All language subtitles for The.Perfect.Score.2004.SWESUB.DVDRip.XviD-XadeR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,920 --> 00:00:57,070 PAE. 2 00:00:57,280 --> 00:01:00,670 � a abreviatura de Prova para Anormais Empedernidos. 3 00:01:00,880 --> 00:01:03,348 Esta � a primeira parte da PAE. 4 00:01:03,560 --> 00:01:06,597 Para a primeira parte, t�m 30 minutos. 5 00:01:06,800 --> 00:01:10,873 No ano passado, dois milh�es de mi�dos fizeram esta prova, 6 00:01:11,080 --> 00:01:13,071 para entrarem para a faculdade. 7 00:01:13,280 --> 00:01:17,671 Os resultados foram de 500, "Vais para a faculdade p�blica, num autocarro", 8 00:01:17,880 --> 00:01:21,429 at� 1600, "Pertences � "Ivy League" e vais ao volante de um Porsche". 9 00:01:22,440 --> 00:01:27,833 � uma prova padronizada, o que quer dizer que nos acham todos iguais. 10 00:01:28,040 --> 00:01:33,034 Um mi�do � um mi�do � um mi�do. 11 00:01:35,200 --> 00:01:38,033 Por exemplo, este mi�do, o Kyle. 12 00:01:38,240 --> 00:01:41,516 � bom rapaz e sabe o que quer fazer na vida, 13 00:01:41,720 --> 00:01:45,554 mas, por enquanto, a PAE interp�e-se entre o Kyle e o sonho dele. 14 00:01:45,760 --> 00:01:48,149 Est� a dizer-lhe: "� apenas... " 15 00:01:48,360 --> 00:01:49,918 ''M�DIO'' 16 00:01:50,120 --> 00:01:51,997 Tempo. 17 00:01:58,880 --> 00:02:03,670 Depois, h� a Anna, a grande empreendedora. Sabem como �. 18 00:02:03,880 --> 00:02:08,271 Uma futura Professora Doutora, com um belo R-A-B-O. 19 00:02:09,640 --> 00:02:14,760 Boas ac��es e boas notas, mas a PAE n�o quer saber disto. 20 00:02:14,960 --> 00:02:19,670 Quer sejamos g�nios, alunos m�dios ou est�pidos como uma porta, 21 00:02:19,880 --> 00:02:24,158 quando entramos nesta sala, aquilo que somos n�o importa. 22 00:02:26,000 --> 00:02:29,913 A PAE tem que ver com aquilo que seremos. 23 00:02:39,800 --> 00:02:42,712 S�o 1020, Sr. Dooling. 24 00:02:44,720 --> 00:02:46,597 Bem, j� vi pior. 25 00:02:46,800 --> 00:02:49,917 Preciso de 1430. Candidatei-me a Cornell. 26 00:02:55,400 --> 00:02:58,119 Quais s�o as outras escolas que escolheste? 27 00:02:58,320 --> 00:03:01,198 N�o escolhi outras. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,277 � um pouco arriscado, n�o �? 29 00:03:03,480 --> 00:03:07,109 Estou a olhar para o teu processo, e, embora a tua m�dia seja boa, 30 00:03:07,320 --> 00:03:11,632 o teu resultado na PAE preliminar n�o foi grande coisa. 31 00:03:11,840 --> 00:03:15,992 N�o achas que 1 430 � um pouco... 32 00:03:16,200 --> 00:03:20,591 Sr. Dooling, quando tinha 7 anos, fiz uma cabana com paus de gelado. 33 00:03:20,800 --> 00:03:23,678 Cinco dos primeiros seis mi�dos com quem falar 34 00:03:23,880 --> 00:03:28,271 n�o far�o ideia daquilo que querem fazer na vida. 35 00:03:28,480 --> 00:03:31,677 Eu sei, desde os 7 anos. 36 00:03:31,880 --> 00:03:34,394 Quero ser arquitecto. 37 00:03:35,520 --> 00:03:41,197 Desde que soube que h� uma escola de onde saem os melhores arquitectos, 38 00:03:41,400 --> 00:03:44,392 que quero ir para l�. 39 00:03:44,600 --> 00:03:47,592 - A Universidade de Cornell. - Cornell? 40 00:03:49,200 --> 00:03:51,316 O tipo que projectou o nosso barrac�o dos autocarros 41 00:03:51,520 --> 00:03:55,832 andou numa faculdade p�blica no fundo da rua. 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,558 O Dooling disse que n�o vais conseguir? 43 00:04:02,760 --> 00:04:05,194 Este � o Matty, o bra�o-direito do Kyle. 44 00:04:05,400 --> 00:04:09,109 Dizem que a tristeza adora companhia. Bem, ela adora mesmo o Matty. 45 00:04:09,320 --> 00:04:12,153 Ele disse que as provas padronizadas dizem que eu n�o vou conseguir. 46 00:04:12,360 --> 00:04:16,319 Tiveste 1020? Jesus! � quase t�o mau como o meu, p�. 47 00:04:16,520 --> 00:04:19,432 - O que disseste aos teus pais? - O que � que achas? 48 00:04:19,640 --> 00:04:21,596 PARAB�NS PELO TEU RESULTADO 49 00:04:21,800 --> 00:04:24,633 Nunca nos sentimos t�o orgulhosos, filho. 50 00:04:28,600 --> 00:04:30,477 � bom. 51 00:04:30,880 --> 00:04:35,078 143. Foi o meu resultado. Lembras-te, m�e? 52 00:04:38,040 --> 00:04:42,795 Bem, v� o lado positivo. Pelo menos, um de n�s vai para a faculdade. 53 00:04:45,040 --> 00:04:46,758 Ol�, Maryland. 54 00:04:46,960 --> 00:04:50,555 A namorada do Matty, a Sandy, � caloira em Maryland, 55 00:04:50,760 --> 00:04:54,639 e ele estava prestes a ir ter com ela, no Outono. 56 00:04:54,840 --> 00:04:58,196 - Abre a carta, Matty. - Sim, tens raz�o. 57 00:04:58,400 --> 00:05:02,188 Por que � que o facto de estares lixado haveria de estragar o meu grande dia? 58 00:05:06,600 --> 00:05:07,828 Oh, merda! 59 00:05:11,960 --> 00:05:14,235 Resultado insuficiente na PAE! 60 00:05:14,440 --> 00:05:17,477 Esta merda n�o � justa. A Sandy vai ficar de rastos. 61 00:05:17,680 --> 00:05:19,989 Sabes, ao menos, o que significa PAE? 62 00:05:20,200 --> 00:05:23,954 - Prova para Anormais Empedernidos? - Prova de Aptid�o Escolar. 63 00:05:24,160 --> 00:05:27,436 Depois, acabaram com isso. Sabes o que significa, agora? 64 00:05:28,680 --> 00:05:31,069 PAE. 65 00:05:31,280 --> 00:05:35,068 - O qu�? - PAE significa PAE. Nada mais. 66 00:05:36,680 --> 00:05:39,558 - Que confus�o! - Sim, eu sei. 67 00:05:42,600 --> 00:05:44,875 Para Aniquilar Emo��es. PAE. 68 00:05:45,080 --> 00:05:50,791 Bem posso acabar tudo com a Sandy. Tem de haver algu�m a quem recorrer. 69 00:05:51,000 --> 00:05:56,358 - N�o podemos falar com algu�m? - Todos os mi�dos querem ir ao SPE. 70 00:05:56,560 --> 00:05:59,233 Se deixarmos entrar um, temos de deixar entrar todos. 71 00:06:00,880 --> 00:06:02,791 E ela? 72 00:06:03,000 --> 00:06:05,833 A menos que o vosso pai seja dono do edif�cio... 73 00:06:12,120 --> 00:06:15,078 - Vamos repetir a prova. - � daqui a duas semanas. 74 00:06:15,280 --> 00:06:20,115 N�o temos tempo para nos prepararmos e, se o tiv�ssemos, o que adiantaria? 75 00:06:20,320 --> 00:06:22,276 � melhor telefonar � Sandy. 76 00:06:25,080 --> 00:06:26,957 Ela vai adorar isto. 77 00:06:28,880 --> 00:06:30,757 Fala do quarto da Sandy. 78 00:06:34,360 --> 00:06:37,272 - Foi um tipo que atendeu. - O namorado da colega de quarto. 79 00:06:38,640 --> 00:06:41,313 - Ele disse: ''Quarto da Sandy.'' - E ent�o? 80 00:06:41,520 --> 00:06:45,752 Ent�o, a colega de quarto � a Pam. Ele teria dito: ''Quarto da Pam.'' 81 00:06:45,960 --> 00:06:49,316 - Quarto da Pam. Pam. - Est� bem, Matty. 82 00:06:49,520 --> 00:06:52,478 - Est�s tenso. � do ''Red Bull''. - N�o. 83 00:06:52,680 --> 00:06:56,878 A culpa � da PAE. A PAE est� a gamar-me a namorada. 84 00:06:58,800 --> 00:07:00,677 Raios! 85 00:07:03,600 --> 00:07:06,910 Temos de fazer alguma coisa. Est�o a mexer com as nossas vidas. 86 00:07:07,120 --> 00:07:10,396 A administra��o da faculdade ganhou milh�es de d�lares, no ano passado. 87 00:07:10,600 --> 00:07:15,151 - Achas que se ralam connosco? - Ouve-me. Eu n�o sou um tipo est�pido. 88 00:07:15,360 --> 00:07:19,399 Sei coisas. Pergunta-me quem tem os melhores lan�adores, no basebol. 89 00:07:19,600 --> 00:07:23,195 Ou pergunta-me como se recupera o carburador de um Buick de 1 97 1 . 90 00:07:23,400 --> 00:07:26,949 - Pergunta-me algo sobre h�quei, bolas. - Explica-te. 91 00:07:27,160 --> 00:07:31,597 Onde raio est� tudo isto, na prova? O resto aprende-se na faculdade. 92 00:07:31,800 --> 00:07:35,759 Vou a uma entrevista, com um tarado por ci�ncias e outro por n�meros. 93 00:07:35,960 --> 00:07:41,114 Quem fica com o lugar? O tipo que emborca o dep�sito de �gua at� ao fim. 94 00:07:41,320 --> 00:07:44,949 O tipo que vomitou no teu ''Cutlass'', depois do concerto dos Radiohead. 95 00:07:45,160 --> 00:07:49,597 - Eu. Sou eu. Eu fico com o lugar. - Continuo a n�o perceber. 96 00:07:49,800 --> 00:07:54,715 Eles n�o est�o a fazer jogo limpo. Por que � que n�s havemos de fazer? 97 00:07:54,920 --> 00:07:58,629 Sabemos onde est�o as respostas. No SPE. 98 00:07:59,600 --> 00:08:02,717 Se calhar, dev�amos ir l� busc�-las. 99 00:08:04,360 --> 00:08:06,874 Queres roubar as respostas da PAE? 100 00:08:07,080 --> 00:08:11,710 Tens um dom. Fazes coisas com papel e l�pis que eu nunca faria. 101 00:08:11,920 --> 00:08:15,230 - Mas nunca passar�s na prova. - Muitos mi�dos passam mal com isto. 102 00:08:15,440 --> 00:08:18,557 - N�o justifica um furto. - N�o? 103 00:08:18,760 --> 00:08:21,354 Viste o cami�o do meu pai, na entrada? 104 00:08:21,560 --> 00:08:24,870 � aquele que tem uma sanita grande em cima. 105 00:08:25,080 --> 00:08:27,799 N�o est� l� escrito ''Desentupimentos Matthews''. 106 00:08:28,000 --> 00:08:31,356 Est� l� escrito ''Desentupimentos Matthews & Filho''. 107 00:08:31,560 --> 00:08:36,270 Se n�o entrar em Maryland, terei uma vida de merda. Literalmente. 108 00:08:36,480 --> 00:08:38,755 E a merda nem � minha. 109 00:08:40,440 --> 00:08:42,396 Kyle. Ouve isto, p�. 110 00:08:42,600 --> 00:08:44,909 Ouve. � bestial. Repara. 111 00:08:57,040 --> 00:08:59,873 Obrigado, Princeton, Nova J�rsia! 112 00:09:01,960 --> 00:09:03,837 ''Smoke On The Water''. 113 00:09:05,640 --> 00:09:07,710 Ouviste? 114 00:09:09,800 --> 00:09:11,677 Estou preocupado contigo, Kyle. 115 00:09:11,880 --> 00:09:15,953 Vais tentar recuperar esta juventude perdida e meter-te numa alhada. 116 00:09:16,160 --> 00:09:19,914 � isso que est�s a fazer? Vivendo em casa e batendo no secador de roupa? 117 00:09:20,120 --> 00:09:24,796 N�o vivo em casa. Vivo por cima da garagem. � uma habita��o separada. 118 00:09:25,000 --> 00:09:27,878 Tenho a minha pr�pria linha telef�nica. 119 00:09:28,080 --> 00:09:30,878 Ol�, querido. Queres ajudar-me a classificar trabalhos? 120 00:09:31,080 --> 00:09:34,629 - Estamos a ensin�-los a porem cruzes. - Mi�dos da primeira classe? 121 00:09:35,760 --> 00:09:38,149 A maioria desses mi�dos ainda nem sabe ler. 122 00:09:38,360 --> 00:09:40,316 Bem, custa-me dizer isto, 123 00:09:40,520 --> 00:09:45,435 mas a escola recebe mais dinheiro por ensinar isto do que por ensinar a ler. 124 00:09:45,640 --> 00:09:48,154 Finalmente, ele percebeu. 125 00:09:48,360 --> 00:09:50,237 � uma quest�o de dinheiro. 126 00:09:51,560 --> 00:09:53,949 Os testes padronizados est�o a impor-se, 127 00:09:54,160 --> 00:09:56,993 e come�am muito antes do liceu. 128 00:10:01,000 --> 00:10:04,549 ''SOCORRO'' 129 00:10:05,840 --> 00:10:09,469 Os resultados das provas aumentam e as escolas recebem mais dinheiro. 130 00:10:10,640 --> 00:10:14,394 Em alguns casos, at� os professores s�o pagos. 131 00:10:15,200 --> 00:10:16,428 VIVAM AS PAES 132 00:10:16,640 --> 00:10:18,949 lsto faz-nos perder as estribeiras. 133 00:10:19,160 --> 00:10:23,153 Quando sentimos que tudo est� a escapar-nos 134 00:10:23,360 --> 00:10:25,351 e que vamos ficar para tr�s, 135 00:10:25,560 --> 00:10:29,348 para grandes males, grandes rem�dios. 136 00:10:35,960 --> 00:10:41,557 Matty, se quisesses ir l� buscar as respostas, como farias? 137 00:10:41,760 --> 00:10:45,355 A rapariga do SPE, aquela que o guarda deixou passar... 138 00:10:46,920 --> 00:10:48,797 ... sabes quem �? 139 00:10:50,160 --> 00:10:52,469 � a Francesca Curtis. 140 00:10:52,680 --> 00:10:54,557 A rapariga da p�gina da lnternet? 141 00:10:56,880 --> 00:10:59,348 A Francesca Curtis. 142 00:10:59,560 --> 00:11:02,233 Um aut�ntico fruto proibido. 143 00:11:07,520 --> 00:11:09,988 ESCOLA DA TRETA DAVENPORT 144 00:11:10,200 --> 00:11:12,794 PROFESSORES GRATIFICADOS OU ALUNOS TRAMADOS? 145 00:11:15,880 --> 00:11:17,108 Eh... 146 00:11:17,320 --> 00:11:21,757 Sabem como se chama o mi�do viciado em ''Percocet''? 147 00:11:21,960 --> 00:11:24,155 N�o? N�o? 148 00:11:25,600 --> 00:11:30,230 Se t�m algo para a minha p�gina, escrevam-no e metam-no no meu cacifo. 149 00:11:30,440 --> 00:11:35,992 Depois, falamos. Se n�o sabem onde �, � porque s�o mesmo est�pidos. 150 00:11:36,200 --> 00:11:39,078 Na verdade, n�o � bem isso. 151 00:11:53,760 --> 00:11:56,957 Ent�o, v�o roubar as respostas da PAE? 152 00:11:57,160 --> 00:12:03,759 �ptimo. Aquilo � contra muitas merdas, mas, sobretudo, � contra as raparigas. 153 00:12:03,960 --> 00:12:06,713 Reduz-nos � Matem�tica e �s Letras. 154 00:12:06,920 --> 00:12:12,631 A faculdade queixou-se de que a PAE preliminar favorece quem tem test�culos. 155 00:12:12,840 --> 00:12:14,876 Ent�o, vais ajudar-nos? 156 00:12:16,480 --> 00:12:17,879 - N�o. - Por que n�o? 157 00:12:18,080 --> 00:12:21,516 Tu e o Dawson n�o s�o capazes. T�m um plano? 158 00:12:21,720 --> 00:12:24,029 Estamos a trabalhar nisso. 159 00:12:24,240 --> 00:12:26,470 Est� bem. Est�o a fazer-me perder tempo. 160 00:12:27,400 --> 00:12:32,155 N�o achas rid�culo que nos digam para mantermos a nossa individualidade 161 00:12:32,360 --> 00:12:37,275 e que nos d�em uma prova padronizada, como se f�ssemos todos iguais? 162 00:12:39,720 --> 00:12:41,517 Desmond Rhodes, o maior! 163 00:12:43,480 --> 00:12:49,589 Espera. 100 milh�es por ano, dos quais talvez 60 milh�es de raparigas, 164 00:12:49,800 --> 00:12:53,918 a lutarem contra um tirano que n�o faz jogo limpo? 165 00:12:54,120 --> 00:12:57,271 Quantas raparigas v�o lixar-se com esta prova? 166 00:12:57,480 --> 00:13:01,632 O que � que isso vai fazer � auto-estima delas, acima de tudo? 167 00:13:01,840 --> 00:13:04,798 - Est�s a dizer o Pai Nosso ao vig�rio. - Eu sei. 168 00:13:05,000 --> 00:13:08,072 Foi por isso que viemos ter contigo. Precisamos da tua ajuda. 169 00:13:12,960 --> 00:13:15,838 Que se lixe! Vai ser divertido. 170 00:13:17,720 --> 00:13:19,597 Eu bem te disse. 171 00:13:26,400 --> 00:13:29,312 Desmond Rhodes, o maior! 172 00:13:29,520 --> 00:13:34,514 Desmond Rhodes, � um campe�o, mas as notas dele s�o um cagalh�o. 173 00:13:38,160 --> 00:13:39,878 O que � que achas? 174 00:13:40,080 --> 00:13:44,198 Fico bem de vermelho, mas preferia o vermelho dos ''Philadelphia 76ers''. 175 00:13:44,400 --> 00:13:48,234 Foi por isso que ainda n�o fizeste as PAEs? 176 00:13:48,440 --> 00:13:49,668 Talvez. 177 00:13:49,880 --> 00:13:53,190 - Posso ser sincero? - Por favor, gostaria que fosse. 178 00:13:56,520 --> 00:13:59,512 Des, quero que v�s para St. John, 179 00:13:59,720 --> 00:14:03,872 mas, na verdade, ainda n�o jogas suficientemente bem. 180 00:14:04,960 --> 00:14:10,398 Se fores comigo, farei tudo o que puder para fazer-te chegar � NBA. 181 00:14:10,600 --> 00:14:13,273 Mas, Deus nos livre, se n�o conseguires, 182 00:14:13,480 --> 00:14:18,838 ter�s um diploma e estar�s preparado para a vida depois do basquetebol. 183 00:14:19,040 --> 00:14:21,873 Est�s a ver? � isto que eu quero dizer. 184 00:14:23,320 --> 00:14:27,279 - Ent�o, o que � que vamos fazer? - Bem, isso � contigo. 185 00:14:27,480 --> 00:14:32,474 Sabes, a tua m�dia � um pouco baixa para St. John, 186 00:14:32,680 --> 00:14:35,194 mas podemos resolver isso. 187 00:14:35,400 --> 00:14:40,235 Precisas de 900, ou mais, nas PAEs. 188 00:14:48,040 --> 00:14:51,112 - Matty, n�o te passes, est� bem? - Com qu�? 189 00:14:51,320 --> 00:14:53,959 - N�o te passes. - N�o me passo. O que �? 190 00:14:56,600 --> 00:14:58,477 O que � que est�s a fazer? 191 00:14:59,720 --> 00:15:02,234 Lembras-te da fot�grafa que estava no jogo, 192 00:15:02,440 --> 00:15:05,637 a rapariga na linha de demarca��o? 193 00:15:15,080 --> 00:15:18,197 - Contaste � Anna Ross? - Disseste que n�o te passarias. 194 00:15:18,400 --> 00:15:21,790 - Antes de saber que disseste � marrona. - Sim, bem... 195 00:15:22,000 --> 00:15:25,675 Desculpa, Matty. Talvez n�o sejamos os �nicos a estar neste barco. 196 00:15:25,880 --> 00:15:28,394 - Qual barco? � a Anna Ross! - Eu sei. 197 00:15:31,560 --> 00:15:33,312 O que � que ela disse? 198 00:15:33,520 --> 00:15:37,798 Sabes, eu nem te conhe�o, mas, mesmo que te conhecesse, 199 00:15:38,000 --> 00:15:40,230 aquilo que est�s a dizer n�o se faz. 200 00:15:40,440 --> 00:15:43,000 - � uma vigarice. - � um crime sem v�timas. 201 00:15:43,200 --> 00:15:46,875 Est� bem. Uma situa��o hipot�tica... 202 00:15:47,080 --> 00:15:51,676 Vais a conduzir. � tarde. Apanhas um sinal vermelho no meio de nenhures. 203 00:15:51,880 --> 00:15:54,075 Passas com o sinal vermelho? 204 00:15:54,840 --> 00:15:57,912 Est�s a ver? N�o passas. Esperas. 205 00:15:58,120 --> 00:16:02,159 Porque um crime sem v�timas n�o deixa de ser um crime. N�o compensa. 206 00:16:02,360 --> 00:16:06,194 Talvez compense. Talvez eu passe o sinal. Depende. 207 00:16:06,400 --> 00:16:08,277 De qu�? 208 00:16:09,600 --> 00:16:12,068 Estou a tentar chegar a um s�tio importante? 209 00:16:14,560 --> 00:16:17,279 - Ent�o, ela vai ajudar? - Ela disse que n�o. 210 00:16:17,480 --> 00:16:19,755 Pois, mas est� a par do assunto. 211 00:16:20,680 --> 00:16:22,716 - Gostas dela? - Matt... 212 00:16:22,920 --> 00:16:25,832 N�o, se est�s a tentar com�-la... 213 00:16:26,040 --> 00:16:29,635 N�o foi isso. Tive um palpite... 214 00:16:29,840 --> 00:16:33,196 Algo me diz que ela precisa tanto disto como n�s. 215 00:16:33,400 --> 00:16:38,155 Est� bem. Algo te diz para ires ter com a Anna Ross 216 00:16:38,360 --> 00:16:42,831 e convid�-la a assaltar o SPE, para roubar as respostas da PAE? 217 00:16:43,040 --> 00:16:46,589 - Ouviste uma voz interior? - Foi isso, Matt. 218 00:16:46,800 --> 00:16:48,995 lsso � bestial, Kyle. 219 00:17:05,000 --> 00:17:06,228 NOME DO ALUNO: RO Y 220 00:17:06,440 --> 00:17:08,271 Ol�, sou eu. 221 00:17:08,480 --> 00:17:11,756 GPA: N�O TEM CLASSIFICA��O NA TURMA: 281 /281 222 00:17:32,280 --> 00:17:36,717 N�o � por elas serem cada vez mais novas que tu vais rejuvenescer. 223 00:17:39,720 --> 00:17:42,712 Aqui est� ela. O jogo acabou tarde, querida? 224 00:17:42,920 --> 00:17:45,718 - A Anna � a fot�grafa do livro do ano. - Mais ou menos. 225 00:17:45,920 --> 00:17:49,515 Este � o Tom, um velho amigo, que talvez possa ajudar em rela��o a Brown. 226 00:17:49,720 --> 00:17:52,678 Ol�, Anna. Tenho muito gosto em conhecer-te. 227 00:17:52,880 --> 00:17:55,838 Anda, querida. Senta-te. D�-me isso. 228 00:17:56,040 --> 00:17:58,713 - � o material fotogr�fico dela. - Querida... 229 00:17:58,920 --> 00:18:02,435 Muito bem, muito bem... 230 00:18:04,640 --> 00:18:08,315 Ent�o, Anna, quais s�o os teus interesses, al�m da fotografia? 231 00:18:08,520 --> 00:18:11,671 Fala-lhe da campanha que coordenaste. 232 00:18:11,880 --> 00:18:15,555 Pedimos a estudantes para participarem numa campanha contra a droga... 233 00:18:15,760 --> 00:18:18,877 - Teve muito �xito. - lsso � �ptimo. 234 00:18:19,080 --> 00:18:24,791 Ela tamb�m est� envolvida em muitos outros projectos comunit�rios... 235 00:18:28,840 --> 00:18:30,239 PAE DE GRUBER 236 00:18:31,240 --> 00:18:33,800 Ol�, mi�da. Correu bem. 237 00:18:35,240 --> 00:18:37,435 Acho que vencemos. 238 00:18:37,640 --> 00:18:40,074 Sim, eles venceram. 239 00:18:40,280 --> 00:18:45,513 O teu pai e eu repar�mos no esfor�o que tens feito para repetir a prova. 240 00:18:45,720 --> 00:18:48,553 - E se eu voltar a fazer asneira? - lsso n�o vai acontecer. 241 00:18:48,760 --> 00:18:50,876 Vais safar-te lindamente. 242 00:18:51,080 --> 00:18:53,435 Orgulhamo-nos muito de ti, querida. 243 00:19:06,680 --> 00:19:08,830 Ol�, quem fala? 244 00:19:09,040 --> 00:19:13,875 Cleo... acho que me enganei no n�mero, mas conhe�o a tua voz. 245 00:19:14,080 --> 00:19:16,992 Qual � a disciplina que tens � ter�a-feira de manh�? 246 00:19:17,200 --> 00:19:19,668 lngl�s Medieval? Eu tamb�m. 247 00:19:19,880 --> 00:19:22,030 Sim. 248 00:19:22,240 --> 00:19:24,800 Ouve, n�o vou empatar-te mais. 249 00:19:25,000 --> 00:19:28,675 As minhas colegas de quarto e eu est�vamos a discutir algo. 250 00:19:28,880 --> 00:19:30,757 Talvez possas ajudar. 251 00:19:30,960 --> 00:19:36,671 Qual foi o resultado mais baixo na PAE com que algu�m entrou na Brown? 252 00:19:42,400 --> 00:19:44,277 Obrigada. 253 00:19:54,080 --> 00:19:57,516 - O SPE ocupa todo o �ltimo piso. - Consegues fazer-nos chegar l� acima? 254 00:19:57,720 --> 00:20:00,314 Bem, provavelmente, e depois? 255 00:20:01,720 --> 00:20:03,915 N�o estamos a falar de um grande assalto. 256 00:20:04,120 --> 00:20:08,636 � entrar, procurar as respostas, fazer uma c�pia e sair. 257 00:20:08,840 --> 00:20:12,310 Temos apenas de planear a maneira mais f�cil de faz�-lo. 258 00:20:22,280 --> 00:20:25,955 - Reuniste uma equipa de primeira. - O que querias que eu fizesse? 259 00:20:26,160 --> 00:20:28,196 Ele sabe tudo. Tramar-nos-ia. 260 00:20:28,400 --> 00:20:30,675 A Anna Ross tamb�m sabe, mas n�o est� aqui. 261 00:20:30,880 --> 00:20:34,873 - Contaram � Anna Ross? - Ele teve um palpite em rela��o a ela. 262 00:20:35,080 --> 00:20:37,913 Sentiste o palpite nas virilhas? 263 00:20:41,040 --> 00:20:44,157 Malta... tenho uma ideia. 264 00:20:48,120 --> 00:20:50,315 O servi�o de correio � comum a todo o edif�cio. 265 00:20:50,520 --> 00:20:53,910 Contratam imensa malta acabada de sair do liceu. 266 00:20:54,120 --> 00:20:57,271 N�o v�o reconhecer-vos. Comportem-se como se fossem de l�. 267 00:20:57,480 --> 00:21:01,109 - Para ti, � f�cil. �s de l�. - N�o querem saber o que nos espera? 268 00:21:01,320 --> 00:21:03,197 Vai correr tudo bem. 269 00:21:04,840 --> 00:21:06,796 - Cornell ainda merece o esfor�o? - Sim. 270 00:21:07,000 --> 00:21:09,309 - A Sandy? - Sim. 271 00:21:09,520 --> 00:21:12,034 - �ptimo. - Agora, j� estamos metidos nisto. 272 00:21:29,400 --> 00:21:31,277 Posso ajudar-vos? 273 00:21:32,680 --> 00:21:37,959 Estes s�o os novos escravos do correio. Esqueceram-se dos distintivos. 274 00:21:38,160 --> 00:21:40,993 Falhados! Toca a andar. Sejam mais atentos. 275 00:21:47,320 --> 00:21:50,630 - O que fazes aqui? - Al�m de salvar-vos o coiro? 276 00:21:50,840 --> 00:21:54,549 - Como entraste aqui? - Eu sou o fantasma, meu. 277 00:21:54,760 --> 00:21:59,914 A prop�sito, para ficarem a saber, a recolha de correio foi esta manh�. 278 00:22:23,480 --> 00:22:27,029 - � esperar at� ao �ltimo minuto, n�o �? - Ol�. 279 00:22:28,160 --> 00:22:30,754 Olha para isto. 280 00:22:32,680 --> 00:22:34,318 Boa. Obrigado. 281 00:22:38,600 --> 00:22:42,878 - Achas que podes ajudar-me nisso? - Nas fotografias? 282 00:22:43,080 --> 00:22:44,957 N�o, nisso. 283 00:22:47,440 --> 00:22:51,194 - N�o, n�o posso. - V� l�, Anna. Por mim? 284 00:22:51,400 --> 00:22:54,870 J� ouviste o termo ''vulnerabilidade ao estere�tipo''? 285 00:22:55,080 --> 00:22:59,756 H� alunos que se espalham na PAE, pois sabem que � isso que se pretende. 286 00:22:59,960 --> 00:23:02,110 A quem o dizes. 287 00:23:02,320 --> 00:23:05,756 Se fizeres asneira na PAE, tens de viver com isso. 288 00:23:05,960 --> 00:23:08,520 Se isso me acontecer, vai aparecer escrito no ''USA Today''. 289 00:23:08,720 --> 00:23:12,156 ''O Desmond Rhodes � um imbecil.'' 290 00:23:12,360 --> 00:23:14,555 Sabes, como eu jogo basquetebol, 291 00:23:14,760 --> 00:23:18,309 os professores nunca puxaram muito por mim. 292 00:23:18,520 --> 00:23:23,196 N�o estou a dizer que a culpa � deles, pois n�o �. Eu fiz o que fiz. 293 00:23:23,400 --> 00:23:26,949 Se houvesse uma maneira de safar-me disto... 294 00:23:29,040 --> 00:23:33,113 Estou apenas a tentar dizer que � mais importante para mim, agora. 295 00:23:40,520 --> 00:23:42,078 Desculpe... 296 00:23:42,720 --> 00:23:44,995 Quem � voc�? 297 00:23:45,200 --> 00:23:47,873 Quem sou eu? Quem � voc�? 298 00:23:48,080 --> 00:23:50,435 Este gabinete � meu. 299 00:23:50,640 --> 00:23:52,631 Pois. 300 00:23:52,840 --> 00:23:54,876 Sou do correio. 301 00:23:55,080 --> 00:23:58,311 Tem alguma coisa para mim? 302 00:23:59,560 --> 00:24:01,790 Tenho. 303 00:24:02,000 --> 00:24:04,594 Pode dar-ma? 304 00:24:04,800 --> 00:24:07,155 Posso, sim. 305 00:24:09,960 --> 00:24:13,589 Que desastrado! Eu apanho. 306 00:24:18,600 --> 00:24:23,037 Posso fazer mais alguma coisa por si, j� que estou aqui? 307 00:24:33,160 --> 00:24:35,230 Eh, tu! 308 00:24:35,440 --> 00:24:39,194 - �s da reprografia, n�o �s? - Sim. 309 00:24:39,400 --> 00:24:42,551 �ptimo. Preciso de duas c�pias disto para ontem. 310 00:24:42,760 --> 00:24:48,517 Uma vem para mim, a outra para a Ann Clark e o original � arquivado na 510. 311 00:24:48,720 --> 00:24:50,631 - Claro. - �ptimo. 312 00:25:00,520 --> 00:25:03,671 - O que � que andas a fazer? - Ando a controlar a cena. 313 00:25:05,280 --> 00:25:06,872 RESPOSTAS DA PAE 314 00:25:07,080 --> 00:25:08,638 Obrigado. 315 00:25:08,840 --> 00:25:13,789 Se levarmos isto, podem suspeitar. Podem alter�-las at� ao pr�ximo s�bado. 316 00:25:17,800 --> 00:25:19,677 Fotoc�pias. 317 00:25:22,440 --> 00:25:24,635 Diz ''ol�'' ao teu futuro, Matty. 318 00:25:40,640 --> 00:25:44,952 - Para Acabar no Esgoto. PAE. - Ent�o, p�? Foi uma boa tentativa. 319 00:25:45,160 --> 00:25:47,469 Qual tentativa? N�o houve tentativa alguma. 320 00:25:47,680 --> 00:25:50,433 Pois, fosse o que fosse, acabou-se. 321 00:25:52,960 --> 00:25:56,157 A Francesca tinha raz�o. Est�vamos tramados. 322 00:25:58,880 --> 00:26:01,713 Bem, pelo menos, ela n�o trouxe a b�fia. 323 00:26:02,760 --> 00:26:05,069 Ou talvez n�o. 324 00:26:09,000 --> 00:26:11,833 Se eu quisesse fazer aquilo de que fal�mos... 325 00:26:13,320 --> 00:26:15,356 ... precisarias de saber porqu�? 326 00:26:15,560 --> 00:26:19,348 N�o, mas n�o creio que seja poss�vel, agora. 327 00:26:22,440 --> 00:26:24,396 Posso fazer-te uma pergunta? 328 00:26:24,600 --> 00:26:28,354 - Por que te espalhaste na prova? - N�o me espalhei. 329 00:26:28,560 --> 00:26:31,552 Vi a tua folha de respostas. Estava praticamente em branco. 330 00:26:36,200 --> 00:26:42,150 Estava a ir bem. Depois, cheguei a uma pergunta de interpreta��o. 331 00:26:42,360 --> 00:26:45,158 Uma mulher entra num comboio, em Nova lorque, � meia-noite. 332 00:26:46,920 --> 00:26:49,673 Tr�s horas depois, entra um homem. 333 00:26:49,880 --> 00:26:52,519 Por algum motivo, n�o consegui passar dali. 334 00:26:52,720 --> 00:26:56,395 Para onde ia a mulher? Por que estava sozinha? 335 00:26:56,600 --> 00:27:00,798 Sei que deve parecer uma loucura, mas isto mexeu comigo. 336 00:27:01,000 --> 00:27:06,074 Quis estar naquele comboio e ir-me embora para um s�tio qualquer. 337 00:27:09,160 --> 00:27:11,993 Acho que bloqueei. 338 00:27:13,040 --> 00:27:18,558 Quando cheguei a casa, percebi como os meus pais ficariam desiludidos. 339 00:27:18,760 --> 00:27:23,117 Preciso de ter um �ptimo resultado nesta prova. 340 00:27:23,320 --> 00:27:25,436 Pois. Bem, tal como eu disse, �... 341 00:27:25,640 --> 00:27:30,077 - Se queres dinheiro, podemos pagar-te. - N�o � dinheiro. �... 342 00:27:30,280 --> 00:27:32,430 N�s? 343 00:27:32,640 --> 00:27:36,189 Sim, h� mais algu�m al�m de mim. 344 00:27:36,400 --> 00:27:39,358 Por favor, n�o digas que n�o. 345 00:27:45,160 --> 00:27:49,233 - N�o. Que raio de bicho te mordeu? - � s� mais uma pessoa. 346 00:27:49,440 --> 00:27:53,035 � o Desmond Rhodes. Ali�s, ouvi dizer que ele ia tornar-se profissional. 347 00:27:53,240 --> 00:27:57,631 Ele n�o � suficientemente forte, nem suficientemente r�pido. 348 00:27:57,840 --> 00:28:01,594 N�o sabe usar a m�o esquerda e o jogo dele precisa de ser trabalhado. 349 00:28:01,800 --> 00:28:03,677 N�o estou a ver. 350 00:28:05,160 --> 00:28:09,631 A Anna Ross, n�o � bom, mas sabes como o Desmond � convencido? 351 00:28:09,840 --> 00:28:13,719 Ele quer participar. A Anna diz que ele precisa e que podemos confiar nele. 352 00:28:13,920 --> 00:28:18,675 ''A Anna diz que ele precisa.'' N�s somos a Sopa dos Pobres ou qu�? 353 00:28:20,360 --> 00:28:25,992 E, segundo, julgava que n�o havia maneira de fazermos isso. 354 00:28:26,200 --> 00:28:27,918 Tenho andado a pensar. 355 00:28:36,280 --> 00:28:39,033 Ol�. O teu pai desconfiou? 356 00:28:39,240 --> 00:28:42,596 N�o. Para desconfiar, teria de interessar-se. 357 00:28:44,360 --> 00:28:46,271 Tamb�m h� c�digos de seguran�a. 358 00:28:46,480 --> 00:28:50,951 T�m de dar uma c�pia ao dono do edif�cio, em caso de emerg�ncia. 359 00:28:51,160 --> 00:28:54,391 - Sim, eu posso arranj�-los. - Est� bem. 360 00:28:55,720 --> 00:28:57,756 - Est� bem. - At� ter�a-feira. 361 00:28:58,920 --> 00:29:00,797 Est� bem. At� ter�a-feira. 362 00:29:02,600 --> 00:29:04,192 - Francesca... - Sim? 363 00:29:04,400 --> 00:29:06,709 - � assim t�o mau? - O meu pai? 364 00:29:07,720 --> 00:29:12,271 N�o, n�o interessa. A hist�ria da pobre menina rica est� um pouco gasta. 365 00:29:12,480 --> 00:29:15,677 � a mais velha hist�ria do mundo, n�o �? 366 00:29:15,880 --> 00:29:18,235 Se for a tua hist�ria, n�o. 367 00:29:22,880 --> 00:29:25,952 - At� ter�a-feira. - At� ter�a-feira. 368 00:29:26,160 --> 00:29:28,037 Adeus. 369 00:29:29,480 --> 00:29:32,313 E, por vezes, � t�o simples como isto. 370 00:29:37,120 --> 00:29:40,317 H� merda. As pessoas juntam-se � causa. 371 00:29:46,440 --> 00:29:51,195 Avan�amos para algo que n�o plane�mos. 372 00:29:51,400 --> 00:29:57,270 Quando damos conta, os planos de um tornam-se os planos de seis. 373 00:30:00,040 --> 00:30:02,873 E os planos de seis tornam-se um s�. 374 00:30:07,160 --> 00:30:09,151 Eh... 375 00:30:09,360 --> 00:30:11,237 Estamos a comer. 376 00:30:13,000 --> 00:30:15,992 - Estou. - Tudo bem, meu? 377 00:30:16,880 --> 00:30:18,950 - Quem fala? - � o Roy. 378 00:30:19,160 --> 00:30:21,310 Daquela coisa da PAE. 379 00:30:21,520 --> 00:30:24,512 - Como descobriste este n�mero? - Sou o fantasma. 380 00:30:24,720 --> 00:30:26,597 D� c� isso. 381 00:30:29,600 --> 00:30:31,477 Quem fala, por favor? 382 00:30:35,240 --> 00:30:37,629 � o... Roy. 383 00:30:37,840 --> 00:30:43,073 Bem, Roy, estamos a jantar. lnterrompemos-te o jantar? 384 00:30:43,280 --> 00:30:46,078 Bem, eu n�o tenho hora de jantar. 385 00:30:46,280 --> 00:30:49,909 � pena. Tens alguma coisa com o meu filho? 386 00:30:50,120 --> 00:30:54,272 Bem, neste momento, eu ando... 387 00:30:54,480 --> 00:31:00,669 ... a ajud�-lo a preparar-se para a PAE. 388 00:31:00,880 --> 00:31:03,189 E estava a pensar 389 00:31:03,400 --> 00:31:09,111 se ele poderia vir buscar-me, logo � noite, 390 00:31:09,320 --> 00:31:14,553 pois estou sem transporte. 391 00:31:14,760 --> 00:31:18,389 A PAE? Ainda h� esperan�a para ti, Roy. 392 00:31:19,760 --> 00:31:23,833 - Por que n�o me d�s a morada? - Agrade�o, minha senhora. 393 00:31:24,040 --> 00:31:27,510 E, se me d� licen�a... 394 00:31:27,720 --> 00:31:31,349 ... tem uma voz atraente. 395 00:31:32,360 --> 00:31:35,193 � muito agrad�vel. 396 00:31:36,480 --> 00:31:39,199 - Uma voz jovem. - A morada, por favor? 397 00:31:39,400 --> 00:31:43,871 Triumph Street, 4207. Com um T. 398 00:31:44,080 --> 00:31:46,719 Triumph. Est� bem. Ele estar� l�. 399 00:31:46,920 --> 00:31:48,956 Obrigada, Roy. 400 00:31:49,160 --> 00:31:50,639 Meu Deus. 401 00:31:51,560 --> 00:31:53,437 S� pontual. 402 00:32:02,160 --> 00:32:05,789 Francesca, esta � a Tiffany. Tiffany, esta � a minha filha, a Francesca. 403 00:32:06,000 --> 00:32:08,514 - Ol�. - Tudo na boa. 404 00:32:09,400 --> 00:32:11,277 Tudo na boa. 405 00:32:12,920 --> 00:32:17,152 N�o. Tudo na m�. 406 00:32:17,920 --> 00:32:20,639 Ela est� a brincar. 407 00:32:25,000 --> 00:32:27,389 Fixe. 408 00:32:27,600 --> 00:32:29,477 As minhas meias. 409 00:32:36,040 --> 00:32:37,632 Baril! 410 00:32:38,920 --> 00:32:41,115 Qual foi a escola que te deu isto? 411 00:32:42,800 --> 00:32:44,631 � do meu tio, meu. 412 00:32:44,840 --> 00:32:47,991 Ent�o, qual foi a escola que deu isto ao teu tio? 413 00:32:48,200 --> 00:32:54,230 - Por que dizes que �s o fantasma? - Na escola, ou�o coisas e vejo coisas. 414 00:32:54,440 --> 00:32:57,000 Mas ningu�m me ouve nem me v�. 415 00:32:57,200 --> 00:33:00,158 - Achas? - Descobri o n�mero do teu telem�vel. 416 00:33:00,360 --> 00:33:02,237 E ent�o? 417 00:33:03,080 --> 00:33:04,991 Tu tens o meu? 418 00:33:07,960 --> 00:33:09,837 Este tolo � louco. 419 00:33:12,720 --> 00:33:14,597 N�o toques nas minhas merdas. 420 00:33:18,560 --> 00:33:21,518 - S�o 20h00. - O teu irm�o n�o est� l�? 421 00:33:21,720 --> 00:33:25,679 N�o te preocupes. Temos aquilo por nossa conta. Ele prometeu. 422 00:33:29,240 --> 00:33:31,117 Oh, merda. 423 00:33:32,240 --> 00:33:34,117 � o meu irm�o. 424 00:33:37,360 --> 00:33:39,476 O que � que se passa? 425 00:33:39,680 --> 00:33:41,671 Desculpa, mano. Espero que a n�doa saia. 426 00:33:41,880 --> 00:33:45,589 - O que � que se passa? - Disseste que pod�amos vir para aqui. 427 00:33:45,800 --> 00:33:50,920 Era esta noite? Esta noite, � ter�a-feira de prova de vinhos. 428 00:33:52,680 --> 00:33:55,035 O que � que se passa? 429 00:33:59,240 --> 00:34:03,028 - O que � isto? - Ter�a-feira de prova de vinhos. 430 00:34:03,240 --> 00:34:05,276 Que bom! 431 00:34:05,480 --> 00:34:08,995 Ouve, Larry. Tu prometeste. 432 00:34:09,800 --> 00:34:14,316 Sim, eu sei. Talvez possamos faz�-lo na pr�xima ter�a-feira. 433 00:34:16,320 --> 00:34:18,595 lsto � o SPE. 434 00:34:20,000 --> 00:34:22,468 Tudo isto � t�o giro... 435 00:34:24,280 --> 00:34:28,717 - Lamento. Foi um malentendido. - Que raio est� ela a escrever? 436 00:34:28,920 --> 00:34:31,673 - Estou apenas a tomar notas. - lsto � o SPE. 437 00:34:32,480 --> 00:34:34,869 - Quem tirou a fotografia? - Foi a Anna. 438 00:34:38,760 --> 00:34:41,911 N�o sei se estou � vontade em rela��o a isto. 439 00:34:42,120 --> 00:34:47,353 Pareces estar, com essa camisola. Tens de passar a vestir-te assim. 440 00:34:47,560 --> 00:34:50,711 - Eu fiz alguma coisa? - Tens m�dia de 4. 441 00:34:50,920 --> 00:34:53,593 Francesca, p�ra com isso, est� bem? 442 00:34:53,800 --> 00:34:57,156 Sabem qual � a falha fatal, na maior parte dos golpes? 443 00:34:57,360 --> 00:35:02,275 � confiar na equipa. Gostaria de saber o que faz aqui a melhor da turma. 444 00:35:02,480 --> 00:35:06,553 - N�o sou a melhor. Sou a segunda. - lsso explica tudo. 445 00:35:06,760 --> 00:35:09,638 Toda a gente tem os seus motivos. N�o precisamos de saber. 446 00:35:09,840 --> 00:35:14,277 Precisamos. Em ''The Breakfast Club'', eles drogam-se e fazem confiss�es. 447 00:35:14,480 --> 00:35:15,913 Baril! 448 00:35:16,120 --> 00:35:19,556 Talvez todos dev�ssemos dizer exactamente por que estamos aqui. 449 00:35:19,760 --> 00:35:25,073 - O Kyle disse que n�o era preciso. - Eu acho que �. Eu come�o. 450 00:35:25,280 --> 00:35:29,193 Estou aqui para fazer novas amizades. E por causa do vinho, claro. 451 00:35:29,400 --> 00:35:33,996 - E tu, vedeta? - Estou aqui porque a PAE � racista. 452 00:35:34,200 --> 00:35:37,749 - S� faltava essa, n�o �? - Achas que n�o? 453 00:35:37,960 --> 00:35:41,669 Quem criou o teste? Brancos ricos. Quem obt�m resultados mais altos? 454 00:35:41,880 --> 00:35:46,635 Raparigas asi�ticas da classe m�dia que v�em menos de uma hora de TV por dia. 455 00:35:46,840 --> 00:35:50,674 N�o sabem conduzir, mas conseguem arrasar na PAE. 456 00:35:50,880 --> 00:35:52,791 N�o interessa. Por que est�s aqui? 457 00:35:53,000 --> 00:35:58,438 N�o sou suficientemente esperto, ao contr�rio deste g�nio. 458 00:35:58,640 --> 00:36:00,756 � injusto para certos grupos. 459 00:36:00,960 --> 00:36:04,236 - Melhores alunos lambe-botas. - Eu n�o sou a melhor aluna. 460 00:36:04,440 --> 00:36:08,149 - �s a segunda melhor. - Basta! 461 00:36:08,360 --> 00:36:11,796 lsto � a planta das instala��es do SPE regional. 462 00:36:12,000 --> 00:36:17,279 Aqui, est�o as especifica��es das c�maras de vigil�ncia. 463 00:36:17,480 --> 00:36:22,713 - � frutado, mas tamb�m � amadeirado. - Roy, presta aten��o. Por favor. 464 00:36:23,800 --> 00:36:29,113 A Francesca tem os c�digos de abertura e sabemos onde est�o as respostas... 465 00:36:31,840 --> 00:36:34,308 - Sim. - lsto � c�nhamo? 466 00:36:34,520 --> 00:36:37,432 - lsto nunca vai resultar. - Vai correr tudo bem. 467 00:36:37,640 --> 00:36:42,156 Vamos safar-nos. O telefone da Liga n�o p�ra de tocar... 468 00:36:42,360 --> 00:36:45,272 O Roy est� a tentar fumar o cachecol do Larry. 469 00:36:45,480 --> 00:36:48,199 Roy! Estou a falar a s�rio. Vou p�r-te na rua. 470 00:36:48,880 --> 00:36:50,871 Merda. � uma merda. 471 00:36:51,080 --> 00:36:53,275 - Precisas de ajuda? - N�o. 472 00:36:53,480 --> 00:36:56,313 A n�o ser que saibas c�digo de Visual Basic. 473 00:37:04,520 --> 00:37:06,954 - O que fizeste? - N�o sei. 474 00:37:07,160 --> 00:37:10,118 Uma merda qualquer com as vari�veis din�micas. 475 00:37:11,880 --> 00:37:14,758 - Ent�o, vamos fazer isto? - Vamos fazer isto. 476 00:37:14,960 --> 00:37:17,997 - Desliga o teu telefone. - Tens alguma coisa contra mim? 477 00:37:18,200 --> 00:37:23,752 - N�o, contra quem pode lixar-nos. - Est� bem. N�o preciso desta merda. 478 00:37:23,960 --> 00:37:28,317 - Anna, vais alinhar nisto? - Viram o Desmond na televis�o? 479 00:37:30,440 --> 00:37:32,635 A jogar pelo St. John? 480 00:37:33,640 --> 00:37:35,995 Ele ganhou 25 a 10 � equipa da Carolina do Norte. 481 00:37:38,800 --> 00:37:44,511 Matty, viste, n�o viste? Estavas no teu apartamento com a Sandy, em Maryland. 482 00:37:45,360 --> 00:37:48,875 N�o vi. Tive um encontro. 483 00:37:49,080 --> 00:37:52,231 Mas a minha colega de quarto, em Brown, disse que foi �ptimo. 484 00:37:52,440 --> 00:37:57,195 Foi, sim. Vi tudo do meu quarto, em Cornell. 485 00:37:58,040 --> 00:38:02,238 - Roy, tu tinhas apostado. - Espero que tenhas coberto a diferen�a. 486 00:38:02,440 --> 00:38:05,989 N�s podemos fazer isto. Podemos chegar aonde queremos ir. 487 00:38:06,200 --> 00:38:09,033 Mas temos de confiar uns nos outros. 488 00:38:10,000 --> 00:38:14,551 Falas bem, mas acho que a tua m�e vem a� trazer-nos uns petiscos. 489 00:38:14,760 --> 00:38:19,754 lsto � uma coisa s�ria. Alguns de n�s t�m muito a perder. 490 00:38:19,960 --> 00:38:24,351 - Acho que todos temos muito a perder. - Sem d�vida. Ou�am-me. 491 00:38:24,560 --> 00:38:27,074 Quem n�o gostar do plano pode ir-se embora. 492 00:38:34,480 --> 00:38:37,756 Est� bem. 493 00:38:40,520 --> 00:38:44,308 Na sexta-feira � tarde, a Francesca vai entrar pelo �trio. 494 00:38:45,360 --> 00:38:47,999 Como em qualquer outra sexta-feira. 495 00:38:48,200 --> 00:38:52,955 Ela vai marcar entrevistas para mim e para o Matty, na empresa do pai dela. 496 00:38:53,960 --> 00:38:56,235 E se ele te reconhecer? 497 00:38:56,440 --> 00:38:58,874 - Ele n�o vai reconhecer-me. - Pode acontecer. 498 00:39:02,760 --> 00:39:05,194 Para baixo! Quietos! 499 00:39:06,320 --> 00:39:07,548 M�os no ar! 500 00:39:08,960 --> 00:39:10,871 Ele n�o vai reconhecer-me. 501 00:39:11,080 --> 00:39:16,791 Quando eu estiver l�, o Matty entra e vai ter ao gabinete do pai da Francesca. 502 00:39:18,400 --> 00:39:22,712 - Onde � que eu vou estar? - Vais estar � espera na mata. 503 00:39:22,920 --> 00:39:25,275 Com aquele corvo est�pido? 504 00:39:31,080 --> 00:39:32,672 Sozinho? 505 00:39:32,880 --> 00:39:35,189 N�o, com o Desmond e com a Anna. 506 00:39:37,960 --> 00:39:40,474 - Roy. - Sim, boneca. Sentes? 507 00:39:48,240 --> 00:39:50,629 - D�-me isso. - Quem � o teu paizinho, agora? 508 00:39:52,600 --> 00:39:54,556 Talvez dev�ssemos ir todos juntos. 509 00:39:54,760 --> 00:39:58,435 Precisamos que fiquem l� fora, para quando o guarda fizer as rondas. 510 00:39:58,640 --> 00:40:02,474 A rota��o deles n�o � exacta e n�s vamos usar lanternas. 511 00:40:02,680 --> 00:40:06,150 N�s ficamos atentos aos guardas, para vos dizermos para as apagarem. 512 00:40:06,360 --> 00:40:10,751 A Francesca vai pedir ao guarda para desligar o alarme das traseiras, 513 00:40:10,960 --> 00:40:15,715 dizendo que vai descarregar caixas, que � algo que ela j� fez. 514 00:40:18,200 --> 00:40:20,077 N�o se mexa. 515 00:40:49,160 --> 00:40:55,429 O Matty e eu temos 20 segundos para chegar �s escadas. 516 00:40:56,920 --> 00:41:01,357 Subimos at� ao telhado e esperamos pelo cart�o de acesso da Francesca. 517 00:41:01,560 --> 00:41:03,437 Depois disto, � como se j� estiv�ssemos em casa. 518 00:41:03,640 --> 00:41:06,552 Entramos, pegamos nas respostas e sa�mos. 519 00:41:07,880 --> 00:41:10,917 Pouco depois da meia-noite, isto sou eu. 520 00:41:14,280 --> 00:41:19,513 �s 00h25 de s�bado e muito mais perto do resto da minha vida. 521 00:41:20,720 --> 00:41:22,915 Quem � que vai comigo? 522 00:41:27,240 --> 00:41:29,117 Est� bem. 523 00:41:56,200 --> 00:41:58,077 Fumas? 524 00:41:59,320 --> 00:42:01,550 Os beijos ficam a saber mal. 525 00:42:01,760 --> 00:42:03,637 N�o vamos beijar-nos, pois n�o? 526 00:42:05,600 --> 00:42:08,319 N�o, eu estava s� a... 527 00:42:09,040 --> 00:42:10,917 Por que est�s aqui? 528 00:42:11,880 --> 00:42:15,668 - Preciso das respostas. - Para ir ter com a Sandy, a Maryland. 529 00:42:18,040 --> 00:42:22,113 O que � que ela tem de t�o fant�stico? Al�m de ser ''sem fumo''... 530 00:42:23,560 --> 00:42:25,915 N�o entenderias. 531 00:42:26,120 --> 00:42:28,315 - Explica-me. - Est� bem. 532 00:42:29,560 --> 00:42:34,634 Eu n�o tenho grandes notas nem sou muito bom em coisa alguma. 533 00:42:34,840 --> 00:42:38,389 Mas isto era algo em que eu era muito bom. 534 00:42:38,600 --> 00:42:40,830 Eu era muito bom a estar com a Sandy. 535 00:42:42,280 --> 00:42:47,593 Conseguia faz�-la rir. Conseguia adivinhar o que ela estava a pensar. 536 00:42:48,520 --> 00:42:52,798 E era... bestial. 537 00:42:53,000 --> 00:42:55,116 Era bestial. 538 00:42:56,680 --> 00:42:58,557 E? 539 00:43:00,640 --> 00:43:04,553 E estou ansioso por voltar a ser muito bom. 540 00:43:12,040 --> 00:43:16,158 Estamos aqui por causa do dinheiro do banco, e n�o por causa do vosso. 541 00:43:16,360 --> 00:43:19,989 Lembrem-se das vossas fam�lias. N�o arrisquem a vida. 542 00:43:20,200 --> 00:43:23,112 Sentem-se no ch�o e ponham as m�os em cima da cabe�a. 543 00:43:37,320 --> 00:43:39,197 E o dia chegou. 544 00:43:39,400 --> 00:43:43,109 T�nhamos planeado tudo. 545 00:43:43,320 --> 00:43:46,551 Estava na altura de pormos as m�os na massa. 546 00:44:10,840 --> 00:44:12,239 - Sim. - Sou eu. 547 00:44:12,440 --> 00:44:14,715 P�e o teu telefone em modo de vibra��o. Liga-me. 548 00:44:18,760 --> 00:44:22,548 A partir daqui, usamos a remarca��o. Diz a mesma coisa ao Roy. 549 00:44:24,880 --> 00:44:26,757 Obrigada. 550 00:44:44,840 --> 00:44:47,638 Merda. Esqueci-me do corta-parafusos. 551 00:44:47,840 --> 00:44:49,876 - O qu�? - Estava a brincar. 552 00:44:50,080 --> 00:44:51,593 Que piada! 553 00:44:58,960 --> 00:45:00,678 Vamos a isto. M�scaras. 554 00:45:11,920 --> 00:45:15,708 - Trouxeste as tuas b�ias? - Foi a �nica coisa que arranjei. 555 00:45:47,000 --> 00:45:50,834 Muito bem. Estamos aqui. As respostas est�o aqui. 556 00:45:51,040 --> 00:45:55,795 N�o tirem as m�scaras at� passarmos pelas c�maras. Mais vale prevenir. 557 00:46:01,280 --> 00:46:04,511 - Andas muito? - A minha m�scara est� embaciada. 558 00:46:06,320 --> 00:46:10,393 H� uma c�mara ali � frente. Baixem-se e v�o junto � parede. 559 00:46:10,600 --> 00:46:12,795 O que � que acontece, se ela nos vir? 560 00:46:13,000 --> 00:46:16,834 Tr�s a seis meses e muito servi�o c�vico. 561 00:46:22,760 --> 00:46:25,115 N�o vou olhar para a tua roupa interior. 562 00:46:25,320 --> 00:46:27,675 Quem disse que eu tenho roupa interior? 563 00:46:41,480 --> 00:46:43,357 Matty, est�s bem? 564 00:46:43,560 --> 00:46:46,711 N�o vejo... ! N�o consigo ver com esta m�scara est�pida. 565 00:46:46,920 --> 00:46:49,150 Avan�a. 566 00:46:50,240 --> 00:46:52,231 Para a direita. 567 00:46:53,960 --> 00:46:56,633 - Para aqui. - Para onde � que eu vou? 568 00:46:56,840 --> 00:46:59,035 D�-me a m�o. 569 00:47:04,040 --> 00:47:05,917 - Obrigado. - Por aqui. 570 00:47:12,560 --> 00:47:16,348 - A Natureza chama. - Sim, � impressionante, n�o �? 571 00:47:16,560 --> 00:47:19,438 N�o. A Natureza chama. 572 00:47:34,000 --> 00:47:36,639 Posso fazer-te uma pergunta? 573 00:47:38,240 --> 00:47:40,629 Por que fumas charros? 574 00:47:44,680 --> 00:47:46,557 Para fazer alguma coisa. 575 00:47:51,000 --> 00:47:53,434 Por que r�is as unhas? 576 00:48:11,320 --> 00:48:13,914 � aqui. Francesca. 577 00:48:18,840 --> 00:48:21,752 Senhoras e senhores, apresento-vos... 578 00:48:23,360 --> 00:48:25,555 ... uma grande perda de tempo. 579 00:48:25,760 --> 00:48:28,718 Por que trancam a porta disto? 580 00:48:28,920 --> 00:48:30,797 Era aqui. 581 00:48:31,280 --> 00:48:35,114 Matty, juro, era aqui. As respostas vieram para a 510, para as arquivarem. 582 00:48:35,320 --> 00:48:38,153 ''Vieram'' n�o nos ajuda agora, pois n�o? 583 00:48:39,760 --> 00:48:43,196 Tive as respostas nas minhas m�os... 584 00:48:49,080 --> 00:48:51,036 ''Uma vem para mim.'' 585 00:48:51,240 --> 00:48:53,117 Kyle... o que...? 586 00:48:54,040 --> 00:48:55,712 Merda! 587 00:48:56,840 --> 00:48:58,717 O que � que est�s a fazer? 588 00:49:10,680 --> 00:49:12,591 - Tu... - Quem raio era aquele? 589 00:49:12,800 --> 00:49:15,633 Era o Bernie, o guarda da noite que bate em toda a gente. 590 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 - Ele veio cedo. - Onde � que ias? 591 00:49:18,600 --> 00:49:20,318 ''Uma vem para mim.'' 592 00:49:20,520 --> 00:49:25,116 O tipo que me mandou fazer as c�pias disse: ''Uma vem para mim.'' 593 00:49:25,320 --> 00:49:30,235 - Queres telefonar para casa dele? - Quero descobrir o gabinete dele. 594 00:49:35,360 --> 00:49:37,749 Roy, que horas tens? 595 00:49:37,960 --> 00:49:40,554 Estas horas. 596 00:49:40,760 --> 00:49:43,957 Consegues ver o extremo do edif�cio, daqui? 597 00:49:46,400 --> 00:49:49,233 Vou procurar um �ngulo melhor. 598 00:50:20,840 --> 00:50:22,717 Merda. 599 00:50:32,280 --> 00:50:35,113 O meu telefone. O meu telefone. 600 00:50:38,960 --> 00:50:40,188 Merda. 601 00:50:52,320 --> 00:50:54,754 Roy. Roy, o guarda. 602 00:50:56,440 --> 00:50:59,512 - O meu telefone tem um problema. - Que problema? 603 00:51:02,440 --> 00:51:04,192 Telefona. 604 00:51:08,160 --> 00:51:10,435 - Estou. - Apaguem as lanternas. 605 00:51:21,680 --> 00:51:24,240 - Sim? - Desculpem. 606 00:51:24,440 --> 00:51:27,989 - Est� tudo bem. - Diz ao Roy que vou dar cabo dele. 607 00:51:36,680 --> 00:51:39,831 Encontrei. � o gabinete 545. 608 00:51:43,920 --> 00:51:46,480 Talvez esteja aqui. 609 00:51:56,560 --> 00:51:59,199 Sabem o que isto significa. 610 00:52:01,320 --> 00:52:03,197 Est�? 611 00:52:07,040 --> 00:52:09,474 � para ti. 612 00:52:09,680 --> 00:52:11,398 � uma mi�da? 613 00:52:15,240 --> 00:52:17,470 - Estou. - Roy, precisamos da tua ajuda. 614 00:52:20,280 --> 00:52:22,316 Quem fala? 615 00:52:22,520 --> 00:52:24,795 � o Kyle, Roy. 616 00:52:28,680 --> 00:52:30,398 - ''Clyde's''... - Dave, � o Matty. 617 00:52:30,600 --> 00:52:33,910 - O que � que se passa, meu? - Quero mandar entregar flores. 618 00:52:34,120 --> 00:52:36,270 - Diz-lhe que queres rosas. - Quero rosas. 619 00:52:36,480 --> 00:52:40,598 E achas que eras capaz de arranjar uma garrafa de champanhe? 620 00:52:43,400 --> 00:52:50,397 - Sim, p�, acho que consigo. - Boa. E preciso de um cart�o assinado. 621 00:52:50,600 --> 00:52:52,318 ''Da tua admiradora secreta.'' 622 00:52:52,520 --> 00:52:55,751 ''Da tua admiradora secreta.'' Vou dar-te o nome e a morada. 623 00:52:58,520 --> 00:53:02,399 Se pudesses fazer o que quisesses da tua vida e o dinheiro n�o fosse entrave, 624 00:53:02,600 --> 00:53:04,477 o que farias? 625 00:53:04,680 --> 00:53:07,194 Tudo o que eu quisesse? 626 00:53:10,880 --> 00:53:15,715 Quando era mi�do, passava horas a jogar um jogo de v�deo. 627 00:53:15,920 --> 00:53:18,718 O ''Street Fighter ll''. 628 00:53:18,920 --> 00:53:23,835 E lembro-me de pensar: ''H� gente que � paga para fazer isto,'' 629 00:53:24,040 --> 00:53:27,476 ''para imaginar o jogo e para criar as personagens.'' 630 00:53:27,680 --> 00:53:31,195 Havia uma personagem, o Blanka. 631 00:53:31,400 --> 00:53:36,190 � meio homem e meio lagarto, e come os advers�rios. 632 00:53:38,800 --> 00:53:45,194 Destr�i-os com um raio ou arranca-lhes a cara � dentada. 633 00:53:46,160 --> 00:53:51,188 - � muito fixe. - Ent�o, criarias jogos de v�deo. 634 00:53:54,400 --> 00:53:57,949 N�o. Gostaria de ser o Blanka. 635 00:54:03,880 --> 00:54:07,839 Eu estava a pensar que, um dia, talvez gostasse de ser actor. 636 00:54:08,040 --> 00:54:14,070 Em vez de acabar com a fome no mundo ou de curar uma doen�a terminal? 637 00:54:14,280 --> 00:54:18,671 - Percebes o que quero dizer? - Eu teria um abrigo para animais. 638 00:54:18,880 --> 00:54:22,873 Ou... seria m�e. 639 00:54:24,960 --> 00:54:29,317 N�o seria apenas m�e. Seria uma m�e a s�rio. 640 00:54:30,760 --> 00:54:35,993 Que se ralaria mais com este t�tulo do que com o que tem no cart�o de visita. 641 00:54:38,520 --> 00:54:40,795 Ou pornografia. 642 00:54:41,000 --> 00:54:43,389 Malta, o Dave chegou. 643 00:54:53,120 --> 00:54:56,192 - Quando ela abrir a porta, mexe-te. - O que � que eu fa�o? 644 00:54:56,400 --> 00:54:59,710 Esperas aqui comigo. Eles s� precisam do Roy. 645 00:55:03,800 --> 00:55:05,677 Est�s pronto? 646 00:55:09,640 --> 00:55:11,551 Tens de deixar de fumar aquilo. 647 00:55:17,320 --> 00:55:20,630 - Estou aqui. - Espera. Ainda n�o. Espera por mim. 648 00:55:25,520 --> 00:55:28,239 - Eles s� precisam mesmo do Roy? - S� do Roy. 649 00:55:36,040 --> 00:55:38,395 Roy, prepara-te. 650 00:55:41,240 --> 00:55:43,117 - � o Bernie? - Sou. 651 00:55:43,320 --> 00:55:44,673 Uma entrega. 652 00:55:51,640 --> 00:55:53,596 - Vai. - Vai. 653 00:55:58,920 --> 00:56:00,717 Vai. 654 00:56:04,440 --> 00:56:05,759 Raios, n�o. 655 00:56:08,400 --> 00:56:09,628 Merda. 656 00:56:30,120 --> 00:56:32,315 - Ele est� c� dentro? - O que raio foi aquilo? 657 00:56:32,520 --> 00:56:34,158 Francesca, ele est� c� dentro? 658 00:56:34,360 --> 00:56:36,874 - Ele est� c� dentro. Mais dois. - O qu�? 659 00:56:39,880 --> 00:56:42,553 Bolas! Degraus, n�o! 660 00:56:47,720 --> 00:56:51,156 Achamos que as respostas est�o aqui, mas h� uma palavra-chave. 661 00:56:51,360 --> 00:56:54,158 - � deste tipo? - Sim. 662 00:56:58,120 --> 00:56:59,348 PALAVRA-CHAVE lNCORRECTA 663 00:57:21,000 --> 00:57:23,355 �s um homem perverso, Arnie. 664 00:57:25,720 --> 00:57:28,951 - Como chamam a esta coisa? - Respostas da PAE. 665 00:57:38,160 --> 00:57:42,870 ''PAE de Mercer County. Enunciados para o Outono de 2004.'' lmprime. 666 00:57:43,080 --> 00:57:45,275 lmprime. Vamos embora daqui. 667 00:57:48,800 --> 00:57:52,713 S�o precisas mais tr�s palavras-chave e mais tr�s utilizadores, para imprimir. 668 00:57:52,920 --> 00:57:54,433 Consegues resolver isso? 669 00:57:54,640 --> 00:57:57,677 D�-me seis meses e o computador central da CIA. 670 00:57:57,880 --> 00:58:00,519 - Que piada! - O exame est� aqui. 671 00:58:00,720 --> 00:58:03,632 S� precisas das respostas. 672 00:58:03,840 --> 00:58:05,671 Exactamente. 673 00:58:08,440 --> 00:58:11,318 J� percebi. V� l�, pessoal. Faz todo o sentido. 674 00:58:11,520 --> 00:58:14,876 Fazemos a prova agora, para podermos roubar as nossas respostas. 675 00:58:15,080 --> 00:58:19,870 Depois, fazemo-la com as respostas que rece�vamos que estivessem mal. 676 00:58:20,080 --> 00:58:22,640 � bom. � mesmo bom. 677 00:58:22,840 --> 00:58:26,150 - Ent�o, quem quer panquecas? - Malta, o exame est� aqui. 678 00:58:26,360 --> 00:58:30,751 � complicado para uma pessoa s�, mas n�o pode vencer-nos aos seis. 679 00:58:30,960 --> 00:58:33,679 - V� l�. - Ou�am isto. 680 00:58:33,880 --> 00:58:37,077 ''Se 15 pessoas levam oito horas a fazer 100 objectos,'' 681 00:58:37,280 --> 00:58:41,114 ''quantas horas levar�o 6 pessoas, a trabalharem ao mesmo ritmo,'' 682 00:58:41,320 --> 00:58:43,276 ''para fazerem metade dos objectos?'' 683 00:58:43,480 --> 00:58:44,708 10? 684 00:58:46,200 --> 00:58:48,998 - 10 horas? - D. 10. 685 00:58:51,120 --> 00:58:54,192 Ela � a segunda melhor da turma. 686 00:58:54,400 --> 00:59:00,316 ''Uma mistura de 10 quartos consiste em 1 parte de sumo para 9 de �gua.'' 687 00:59:00,520 --> 00:59:03,353 Quem � o tenrinho que est� a fazer esta bebida? 688 00:59:06,880 --> 00:59:11,271 ''Se se juntar x quartos de sumo e y quartos de �gua para fazer 27 quartos,'' 689 00:59:11,480 --> 00:59:16,793 ''que consiste em 1 parte de sumo para 2 de �gua, qual � o valor de x? '' 690 00:59:17,640 --> 00:59:18,868 9. 691 00:59:20,200 --> 00:59:23,033 - O C � 9. - N�o. 692 00:59:23,240 --> 00:59:27,677 Diz: ''Se se juntar x quartos de sumo, qual � o valor de x? '' 693 00:59:27,880 --> 00:59:32,749 J� temos uma parte de sumo. Por isso, 9 menos 1 � igual a x. 694 00:59:32,960 --> 00:59:34,996 - 8. - Sim. 695 00:59:35,200 --> 00:59:37,919 - O D � 8. - Ele tem raz�o. Desculpem. 696 00:59:38,120 --> 00:59:40,953 N�o, n�o pe�as desculpa. J� l� v�o duas. 697 00:59:41,160 --> 00:59:43,913 Poder�amos ir embora, mas para qu�? 698 00:59:44,120 --> 00:59:46,793 Acho que devemos tentar, todos juntos. 699 00:59:47,000 --> 00:59:49,753 - N�s conseguimos fazer isto. - A n�o ser que o tempo se esgote. 700 00:59:49,960 --> 00:59:52,633 Consegues aceder a isto, de outro computador? 701 00:59:52,840 --> 00:59:55,354 - Desde que esteja neste gabinete. - Certo. 702 00:59:55,560 --> 00:59:58,552 Algu�m tem de tentar fazer a parte de Letras. Francesca? 703 00:59:58,760 --> 01:00:01,354 N�o. Eu e as palavras n�o nos entendemos. 704 01:00:01,560 --> 01:00:05,599 A Anna e eu fazemos a parte de Letras. Algu�m tem de fazer a Matem�tica. 705 01:00:05,800 --> 01:00:07,677 Eu fa�o. 706 01:00:10,360 --> 01:00:15,388 - Tens a certeza? Pode ser... - J� ouviste o termo ''Vai-te lixar''? 707 01:00:15,600 --> 01:00:19,832 A Matem�tica n�o me assusta. Tratem s� da parte de Letras. 708 01:00:20,040 --> 01:00:23,237 - Quem vai ajudar o Des? - Bem, eu acho que posso ajud�-lo. 709 01:00:23,440 --> 01:00:25,908 Mas apenas em equa��es quadr�ticas, 710 01:00:26,120 --> 01:00:29,556 geometria coordenada e visualiza��es alg�bricas. 711 01:00:31,720 --> 01:00:34,075 - Se quiserem... - Sim. 712 01:00:36,040 --> 01:00:39,669 Hasselhoff, isto � para n�s. Vamos vigiar o �trio. 713 01:00:54,960 --> 01:00:59,272 N�o tens de ficar a� � espera. O guarda s� volta daqui a umas horas. 714 01:01:06,400 --> 01:01:08,960 A Sandy gostava deste tom de azul. 715 01:01:10,800 --> 01:01:13,109 Azul arroxeado. 716 01:01:13,320 --> 01:01:15,675 J� n�o gosta. 717 01:01:15,880 --> 01:01:18,633 Disseste ''gostava''. Disseste: ''A Sandy gostava.'' 718 01:01:19,400 --> 01:01:21,356 Gosta. N�o interessa. 719 01:01:23,480 --> 01:01:25,914 Qual � o problema? Ela deixou de telefonar? 720 01:01:26,120 --> 01:01:28,156 Ela telefona. 721 01:01:28,360 --> 01:01:30,669 Sim, mas n�o como dantes. 722 01:01:32,960 --> 01:01:34,837 Ela anda ocupada. 723 01:01:36,800 --> 01:01:38,677 Matty, acabou-se. 724 01:01:41,160 --> 01:01:43,993 Nunca mais voltar� a ser como era. 725 01:01:47,240 --> 01:01:48,912 N�o... 726 01:01:49,120 --> 01:01:52,795 - N�o sabes nada sobre isto. - Sei que n�o � saud�vel. 727 01:01:53,000 --> 01:01:59,599 E enfiares-te numa p�gina da lnternet porque o pap� n�o gosta de ti? 728 01:02:06,280 --> 01:02:08,635 Desculpa. N�o queria dizer isto. 729 01:02:10,040 --> 01:02:11,996 Ent�o, por que o disseste? 730 01:02:16,040 --> 01:02:18,873 Porque ela deixou de telefonar. 731 01:02:29,240 --> 01:02:33,199 Lembras-te de quando disseste que eras muito bom como namorado da Sandy? 732 01:02:33,400 --> 01:02:35,277 N�o eras. 733 01:02:37,160 --> 01:02:39,993 lsso � simp�tico. Por que � que n�o... 734 01:02:44,200 --> 01:02:47,829 N�o eras muito bom como namorado de uma rapariga, Matty. 735 01:02:48,040 --> 01:02:51,350 Apenas encontraste algu�m que te deixava estar bem contigo pr�prio. 736 01:03:04,040 --> 01:03:08,192 - x est� para y... - ... como esta merda est� para seca. 737 01:03:09,560 --> 01:03:11,869 Qual � o resultado que precisas de ter no teste? 738 01:03:12,080 --> 01:03:15,038 - 900. - E est�s a fazer a Matem�tica por n�s? 739 01:03:15,240 --> 01:03:19,631 Tive receio da parte de Letras. Posso safar-me em Matem�tica e n�o ter 900. 740 01:03:19,840 --> 01:03:23,833 - Por que n�o te tornas profissional? - N�o conheces a minha m�e, meu. 741 01:03:24,040 --> 01:03:27,316 Ela liga imenso a graus acad�micos. Tem tr�s empregos. 742 01:03:27,520 --> 01:03:31,035 Se lixar o joelho na faculdade, recebo apenas cr�ditos. 743 01:03:31,240 --> 01:03:36,314 Se lixar o joelho na NBA, tenho um contrato por quatro anos. Milh�es. 744 01:03:36,520 --> 01:03:38,954 O que � que ela diz, quando lhe dizes isso? 745 01:03:41,800 --> 01:03:43,518 N�o posso. 746 01:03:46,200 --> 01:03:50,716 - Tu n�o conheces a minha m�e, meu. - Tudo isto por falares com ela? 747 01:03:50,920 --> 01:03:53,434 - Tu consegues falar com a tua? - A minha m�e morreu. 748 01:03:56,800 --> 01:03:58,677 Mas se ela n�o tivesse morrido... 749 01:04:04,240 --> 01:04:08,313 Sim, acho que conseguiria falar com ela. 750 01:04:11,400 --> 01:04:15,109 Deixa-me entrar a�. Vamos a isto. 751 01:04:21,720 --> 01:04:25,508 Sabes, muita gente acha que estas perguntas s�o dif�ceis. 752 01:04:26,360 --> 01:04:28,237 - Eu, n�o. - N�o? 753 01:04:29,400 --> 01:04:33,552 N�o. Todas estas perguntas t�m resposta. 754 01:05:04,120 --> 01:05:06,270 - Estamos despachados? - Sim. 755 01:05:06,480 --> 01:05:08,357 Vamos embora daqui. 756 01:05:13,400 --> 01:05:15,994 - Roy, o que � que levas no saco? - Nada. 757 01:05:20,360 --> 01:05:22,555 Precisava de material escolar. 758 01:05:22,760 --> 01:05:25,672 - Roy, n�o podes levar estas coisas. - Por que n�o? 759 01:05:25,880 --> 01:05:29,156 Se desaparecer alguma coisa, a Francesca ser� apanhada. 760 01:05:29,360 --> 01:05:33,035 - Por que trouxeste a foto do tipo? - A mulher � o m�ximo. Olha. 761 01:05:33,240 --> 01:05:36,232 - Eu ajudo-o a levar as coisas de volta. - N�s esperamos aqui. 762 01:05:36,440 --> 01:05:38,795 A Anna e eu estamos no telhado. 763 01:05:43,160 --> 01:05:46,152 N�o posso acreditar. lsto � fant�stico! 764 01:05:46,360 --> 01:05:48,590 Tens as tuas respostas. 765 01:05:48,800 --> 01:05:53,749 Sim, mas � tudo isto. 766 01:05:53,960 --> 01:05:55,837 Conseguimos. 767 01:05:57,880 --> 01:06:01,156 Ainda n�o fizemos nada. O que � que se passa contigo? 768 01:06:01,360 --> 01:06:03,920 N�o sei. Estou a divertir-me, acho eu. 769 01:06:04,120 --> 01:06:07,510 Eu sei como as pessoas me v�em. 770 01:06:07,720 --> 01:06:12,953 Como uma dessas raparigas perfeitas a quem tudo corre bem. 771 01:06:13,160 --> 01:06:17,119 Sempre quis dar um murro na cara a uma delas. 772 01:06:19,200 --> 01:06:24,149 N�o sou um aut�mato. N�o fiz grande coisa... ainda. 773 01:06:24,360 --> 01:06:26,954 Tamb�m h� muita coisa que eu ainda n�o fiz. 774 01:06:27,160 --> 01:06:30,357 Sim, mas eu nunca fiz mesmo nada. 775 01:06:30,560 --> 01:06:35,839 Quero dizer, nunca cheguei tarde a casa, nunca me baldei �s aulas 776 01:06:36,040 --> 01:06:41,114 e nunca... estive na marmelada, em cima de um telhado. 777 01:07:00,800 --> 01:07:02,028 Merda! 778 01:07:02,240 --> 01:07:04,390 - O que aconteceu? - Est� aqui algu�m. 779 01:07:08,200 --> 01:07:11,510 - Merda. - D�-me a m�o. Eu puxo-te para cima. 780 01:07:11,720 --> 01:07:13,597 Primeiro, a Francesca. Espera. 781 01:07:23,000 --> 01:07:27,118 - O que � que se passa? - A Francesca n�o vai conseguir. 782 01:07:28,520 --> 01:07:31,876 - Temos de ir. - N�o vamos deix�-la assim. 783 01:07:32,080 --> 01:07:34,150 - N�o temos alternativa. - N�o. 784 01:07:34,360 --> 01:07:38,069 - Eu vou. - Rhodes, vais lixar-te. 785 01:07:38,280 --> 01:07:41,989 - A Francesca e tu conheciam os riscos. - Ele tem raz�o. Anda. 786 01:07:42,200 --> 01:07:45,033 - Vamos. - Esta merda estragou-se. 787 01:07:47,240 --> 01:07:49,276 Anda. 788 01:07:54,600 --> 01:07:56,636 Anda, Roy. 789 01:08:06,920 --> 01:08:08,194 Matty. 790 01:08:10,120 --> 01:08:12,634 Matty, anda. 791 01:08:12,840 --> 01:08:14,319 Eu fico. 792 01:08:14,520 --> 01:08:16,954 O qu�? Matty, anda. D�-me a m�o. 793 01:08:17,160 --> 01:08:21,119 - Eu fico, Kyle. - Matt. E a Sandy? 794 01:08:25,000 --> 01:08:26,956 O que � que tem? 795 01:08:35,240 --> 01:08:37,595 O resto � comigo. 796 01:08:44,440 --> 01:08:47,671 N�o se mexa. Ponha as m�os no ar. 797 01:09:00,880 --> 01:09:03,394 Kyle, temos de ir. 798 01:09:14,440 --> 01:09:18,877 - N�o posso fazer isto, malta. - Kyle, est� feito. 799 01:09:25,320 --> 01:09:29,711 Sa�mos com o cart�o de acesso. Voc�s, para a direita. N�s, para a esquerda. 800 01:09:29,920 --> 01:09:33,833 Encontramo-nos no carro. Eu levo c�pias disto, amanh� de manh�. 801 01:11:39,360 --> 01:11:41,430 Ent�o, como � que correu? 802 01:11:41,640 --> 01:11:43,995 - Tu n�o dormes? - Esta noite, n�o. 803 01:11:45,280 --> 01:11:47,430 O que � que te aconteceu, mi�do? 804 01:11:47,640 --> 01:11:50,598 O que � que me aconteceu? O que � que te aconteceu, Larry? 805 01:11:50,800 --> 01:11:53,075 Devias ser o meu irm�o mais velho. 806 01:11:53,280 --> 01:11:57,353 - E ent�o? Sou o morto em p�? - Bastante. Quero dizer... 807 01:11:57,560 --> 01:12:01,553 - Como achas que os pais se sentem? - Como achas que eles se sentem? 808 01:12:01,760 --> 01:12:05,673 - N�o sei. N�o muito bem, se calhar. - Deixa-me fazer-te uma pergunta. 809 01:12:05,880 --> 01:12:09,156 O que � que preferes: o filho que vive por cima da garagem, 810 01:12:09,360 --> 01:12:12,477 ou o filho que faz vigarice para entrar para a faculdade? 811 01:12:12,680 --> 01:12:17,435 Para a pr�xima, n�o deixes os teus planos em cima da minha cama, idiota! 812 01:12:20,520 --> 01:12:22,397 O Matty foi preso. 813 01:12:29,440 --> 01:12:32,113 Achas que isso � justo? 814 01:12:32,320 --> 01:12:35,153 Acho que n�o � pergunta que se fa�a. 815 01:12:36,600 --> 01:12:39,990 Pelo menos, est�s a come�ar a falar como o meu irm�o mais novo. 816 01:12:40,200 --> 01:12:42,395 Talvez esteja algures aqui dentro. 817 01:12:43,720 --> 01:12:45,836 H� alguma coisa que n�o saibas? 818 01:12:47,880 --> 01:12:50,075 H� muita coisa que n�o sei. 819 01:12:52,320 --> 01:12:55,471 Mas vou dizer-te uma coisa que n�o sabes. 820 01:12:56,520 --> 01:13:01,435 Sabias que, todos os Natais, depois de ires para a cama, 821 01:13:01,640 --> 01:13:06,395 o pai, a m�e e eu ficamos a comentar como nos orgulhamos de ti? 822 01:13:08,720 --> 01:13:12,998 Como � �ptimo ver este mi�do com todo este futuro pela frente, 823 01:13:13,200 --> 01:13:15,998 e como ele o merece, 824 01:13:16,200 --> 01:13:19,397 pois � bom rapaz e faz aquilo que est� certo. 825 01:13:23,320 --> 01:13:26,232 Todos os Natais, desde h� quanto tempo? 826 01:13:26,440 --> 01:13:29,273 N�o sei. H� cerca de dez anos. 827 01:13:30,920 --> 01:13:34,196 N�o achas que eu teria gostado de estar convosco? 828 01:13:34,400 --> 01:13:37,233 Sim, mas n�s ficar�amos pouco � vontade. 829 01:13:42,200 --> 01:13:44,077 Boa noite, maninho. 830 01:13:47,360 --> 01:13:51,239 - Um conselho. - Por que n�o? 831 01:13:51,440 --> 01:13:54,876 Nunca aceites conselhos de algu�m que vive por cima de uma garagem. 832 01:14:25,880 --> 01:14:29,316 H� quanto tempo morreu a tua m�e, boneco? 833 01:14:33,920 --> 01:14:37,310 H� nove anos. Eu tinha 8 anos. 834 01:14:39,480 --> 01:14:41,994 Que pena. 835 01:14:42,200 --> 01:14:46,591 O meu filho disse-me que o incentivaste a falar comigo. 836 01:14:48,600 --> 01:14:54,118 �s um rapaz esperto, Roy. Por que fazes algo de est�pido como drogares-te? 837 01:14:57,160 --> 01:14:59,196 Para fazer alguma coisa. 838 01:15:00,880 --> 01:15:03,758 ''Para fazer alguma coisa.'' 839 01:15:03,960 --> 01:15:08,636 J� ouviste dizer: ''Gra�as a Deus, a minha m�e n�o est� viva para ver isto''? 840 01:15:08,840 --> 01:15:10,068 N�o. 841 01:15:10,280 --> 01:15:13,875 Mas est� aqui a m�e de algu�m, e isto n�o me agrada. 842 01:15:14,080 --> 01:15:15,991 Eu... pe�o desculpa. 843 01:15:16,200 --> 01:15:20,273 Vai tomar um duche e vestir roupa lavada. N�s esperamos. 844 01:15:20,480 --> 01:15:23,995 Vou preparar-te um pequeno-almo�o, antes do exame. Est� bem? 845 01:15:26,600 --> 01:15:32,311 Estive a pensar nisso, Sra... m�e do Desmond. 846 01:15:34,160 --> 01:15:36,628 N�o vou fazer o exame. 847 01:15:36,840 --> 01:15:41,595 Quero dizer, sejamos realistas. Eu n�o vou para a faculdade. 848 01:15:42,600 --> 01:15:45,558 E, mesmo que fosse, 849 01:15:45,760 --> 01:15:48,558 estaria a tirar o lugar a algu�m 850 01:15:48,760 --> 01:15:52,799 que quer estar l� mais do que eu. 851 01:15:54,440 --> 01:15:56,396 �s um rapaz esperto, Roy. 852 01:15:56,600 --> 01:16:01,230 Mas, boneco, est�o a sair-te muitos disparates pela boca fora. 853 01:16:01,440 --> 01:16:05,592 Ouviste o que eu disse em rela��o a um duche e a roupa lavada? 854 01:16:07,720 --> 01:16:09,597 Sim, minha senhora. 855 01:16:10,480 --> 01:16:13,153 H�s-de descobrir que n�o gosto de repetir-me. 856 01:16:19,040 --> 01:16:22,237 - Mexe esse rabo! - Sim, minha senhora. 857 01:16:35,960 --> 01:16:40,954 lsto n�o se aplica a toda a gente, mas o ar de criminoso fica-te bem. 858 01:16:41,160 --> 01:16:44,152 Espera at� sentires o cheiro. 859 01:16:46,160 --> 01:16:50,915 Sabes o que estive a pensar? Tenho de habituar-me a estar sozinho. 860 01:17:02,880 --> 01:17:04,996 Ou n�o. 861 01:17:06,920 --> 01:17:09,878 J� te disseram que beijas muito bem? 862 01:17:10,080 --> 01:17:14,631 N�o t�o bem como o Ram�n, o meu companheiro de cela, mas n�o �s m�. 863 01:17:14,840 --> 01:17:18,515 - E o exame? - Ent�o, � assim... 864 01:17:18,720 --> 01:17:23,589 Depois de passar a noite na cadeia com a pior vers�o do que poderia ser, 865 01:17:23,800 --> 01:17:25,677 a PAE n�o � nada. 866 01:17:27,400 --> 01:17:30,233 E tu? Vais ficar bem? 867 01:17:31,640 --> 01:17:35,519 Sim. Acho que vai ser um dia agrad�vel. 868 01:17:49,520 --> 01:17:52,637 Paran�ico, Anormal e Enrolado. PAE. 869 01:17:52,840 --> 01:17:55,718 Paix�o, Amor e Envolvimento. 870 01:17:58,000 --> 01:18:01,276 N�o estou a reconhecer-te. 871 01:18:01,480 --> 01:18:06,429 � inaceit�vel. Passas a noite fora a fazer sei l� o qu�, sei l� com quem. 872 01:18:06,640 --> 01:18:11,714 A dar cabo de tudo o que fizemos, na v�spera do dia da tua vida. 873 01:18:11,920 --> 01:18:14,195 lsto � o mundo real. Lembra-te disso. 874 01:18:14,400 --> 01:18:19,315 Se est�s sob press�o, aguenta-te. N�o passes a noite fora. 875 01:18:19,520 --> 01:18:23,035 Est�s a ouvir? � a tua �ltima hip�tese de entrares para Brown. 876 01:18:24,320 --> 01:18:27,869 Sabes uma coisa? Agora me lembro. Eu n�o vou para Brown. 877 01:18:30,760 --> 01:18:32,637 Agora, aguenta-te. 878 01:18:52,040 --> 01:18:53,917 Olha para ti. 879 01:18:55,920 --> 01:18:58,753 Acabei de dizer � minha m�e que n�o vou para Brown. 880 01:19:01,120 --> 01:19:05,989 - Os mi�dos de l� ficar�o desiludidos. - As mi�das de l� ficar�o desiludidas. 881 01:19:06,760 --> 01:19:09,638 - Ent�o, para onde vais? - N�o sei. 882 01:19:09,840 --> 01:19:12,559 Para a Europa, talvez. Depois, para a faculdade. 883 01:19:18,240 --> 01:19:20,117 O que � que se passa? 884 01:19:21,880 --> 01:19:23,518 - N�o. - A s�rio? 885 01:19:23,720 --> 01:19:27,395 J� tratei da Matem�tica e, al�m disso, tu n�o conheces a minha m�e. 886 01:19:31,320 --> 01:19:35,552 - Roy? - Porra, p�. N�o conheces a m�e do D. 887 01:19:40,080 --> 01:19:43,516 Quis voltar para tr�s para ir buscar-te, mas o Kyle disse que te lixasses. 888 01:19:45,200 --> 01:19:47,919 Pareces uma pega. 889 01:19:49,280 --> 01:19:50,998 - Eu gosto. - Obrigada. 890 01:19:53,040 --> 01:19:55,998 - Desculpa, p�. - Cala-te. N�o pe�as desculpa. 891 01:19:56,200 --> 01:19:59,670 Al�m disso, n�o � assim t�o mau. 892 01:20:03,720 --> 01:20:07,269 - N�o, n�o preciso. - V� l�, p�. Toma. 893 01:20:07,480 --> 01:20:10,756 Estou a falar a s�rio. Fiz a prova. N�o vou voltar a faz�-la. 894 01:20:10,960 --> 01:20:12,791 - Foste preso. - Chega. 895 01:20:14,120 --> 01:20:16,953 - lncr�vel. Francesca? - N�o. 896 01:20:17,160 --> 01:20:20,789 - Malta, o que vem a ser isto? - N�o fiz aquilo pelas respostas. 897 01:20:21,000 --> 01:20:24,959 - Ali�s, tive 1460 no �ltimo semestre. - N�o nos disseste. 898 01:20:25,160 --> 01:20:27,515 N�o me perguntaram. 899 01:20:27,720 --> 01:20:31,474 - Esperem. Tu tamb�m n�o queres? - Tenho ar de precisar das respostas? 900 01:20:31,680 --> 01:20:33,796 Tens ar de precisares de um chulo. 901 01:20:34,000 --> 01:20:38,676 Depois de tudo isto, ningu�m vai usar as respostas? 902 01:20:38,880 --> 01:20:41,110 Tu vais, n�o vais? 903 01:20:44,200 --> 01:20:46,998 - N�o. - Kyle, � o teu sonho, meu. 904 01:20:47,200 --> 01:20:52,797 Sim, mas se querem classific�-lo, quero que se lixem. 905 01:20:53,000 --> 01:20:55,355 Eu sei quem sou. 906 01:20:55,560 --> 01:20:58,074 - Sabes? - Sei. 907 01:20:58,880 --> 01:21:01,792 Quando tiveste esse momento de clareza? 908 01:21:02,000 --> 01:21:05,117 No momento em que o parvo do meu melhor amigo foi preso. 909 01:21:09,000 --> 01:21:12,436 Ent�o, tudo isto para nada? 910 01:21:12,640 --> 01:21:15,359 Eu n�o diria que isto � nada. 911 01:21:22,920 --> 01:21:25,798 Que se lixe! 912 01:21:42,760 --> 01:21:44,637 T�m 30 minutos. 913 01:21:46,120 --> 01:21:48,680 Est� bem, n�o fiz trapa�a na prova, 914 01:21:48,880 --> 01:21:52,031 mas nem pensar em desperdi�ar aquelas respostas. 915 01:21:52,240 --> 01:21:58,395 O pr�ximo ano, em Harvard, PAE significar� Passas, Amores e �xtase. 916 01:22:01,640 --> 01:22:05,189 Por falar em faculdade, o Desmond saiu-se bem na prova 917 01:22:05,400 --> 01:22:08,949 e decidiu jogar basquetebol na Universidade de St. John. 918 01:22:09,160 --> 01:22:14,314 A m�e dele ficou contente e, acreditem, � bom que a m�e do D esteja contente. 919 01:22:15,480 --> 01:22:19,917 O Matty sobreviveu � liberdade condicional e a muito servi�o c�vico. 920 01:22:20,120 --> 01:22:23,271 Uma vez, ele disse-me que talvez gostasse de ser actor. 921 01:22:23,480 --> 01:22:25,914 Se n�o fosse, seria apenas feliz. 922 01:22:26,120 --> 01:22:28,680 Est� a trabalhar para ambas as coisas. 923 01:22:29,880 --> 01:22:32,474 A Francesca vendeu o primeiro romance dela. 924 01:22:32,680 --> 01:22:37,231 � sobre seis mi�dos que conspiram para roubar as respostas da PAE. 925 01:22:37,440 --> 01:22:41,638 Se fizerem um filme sobre isto, quem ir� interpretar a minha personagem? 926 01:22:41,840 --> 01:22:44,070 � bom que ele seja bem "fornecido" como um cavalo. 927 01:22:44,760 --> 01:22:48,389 O Kyle safou-se bem no exame. A Anna arrasou-o. 928 01:22:48,600 --> 01:22:53,355 Ele est� em Syracuse, mantendo o sonho de vir a ser arquitecto. 929 01:22:53,560 --> 01:22:55,437 A Anna foi para a Europa 930 01:22:55,640 --> 01:22:59,076 e acabou por entrar para a faculdade, nas condi��es que queria. 931 01:22:59,280 --> 01:23:03,671 Em Nova lorque, quando uma mulher entra num comboio � meia-noite, 932 01:23:03,880 --> 01:23:06,394 e um homem entra no mesmo comboio, 933 01:23:06,600 --> 01:23:08,795 j� sabemos o que acontece. 934 01:23:09,000 --> 01:23:13,790 � a vida, o romance, a aventura. 935 01:23:14,000 --> 01:23:16,833 As coisas que n�o encontraremos num teste. 936 01:23:17,520 --> 01:23:19,829 Tive o resultado mais alto do condado, 937 01:23:20,040 --> 01:23:24,079 mas isto n�o contrabalan�ou a minha m�dia de 0. 938 01:23:24,280 --> 01:23:29,479 Acabei por ser obrigado, ou melhor, incentivado a fazer a PGA. 939 01:23:30,680 --> 01:23:33,353 Continuo a gastar grande parte do meu tempo em jogos de v�deo. 940 01:23:33,560 --> 01:23:38,475 O jogo mais vendido no ano passado foi criado por mim. 941 01:23:39,800 --> 01:23:42,997 � isso mesmo, querida. Padroniza isto! 942 01:28:46,880 --> 01:28:48,836 Tradu��o: Ana Cordeiro 78492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.