Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
PAE.
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
� a abreviatura
de Prova para Anormais Empedernidos.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Esta � a primeira parte da PAE.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Para a primeira parte,
t�m 30 minutos.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
No ano passado, dois milh�es
de mi�dos fizeram esta prova,
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
para entrarem para a faculdade.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
Os resultados foram de 500, "Vais para
a faculdade p�blica, num autocarro",
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
at� 1600, "Pertences � "Ivy League"
e vais ao volante de um Porsche".
9
00:01:22,440 --> 00:01:27,833
� uma prova padronizada, o que quer
dizer que nos acham todos iguais.
10
00:01:28,040 --> 00:01:33,034
Um mi�do � um mi�do � um mi�do.
11
00:01:35,200 --> 00:01:38,033
Por exemplo, este mi�do, o Kyle.
12
00:01:38,240 --> 00:01:41,516
� bom rapaz e sabe
o que quer fazer na vida,
13
00:01:41,720 --> 00:01:45,554
mas, por enquanto, a PAE interp�e-se
entre o Kyle e o sonho dele.
14
00:01:45,760 --> 00:01:48,149
Est� a dizer-lhe: "� apenas... "
15
00:01:48,360 --> 00:01:49,918
''M�DIO''
16
00:01:50,120 --> 00:01:51,997
Tempo.
17
00:01:58,880 --> 00:02:03,670
Depois, h� a Anna, a grande
empreendedora. Sabem como �.
18
00:02:03,880 --> 00:02:08,271
Uma futura Professora Doutora,
com um belo R-A-B-O.
19
00:02:09,640 --> 00:02:14,760
Boas ac��es e boas notas,
mas a PAE n�o quer saber disto.
20
00:02:14,960 --> 00:02:19,670
Quer sejamos g�nios, alunos m�dios
ou est�pidos como uma porta,
21
00:02:19,880 --> 00:02:24,158
quando entramos nesta sala,
aquilo que somos n�o importa.
22
00:02:26,000 --> 00:02:29,913
A PAE tem que ver
com aquilo que seremos.
23
00:02:39,800 --> 00:02:42,712
S�o 1020, Sr. Dooling.
24
00:02:44,720 --> 00:02:46,597
Bem, j� vi pior.
25
00:02:46,800 --> 00:02:49,917
Preciso de 1430.
Candidatei-me a Cornell.
26
00:02:55,400 --> 00:02:58,119
Quais s�o as outras escolas
que escolheste?
27
00:02:58,320 --> 00:03:01,198
N�o escolhi outras.
28
00:03:01,400 --> 00:03:03,277
� um pouco arriscado, n�o �?
29
00:03:03,480 --> 00:03:07,109
Estou a olhar para o teu processo,
e, embora a tua m�dia seja boa,
30
00:03:07,320 --> 00:03:11,632
o teu resultado na PAE preliminar
n�o foi grande coisa.
31
00:03:11,840 --> 00:03:15,992
N�o achas que 1 430 � um pouco...
32
00:03:16,200 --> 00:03:20,591
Sr. Dooling, quando tinha 7 anos,
fiz uma cabana com paus de gelado.
33
00:03:20,800 --> 00:03:23,678
Cinco dos primeiros seis mi�dos
com quem falar
34
00:03:23,880 --> 00:03:28,271
n�o far�o ideia
daquilo que querem fazer na vida.
35
00:03:28,480 --> 00:03:31,677
Eu sei, desde os 7 anos.
36
00:03:31,880 --> 00:03:34,394
Quero ser arquitecto.
37
00:03:35,520 --> 00:03:41,197
Desde que soube que h� uma escola
de onde saem os melhores arquitectos,
38
00:03:41,400 --> 00:03:44,392
que quero ir para l�.
39
00:03:44,600 --> 00:03:47,592
- A Universidade de Cornell.
- Cornell?
40
00:03:49,200 --> 00:03:51,316
O tipo que projectou
o nosso barrac�o dos autocarros
41
00:03:51,520 --> 00:03:55,832
andou numa faculdade p�blica
no fundo da rua.
42
00:04:01,000 --> 00:04:02,558
O Dooling disse que n�o vais conseguir?
43
00:04:02,760 --> 00:04:05,194
Este � o Matty, o bra�o-direito do Kyle.
44
00:04:05,400 --> 00:04:09,109
Dizem que a tristeza adora companhia.
Bem, ela adora mesmo o Matty.
45
00:04:09,320 --> 00:04:12,153
Ele disse que as provas padronizadas
dizem que eu n�o vou conseguir.
46
00:04:12,360 --> 00:04:16,319
Tiveste 1020? Jesus!
� quase t�o mau como o meu, p�.
47
00:04:16,520 --> 00:04:19,432
- O que disseste aos teus pais?
- O que � que achas?
48
00:04:19,640 --> 00:04:21,596
PARAB�NS PELO TEU RESULTADO
49
00:04:21,800 --> 00:04:24,633
Nunca nos sentimos t�o orgulhosos,
filho.
50
00:04:28,600 --> 00:04:30,477
� bom.
51
00:04:30,880 --> 00:04:35,078
143. Foi o meu resultado.
Lembras-te, m�e?
52
00:04:38,040 --> 00:04:42,795
Bem, v� o lado positivo. Pelo menos,
um de n�s vai para a faculdade.
53
00:04:45,040 --> 00:04:46,758
Ol�, Maryland.
54
00:04:46,960 --> 00:04:50,555
A namorada do Matty, a Sandy,
� caloira em Maryland,
55
00:04:50,760 --> 00:04:54,639
e ele estava prestes a ir ter
com ela, no Outono.
56
00:04:54,840 --> 00:04:58,196
- Abre a carta, Matty.
- Sim, tens raz�o.
57
00:04:58,400 --> 00:05:02,188
Por que � que o facto de estares lixado
haveria de estragar o meu grande dia?
58
00:05:06,600 --> 00:05:07,828
Oh, merda!
59
00:05:11,960 --> 00:05:14,235
Resultado insuficiente na PAE!
60
00:05:14,440 --> 00:05:17,477
Esta merda n�o � justa.
A Sandy vai ficar de rastos.
61
00:05:17,680 --> 00:05:19,989
Sabes, ao menos, o que significa PAE?
62
00:05:20,200 --> 00:05:23,954
- Prova para Anormais Empedernidos?
- Prova de Aptid�o Escolar.
63
00:05:24,160 --> 00:05:27,436
Depois, acabaram com isso.
Sabes o que significa, agora?
64
00:05:28,680 --> 00:05:31,069
PAE.
65
00:05:31,280 --> 00:05:35,068
- O qu�?
- PAE significa PAE. Nada mais.
66
00:05:36,680 --> 00:05:39,558
- Que confus�o!
- Sim, eu sei.
67
00:05:42,600 --> 00:05:44,875
Para Aniquilar Emo��es. PAE.
68
00:05:45,080 --> 00:05:50,791
Bem posso acabar tudo com a Sandy.
Tem de haver algu�m a quem recorrer.
69
00:05:51,000 --> 00:05:56,358
- N�o podemos falar com algu�m?
- Todos os mi�dos querem ir ao SPE.
70
00:05:56,560 --> 00:05:59,233
Se deixarmos entrar um,
temos de deixar entrar todos.
71
00:06:00,880 --> 00:06:02,791
E ela?
72
00:06:03,000 --> 00:06:05,833
A menos que o vosso pai
seja dono do edif�cio...
73
00:06:12,120 --> 00:06:15,078
- Vamos repetir a prova.
- � daqui a duas semanas.
74
00:06:15,280 --> 00:06:20,115
N�o temos tempo para nos prepararmos
e, se o tiv�ssemos, o que adiantaria?
75
00:06:20,320 --> 00:06:22,276
� melhor telefonar � Sandy.
76
00:06:25,080 --> 00:06:26,957
Ela vai adorar isto.
77
00:06:28,880 --> 00:06:30,757
Fala do quarto da Sandy.
78
00:06:34,360 --> 00:06:37,272
- Foi um tipo que atendeu.
- O namorado da colega de quarto.
79
00:06:38,640 --> 00:06:41,313
- Ele disse: ''Quarto da Sandy.''
- E ent�o?
80
00:06:41,520 --> 00:06:45,752
Ent�o, a colega de quarto � a Pam.
Ele teria dito: ''Quarto da Pam.''
81
00:06:45,960 --> 00:06:49,316
- Quarto da Pam. Pam.
- Est� bem, Matty.
82
00:06:49,520 --> 00:06:52,478
- Est�s tenso. � do ''Red Bull''.
- N�o.
83
00:06:52,680 --> 00:06:56,878
A culpa � da PAE.
A PAE est� a gamar-me a namorada.
84
00:06:58,800 --> 00:07:00,677
Raios!
85
00:07:03,600 --> 00:07:06,910
Temos de fazer alguma coisa.
Est�o a mexer com as nossas vidas.
86
00:07:07,120 --> 00:07:10,396
A administra��o da faculdade ganhou
milh�es de d�lares, no ano passado.
87
00:07:10,600 --> 00:07:15,151
- Achas que se ralam connosco?
- Ouve-me. Eu n�o sou um tipo est�pido.
88
00:07:15,360 --> 00:07:19,399
Sei coisas. Pergunta-me quem tem
os melhores lan�adores, no basebol.
89
00:07:19,600 --> 00:07:23,195
Ou pergunta-me como se recupera
o carburador de um Buick de 1 97 1 .
90
00:07:23,400 --> 00:07:26,949
- Pergunta-me algo sobre h�quei, bolas.
- Explica-te.
91
00:07:27,160 --> 00:07:31,597
Onde raio est� tudo isto, na prova?
O resto aprende-se na faculdade.
92
00:07:31,800 --> 00:07:35,759
Vou a uma entrevista, com um tarado
por ci�ncias e outro por n�meros.
93
00:07:35,960 --> 00:07:41,114
Quem fica com o lugar? O tipo que
emborca o dep�sito de �gua at� ao fim.
94
00:07:41,320 --> 00:07:44,949
O tipo que vomitou no teu ''Cutlass'',
depois do concerto dos Radiohead.
95
00:07:45,160 --> 00:07:49,597
- Eu. Sou eu. Eu fico com o lugar.
- Continuo a n�o perceber.
96
00:07:49,800 --> 00:07:54,715
Eles n�o est�o a fazer jogo limpo.
Por que � que n�s havemos de fazer?
97
00:07:54,920 --> 00:07:58,629
Sabemos onde est�o as respostas.
No SPE.
98
00:07:59,600 --> 00:08:02,717
Se calhar,
dev�amos ir l� busc�-las.
99
00:08:04,360 --> 00:08:06,874
Queres roubar as respostas da PAE?
100
00:08:07,080 --> 00:08:11,710
Tens um dom. Fazes coisas com papel
e l�pis que eu nunca faria.
101
00:08:11,920 --> 00:08:15,230
- Mas nunca passar�s na prova.
- Muitos mi�dos passam mal com isto.
102
00:08:15,440 --> 00:08:18,557
- N�o justifica um furto.
- N�o?
103
00:08:18,760 --> 00:08:21,354
Viste o cami�o do meu pai,
na entrada?
104
00:08:21,560 --> 00:08:24,870
� aquele que tem uma sanita grande
em cima.
105
00:08:25,080 --> 00:08:27,799
N�o est� l� escrito
''Desentupimentos Matthews''.
106
00:08:28,000 --> 00:08:31,356
Est� l� escrito
''Desentupimentos Matthews & Filho''.
107
00:08:31,560 --> 00:08:36,270
Se n�o entrar em Maryland, terei
uma vida de merda. Literalmente.
108
00:08:36,480 --> 00:08:38,755
E a merda nem � minha.
109
00:08:40,440 --> 00:08:42,396
Kyle. Ouve isto, p�.
110
00:08:42,600 --> 00:08:44,909
Ouve. � bestial. Repara.
111
00:08:57,040 --> 00:08:59,873
Obrigado, Princeton, Nova J�rsia!
112
00:09:01,960 --> 00:09:03,837
''Smoke On The Water''.
113
00:09:05,640 --> 00:09:07,710
Ouviste?
114
00:09:09,800 --> 00:09:11,677
Estou preocupado contigo, Kyle.
115
00:09:11,880 --> 00:09:15,953
Vais tentar recuperar esta juventude
perdida e meter-te numa alhada.
116
00:09:16,160 --> 00:09:19,914
� isso que est�s a fazer? Vivendo em
casa e batendo no secador de roupa?
117
00:09:20,120 --> 00:09:24,796
N�o vivo em casa. Vivo por cima da
garagem. � uma habita��o separada.
118
00:09:25,000 --> 00:09:27,878
Tenho a minha pr�pria linha telef�nica.
119
00:09:28,080 --> 00:09:30,878
Ol�, querido. Queres ajudar-me
a classificar trabalhos?
120
00:09:31,080 --> 00:09:34,629
- Estamos a ensin�-los a porem cruzes.
- Mi�dos da primeira classe?
121
00:09:35,760 --> 00:09:38,149
A maioria desses mi�dos
ainda nem sabe ler.
122
00:09:38,360 --> 00:09:40,316
Bem, custa-me dizer isto,
123
00:09:40,520 --> 00:09:45,435
mas a escola recebe mais dinheiro por
ensinar isto do que por ensinar a ler.
124
00:09:45,640 --> 00:09:48,154
Finalmente, ele percebeu.
125
00:09:48,360 --> 00:09:50,237
� uma quest�o de dinheiro.
126
00:09:51,560 --> 00:09:53,949
Os testes padronizados
est�o a impor-se,
127
00:09:54,160 --> 00:09:56,993
e come�am muito antes do liceu.
128
00:10:01,000 --> 00:10:04,549
''SOCORRO''
129
00:10:05,840 --> 00:10:09,469
Os resultados das provas aumentam
e as escolas recebem mais dinheiro.
130
00:10:10,640 --> 00:10:14,394
Em alguns casos,
at� os professores s�o pagos.
131
00:10:15,200 --> 00:10:16,428
VIVAM AS PAES
132
00:10:16,640 --> 00:10:18,949
lsto faz-nos perder as estribeiras.
133
00:10:19,160 --> 00:10:23,153
Quando sentimos
que tudo est� a escapar-nos
134
00:10:23,360 --> 00:10:25,351
e que vamos ficar para tr�s,
135
00:10:25,560 --> 00:10:29,348
para grandes males,
grandes rem�dios.
136
00:10:35,960 --> 00:10:41,557
Matty, se quisesses ir l� buscar
as respostas, como farias?
137
00:10:41,760 --> 00:10:45,355
A rapariga do SPE,
aquela que o guarda deixou passar...
138
00:10:46,920 --> 00:10:48,797
... sabes quem �?
139
00:10:50,160 --> 00:10:52,469
� a Francesca Curtis.
140
00:10:52,680 --> 00:10:54,557
A rapariga da p�gina da lnternet?
141
00:10:56,880 --> 00:10:59,348
A Francesca Curtis.
142
00:10:59,560 --> 00:11:02,233
Um aut�ntico fruto proibido.
143
00:11:07,520 --> 00:11:09,988
ESCOLA DA TRETA DAVENPORT
144
00:11:10,200 --> 00:11:12,794
PROFESSORES GRATIFICADOS
OU ALUNOS TRAMADOS?
145
00:11:15,880 --> 00:11:17,108
Eh...
146
00:11:17,320 --> 00:11:21,757
Sabem como se chama
o mi�do viciado em ''Percocet''?
147
00:11:21,960 --> 00:11:24,155
N�o? N�o?
148
00:11:25,600 --> 00:11:30,230
Se t�m algo para a minha p�gina,
escrevam-no e metam-no no meu cacifo.
149
00:11:30,440 --> 00:11:35,992
Depois, falamos. Se n�o sabem onde �,
� porque s�o mesmo est�pidos.
150
00:11:36,200 --> 00:11:39,078
Na verdade, n�o � bem isso.
151
00:11:53,760 --> 00:11:56,957
Ent�o, v�o roubar as respostas da PAE?
152
00:11:57,160 --> 00:12:03,759
�ptimo. Aquilo � contra muitas merdas,
mas, sobretudo, � contra as raparigas.
153
00:12:03,960 --> 00:12:06,713
Reduz-nos � Matem�tica e �s Letras.
154
00:12:06,920 --> 00:12:12,631
A faculdade queixou-se de que a PAE
preliminar favorece quem tem test�culos.
155
00:12:12,840 --> 00:12:14,876
Ent�o, vais ajudar-nos?
156
00:12:16,480 --> 00:12:17,879
- N�o.
- Por que n�o?
157
00:12:18,080 --> 00:12:21,516
Tu e o Dawson n�o s�o capazes.
T�m um plano?
158
00:12:21,720 --> 00:12:24,029
Estamos a trabalhar nisso.
159
00:12:24,240 --> 00:12:26,470
Est� bem.
Est�o a fazer-me perder tempo.
160
00:12:27,400 --> 00:12:32,155
N�o achas rid�culo que nos digam
para mantermos a nossa individualidade
161
00:12:32,360 --> 00:12:37,275
e que nos d�em uma prova padronizada,
como se f�ssemos todos iguais?
162
00:12:39,720 --> 00:12:41,517
Desmond Rhodes, o maior!
163
00:12:43,480 --> 00:12:49,589
Espera. 100 milh�es por ano, dos quais
talvez 60 milh�es de raparigas,
164
00:12:49,800 --> 00:12:53,918
a lutarem contra um tirano
que n�o faz jogo limpo?
165
00:12:54,120 --> 00:12:57,271
Quantas raparigas
v�o lixar-se com esta prova?
166
00:12:57,480 --> 00:13:01,632
O que � que isso vai fazer
� auto-estima delas, acima de tudo?
167
00:13:01,840 --> 00:13:04,798
- Est�s a dizer o Pai Nosso ao vig�rio.
- Eu sei.
168
00:13:05,000 --> 00:13:08,072
Foi por isso que viemos ter contigo.
Precisamos da tua ajuda.
169
00:13:12,960 --> 00:13:15,838
Que se lixe!
Vai ser divertido.
170
00:13:17,720 --> 00:13:19,597
Eu bem te disse.
171
00:13:26,400 --> 00:13:29,312
Desmond Rhodes, o maior!
172
00:13:29,520 --> 00:13:34,514
Desmond Rhodes, � um campe�o,
mas as notas dele s�o um cagalh�o.
173
00:13:38,160 --> 00:13:39,878
O que � que achas?
174
00:13:40,080 --> 00:13:44,198
Fico bem de vermelho, mas preferia
o vermelho dos ''Philadelphia 76ers''.
175
00:13:44,400 --> 00:13:48,234
Foi por isso
que ainda n�o fizeste as PAEs?
176
00:13:48,440 --> 00:13:49,668
Talvez.
177
00:13:49,880 --> 00:13:53,190
- Posso ser sincero?
- Por favor, gostaria que fosse.
178
00:13:56,520 --> 00:13:59,512
Des, quero que v�s para St. John,
179
00:13:59,720 --> 00:14:03,872
mas, na verdade,
ainda n�o jogas suficientemente bem.
180
00:14:04,960 --> 00:14:10,398
Se fores comigo, farei tudo o que puder
para fazer-te chegar � NBA.
181
00:14:10,600 --> 00:14:13,273
Mas, Deus nos livre,
se n�o conseguires,
182
00:14:13,480 --> 00:14:18,838
ter�s um diploma e estar�s preparado
para a vida depois do basquetebol.
183
00:14:19,040 --> 00:14:21,873
Est�s a ver?
� isto que eu quero dizer.
184
00:14:23,320 --> 00:14:27,279
- Ent�o, o que � que vamos fazer?
- Bem, isso � contigo.
185
00:14:27,480 --> 00:14:32,474
Sabes, a tua m�dia
� um pouco baixa para St. John,
186
00:14:32,680 --> 00:14:35,194
mas podemos resolver isso.
187
00:14:35,400 --> 00:14:40,235
Precisas de 900, ou mais,
nas PAEs.
188
00:14:48,040 --> 00:14:51,112
- Matty, n�o te passes, est� bem?
- Com qu�?
189
00:14:51,320 --> 00:14:53,959
- N�o te passes.
- N�o me passo. O que �?
190
00:14:56,600 --> 00:14:58,477
O que � que est�s a fazer?
191
00:14:59,720 --> 00:15:02,234
Lembras-te da fot�grafa
que estava no jogo,
192
00:15:02,440 --> 00:15:05,637
a rapariga na linha de demarca��o?
193
00:15:15,080 --> 00:15:18,197
- Contaste � Anna Ross?
- Disseste que n�o te passarias.
194
00:15:18,400 --> 00:15:21,790
- Antes de saber que disseste � marrona.
- Sim, bem...
195
00:15:22,000 --> 00:15:25,675
Desculpa, Matty. Talvez n�o sejamos
os �nicos a estar neste barco.
196
00:15:25,880 --> 00:15:28,394
- Qual barco? � a Anna Ross!
- Eu sei.
197
00:15:31,560 --> 00:15:33,312
O que � que ela disse?
198
00:15:33,520 --> 00:15:37,798
Sabes, eu nem te conhe�o,
mas, mesmo que te conhecesse,
199
00:15:38,000 --> 00:15:40,230
aquilo que est�s a dizer n�o se faz.
200
00:15:40,440 --> 00:15:43,000
- � uma vigarice.
- � um crime sem v�timas.
201
00:15:43,200 --> 00:15:46,875
Est� bem.
Uma situa��o hipot�tica...
202
00:15:47,080 --> 00:15:51,676
Vais a conduzir. � tarde. Apanhas um
sinal vermelho no meio de nenhures.
203
00:15:51,880 --> 00:15:54,075
Passas com o sinal vermelho?
204
00:15:54,840 --> 00:15:57,912
Est�s a ver? N�o passas. Esperas.
205
00:15:58,120 --> 00:16:02,159
Porque um crime sem v�timas n�o deixa
de ser um crime. N�o compensa.
206
00:16:02,360 --> 00:16:06,194
Talvez compense.
Talvez eu passe o sinal. Depende.
207
00:16:06,400 --> 00:16:08,277
De qu�?
208
00:16:09,600 --> 00:16:12,068
Estou a tentar chegar
a um s�tio importante?
209
00:16:14,560 --> 00:16:17,279
- Ent�o, ela vai ajudar?
- Ela disse que n�o.
210
00:16:17,480 --> 00:16:19,755
Pois, mas est� a par do assunto.
211
00:16:20,680 --> 00:16:22,716
- Gostas dela?
- Matt...
212
00:16:22,920 --> 00:16:25,832
N�o, se est�s a tentar com�-la...
213
00:16:26,040 --> 00:16:29,635
N�o foi isso. Tive um palpite...
214
00:16:29,840 --> 00:16:33,196
Algo me diz
que ela precisa tanto disto como n�s.
215
00:16:33,400 --> 00:16:38,155
Est� bem. Algo te diz para ires ter
com a Anna Ross
216
00:16:38,360 --> 00:16:42,831
e convid�-la a assaltar o SPE,
para roubar as respostas da PAE?
217
00:16:43,040 --> 00:16:46,589
- Ouviste uma voz interior?
- Foi isso, Matt.
218
00:16:46,800 --> 00:16:48,995
lsso � bestial, Kyle.
219
00:17:05,000 --> 00:17:06,228
NOME DO ALUNO: RO Y
220
00:17:06,440 --> 00:17:08,271
Ol�, sou eu.
221
00:17:08,480 --> 00:17:11,756
GPA: N�O TEM
CLASSIFICA��O NA TURMA: 281 /281
222
00:17:32,280 --> 00:17:36,717
N�o � por elas serem cada vez
mais novas que tu vais rejuvenescer.
223
00:17:39,720 --> 00:17:42,712
Aqui est� ela.
O jogo acabou tarde, querida?
224
00:17:42,920 --> 00:17:45,718
- A Anna � a fot�grafa do livro do ano.
- Mais ou menos.
225
00:17:45,920 --> 00:17:49,515
Este � o Tom, um velho amigo, que
talvez possa ajudar em rela��o a Brown.
226
00:17:49,720 --> 00:17:52,678
Ol�, Anna. Tenho muito gosto
em conhecer-te.
227
00:17:52,880 --> 00:17:55,838
Anda, querida. Senta-te.
D�-me isso.
228
00:17:56,040 --> 00:17:58,713
- � o material fotogr�fico dela.
- Querida...
229
00:17:58,920 --> 00:18:02,435
Muito bem, muito bem...
230
00:18:04,640 --> 00:18:08,315
Ent�o, Anna, quais s�o
os teus interesses, al�m da fotografia?
231
00:18:08,520 --> 00:18:11,671
Fala-lhe da campanha que coordenaste.
232
00:18:11,880 --> 00:18:15,555
Pedimos a estudantes para participarem
numa campanha contra a droga...
233
00:18:15,760 --> 00:18:18,877
- Teve muito �xito.
- lsso � �ptimo.
234
00:18:19,080 --> 00:18:24,791
Ela tamb�m est� envolvida em muitos
outros projectos comunit�rios...
235
00:18:28,840 --> 00:18:30,239
PAE DE GRUBER
236
00:18:31,240 --> 00:18:33,800
Ol�, mi�da. Correu bem.
237
00:18:35,240 --> 00:18:37,435
Acho que vencemos.
238
00:18:37,640 --> 00:18:40,074
Sim, eles venceram.
239
00:18:40,280 --> 00:18:45,513
O teu pai e eu repar�mos no esfor�o
que tens feito para repetir a prova.
240
00:18:45,720 --> 00:18:48,553
- E se eu voltar a fazer asneira?
- lsso n�o vai acontecer.
241
00:18:48,760 --> 00:18:50,876
Vais safar-te lindamente.
242
00:18:51,080 --> 00:18:53,435
Orgulhamo-nos muito de ti, querida.
243
00:19:06,680 --> 00:19:08,830
Ol�, quem fala?
244
00:19:09,040 --> 00:19:13,875
Cleo... acho que me enganei no
n�mero, mas conhe�o a tua voz.
245
00:19:14,080 --> 00:19:16,992
Qual � a disciplina
que tens � ter�a-feira de manh�?
246
00:19:17,200 --> 00:19:19,668
lngl�s Medieval? Eu tamb�m.
247
00:19:19,880 --> 00:19:22,030
Sim.
248
00:19:22,240 --> 00:19:24,800
Ouve, n�o vou empatar-te mais.
249
00:19:25,000 --> 00:19:28,675
As minhas colegas de quarto e eu
est�vamos a discutir algo.
250
00:19:28,880 --> 00:19:30,757
Talvez possas ajudar.
251
00:19:30,960 --> 00:19:36,671
Qual foi o resultado mais baixo na PAE
com que algu�m entrou na Brown?
252
00:19:42,400 --> 00:19:44,277
Obrigada.
253
00:19:54,080 --> 00:19:57,516
- O SPE ocupa todo o �ltimo piso.
- Consegues fazer-nos chegar l� acima?
254
00:19:57,720 --> 00:20:00,314
Bem, provavelmente, e depois?
255
00:20:01,720 --> 00:20:03,915
N�o estamos a falar
de um grande assalto.
256
00:20:04,120 --> 00:20:08,636
� entrar, procurar as respostas,
fazer uma c�pia e sair.
257
00:20:08,840 --> 00:20:12,310
Temos apenas de planear
a maneira mais f�cil de faz�-lo.
258
00:20:22,280 --> 00:20:25,955
- Reuniste uma equipa de primeira.
- O que querias que eu fizesse?
259
00:20:26,160 --> 00:20:28,196
Ele sabe tudo. Tramar-nos-ia.
260
00:20:28,400 --> 00:20:30,675
A Anna Ross tamb�m sabe,
mas n�o est� aqui.
261
00:20:30,880 --> 00:20:34,873
- Contaram � Anna Ross?
- Ele teve um palpite em rela��o a ela.
262
00:20:35,080 --> 00:20:37,913
Sentiste o palpite nas virilhas?
263
00:20:41,040 --> 00:20:44,157
Malta... tenho uma ideia.
264
00:20:48,120 --> 00:20:50,315
O servi�o de correio
� comum a todo o edif�cio.
265
00:20:50,520 --> 00:20:53,910
Contratam imensa malta
acabada de sair do liceu.
266
00:20:54,120 --> 00:20:57,271
N�o v�o reconhecer-vos.
Comportem-se como se fossem de l�.
267
00:20:57,480 --> 00:21:01,109
- Para ti, � f�cil. �s de l�.
- N�o querem saber o que nos espera?
268
00:21:01,320 --> 00:21:03,197
Vai correr tudo bem.
269
00:21:04,840 --> 00:21:06,796
- Cornell ainda merece o esfor�o?
- Sim.
270
00:21:07,000 --> 00:21:09,309
- A Sandy?
- Sim.
271
00:21:09,520 --> 00:21:12,034
- �ptimo.
- Agora, j� estamos metidos nisto.
272
00:21:29,400 --> 00:21:31,277
Posso ajudar-vos?
273
00:21:32,680 --> 00:21:37,959
Estes s�o os novos escravos do correio.
Esqueceram-se dos distintivos.
274
00:21:38,160 --> 00:21:40,993
Falhados! Toca a andar.
Sejam mais atentos.
275
00:21:47,320 --> 00:21:50,630
- O que fazes aqui?
- Al�m de salvar-vos o coiro?
276
00:21:50,840 --> 00:21:54,549
- Como entraste aqui?
- Eu sou o fantasma, meu.
277
00:21:54,760 --> 00:21:59,914
A prop�sito, para ficarem a saber,
a recolha de correio foi esta manh�.
278
00:22:23,480 --> 00:22:27,029
- � esperar at� ao �ltimo minuto, n�o �?
- Ol�.
279
00:22:28,160 --> 00:22:30,754
Olha para isto.
280
00:22:32,680 --> 00:22:34,318
Boa. Obrigado.
281
00:22:38,600 --> 00:22:42,878
- Achas que podes ajudar-me nisso?
- Nas fotografias?
282
00:22:43,080 --> 00:22:44,957
N�o, nisso.
283
00:22:47,440 --> 00:22:51,194
- N�o, n�o posso.
- V� l�, Anna. Por mim?
284
00:22:51,400 --> 00:22:54,870
J� ouviste o termo
''vulnerabilidade ao estere�tipo''?
285
00:22:55,080 --> 00:22:59,756
H� alunos que se espalham na PAE,
pois sabem que � isso que se pretende.
286
00:22:59,960 --> 00:23:02,110
A quem o dizes.
287
00:23:02,320 --> 00:23:05,756
Se fizeres asneira na PAE,
tens de viver com isso.
288
00:23:05,960 --> 00:23:08,520
Se isso me acontecer, vai aparecer
escrito no ''USA Today''.
289
00:23:08,720 --> 00:23:12,156
''O Desmond Rhodes � um imbecil.''
290
00:23:12,360 --> 00:23:14,555
Sabes, como eu jogo basquetebol,
291
00:23:14,760 --> 00:23:18,309
os professores nunca puxaram muito
por mim.
292
00:23:18,520 --> 00:23:23,196
N�o estou a dizer que a culpa � deles,
pois n�o �. Eu fiz o que fiz.
293
00:23:23,400 --> 00:23:26,949
Se houvesse uma maneira
de safar-me disto...
294
00:23:29,040 --> 00:23:33,113
Estou apenas a tentar dizer
que � mais importante para mim, agora.
295
00:23:40,520 --> 00:23:42,078
Desculpe...
296
00:23:42,720 --> 00:23:44,995
Quem � voc�?
297
00:23:45,200 --> 00:23:47,873
Quem sou eu? Quem � voc�?
298
00:23:48,080 --> 00:23:50,435
Este gabinete � meu.
299
00:23:50,640 --> 00:23:52,631
Pois.
300
00:23:52,840 --> 00:23:54,876
Sou do correio.
301
00:23:55,080 --> 00:23:58,311
Tem alguma coisa para mim?
302
00:23:59,560 --> 00:24:01,790
Tenho.
303
00:24:02,000 --> 00:24:04,594
Pode dar-ma?
304
00:24:04,800 --> 00:24:07,155
Posso, sim.
305
00:24:09,960 --> 00:24:13,589
Que desastrado!
Eu apanho.
306
00:24:18,600 --> 00:24:23,037
Posso fazer mais alguma coisa por si,
j� que estou aqui?
307
00:24:33,160 --> 00:24:35,230
Eh, tu!
308
00:24:35,440 --> 00:24:39,194
- �s da reprografia, n�o �s?
- Sim.
309
00:24:39,400 --> 00:24:42,551
�ptimo. Preciso de duas c�pias disto
para ontem.
310
00:24:42,760 --> 00:24:48,517
Uma vem para mim, a outra para a Ann
Clark e o original � arquivado na 510.
311
00:24:48,720 --> 00:24:50,631
- Claro.
- �ptimo.
312
00:25:00,520 --> 00:25:03,671
- O que � que andas a fazer?
- Ando a controlar a cena.
313
00:25:05,280 --> 00:25:06,872
RESPOSTAS DA PAE
314
00:25:07,080 --> 00:25:08,638
Obrigado.
315
00:25:08,840 --> 00:25:13,789
Se levarmos isto, podem suspeitar.
Podem alter�-las at� ao pr�ximo s�bado.
316
00:25:17,800 --> 00:25:19,677
Fotoc�pias.
317
00:25:22,440 --> 00:25:24,635
Diz ''ol�'' ao teu futuro, Matty.
318
00:25:40,640 --> 00:25:44,952
- Para Acabar no Esgoto. PAE.
- Ent�o, p�? Foi uma boa tentativa.
319
00:25:45,160 --> 00:25:47,469
Qual tentativa?
N�o houve tentativa alguma.
320
00:25:47,680 --> 00:25:50,433
Pois, fosse o que fosse, acabou-se.
321
00:25:52,960 --> 00:25:56,157
A Francesca tinha raz�o.
Est�vamos tramados.
322
00:25:58,880 --> 00:26:01,713
Bem, pelo menos,
ela n�o trouxe a b�fia.
323
00:26:02,760 --> 00:26:05,069
Ou talvez n�o.
324
00:26:09,000 --> 00:26:11,833
Se eu quisesse fazer
aquilo de que fal�mos...
325
00:26:13,320 --> 00:26:15,356
... precisarias de saber porqu�?
326
00:26:15,560 --> 00:26:19,348
N�o, mas n�o creio
que seja poss�vel, agora.
327
00:26:22,440 --> 00:26:24,396
Posso fazer-te uma pergunta?
328
00:26:24,600 --> 00:26:28,354
- Por que te espalhaste na prova?
- N�o me espalhei.
329
00:26:28,560 --> 00:26:31,552
Vi a tua folha de respostas.
Estava praticamente em branco.
330
00:26:36,200 --> 00:26:42,150
Estava a ir bem. Depois, cheguei
a uma pergunta de interpreta��o.
331
00:26:42,360 --> 00:26:45,158
Uma mulher entra num comboio,
em Nova lorque, � meia-noite.
332
00:26:46,920 --> 00:26:49,673
Tr�s horas depois, entra um homem.
333
00:26:49,880 --> 00:26:52,519
Por algum motivo,
n�o consegui passar dali.
334
00:26:52,720 --> 00:26:56,395
Para onde ia a mulher?
Por que estava sozinha?
335
00:26:56,600 --> 00:27:00,798
Sei que deve parecer uma loucura,
mas isto mexeu comigo.
336
00:27:01,000 --> 00:27:06,074
Quis estar naquele comboio
e ir-me embora para um s�tio qualquer.
337
00:27:09,160 --> 00:27:11,993
Acho que bloqueei.
338
00:27:13,040 --> 00:27:18,558
Quando cheguei a casa, percebi
como os meus pais ficariam desiludidos.
339
00:27:18,760 --> 00:27:23,117
Preciso de ter um �ptimo resultado
nesta prova.
340
00:27:23,320 --> 00:27:25,436
Pois. Bem, tal como eu disse, �...
341
00:27:25,640 --> 00:27:30,077
- Se queres dinheiro, podemos pagar-te.
- N�o � dinheiro. �...
342
00:27:30,280 --> 00:27:32,430
N�s?
343
00:27:32,640 --> 00:27:36,189
Sim, h� mais algu�m al�m de mim.
344
00:27:36,400 --> 00:27:39,358
Por favor, n�o digas que n�o.
345
00:27:45,160 --> 00:27:49,233
- N�o. Que raio de bicho te mordeu?
- � s� mais uma pessoa.
346
00:27:49,440 --> 00:27:53,035
� o Desmond Rhodes. Ali�s, ouvi dizer
que ele ia tornar-se profissional.
347
00:27:53,240 --> 00:27:57,631
Ele n�o � suficientemente forte,
nem suficientemente r�pido.
348
00:27:57,840 --> 00:28:01,594
N�o sabe usar a m�o esquerda
e o jogo dele precisa de ser trabalhado.
349
00:28:01,800 --> 00:28:03,677
N�o estou a ver.
350
00:28:05,160 --> 00:28:09,631
A Anna Ross, n�o � bom, mas sabes
como o Desmond � convencido?
351
00:28:09,840 --> 00:28:13,719
Ele quer participar. A Anna diz que ele
precisa e que podemos confiar nele.
352
00:28:13,920 --> 00:28:18,675
''A Anna diz que ele precisa.''
N�s somos a Sopa dos Pobres ou qu�?
353
00:28:20,360 --> 00:28:25,992
E, segundo, julgava que n�o havia
maneira de fazermos isso.
354
00:28:26,200 --> 00:28:27,918
Tenho andado a pensar.
355
00:28:36,280 --> 00:28:39,033
Ol�. O teu pai desconfiou?
356
00:28:39,240 --> 00:28:42,596
N�o. Para desconfiar,
teria de interessar-se.
357
00:28:44,360 --> 00:28:46,271
Tamb�m h� c�digos de seguran�a.
358
00:28:46,480 --> 00:28:50,951
T�m de dar uma c�pia ao dono
do edif�cio, em caso de emerg�ncia.
359
00:28:51,160 --> 00:28:54,391
- Sim, eu posso arranj�-los.
- Est� bem.
360
00:28:55,720 --> 00:28:57,756
- Est� bem.
- At� ter�a-feira.
361
00:28:58,920 --> 00:29:00,797
Est� bem. At� ter�a-feira.
362
00:29:02,600 --> 00:29:04,192
- Francesca...
- Sim?
363
00:29:04,400 --> 00:29:06,709
- � assim t�o mau?
- O meu pai?
364
00:29:07,720 --> 00:29:12,271
N�o, n�o interessa. A hist�ria da pobre
menina rica est� um pouco gasta.
365
00:29:12,480 --> 00:29:15,677
� a mais velha hist�ria do mundo,
n�o �?
366
00:29:15,880 --> 00:29:18,235
Se for a tua hist�ria, n�o.
367
00:29:22,880 --> 00:29:25,952
- At� ter�a-feira.
- At� ter�a-feira.
368
00:29:26,160 --> 00:29:28,037
Adeus.
369
00:29:29,480 --> 00:29:32,313
E, por vezes, � t�o simples como isto.
370
00:29:37,120 --> 00:29:40,317
H� merda.
As pessoas juntam-se � causa.
371
00:29:46,440 --> 00:29:51,195
Avan�amos para algo
que n�o plane�mos.
372
00:29:51,400 --> 00:29:57,270
Quando damos conta, os planos de um
tornam-se os planos de seis.
373
00:30:00,040 --> 00:30:02,873
E os planos de seis tornam-se um s�.
374
00:30:07,160 --> 00:30:09,151
Eh...
375
00:30:09,360 --> 00:30:11,237
Estamos a comer.
376
00:30:13,000 --> 00:30:15,992
- Estou.
- Tudo bem, meu?
377
00:30:16,880 --> 00:30:18,950
- Quem fala?
- � o Roy.
378
00:30:19,160 --> 00:30:21,310
Daquela coisa da PAE.
379
00:30:21,520 --> 00:30:24,512
- Como descobriste este n�mero?
- Sou o fantasma.
380
00:30:24,720 --> 00:30:26,597
D� c� isso.
381
00:30:29,600 --> 00:30:31,477
Quem fala, por favor?
382
00:30:35,240 --> 00:30:37,629
� o... Roy.
383
00:30:37,840 --> 00:30:43,073
Bem, Roy, estamos a jantar.
lnterrompemos-te o jantar?
384
00:30:43,280 --> 00:30:46,078
Bem, eu n�o tenho hora de jantar.
385
00:30:46,280 --> 00:30:49,909
� pena. Tens alguma coisa
com o meu filho?
386
00:30:50,120 --> 00:30:54,272
Bem, neste momento, eu ando...
387
00:30:54,480 --> 00:31:00,669
... a ajud�-lo a preparar-se para a PAE.
388
00:31:00,880 --> 00:31:03,189
E estava a pensar
389
00:31:03,400 --> 00:31:09,111
se ele poderia vir buscar-me,
logo � noite,
390
00:31:09,320 --> 00:31:14,553
pois estou sem transporte.
391
00:31:14,760 --> 00:31:18,389
A PAE? Ainda h� esperan�a para ti, Roy.
392
00:31:19,760 --> 00:31:23,833
- Por que n�o me d�s a morada?
- Agrade�o, minha senhora.
393
00:31:24,040 --> 00:31:27,510
E, se me d� licen�a...
394
00:31:27,720 --> 00:31:31,349
... tem uma voz atraente.
395
00:31:32,360 --> 00:31:35,193
� muito agrad�vel.
396
00:31:36,480 --> 00:31:39,199
- Uma voz jovem.
- A morada, por favor?
397
00:31:39,400 --> 00:31:43,871
Triumph Street, 4207. Com um T.
398
00:31:44,080 --> 00:31:46,719
Triumph. Est� bem.
Ele estar� l�.
399
00:31:46,920 --> 00:31:48,956
Obrigada, Roy.
400
00:31:49,160 --> 00:31:50,639
Meu Deus.
401
00:31:51,560 --> 00:31:53,437
S� pontual.
402
00:32:02,160 --> 00:32:05,789
Francesca, esta � a Tiffany. Tiffany,
esta � a minha filha, a Francesca.
403
00:32:06,000 --> 00:32:08,514
- Ol�.
- Tudo na boa.
404
00:32:09,400 --> 00:32:11,277
Tudo na boa.
405
00:32:12,920 --> 00:32:17,152
N�o. Tudo na m�.
406
00:32:17,920 --> 00:32:20,639
Ela est� a brincar.
407
00:32:25,000 --> 00:32:27,389
Fixe.
408
00:32:27,600 --> 00:32:29,477
As minhas meias.
409
00:32:36,040 --> 00:32:37,632
Baril!
410
00:32:38,920 --> 00:32:41,115
Qual foi a escola que te deu isto?
411
00:32:42,800 --> 00:32:44,631
� do meu tio, meu.
412
00:32:44,840 --> 00:32:47,991
Ent�o, qual foi a escola que deu isto
ao teu tio?
413
00:32:48,200 --> 00:32:54,230
- Por que dizes que �s o fantasma?
- Na escola, ou�o coisas e vejo coisas.
414
00:32:54,440 --> 00:32:57,000
Mas ningu�m me ouve nem me v�.
415
00:32:57,200 --> 00:33:00,158
- Achas?
- Descobri o n�mero do teu telem�vel.
416
00:33:00,360 --> 00:33:02,237
E ent�o?
417
00:33:03,080 --> 00:33:04,991
Tu tens o meu?
418
00:33:07,960 --> 00:33:09,837
Este tolo � louco.
419
00:33:12,720 --> 00:33:14,597
N�o toques nas minhas merdas.
420
00:33:18,560 --> 00:33:21,518
- S�o 20h00.
- O teu irm�o n�o est� l�?
421
00:33:21,720 --> 00:33:25,679
N�o te preocupes. Temos aquilo
por nossa conta. Ele prometeu.
422
00:33:29,240 --> 00:33:31,117
Oh, merda.
423
00:33:32,240 --> 00:33:34,117
� o meu irm�o.
424
00:33:37,360 --> 00:33:39,476
O que � que se passa?
425
00:33:39,680 --> 00:33:41,671
Desculpa, mano.
Espero que a n�doa saia.
426
00:33:41,880 --> 00:33:45,589
- O que � que se passa?
- Disseste que pod�amos vir para aqui.
427
00:33:45,800 --> 00:33:50,920
Era esta noite? Esta noite,
� ter�a-feira de prova de vinhos.
428
00:33:52,680 --> 00:33:55,035
O que � que se passa?
429
00:33:59,240 --> 00:34:03,028
- O que � isto?
- Ter�a-feira de prova de vinhos.
430
00:34:03,240 --> 00:34:05,276
Que bom!
431
00:34:05,480 --> 00:34:08,995
Ouve, Larry. Tu prometeste.
432
00:34:09,800 --> 00:34:14,316
Sim, eu sei. Talvez possamos faz�-lo
na pr�xima ter�a-feira.
433
00:34:16,320 --> 00:34:18,595
lsto � o SPE.
434
00:34:20,000 --> 00:34:22,468
Tudo isto � t�o giro...
435
00:34:24,280 --> 00:34:28,717
- Lamento. Foi um malentendido.
- Que raio est� ela a escrever?
436
00:34:28,920 --> 00:34:31,673
- Estou apenas a tomar notas.
- lsto � o SPE.
437
00:34:32,480 --> 00:34:34,869
- Quem tirou a fotografia?
- Foi a Anna.
438
00:34:38,760 --> 00:34:41,911
N�o sei se estou � vontade
em rela��o a isto.
439
00:34:42,120 --> 00:34:47,353
Pareces estar, com essa camisola.
Tens de passar a vestir-te assim.
440
00:34:47,560 --> 00:34:50,711
- Eu fiz alguma coisa?
- Tens m�dia de 4.
441
00:34:50,920 --> 00:34:53,593
Francesca, p�ra com isso, est� bem?
442
00:34:53,800 --> 00:34:57,156
Sabem qual � a falha fatal,
na maior parte dos golpes?
443
00:34:57,360 --> 00:35:02,275
� confiar na equipa. Gostaria de saber
o que faz aqui a melhor da turma.
444
00:35:02,480 --> 00:35:06,553
- N�o sou a melhor. Sou a segunda.
- lsso explica tudo.
445
00:35:06,760 --> 00:35:09,638
Toda a gente tem os seus motivos.
N�o precisamos de saber.
446
00:35:09,840 --> 00:35:14,277
Precisamos. Em ''The Breakfast Club'',
eles drogam-se e fazem confiss�es.
447
00:35:14,480 --> 00:35:15,913
Baril!
448
00:35:16,120 --> 00:35:19,556
Talvez todos dev�ssemos dizer
exactamente por que estamos aqui.
449
00:35:19,760 --> 00:35:25,073
- O Kyle disse que n�o era preciso.
- Eu acho que �. Eu come�o.
450
00:35:25,280 --> 00:35:29,193
Estou aqui para fazer novas amizades.
E por causa do vinho, claro.
451
00:35:29,400 --> 00:35:33,996
- E tu, vedeta?
- Estou aqui porque a PAE � racista.
452
00:35:34,200 --> 00:35:37,749
- S� faltava essa, n�o �?
- Achas que n�o?
453
00:35:37,960 --> 00:35:41,669
Quem criou o teste? Brancos ricos.
Quem obt�m resultados mais altos?
454
00:35:41,880 --> 00:35:46,635
Raparigas asi�ticas da classe m�dia que
v�em menos de uma hora de TV por dia.
455
00:35:46,840 --> 00:35:50,674
N�o sabem conduzir,
mas conseguem arrasar na PAE.
456
00:35:50,880 --> 00:35:52,791
N�o interessa. Por que est�s aqui?
457
00:35:53,000 --> 00:35:58,438
N�o sou suficientemente esperto,
ao contr�rio deste g�nio.
458
00:35:58,640 --> 00:36:00,756
� injusto para certos grupos.
459
00:36:00,960 --> 00:36:04,236
- Melhores alunos lambe-botas.
- Eu n�o sou a melhor aluna.
460
00:36:04,440 --> 00:36:08,149
- �s a segunda melhor.
- Basta!
461
00:36:08,360 --> 00:36:11,796
lsto � a planta
das instala��es do SPE regional.
462
00:36:12,000 --> 00:36:17,279
Aqui, est�o as especifica��es
das c�maras de vigil�ncia.
463
00:36:17,480 --> 00:36:22,713
- � frutado, mas tamb�m � amadeirado.
- Roy, presta aten��o. Por favor.
464
00:36:23,800 --> 00:36:29,113
A Francesca tem os c�digos de abertura
e sabemos onde est�o as respostas...
465
00:36:31,840 --> 00:36:34,308
- Sim.
- lsto � c�nhamo?
466
00:36:34,520 --> 00:36:37,432
- lsto nunca vai resultar.
- Vai correr tudo bem.
467
00:36:37,640 --> 00:36:42,156
Vamos safar-nos. O telefone da Liga
n�o p�ra de tocar...
468
00:36:42,360 --> 00:36:45,272
O Roy est� a tentar fumar
o cachecol do Larry.
469
00:36:45,480 --> 00:36:48,199
Roy! Estou a falar a s�rio.
Vou p�r-te na rua.
470
00:36:48,880 --> 00:36:50,871
Merda. � uma merda.
471
00:36:51,080 --> 00:36:53,275
- Precisas de ajuda?
- N�o.
472
00:36:53,480 --> 00:36:56,313
A n�o ser que saibas
c�digo de Visual Basic.
473
00:37:04,520 --> 00:37:06,954
- O que fizeste?
- N�o sei.
474
00:37:07,160 --> 00:37:10,118
Uma merda qualquer
com as vari�veis din�micas.
475
00:37:11,880 --> 00:37:14,758
- Ent�o, vamos fazer isto?
- Vamos fazer isto.
476
00:37:14,960 --> 00:37:17,997
- Desliga o teu telefone.
- Tens alguma coisa contra mim?
477
00:37:18,200 --> 00:37:23,752
- N�o, contra quem pode lixar-nos.
- Est� bem. N�o preciso desta merda.
478
00:37:23,960 --> 00:37:28,317
- Anna, vais alinhar nisto?
- Viram o Desmond na televis�o?
479
00:37:30,440 --> 00:37:32,635
A jogar pelo St. John?
480
00:37:33,640 --> 00:37:35,995
Ele ganhou 25 a 10
� equipa da Carolina do Norte.
481
00:37:38,800 --> 00:37:44,511
Matty, viste, n�o viste? Estavas no teu
apartamento com a Sandy, em Maryland.
482
00:37:45,360 --> 00:37:48,875
N�o vi. Tive um encontro.
483
00:37:49,080 --> 00:37:52,231
Mas a minha colega de quarto,
em Brown, disse que foi �ptimo.
484
00:37:52,440 --> 00:37:57,195
Foi, sim. Vi tudo do meu quarto,
em Cornell.
485
00:37:58,040 --> 00:38:02,238
- Roy, tu tinhas apostado.
- Espero que tenhas coberto a diferen�a.
486
00:38:02,440 --> 00:38:05,989
N�s podemos fazer isto.
Podemos chegar aonde queremos ir.
487
00:38:06,200 --> 00:38:09,033
Mas temos de confiar uns nos outros.
488
00:38:10,000 --> 00:38:14,551
Falas bem, mas acho que a tua m�e
vem a� trazer-nos uns petiscos.
489
00:38:14,760 --> 00:38:19,754
lsto � uma coisa s�ria.
Alguns de n�s t�m muito a perder.
490
00:38:19,960 --> 00:38:24,351
- Acho que todos temos muito a perder.
- Sem d�vida. Ou�am-me.
491
00:38:24,560 --> 00:38:27,074
Quem n�o gostar do plano
pode ir-se embora.
492
00:38:34,480 --> 00:38:37,756
Est� bem.
493
00:38:40,520 --> 00:38:44,308
Na sexta-feira � tarde, a Francesca
vai entrar pelo �trio.
494
00:38:45,360 --> 00:38:47,999
Como em qualquer outra sexta-feira.
495
00:38:48,200 --> 00:38:52,955
Ela vai marcar entrevistas para mim
e para o Matty, na empresa do pai dela.
496
00:38:53,960 --> 00:38:56,235
E se ele te reconhecer?
497
00:38:56,440 --> 00:38:58,874
- Ele n�o vai reconhecer-me.
- Pode acontecer.
498
00:39:02,760 --> 00:39:05,194
Para baixo! Quietos!
499
00:39:06,320 --> 00:39:07,548
M�os no ar!
500
00:39:08,960 --> 00:39:10,871
Ele n�o vai reconhecer-me.
501
00:39:11,080 --> 00:39:16,791
Quando eu estiver l�, o Matty entra e
vai ter ao gabinete do pai da Francesca.
502
00:39:18,400 --> 00:39:22,712
- Onde � que eu vou estar?
- Vais estar � espera na mata.
503
00:39:22,920 --> 00:39:25,275
Com aquele corvo est�pido?
504
00:39:31,080 --> 00:39:32,672
Sozinho?
505
00:39:32,880 --> 00:39:35,189
N�o, com o Desmond e com a Anna.
506
00:39:37,960 --> 00:39:40,474
- Roy.
- Sim, boneca. Sentes?
507
00:39:48,240 --> 00:39:50,629
- D�-me isso.
- Quem � o teu paizinho, agora?
508
00:39:52,600 --> 00:39:54,556
Talvez dev�ssemos ir todos juntos.
509
00:39:54,760 --> 00:39:58,435
Precisamos que fiquem l� fora,
para quando o guarda fizer as rondas.
510
00:39:58,640 --> 00:40:02,474
A rota��o deles n�o � exacta
e n�s vamos usar lanternas.
511
00:40:02,680 --> 00:40:06,150
N�s ficamos atentos aos guardas,
para vos dizermos para as apagarem.
512
00:40:06,360 --> 00:40:10,751
A Francesca vai pedir ao guarda
para desligar o alarme das traseiras,
513
00:40:10,960 --> 00:40:15,715
dizendo que vai descarregar caixas,
que � algo que ela j� fez.
514
00:40:18,200 --> 00:40:20,077
N�o se mexa.
515
00:40:49,160 --> 00:40:55,429
O Matty e eu temos 20 segundos
para chegar �s escadas.
516
00:40:56,920 --> 00:41:01,357
Subimos at� ao telhado e esperamos
pelo cart�o de acesso da Francesca.
517
00:41:01,560 --> 00:41:03,437
Depois disto,
� como se j� estiv�ssemos em casa.
518
00:41:03,640 --> 00:41:06,552
Entramos, pegamos nas respostas
e sa�mos.
519
00:41:07,880 --> 00:41:10,917
Pouco depois da meia-noite,
isto sou eu.
520
00:41:14,280 --> 00:41:19,513
�s 00h25 de s�bado e muito
mais perto do resto da minha vida.
521
00:41:20,720 --> 00:41:22,915
Quem � que vai comigo?
522
00:41:27,240 --> 00:41:29,117
Est� bem.
523
00:41:56,200 --> 00:41:58,077
Fumas?
524
00:41:59,320 --> 00:42:01,550
Os beijos ficam a saber mal.
525
00:42:01,760 --> 00:42:03,637
N�o vamos beijar-nos, pois n�o?
526
00:42:05,600 --> 00:42:08,319
N�o, eu estava s� a...
527
00:42:09,040 --> 00:42:10,917
Por que est�s aqui?
528
00:42:11,880 --> 00:42:15,668
- Preciso das respostas.
- Para ir ter com a Sandy, a Maryland.
529
00:42:18,040 --> 00:42:22,113
O que � que ela tem de t�o fant�stico?
Al�m de ser ''sem fumo''...
530
00:42:23,560 --> 00:42:25,915
N�o entenderias.
531
00:42:26,120 --> 00:42:28,315
- Explica-me.
- Est� bem.
532
00:42:29,560 --> 00:42:34,634
Eu n�o tenho grandes notas
nem sou muito bom em coisa alguma.
533
00:42:34,840 --> 00:42:38,389
Mas isto era algo
em que eu era muito bom.
534
00:42:38,600 --> 00:42:40,830
Eu era muito bom a estar com a Sandy.
535
00:42:42,280 --> 00:42:47,593
Conseguia faz�-la rir. Conseguia
adivinhar o que ela estava a pensar.
536
00:42:48,520 --> 00:42:52,798
E era... bestial.
537
00:42:53,000 --> 00:42:55,116
Era bestial.
538
00:42:56,680 --> 00:42:58,557
E?
539
00:43:00,640 --> 00:43:04,553
E estou ansioso
por voltar a ser muito bom.
540
00:43:12,040 --> 00:43:16,158
Estamos aqui por causa do dinheiro
do banco, e n�o por causa do vosso.
541
00:43:16,360 --> 00:43:19,989
Lembrem-se das vossas fam�lias.
N�o arrisquem a vida.
542
00:43:20,200 --> 00:43:23,112
Sentem-se no ch�o
e ponham as m�os em cima da cabe�a.
543
00:43:37,320 --> 00:43:39,197
E o dia chegou.
544
00:43:39,400 --> 00:43:43,109
T�nhamos planeado tudo.
545
00:43:43,320 --> 00:43:46,551
Estava na altura
de pormos as m�os na massa.
546
00:44:10,840 --> 00:44:12,239
- Sim.
- Sou eu.
547
00:44:12,440 --> 00:44:14,715
P�e o teu telefone
em modo de vibra��o. Liga-me.
548
00:44:18,760 --> 00:44:22,548
A partir daqui, usamos a remarca��o.
Diz a mesma coisa ao Roy.
549
00:44:24,880 --> 00:44:26,757
Obrigada.
550
00:44:44,840 --> 00:44:47,638
Merda.
Esqueci-me do corta-parafusos.
551
00:44:47,840 --> 00:44:49,876
- O qu�?
- Estava a brincar.
552
00:44:50,080 --> 00:44:51,593
Que piada!
553
00:44:58,960 --> 00:45:00,678
Vamos a isto. M�scaras.
554
00:45:11,920 --> 00:45:15,708
- Trouxeste as tuas b�ias?
- Foi a �nica coisa que arranjei.
555
00:45:47,000 --> 00:45:50,834
Muito bem. Estamos aqui.
As respostas est�o aqui.
556
00:45:51,040 --> 00:45:55,795
N�o tirem as m�scaras at� passarmos
pelas c�maras. Mais vale prevenir.
557
00:46:01,280 --> 00:46:04,511
- Andas muito?
- A minha m�scara est� embaciada.
558
00:46:06,320 --> 00:46:10,393
H� uma c�mara ali � frente.
Baixem-se e v�o junto � parede.
559
00:46:10,600 --> 00:46:12,795
O que � que acontece, se ela nos vir?
560
00:46:13,000 --> 00:46:16,834
Tr�s a seis meses
e muito servi�o c�vico.
561
00:46:22,760 --> 00:46:25,115
N�o vou olhar para a tua roupa interior.
562
00:46:25,320 --> 00:46:27,675
Quem disse
que eu tenho roupa interior?
563
00:46:41,480 --> 00:46:43,357
Matty, est�s bem?
564
00:46:43,560 --> 00:46:46,711
N�o vejo... ! N�o consigo ver
com esta m�scara est�pida.
565
00:46:46,920 --> 00:46:49,150
Avan�a.
566
00:46:50,240 --> 00:46:52,231
Para a direita.
567
00:46:53,960 --> 00:46:56,633
- Para aqui.
- Para onde � que eu vou?
568
00:46:56,840 --> 00:46:59,035
D�-me a m�o.
569
00:47:04,040 --> 00:47:05,917
- Obrigado.
- Por aqui.
570
00:47:12,560 --> 00:47:16,348
- A Natureza chama.
- Sim, � impressionante, n�o �?
571
00:47:16,560 --> 00:47:19,438
N�o. A Natureza chama.
572
00:47:34,000 --> 00:47:36,639
Posso fazer-te uma pergunta?
573
00:47:38,240 --> 00:47:40,629
Por que fumas charros?
574
00:47:44,680 --> 00:47:46,557
Para fazer alguma coisa.
575
00:47:51,000 --> 00:47:53,434
Por que r�is as unhas?
576
00:48:11,320 --> 00:48:13,914
� aqui. Francesca.
577
00:48:18,840 --> 00:48:21,752
Senhoras e senhores,
apresento-vos...
578
00:48:23,360 --> 00:48:25,555
... uma grande perda de tempo.
579
00:48:25,760 --> 00:48:28,718
Por que trancam a porta disto?
580
00:48:28,920 --> 00:48:30,797
Era aqui.
581
00:48:31,280 --> 00:48:35,114
Matty, juro, era aqui. As respostas
vieram para a 510, para as arquivarem.
582
00:48:35,320 --> 00:48:38,153
''Vieram'' n�o nos ajuda agora, pois n�o?
583
00:48:39,760 --> 00:48:43,196
Tive as respostas
nas minhas m�os...
584
00:48:49,080 --> 00:48:51,036
''Uma vem para mim.''
585
00:48:51,240 --> 00:48:53,117
Kyle... o que...?
586
00:48:54,040 --> 00:48:55,712
Merda!
587
00:48:56,840 --> 00:48:58,717
O que � que est�s a fazer?
588
00:49:10,680 --> 00:49:12,591
- Tu...
- Quem raio era aquele?
589
00:49:12,800 --> 00:49:15,633
Era o Bernie, o guarda da noite
que bate em toda a gente.
590
00:49:15,840 --> 00:49:18,400
- Ele veio cedo.
- Onde � que ias?
591
00:49:18,600 --> 00:49:20,318
''Uma vem para mim.''
592
00:49:20,520 --> 00:49:25,116
O tipo que me mandou fazer as c�pias
disse: ''Uma vem para mim.''
593
00:49:25,320 --> 00:49:30,235
- Queres telefonar para casa dele?
- Quero descobrir o gabinete dele.
594
00:49:35,360 --> 00:49:37,749
Roy, que horas tens?
595
00:49:37,960 --> 00:49:40,554
Estas horas.
596
00:49:40,760 --> 00:49:43,957
Consegues ver o extremo do edif�cio,
daqui?
597
00:49:46,400 --> 00:49:49,233
Vou procurar um �ngulo melhor.
598
00:50:20,840 --> 00:50:22,717
Merda.
599
00:50:32,280 --> 00:50:35,113
O meu telefone. O meu telefone.
600
00:50:38,960 --> 00:50:40,188
Merda.
601
00:50:52,320 --> 00:50:54,754
Roy. Roy, o guarda.
602
00:50:56,440 --> 00:50:59,512
- O meu telefone tem um problema.
- Que problema?
603
00:51:02,440 --> 00:51:04,192
Telefona.
604
00:51:08,160 --> 00:51:10,435
- Estou.
- Apaguem as lanternas.
605
00:51:21,680 --> 00:51:24,240
- Sim?
- Desculpem.
606
00:51:24,440 --> 00:51:27,989
- Est� tudo bem.
- Diz ao Roy que vou dar cabo dele.
607
00:51:36,680 --> 00:51:39,831
Encontrei. � o gabinete 545.
608
00:51:43,920 --> 00:51:46,480
Talvez esteja aqui.
609
00:51:56,560 --> 00:51:59,199
Sabem o que isto significa.
610
00:52:01,320 --> 00:52:03,197
Est�?
611
00:52:07,040 --> 00:52:09,474
� para ti.
612
00:52:09,680 --> 00:52:11,398
� uma mi�da?
613
00:52:15,240 --> 00:52:17,470
- Estou.
- Roy, precisamos da tua ajuda.
614
00:52:20,280 --> 00:52:22,316
Quem fala?
615
00:52:22,520 --> 00:52:24,795
� o Kyle, Roy.
616
00:52:28,680 --> 00:52:30,398
- ''Clyde's''...
- Dave, � o Matty.
617
00:52:30,600 --> 00:52:33,910
- O que � que se passa, meu?
- Quero mandar entregar flores.
618
00:52:34,120 --> 00:52:36,270
- Diz-lhe que queres rosas.
- Quero rosas.
619
00:52:36,480 --> 00:52:40,598
E achas que eras capaz de arranjar
uma garrafa de champanhe?
620
00:52:43,400 --> 00:52:50,397
- Sim, p�, acho que consigo.
- Boa. E preciso de um cart�o assinado.
621
00:52:50,600 --> 00:52:52,318
''Da tua admiradora secreta.''
622
00:52:52,520 --> 00:52:55,751
''Da tua admiradora secreta.''
Vou dar-te o nome e a morada.
623
00:52:58,520 --> 00:53:02,399
Se pudesses fazer o que quisesses da
tua vida e o dinheiro n�o fosse entrave,
624
00:53:02,600 --> 00:53:04,477
o que farias?
625
00:53:04,680 --> 00:53:07,194
Tudo o que eu quisesse?
626
00:53:10,880 --> 00:53:15,715
Quando era mi�do, passava horas
a jogar um jogo de v�deo.
627
00:53:15,920 --> 00:53:18,718
O ''Street Fighter ll''.
628
00:53:18,920 --> 00:53:23,835
E lembro-me de pensar: ''H� gente
que � paga para fazer isto,''
629
00:53:24,040 --> 00:53:27,476
''para imaginar o jogo
e para criar as personagens.''
630
00:53:27,680 --> 00:53:31,195
Havia uma personagem, o Blanka.
631
00:53:31,400 --> 00:53:36,190
� meio homem e meio lagarto,
e come os advers�rios.
632
00:53:38,800 --> 00:53:45,194
Destr�i-os com um raio
ou arranca-lhes a cara � dentada.
633
00:53:46,160 --> 00:53:51,188
- � muito fixe.
- Ent�o, criarias jogos de v�deo.
634
00:53:54,400 --> 00:53:57,949
N�o. Gostaria de ser o Blanka.
635
00:54:03,880 --> 00:54:07,839
Eu estava a pensar que, um dia,
talvez gostasse de ser actor.
636
00:54:08,040 --> 00:54:14,070
Em vez de acabar com a fome no mundo
ou de curar uma doen�a terminal?
637
00:54:14,280 --> 00:54:18,671
- Percebes o que quero dizer?
- Eu teria um abrigo para animais.
638
00:54:18,880 --> 00:54:22,873
Ou... seria m�e.
639
00:54:24,960 --> 00:54:29,317
N�o seria apenas m�e.
Seria uma m�e a s�rio.
640
00:54:30,760 --> 00:54:35,993
Que se ralaria mais com este t�tulo do
que com o que tem no cart�o de visita.
641
00:54:38,520 --> 00:54:40,795
Ou pornografia.
642
00:54:41,000 --> 00:54:43,389
Malta, o Dave chegou.
643
00:54:53,120 --> 00:54:56,192
- Quando ela abrir a porta, mexe-te.
- O que � que eu fa�o?
644
00:54:56,400 --> 00:54:59,710
Esperas aqui comigo.
Eles s� precisam do Roy.
645
00:55:03,800 --> 00:55:05,677
Est�s pronto?
646
00:55:09,640 --> 00:55:11,551
Tens de deixar de fumar aquilo.
647
00:55:17,320 --> 00:55:20,630
- Estou aqui.
- Espera. Ainda n�o. Espera por mim.
648
00:55:25,520 --> 00:55:28,239
- Eles s� precisam mesmo do Roy?
- S� do Roy.
649
00:55:36,040 --> 00:55:38,395
Roy, prepara-te.
650
00:55:41,240 --> 00:55:43,117
- � o Bernie?
- Sou.
651
00:55:43,320 --> 00:55:44,673
Uma entrega.
652
00:55:51,640 --> 00:55:53,596
- Vai.
- Vai.
653
00:55:58,920 --> 00:56:00,717
Vai.
654
00:56:04,440 --> 00:56:05,759
Raios, n�o.
655
00:56:08,400 --> 00:56:09,628
Merda.
656
00:56:30,120 --> 00:56:32,315
- Ele est� c� dentro?
- O que raio foi aquilo?
657
00:56:32,520 --> 00:56:34,158
Francesca, ele est� c� dentro?
658
00:56:34,360 --> 00:56:36,874
- Ele est� c� dentro. Mais dois.
- O qu�?
659
00:56:39,880 --> 00:56:42,553
Bolas! Degraus, n�o!
660
00:56:47,720 --> 00:56:51,156
Achamos que as respostas est�o aqui,
mas h� uma palavra-chave.
661
00:56:51,360 --> 00:56:54,158
- � deste tipo?
- Sim.
662
00:56:58,120 --> 00:56:59,348
PALAVRA-CHAVE lNCORRECTA
663
00:57:21,000 --> 00:57:23,355
�s um homem perverso, Arnie.
664
00:57:25,720 --> 00:57:28,951
- Como chamam a esta coisa?
- Respostas da PAE.
665
00:57:38,160 --> 00:57:42,870
''PAE de Mercer County. Enunciados
para o Outono de 2004.'' lmprime.
666
00:57:43,080 --> 00:57:45,275
lmprime. Vamos embora daqui.
667
00:57:48,800 --> 00:57:52,713
S�o precisas mais tr�s palavras-chave
e mais tr�s utilizadores, para imprimir.
668
00:57:52,920 --> 00:57:54,433
Consegues resolver isso?
669
00:57:54,640 --> 00:57:57,677
D�-me seis meses
e o computador central da CIA.
670
00:57:57,880 --> 00:58:00,519
- Que piada!
- O exame est� aqui.
671
00:58:00,720 --> 00:58:03,632
S� precisas das respostas.
672
00:58:03,840 --> 00:58:05,671
Exactamente.
673
00:58:08,440 --> 00:58:11,318
J� percebi. V� l�, pessoal.
Faz todo o sentido.
674
00:58:11,520 --> 00:58:14,876
Fazemos a prova agora, para podermos
roubar as nossas respostas.
675
00:58:15,080 --> 00:58:19,870
Depois, fazemo-la com as respostas
que rece�vamos que estivessem mal.
676
00:58:20,080 --> 00:58:22,640
� bom. � mesmo bom.
677
00:58:22,840 --> 00:58:26,150
- Ent�o, quem quer panquecas?
- Malta, o exame est� aqui.
678
00:58:26,360 --> 00:58:30,751
� complicado para uma pessoa s�,
mas n�o pode vencer-nos aos seis.
679
00:58:30,960 --> 00:58:33,679
- V� l�.
- Ou�am isto.
680
00:58:33,880 --> 00:58:37,077
''Se 15 pessoas levam oito horas
a fazer 100 objectos,''
681
00:58:37,280 --> 00:58:41,114
''quantas horas levar�o 6 pessoas,
a trabalharem ao mesmo ritmo,''
682
00:58:41,320 --> 00:58:43,276
''para fazerem metade dos objectos?''
683
00:58:43,480 --> 00:58:44,708
10?
684
00:58:46,200 --> 00:58:48,998
- 10 horas?
- D. 10.
685
00:58:51,120 --> 00:58:54,192
Ela � a segunda melhor da turma.
686
00:58:54,400 --> 00:59:00,316
''Uma mistura de 10 quartos consiste
em 1 parte de sumo para 9 de �gua.''
687
00:59:00,520 --> 00:59:03,353
Quem � o tenrinho
que est� a fazer esta bebida?
688
00:59:06,880 --> 00:59:11,271
''Se se juntar x quartos de sumo e y
quartos de �gua para fazer 27 quartos,''
689
00:59:11,480 --> 00:59:16,793
''que consiste em 1 parte de sumo
para 2 de �gua, qual � o valor de x? ''
690
00:59:17,640 --> 00:59:18,868
9.
691
00:59:20,200 --> 00:59:23,033
- O C � 9.
- N�o.
692
00:59:23,240 --> 00:59:27,677
Diz: ''Se se juntar x quartos de sumo,
qual � o valor de x? ''
693
00:59:27,880 --> 00:59:32,749
J� temos uma parte de sumo.
Por isso, 9 menos 1 � igual a x.
694
00:59:32,960 --> 00:59:34,996
- 8.
- Sim.
695
00:59:35,200 --> 00:59:37,919
- O D � 8.
- Ele tem raz�o. Desculpem.
696
00:59:38,120 --> 00:59:40,953
N�o, n�o pe�as desculpa.
J� l� v�o duas.
697
00:59:41,160 --> 00:59:43,913
Poder�amos ir embora,
mas para qu�?
698
00:59:44,120 --> 00:59:46,793
Acho que devemos tentar, todos juntos.
699
00:59:47,000 --> 00:59:49,753
- N�s conseguimos fazer isto.
- A n�o ser que o tempo se esgote.
700
00:59:49,960 --> 00:59:52,633
Consegues aceder a isto,
de outro computador?
701
00:59:52,840 --> 00:59:55,354
- Desde que esteja neste gabinete.
- Certo.
702
00:59:55,560 --> 00:59:58,552
Algu�m tem de tentar fazer
a parte de Letras. Francesca?
703
00:59:58,760 --> 01:00:01,354
N�o. Eu e as palavras
n�o nos entendemos.
704
01:00:01,560 --> 01:00:05,599
A Anna e eu fazemos a parte de Letras.
Algu�m tem de fazer a Matem�tica.
705
01:00:05,800 --> 01:00:07,677
Eu fa�o.
706
01:00:10,360 --> 01:00:15,388
- Tens a certeza? Pode ser...
- J� ouviste o termo ''Vai-te lixar''?
707
01:00:15,600 --> 01:00:19,832
A Matem�tica n�o me assusta.
Tratem s� da parte de Letras.
708
01:00:20,040 --> 01:00:23,237
- Quem vai ajudar o Des?
- Bem, eu acho que posso ajud�-lo.
709
01:00:23,440 --> 01:00:25,908
Mas apenas em equa��es quadr�ticas,
710
01:00:26,120 --> 01:00:29,556
geometria coordenada
e visualiza��es alg�bricas.
711
01:00:31,720 --> 01:00:34,075
- Se quiserem...
- Sim.
712
01:00:36,040 --> 01:00:39,669
Hasselhoff, isto � para n�s.
Vamos vigiar o �trio.
713
01:00:54,960 --> 01:00:59,272
N�o tens de ficar a� � espera.
O guarda s� volta daqui a umas horas.
714
01:01:06,400 --> 01:01:08,960
A Sandy gostava deste tom de azul.
715
01:01:10,800 --> 01:01:13,109
Azul arroxeado.
716
01:01:13,320 --> 01:01:15,675
J� n�o gosta.
717
01:01:15,880 --> 01:01:18,633
Disseste ''gostava''.
Disseste: ''A Sandy gostava.''
718
01:01:19,400 --> 01:01:21,356
Gosta. N�o interessa.
719
01:01:23,480 --> 01:01:25,914
Qual � o problema?
Ela deixou de telefonar?
720
01:01:26,120 --> 01:01:28,156
Ela telefona.
721
01:01:28,360 --> 01:01:30,669
Sim, mas n�o como dantes.
722
01:01:32,960 --> 01:01:34,837
Ela anda ocupada.
723
01:01:36,800 --> 01:01:38,677
Matty, acabou-se.
724
01:01:41,160 --> 01:01:43,993
Nunca mais voltar� a ser como era.
725
01:01:47,240 --> 01:01:48,912
N�o...
726
01:01:49,120 --> 01:01:52,795
- N�o sabes nada sobre isto.
- Sei que n�o � saud�vel.
727
01:01:53,000 --> 01:01:59,599
E enfiares-te numa p�gina da lnternet
porque o pap� n�o gosta de ti?
728
01:02:06,280 --> 01:02:08,635
Desculpa. N�o queria dizer isto.
729
01:02:10,040 --> 01:02:11,996
Ent�o, por que o disseste?
730
01:02:16,040 --> 01:02:18,873
Porque ela deixou de telefonar.
731
01:02:29,240 --> 01:02:33,199
Lembras-te de quando disseste que eras
muito bom como namorado da Sandy?
732
01:02:33,400 --> 01:02:35,277
N�o eras.
733
01:02:37,160 --> 01:02:39,993
lsso � simp�tico.
Por que � que n�o...
734
01:02:44,200 --> 01:02:47,829
N�o eras muito bom
como namorado de uma rapariga, Matty.
735
01:02:48,040 --> 01:02:51,350
Apenas encontraste algu�m que te
deixava estar bem contigo pr�prio.
736
01:03:04,040 --> 01:03:08,192
- x est� para y...
- ... como esta merda est� para seca.
737
01:03:09,560 --> 01:03:11,869
Qual � o resultado
que precisas de ter no teste?
738
01:03:12,080 --> 01:03:15,038
- 900.
- E est�s a fazer a Matem�tica por n�s?
739
01:03:15,240 --> 01:03:19,631
Tive receio da parte de Letras. Posso
safar-me em Matem�tica e n�o ter 900.
740
01:03:19,840 --> 01:03:23,833
- Por que n�o te tornas profissional?
- N�o conheces a minha m�e, meu.
741
01:03:24,040 --> 01:03:27,316
Ela liga imenso a graus acad�micos.
Tem tr�s empregos.
742
01:03:27,520 --> 01:03:31,035
Se lixar o joelho na faculdade,
recebo apenas cr�ditos.
743
01:03:31,240 --> 01:03:36,314
Se lixar o joelho na NBA, tenho
um contrato por quatro anos. Milh�es.
744
01:03:36,520 --> 01:03:38,954
O que � que ela diz,
quando lhe dizes isso?
745
01:03:41,800 --> 01:03:43,518
N�o posso.
746
01:03:46,200 --> 01:03:50,716
- Tu n�o conheces a minha m�e, meu.
- Tudo isto por falares com ela?
747
01:03:50,920 --> 01:03:53,434
- Tu consegues falar com a tua?
- A minha m�e morreu.
748
01:03:56,800 --> 01:03:58,677
Mas se ela n�o tivesse morrido...
749
01:04:04,240 --> 01:04:08,313
Sim, acho que conseguiria falar com ela.
750
01:04:11,400 --> 01:04:15,109
Deixa-me entrar a�.
Vamos a isto.
751
01:04:21,720 --> 01:04:25,508
Sabes, muita gente acha
que estas perguntas s�o dif�ceis.
752
01:04:26,360 --> 01:04:28,237
- Eu, n�o.
- N�o?
753
01:04:29,400 --> 01:04:33,552
N�o.
Todas estas perguntas t�m resposta.
754
01:05:04,120 --> 01:05:06,270
- Estamos despachados?
- Sim.
755
01:05:06,480 --> 01:05:08,357
Vamos embora daqui.
756
01:05:13,400 --> 01:05:15,994
- Roy, o que � que levas no saco?
- Nada.
757
01:05:20,360 --> 01:05:22,555
Precisava de material escolar.
758
01:05:22,760 --> 01:05:25,672
- Roy, n�o podes levar estas coisas.
- Por que n�o?
759
01:05:25,880 --> 01:05:29,156
Se desaparecer alguma coisa,
a Francesca ser� apanhada.
760
01:05:29,360 --> 01:05:33,035
- Por que trouxeste a foto do tipo?
- A mulher � o m�ximo. Olha.
761
01:05:33,240 --> 01:05:36,232
- Eu ajudo-o a levar as coisas de volta.
- N�s esperamos aqui.
762
01:05:36,440 --> 01:05:38,795
A Anna e eu estamos no telhado.
763
01:05:43,160 --> 01:05:46,152
N�o posso acreditar.
lsto � fant�stico!
764
01:05:46,360 --> 01:05:48,590
Tens as tuas respostas.
765
01:05:48,800 --> 01:05:53,749
Sim, mas � tudo isto.
766
01:05:53,960 --> 01:05:55,837
Conseguimos.
767
01:05:57,880 --> 01:06:01,156
Ainda n�o fizemos nada.
O que � que se passa contigo?
768
01:06:01,360 --> 01:06:03,920
N�o sei.
Estou a divertir-me, acho eu.
769
01:06:04,120 --> 01:06:07,510
Eu sei como as pessoas me v�em.
770
01:06:07,720 --> 01:06:12,953
Como uma dessas raparigas perfeitas
a quem tudo corre bem.
771
01:06:13,160 --> 01:06:17,119
Sempre quis dar um murro na cara
a uma delas.
772
01:06:19,200 --> 01:06:24,149
N�o sou um aut�mato.
N�o fiz grande coisa... ainda.
773
01:06:24,360 --> 01:06:26,954
Tamb�m h� muita coisa
que eu ainda n�o fiz.
774
01:06:27,160 --> 01:06:30,357
Sim, mas eu nunca fiz mesmo nada.
775
01:06:30,560 --> 01:06:35,839
Quero dizer, nunca cheguei tarde a casa,
nunca me baldei �s aulas
776
01:06:36,040 --> 01:06:41,114
e nunca... estive na marmelada,
em cima de um telhado.
777
01:07:00,800 --> 01:07:02,028
Merda!
778
01:07:02,240 --> 01:07:04,390
- O que aconteceu?
- Est� aqui algu�m.
779
01:07:08,200 --> 01:07:11,510
- Merda.
- D�-me a m�o. Eu puxo-te para cima.
780
01:07:11,720 --> 01:07:13,597
Primeiro, a Francesca.
Espera.
781
01:07:23,000 --> 01:07:27,118
- O que � que se passa?
- A Francesca n�o vai conseguir.
782
01:07:28,520 --> 01:07:31,876
- Temos de ir.
- N�o vamos deix�-la assim.
783
01:07:32,080 --> 01:07:34,150
- N�o temos alternativa.
- N�o.
784
01:07:34,360 --> 01:07:38,069
- Eu vou.
- Rhodes, vais lixar-te.
785
01:07:38,280 --> 01:07:41,989
- A Francesca e tu conheciam os riscos.
- Ele tem raz�o. Anda.
786
01:07:42,200 --> 01:07:45,033
- Vamos.
- Esta merda estragou-se.
787
01:07:47,240 --> 01:07:49,276
Anda.
788
01:07:54,600 --> 01:07:56,636
Anda, Roy.
789
01:08:06,920 --> 01:08:08,194
Matty.
790
01:08:10,120 --> 01:08:12,634
Matty, anda.
791
01:08:12,840 --> 01:08:14,319
Eu fico.
792
01:08:14,520 --> 01:08:16,954
O qu�? Matty, anda.
D�-me a m�o.
793
01:08:17,160 --> 01:08:21,119
- Eu fico, Kyle.
- Matt. E a Sandy?
794
01:08:25,000 --> 01:08:26,956
O que � que tem?
795
01:08:35,240 --> 01:08:37,595
O resto � comigo.
796
01:08:44,440 --> 01:08:47,671
N�o se mexa.
Ponha as m�os no ar.
797
01:09:00,880 --> 01:09:03,394
Kyle, temos de ir.
798
01:09:14,440 --> 01:09:18,877
- N�o posso fazer isto, malta.
- Kyle, est� feito.
799
01:09:25,320 --> 01:09:29,711
Sa�mos com o cart�o de acesso. Voc�s,
para a direita. N�s, para a esquerda.
800
01:09:29,920 --> 01:09:33,833
Encontramo-nos no carro.
Eu levo c�pias disto, amanh� de manh�.
801
01:11:39,360 --> 01:11:41,430
Ent�o, como � que correu?
802
01:11:41,640 --> 01:11:43,995
- Tu n�o dormes?
- Esta noite, n�o.
803
01:11:45,280 --> 01:11:47,430
O que � que te aconteceu, mi�do?
804
01:11:47,640 --> 01:11:50,598
O que � que me aconteceu?
O que � que te aconteceu, Larry?
805
01:11:50,800 --> 01:11:53,075
Devias ser o meu irm�o mais velho.
806
01:11:53,280 --> 01:11:57,353
- E ent�o? Sou o morto em p�?
- Bastante. Quero dizer...
807
01:11:57,560 --> 01:12:01,553
- Como achas que os pais se sentem?
- Como achas que eles se sentem?
808
01:12:01,760 --> 01:12:05,673
- N�o sei. N�o muito bem, se calhar.
- Deixa-me fazer-te uma pergunta.
809
01:12:05,880 --> 01:12:09,156
O que � que preferes:
o filho que vive por cima da garagem,
810
01:12:09,360 --> 01:12:12,477
ou o filho que faz vigarice
para entrar para a faculdade?
811
01:12:12,680 --> 01:12:17,435
Para a pr�xima, n�o deixes os teus
planos em cima da minha cama, idiota!
812
01:12:20,520 --> 01:12:22,397
O Matty foi preso.
813
01:12:29,440 --> 01:12:32,113
Achas que isso � justo?
814
01:12:32,320 --> 01:12:35,153
Acho que n�o � pergunta
que se fa�a.
815
01:12:36,600 --> 01:12:39,990
Pelo menos, est�s a come�ar a falar
como o meu irm�o mais novo.
816
01:12:40,200 --> 01:12:42,395
Talvez esteja algures aqui dentro.
817
01:12:43,720 --> 01:12:45,836
H� alguma coisa que n�o saibas?
818
01:12:47,880 --> 01:12:50,075
H� muita coisa que n�o sei.
819
01:12:52,320 --> 01:12:55,471
Mas vou dizer-te uma coisa
que n�o sabes.
820
01:12:56,520 --> 01:13:01,435
Sabias que, todos os Natais,
depois de ires para a cama,
821
01:13:01,640 --> 01:13:06,395
o pai, a m�e e eu ficamos a comentar
como nos orgulhamos de ti?
822
01:13:08,720 --> 01:13:12,998
Como � �ptimo ver este mi�do
com todo este futuro pela frente,
823
01:13:13,200 --> 01:13:15,998
e como ele o merece,
824
01:13:16,200 --> 01:13:19,397
pois � bom rapaz
e faz aquilo que est� certo.
825
01:13:23,320 --> 01:13:26,232
Todos os Natais,
desde h� quanto tempo?
826
01:13:26,440 --> 01:13:29,273
N�o sei. H� cerca de dez anos.
827
01:13:30,920 --> 01:13:34,196
N�o achas que eu teria gostado
de estar convosco?
828
01:13:34,400 --> 01:13:37,233
Sim, mas n�s ficar�amos
pouco � vontade.
829
01:13:42,200 --> 01:13:44,077
Boa noite, maninho.
830
01:13:47,360 --> 01:13:51,239
- Um conselho.
- Por que n�o?
831
01:13:51,440 --> 01:13:54,876
Nunca aceites conselhos de algu�m
que vive por cima de uma garagem.
832
01:14:25,880 --> 01:14:29,316
H� quanto tempo morreu a tua m�e,
boneco?
833
01:14:33,920 --> 01:14:37,310
H� nove anos. Eu tinha 8 anos.
834
01:14:39,480 --> 01:14:41,994
Que pena.
835
01:14:42,200 --> 01:14:46,591
O meu filho disse-me que o incentivaste
a falar comigo.
836
01:14:48,600 --> 01:14:54,118
�s um rapaz esperto, Roy. Por que fazes
algo de est�pido como drogares-te?
837
01:14:57,160 --> 01:14:59,196
Para fazer alguma coisa.
838
01:15:00,880 --> 01:15:03,758
''Para fazer alguma coisa.''
839
01:15:03,960 --> 01:15:08,636
J� ouviste dizer: ''Gra�as a Deus, a
minha m�e n�o est� viva para ver isto''?
840
01:15:08,840 --> 01:15:10,068
N�o.
841
01:15:10,280 --> 01:15:13,875
Mas est� aqui a m�e de algu�m,
e isto n�o me agrada.
842
01:15:14,080 --> 01:15:15,991
Eu... pe�o desculpa.
843
01:15:16,200 --> 01:15:20,273
Vai tomar um duche
e vestir roupa lavada. N�s esperamos.
844
01:15:20,480 --> 01:15:23,995
Vou preparar-te um pequeno-almo�o,
antes do exame. Est� bem?
845
01:15:26,600 --> 01:15:32,311
Estive a pensar nisso,
Sra... m�e do Desmond.
846
01:15:34,160 --> 01:15:36,628
N�o vou fazer o exame.
847
01:15:36,840 --> 01:15:41,595
Quero dizer, sejamos realistas.
Eu n�o vou para a faculdade.
848
01:15:42,600 --> 01:15:45,558
E, mesmo que fosse,
849
01:15:45,760 --> 01:15:48,558
estaria a tirar o lugar a algu�m
850
01:15:48,760 --> 01:15:52,799
que quer estar l� mais do que eu.
851
01:15:54,440 --> 01:15:56,396
�s um rapaz esperto, Roy.
852
01:15:56,600 --> 01:16:01,230
Mas, boneco, est�o a sair-te
muitos disparates pela boca fora.
853
01:16:01,440 --> 01:16:05,592
Ouviste o que eu disse em rela��o
a um duche e a roupa lavada?
854
01:16:07,720 --> 01:16:09,597
Sim, minha senhora.
855
01:16:10,480 --> 01:16:13,153
H�s-de descobrir
que n�o gosto de repetir-me.
856
01:16:19,040 --> 01:16:22,237
- Mexe esse rabo!
- Sim, minha senhora.
857
01:16:35,960 --> 01:16:40,954
lsto n�o se aplica a toda a gente,
mas o ar de criminoso fica-te bem.
858
01:16:41,160 --> 01:16:44,152
Espera at� sentires o cheiro.
859
01:16:46,160 --> 01:16:50,915
Sabes o que estive a pensar?
Tenho de habituar-me a estar sozinho.
860
01:17:02,880 --> 01:17:04,996
Ou n�o.
861
01:17:06,920 --> 01:17:09,878
J� te disseram que beijas muito bem?
862
01:17:10,080 --> 01:17:14,631
N�o t�o bem como o Ram�n, o meu
companheiro de cela, mas n�o �s m�.
863
01:17:14,840 --> 01:17:18,515
- E o exame?
- Ent�o, � assim...
864
01:17:18,720 --> 01:17:23,589
Depois de passar a noite na cadeia
com a pior vers�o do que poderia ser,
865
01:17:23,800 --> 01:17:25,677
a PAE n�o � nada.
866
01:17:27,400 --> 01:17:30,233
E tu? Vais ficar bem?
867
01:17:31,640 --> 01:17:35,519
Sim. Acho que vai ser um dia agrad�vel.
868
01:17:49,520 --> 01:17:52,637
Paran�ico, Anormal e Enrolado. PAE.
869
01:17:52,840 --> 01:17:55,718
Paix�o, Amor e Envolvimento.
870
01:17:58,000 --> 01:18:01,276
N�o estou a reconhecer-te.
871
01:18:01,480 --> 01:18:06,429
� inaceit�vel. Passas a noite fora
a fazer sei l� o qu�, sei l� com quem.
872
01:18:06,640 --> 01:18:11,714
A dar cabo de tudo o que fizemos,
na v�spera do dia da tua vida.
873
01:18:11,920 --> 01:18:14,195
lsto � o mundo real. Lembra-te disso.
874
01:18:14,400 --> 01:18:19,315
Se est�s sob press�o, aguenta-te.
N�o passes a noite fora.
875
01:18:19,520 --> 01:18:23,035
Est�s a ouvir? � a tua �ltima hip�tese
de entrares para Brown.
876
01:18:24,320 --> 01:18:27,869
Sabes uma coisa? Agora me lembro.
Eu n�o vou para Brown.
877
01:18:30,760 --> 01:18:32,637
Agora, aguenta-te.
878
01:18:52,040 --> 01:18:53,917
Olha para ti.
879
01:18:55,920 --> 01:18:58,753
Acabei de dizer � minha m�e
que n�o vou para Brown.
880
01:19:01,120 --> 01:19:05,989
- Os mi�dos de l� ficar�o desiludidos.
- As mi�das de l� ficar�o desiludidas.
881
01:19:06,760 --> 01:19:09,638
- Ent�o, para onde vais?
- N�o sei.
882
01:19:09,840 --> 01:19:12,559
Para a Europa, talvez.
Depois, para a faculdade.
883
01:19:18,240 --> 01:19:20,117
O que � que se passa?
884
01:19:21,880 --> 01:19:23,518
- N�o.
- A s�rio?
885
01:19:23,720 --> 01:19:27,395
J� tratei da Matem�tica e, al�m disso,
tu n�o conheces a minha m�e.
886
01:19:31,320 --> 01:19:35,552
- Roy?
- Porra, p�. N�o conheces a m�e do D.
887
01:19:40,080 --> 01:19:43,516
Quis voltar para tr�s para ir buscar-te,
mas o Kyle disse que te lixasses.
888
01:19:45,200 --> 01:19:47,919
Pareces uma pega.
889
01:19:49,280 --> 01:19:50,998
- Eu gosto.
- Obrigada.
890
01:19:53,040 --> 01:19:55,998
- Desculpa, p�.
- Cala-te. N�o pe�as desculpa.
891
01:19:56,200 --> 01:19:59,670
Al�m disso, n�o � assim t�o mau.
892
01:20:03,720 --> 01:20:07,269
- N�o, n�o preciso.
- V� l�, p�. Toma.
893
01:20:07,480 --> 01:20:10,756
Estou a falar a s�rio. Fiz a prova.
N�o vou voltar a faz�-la.
894
01:20:10,960 --> 01:20:12,791
- Foste preso.
- Chega.
895
01:20:14,120 --> 01:20:16,953
- lncr�vel. Francesca?
- N�o.
896
01:20:17,160 --> 01:20:20,789
- Malta, o que vem a ser isto?
- N�o fiz aquilo pelas respostas.
897
01:20:21,000 --> 01:20:24,959
- Ali�s, tive 1460 no �ltimo semestre.
- N�o nos disseste.
898
01:20:25,160 --> 01:20:27,515
N�o me perguntaram.
899
01:20:27,720 --> 01:20:31,474
- Esperem. Tu tamb�m n�o queres?
- Tenho ar de precisar das respostas?
900
01:20:31,680 --> 01:20:33,796
Tens ar de precisares de um chulo.
901
01:20:34,000 --> 01:20:38,676
Depois de tudo isto,
ningu�m vai usar as respostas?
902
01:20:38,880 --> 01:20:41,110
Tu vais, n�o vais?
903
01:20:44,200 --> 01:20:46,998
- N�o.
- Kyle, � o teu sonho, meu.
904
01:20:47,200 --> 01:20:52,797
Sim, mas se querem classific�-lo,
quero que se lixem.
905
01:20:53,000 --> 01:20:55,355
Eu sei quem sou.
906
01:20:55,560 --> 01:20:58,074
- Sabes?
- Sei.
907
01:20:58,880 --> 01:21:01,792
Quando tiveste
esse momento de clareza?
908
01:21:02,000 --> 01:21:05,117
No momento em que o parvo
do meu melhor amigo foi preso.
909
01:21:09,000 --> 01:21:12,436
Ent�o, tudo isto para nada?
910
01:21:12,640 --> 01:21:15,359
Eu n�o diria que isto � nada.
911
01:21:22,920 --> 01:21:25,798
Que se lixe!
912
01:21:42,760 --> 01:21:44,637
T�m 30 minutos.
913
01:21:46,120 --> 01:21:48,680
Est� bem, n�o fiz trapa�a na prova,
914
01:21:48,880 --> 01:21:52,031
mas nem pensar
em desperdi�ar aquelas respostas.
915
01:21:52,240 --> 01:21:58,395
O pr�ximo ano, em Harvard, PAE
significar� Passas, Amores e �xtase.
916
01:22:01,640 --> 01:22:05,189
Por falar em faculdade,
o Desmond saiu-se bem na prova
917
01:22:05,400 --> 01:22:08,949
e decidiu jogar basquetebol
na Universidade de St. John.
918
01:22:09,160 --> 01:22:14,314
A m�e dele ficou contente e, acreditem,
� bom que a m�e do D esteja contente.
919
01:22:15,480 --> 01:22:19,917
O Matty sobreviveu � liberdade
condicional e a muito servi�o c�vico.
920
01:22:20,120 --> 01:22:23,271
Uma vez, ele disse-me
que talvez gostasse de ser actor.
921
01:22:23,480 --> 01:22:25,914
Se n�o fosse, seria apenas feliz.
922
01:22:26,120 --> 01:22:28,680
Est� a trabalhar
para ambas as coisas.
923
01:22:29,880 --> 01:22:32,474
A Francesca vendeu
o primeiro romance dela.
924
01:22:32,680 --> 01:22:37,231
� sobre seis mi�dos que conspiram
para roubar as respostas da PAE.
925
01:22:37,440 --> 01:22:41,638
Se fizerem um filme sobre isto, quem
ir� interpretar a minha personagem?
926
01:22:41,840 --> 01:22:44,070
� bom que ele seja bem "fornecido"
como um cavalo.
927
01:22:44,760 --> 01:22:48,389
O Kyle safou-se bem no exame.
A Anna arrasou-o.
928
01:22:48,600 --> 01:22:53,355
Ele est� em Syracuse, mantendo
o sonho de vir a ser arquitecto.
929
01:22:53,560 --> 01:22:55,437
A Anna foi para a Europa
930
01:22:55,640 --> 01:22:59,076
e acabou por entrar para a faculdade,
nas condi��es que queria.
931
01:22:59,280 --> 01:23:03,671
Em Nova lorque, quando uma mulher
entra num comboio � meia-noite,
932
01:23:03,880 --> 01:23:06,394
e um homem entra no mesmo comboio,
933
01:23:06,600 --> 01:23:08,795
j� sabemos o que acontece.
934
01:23:09,000 --> 01:23:13,790
� a vida, o romance, a aventura.
935
01:23:14,000 --> 01:23:16,833
As coisas que n�o encontraremos
num teste.
936
01:23:17,520 --> 01:23:19,829
Tive o resultado mais alto do condado,
937
01:23:20,040 --> 01:23:24,079
mas isto n�o contrabalan�ou
a minha m�dia de 0.
938
01:23:24,280 --> 01:23:29,479
Acabei por ser obrigado, ou melhor,
incentivado a fazer a PGA.
939
01:23:30,680 --> 01:23:33,353
Continuo a gastar grande parte
do meu tempo em jogos de v�deo.
940
01:23:33,560 --> 01:23:38,475
O jogo mais vendido no ano passado
foi criado por mim.
941
01:23:39,800 --> 01:23:42,997
� isso mesmo, querida.
Padroniza isto!
942
01:28:46,880 --> 01:28:48,836
Tradu��o: Ana Cordeiro
78492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.