Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,338 --> 00:00:30,471
www.cinemainterativo.com
Compartilhe essa ideia!!
1
00:00:31,338 --> 00:00:35,471
A B�ssola de Ouro
2
00:00:40,306 --> 00:00:44,799
Existem v�rios universos...
e muitas terras,
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,035
paralelas entre si.
4
00:00:49,048 --> 00:00:50,605
Mundos como o seu,
5
00:00:50,606 --> 00:00:54,308
onde as almas das pessoas
vivem dentro de seus corpos...
6
00:00:59,358 --> 00:01:03,791
e mundos como o meu,
onde elas andam ao nosso lado,
7
00:01:03,792 --> 00:01:07,829
como esp�ritos de animais,
que chamamos de daemons.
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,433
Iremos ver a garota?
9
00:01:12,538 --> 00:01:14,501
Acho que sim.
10
00:01:15,641 --> 00:01:17,574
Tantos mundos...
11
00:01:17,575 --> 00:01:20,840
mas conectando
todos eles est� o P�.
12
00:01:20,841 --> 00:01:24,212
O P� j� estava aqui antes
mesmo das bruxas do ar
13
00:01:24,213 --> 00:01:27,275
e dos G�pcios das �guas...
14
00:01:27,276 --> 00:01:30,011
e dos ursos do gelo.
15
00:01:31,724 --> 00:01:35,883
No meu mundo, os catedr�ticos
inventaram o Alet�metro...
16
00:01:37,463 --> 00:01:39,760
uma b�ssola de ouro...
17
00:01:39,761 --> 00:01:42,934
E ela mostrou a eles tudo o
que estava escondido.
18
00:01:44,470 --> 00:01:48,565
Mas o poder dominante, temendo
qualquer verdade, que n�o a deles...
19
00:01:48,566 --> 00:01:51,473
destruiu esses instrumentos...
20
00:01:51,474 --> 00:01:55,775
e proibiram qualquer
men��o ao P�.
21
00:01:55,776 --> 00:01:59,181
Por�m, resta ainda
uma b�ssola...
22
00:01:59,182 --> 00:02:02,182
e apenas uma
pessoa pode l�-la.
23
00:02:02,355 --> 00:02:03,920
Voc� nunca vai me pegar!
24
00:02:07,159 --> 00:02:09,384
Vamos peg�-lo, Lyra.
25
00:02:09,595 --> 00:02:10,959
Vamos!
26
00:02:10,960 --> 00:02:12,326
Vamos pegar voc�.
27
00:02:12,327 --> 00:02:14,298
Vou te pegar primeiro!
28
00:02:14,299 --> 00:02:15,993
Billy!
29
00:02:15,994 --> 00:02:18,002
Volte j� aqui!
30
00:02:18,003 --> 00:02:19,435
Me deixa em paz.
31
00:02:19,436 --> 00:02:20,768
Mais r�pido!
32
00:02:20,769 --> 00:02:22,534
N�s vamos pegar voc�!
33
00:02:22,535 --> 00:02:24,504
Corre, Roger!
34
00:02:28,036 --> 00:02:31,909
Voc� tem que fazer o
que eu disse!
35
00:02:33,519 --> 00:02:35,687
Vai, Roger! Corre!
36
00:02:38,724 --> 00:02:39,690
Vamos! Vamos! Depressa!
37
00:02:39,691 --> 00:02:42,758
- Me deixa em paz!
- Peguem ele!
38
00:02:45,931 --> 00:02:47,723
Vamos. Corre!
39
00:02:50,603 --> 00:02:52,532
Depressa, Roger, ou
eles v�o pegar voc�!
40
00:02:53,372 --> 00:02:54,766
Mais r�pido!
41
00:02:59,745 --> 00:03:01,837
Depressa!
42
00:03:01,838 --> 00:03:03,288
Parem!
43
00:03:04,216 --> 00:03:08,174
Se voc�s t�m valor as suas vidas,
n�o avancem mais.
44
00:03:08,175 --> 00:03:09,413
Por que?
45
00:03:09,414 --> 00:03:11,217
N�s brincamos de Pap�es
de forma justa e limpa.
46
00:03:11,218 --> 00:03:13,724
Isso n�o � um jogo,
Billy Costa.
47
00:03:13,725 --> 00:03:15,658
Voc� n�o sabe que
port�o � esse?
48
00:03:15,659 --> 00:03:17,991
� a porta dos fundos da
sua escola idiota.
49
00:03:17,992 --> 00:03:19,018
E?
50
00:03:19,019 --> 00:03:21,531
H� uma maldi��o neste port�o.
51
00:03:21,532 --> 00:03:24,228
Voc�s G�pcios
deveriam saber disso.
52
00:03:24,229 --> 00:03:29,403
Cruzar este port�o � pior que tocar nos
daemons dos outros com sua pr�pria m�o.
53
00:03:29,404 --> 00:03:31,773
E por que n�o aconteceu
nada com voc�, ent�o?
54
00:03:31,774 --> 00:03:33,607
Porque n�s moramos aqui.
55
00:03:33,608 --> 00:03:35,738
N�s podemos passar,
est� vendo?
56
00:03:35,739 --> 00:03:40,010
De qualquer forma, foi a minha m�e
quem colocou a maldi��o neste port�o.
57
00:03:40,011 --> 00:03:41,382
Que m�e?
58
00:03:41,383 --> 00:03:43,114
Ouvi dizer que voc�
� uma �rf�...
59
00:03:43,115 --> 00:03:46,351
e o seu tio s� te deixou aqui
porque ningu�m queria voc�.
60
00:03:46,352 --> 00:03:48,116
Vem aqui dizer isso.
61
00:03:48,761 --> 00:03:50,826
N�o v�, Billy!
62
00:03:52,598 --> 00:03:54,428
Voc� deveria escutar
o seu amigo.
63
00:03:54,429 --> 00:03:58,095
Os professores t�m esse quarto especial
onde eles lidam com os intrusos.
64
00:03:58,096 --> 00:04:00,161
Eles t�m essa beca venenosa...
65
00:04:00,162 --> 00:04:02,105
e ela te queima vivo!
66
00:04:02,106 --> 00:04:05,242
Besteira. Entrega ele.
67
00:04:05,811 --> 00:04:09,712
N�o � besteira.
Eu vou provar! Vou roub�-la!
68
00:04:09,713 --> 00:04:11,408
Voc� poder� ter o Roger.
69
00:04:11,409 --> 00:04:13,974
Desde que voc� vista a beca.
70
00:04:13,975 --> 00:04:16,919
Certo. Traga hoje � noite.
71
00:04:16,920 --> 00:04:18,418
Sen�o...
72
00:04:19,158 --> 00:04:20,882
Guerra.
73
00:04:22,127 --> 00:04:23,794
Billy, n�o fa�a isso!
74
00:04:25,564 --> 00:04:27,742
- Te vejo depois ent�o.
- Certo.
75
00:04:30,202 --> 00:04:32,226
Muito bem, Billy!
76
00:04:32,227 --> 00:04:34,295
Voc� n�o ia me entregar
para eles, n�o �?
77
00:04:34,296 --> 00:04:35,806
Claro que n�o.
78
00:04:35,807 --> 00:04:37,603
Eu vou roubar qualquer
beca velha de um professor.
79
00:04:37,604 --> 00:04:39,777
Ele nunca vai vestir mesmo.
80
00:04:47,052 --> 00:04:48,484
- Lorde Asriel?
- Bom dia, Hunt.
81
00:04:48,485 --> 00:04:51,114
O reitor ficar� aliviado
sabendo que voc� chegou a salvo.
82
00:04:51,115 --> 00:04:52,880
Tenho certeza que sim.
83
00:05:25,958 --> 00:05:28,357
Gostaria que voc� me
escutasse de vez em quando.
84
00:05:28,358 --> 00:05:30,293
Pare de ser t�o covarde.
85
00:05:30,294 --> 00:05:32,728
Se eu n�o fosse t�o covarde,
onde voc� estaria?
86
00:05:32,729 --> 00:05:35,934
J� estaria na Sala Privativa.
87
00:05:42,174 --> 00:05:43,739
Vamos, r�pido!
88
00:05:48,847 --> 00:05:51,277
Vamos procurar uma beca
e dar o fora daqui.
89
00:05:52,017 --> 00:05:55,349
N�o seja bobo.
Eu quero dar uma olhada.
90
00:05:55,350 --> 00:05:58,351
Voc� sabe que se voc� levar uma
palmada, eu me machuco tamb�m?
91
00:06:03,629 --> 00:06:05,425
Ah, Lyra.
92
00:06:05,426 --> 00:06:08,258
Voc� vai fazer a gente ser pego.
93
00:06:11,870 --> 00:06:14,800
Ah, n�o! Eu disse!
94
00:06:17,710 --> 00:06:20,303
O Lorde Asriel � um membro
do conselho da faculdade.
95
00:06:20,304 --> 00:06:24,338
E como reitor da Jordan,
voc� deve for��-lo
96
00:06:24,339 --> 00:06:26,247
a abandonar seu plano.
97
00:06:26,248 --> 00:06:28,718
Eles est�o falando
sobre o Tio Asriel.
98
00:06:28,719 --> 00:06:31,381
Eu falo em nome do Magist�rio.
99
00:06:31,382 --> 00:06:34,789
O Magist�rio n�o tem
autoridade aqui dentro.
100
00:06:34,790 --> 00:06:37,624
Meu querido amigo...
101
00:06:37,625 --> 00:06:41,162
o Magist�rio tem autoridade
em todos lugares...
102
00:06:42,201 --> 00:06:45,465
e o Lorde Asriel ser�
silenciado...
103
00:06:45,466 --> 00:06:48,495
de um jeito ou de outro.
104
00:06:48,496 --> 00:06:50,632
Pode ser que sim.
105
00:06:50,633 --> 00:06:53,777
Mas enquanto ele estiver na Faculdade
Jordan, a proposta dele ser� ouvida.
106
00:06:55,147 --> 00:06:58,638
N�o vou dispensar s�culos de
toler�ncia e livre pesquisa.
107
00:06:58,639 --> 00:07:00,852
E essa � a minha palavra
final sobre essa quest�o.
108
00:07:01,654 --> 00:07:03,845
Agora, se me d� licen�a...
109
00:07:08,327 --> 00:07:10,995
Eu devo reunir o conselho.
110
00:07:17,369 --> 00:07:18,801
Acho que perdemos a aposta.
111
00:07:18,802 --> 00:07:21,505
Sil�ncio, Pan.
112
00:07:45,898 --> 00:07:50,123
Lyra, ele est� saindo.
Vamos! Lyra!
113
00:07:51,470 --> 00:07:55,333
- O professor... situa��o dif�cil.
- Ah, n�o.
114
00:07:56,308 --> 00:07:58,169
� a Stelmaria.
115
00:08:01,513 --> 00:08:05,710
O Reitor me pediu que decantasse
um Tokay de 1999 para o Senhor.
116
00:08:05,711 --> 00:08:07,919
Ele lembrou que voc� gosta.
117
00:08:08,554 --> 00:08:09,778
Obrigado.
118
00:08:28,208 --> 00:08:30,370
- Lyra!
- Est� envenenado.
119
00:08:30,371 --> 00:08:32,535
- Tolice.
- N�o � tolice.
120
00:08:32,536 --> 00:08:37,015
Eu vi aquele homem do Magist�rio
colocar um p� no vinho.
121
00:08:41,153 --> 00:08:42,710
V� l� pra dentro.
122
00:08:42,711 --> 00:08:44,312
Fique de olhos abertos
e boca fechada.
123
00:08:44,313 --> 00:08:45,233
V�.
124
00:08:54,733 --> 00:08:57,599
Lorde Asriel.
125
00:08:57,600 --> 00:08:59,125
� um grande prazer.
126
00:08:59,126 --> 00:09:04,369
Deixe-me apresent�-lo ao
Fra Pavel, do Magist�rio.
127
00:09:04,370 --> 00:09:10,108
Nunca nos conhecemos, mas
acompanhei suas proezas de perto.
128
00:09:10,109 --> 00:09:11,775
� o que parece.
129
00:09:11,776 --> 00:09:14,284
Reitor, senhores,
irei direto ao assunto.
130
00:09:14,285 --> 00:09:16,146
Hunt, as luzes.
131
00:09:18,290 --> 00:09:21,789
Este fotograma foi tirado no
P�lo Norte magn�tico...
132
00:09:23,162 --> 00:09:25,796
em Svalbard...
133
00:09:27,199 --> 00:09:29,189
reino dos Ursos Polares.
134
00:09:29,190 --> 00:09:31,133
Ursos Polares, Pan.
135
00:09:31,134 --> 00:09:35,265
Lorde Asriel, esta luz est� subindo
pelo corpo do homem ou descendo?
136
00:09:35,266 --> 00:09:38,567
N�o, est� descendo do c�u,
mas isso n�o � luz.
137
00:09:42,381 --> 00:09:44,014
- � P�.
- P�?
138
00:09:48,720 --> 00:09:51,210
- Que P�?
- N�o sei.
139
00:09:51,211 --> 00:09:52,745
N�o pode ser do tipo normal.
140
00:09:52,746 --> 00:09:55,156
Eles t�m muito disso aqui.
141
00:09:55,157 --> 00:09:57,024
"Mirabile dictu", senhores.
142
00:09:57,025 --> 00:10:00,326
Permitam que o
Lorde Asriel se explique.
143
00:10:00,327 --> 00:10:03,959
Talvez, voc� tenha se enganado.
144
00:10:03,960 --> 00:10:07,437
Pode ser algum tipo de anormalidade
ou mau funcionamento de algum tipo.
145
00:10:07,438 --> 00:10:10,539
N�o, n�o h� nenhuma
anormalidade.
146
00:10:11,610 --> 00:10:14,976
O comportamento destas
part�culas � inconfund�vel.
147
00:10:14,977 --> 00:10:19,608
O P� est� indo para o homem,
atrav�s do seu daemon,
148
00:10:19,609 --> 00:10:22,346
de uma cidade de um
outro mundo.
149
00:10:22,347 --> 00:10:24,729
Um mundo muito parecido com o
nosso, em um universo paralelo,
150
00:10:24,730 --> 00:10:29,587
co-existindo com o nosso.
Invis�vel, inating�vel, inacess�vel!
151
00:10:29,588 --> 00:10:30,651
At� agora.
152
00:10:30,652 --> 00:10:34,426
De l�, e de um bilh�o de
outros mundos, o P� flui.
153
00:10:34,427 --> 00:10:36,963
Mundos de possibilidades
infinitas...
154
00:10:36,964 --> 00:10:38,793
Em um lugar onde homens
n�o t�m daemons,
155
00:10:38,794 --> 00:10:40,531
em outro onde daemons
n�o t�m homens...
156
00:10:40,532 --> 00:10:43,165
Homens sem daemons.
� imposs�vel.
157
00:10:43,166 --> 00:10:46,070
E at� mesmo em algum
lugar sem Magist�rio...
158
00:10:47,646 --> 00:10:50,007
e nem Autoridades.
159
00:10:50,749 --> 00:10:52,306
Isso � heresia.
160
00:10:52,307 --> 00:10:54,416
Isso...
161
00:10:55,854 --> 00:10:57,821
� a verdade.
162
00:10:57,822 --> 00:11:02,349
Eu n�o recomendaria o Tokay,
senhores. Est� estragado.
163
00:11:02,350 --> 00:11:05,556
Para descobrir a fonte do P�,
pretendo viajar para estes mundos.
164
00:11:05,557 --> 00:11:08,064
Com uma fonte de energia
suficiente e...
165
00:11:08,065 --> 00:11:10,427
e... uma fonte
suficiente de fundos.
166
00:11:11,837 --> 00:11:13,667
Posso efetuar a passagem.
167
00:11:13,668 --> 00:11:16,874
Eu, humildemente, imploro que o conselho
da faculdade financie tal jornada.
168
00:11:22,781 --> 00:11:25,609
N�o foi minha culpa,
ela n�o me escutava.
169
00:11:26,952 --> 00:11:30,580
Eu n�o vou querer minha sobrinha
rastejando por a� como uma gata de rua.
170
00:11:30,581 --> 00:11:33,590
Voc� n�o � muito
agradecido, n�o �?
171
00:11:33,591 --> 00:11:35,554
Acabei de salvar sua vida!
172
00:11:38,130 --> 00:11:40,359
Tio, por que ele
tentou lhe envenenar?
173
00:11:40,360 --> 00:11:42,059
- Voc� n�o entenderia.
- Entenderia, sim.
174
00:11:42,060 --> 00:11:43,999
Eu n�o vejo o porqu�.
175
00:11:44,000 --> 00:11:46,060
Aparentemente �
imposs�vel educar voc�.
176
00:11:46,061 --> 00:11:48,033
Uma mentirosa e danada.
177
00:11:50,375 --> 00:11:53,036
O que o Magist�rio vai fazer
com voc� agora?
178
00:11:53,037 --> 00:11:55,705
Os dias do Magist�rio
est�o contados.
179
00:11:55,706 --> 00:11:57,475
O que isso significa?
180
00:11:57,476 --> 00:11:59,980
Problema, com um
pouco de sorte.
181
00:12:01,153 --> 00:12:03,052
Voc� conseguiu o dinheiro
que precisava?
182
00:12:03,053 --> 00:12:04,520
Voc� vai para o Norte de novo?
183
00:12:04,521 --> 00:12:07,285
O Conselho da Faculdade
desafiou o Magist�rio.
184
00:12:07,286 --> 00:12:09,259
Partirei imediatamente.
185
00:12:09,260 --> 00:12:10,783
Posso ir com voc�?
186
00:12:10,784 --> 00:12:12,659
Quero ver os ursos polares,
e as geleiras
187
00:12:12,660 --> 00:12:14,358
e aprender sobre o
P� e tudo mais.
188
00:12:14,359 --> 00:12:16,525
O que voc� sabe
sobre o P�?
189
00:12:16,526 --> 00:12:18,091
- Nada.
- Bom.
190
00:12:18,092 --> 00:12:19,466
Mantenha assim.
191
00:12:19,467 --> 00:12:21,767
Agora seja uma boa
menina e fa�a o que mandarem.
192
00:12:21,768 --> 00:12:23,603
Mas voc� n�o faz o que
mandam voc� fazer.
193
00:12:23,604 --> 00:12:25,666
Voc� n�o deixa ningu�m
te dizer o que fazer!
194
00:12:25,667 --> 00:12:27,742
�, e veja as boas-vindas
que eu recebo!
195
00:12:31,616 --> 00:12:33,048
Se acalma, Pan.
196
00:12:33,049 --> 00:12:35,211
Vejo que seu daemon
ainda muda de forma.
197
00:12:35,212 --> 00:12:37,117
N�o se fixou ainda.
198
00:12:37,118 --> 00:12:38,845
�.
199
00:12:40,792 --> 00:12:43,282
Isso tem a ver com o P�, n�o �?
200
00:12:43,283 --> 00:12:47,362
Por que os daemons das crian�as podem
mudar de forma e dos adultos n�o?
201
00:12:48,100 --> 00:12:50,260
Lyra.
202
00:12:50,261 --> 00:12:52,595
O P� n�o � assunto
para voc�.
203
00:12:53,805 --> 00:12:55,973
Agora comporte-se.
204
00:13:10,288 --> 00:13:13,838
Meu tio Asriel disse que me levaria para
o norte na pr�xima vez que ele for.
205
00:13:13,839 --> 00:13:16,717
Ele jurou. Porque ele
precisa da minha ajuda.
206
00:13:16,718 --> 00:13:18,293
E pra qu� ele precisa?
207
00:13:19,131 --> 00:13:20,961
Provavelmente para lutar.
208
00:13:20,962 --> 00:13:22,590
Ou espiar.
209
00:13:22,591 --> 00:13:24,601
Ele me usa como espi� �s vezes.
210
00:13:24,602 --> 00:13:26,569
Como agora, por exemplo.
211
00:13:26,570 --> 00:13:28,538
Eu tenho que ficar de
olho nos Pap�es...
212
00:13:28,539 --> 00:13:29,561
Vamos!
213
00:13:29,562 --> 00:13:32,007
...porque eles seq�estram as
crian�as G�pcias l� pelo Banbury.
214
00:13:32,008 --> 00:13:33,476
Billy Costa me disse.
215
00:13:33,477 --> 00:13:36,639
Ouvi falar que os Pap�es
levam voc� at� o inferno.
216
00:13:36,640 --> 00:13:38,849
Claro que n�o levam!
217
00:13:40,052 --> 00:13:41,882
Voc� tem medo deles, n�o tem?
218
00:13:41,883 --> 00:13:43,212
N�o, n�o tenho.
219
00:13:45,991 --> 00:13:49,357
Mas os adultos t�m, porque
crian�as continuam desaparecendo.
220
00:13:49,358 --> 00:13:51,657
Eles v�o atr�s das crian�as
mais pobres, sabe?
221
00:13:51,658 --> 00:13:55,631
Os �rf�s e as crian�as
serventes tamb�m.
222
00:13:55,632 --> 00:13:58,260
Roger, eu prometo...
223
00:13:58,261 --> 00:14:00,896
se voc� fosse raptado
pelos Pap�es...
224
00:14:00,897 --> 00:14:02,401
eu iria resgatar voc�.
225
00:14:04,042 --> 00:14:06,032
Voc� me resgataria, n�o �?
226
00:14:06,033 --> 00:14:09,843
Claro. Mas todos iriam procurar
voc�, se voc� fosse seq�estrada.
227
00:14:09,844 --> 00:14:12,041
- Voc� � uma dama.
- Quem disse?
228
00:14:12,042 --> 00:14:14,965
O cozinheiro. Ele diz que � por isso
que seu tio te deixou aqui.
229
00:14:14,966 --> 00:14:16,383
Para voc� ser uma dama.
230
00:14:16,384 --> 00:14:18,217
Ningu�m pode me fazer
ser uma dama!
231
00:14:18,218 --> 00:14:22,089
Nem o reitor, nem os professores e
nem os porteiros juntos, est� bem?
232
00:14:22,090 --> 00:14:25,425
Retire o que disse, ou n�o
seremos mais melhores amigos.
233
00:14:25,426 --> 00:14:27,363
Certo, voc� n�o � uma dama!
234
00:14:27,364 --> 00:14:29,093
Lyra!
235
00:14:29,094 --> 00:14:32,500
Lyra Belacqua,
saia j� do telhado!
236
00:14:32,501 --> 00:14:34,295
O Reitor quer v�-la na
Mesa Principal.
237
00:14:36,741 --> 00:14:39,675
Foi muito...
muito surpreendente.
238
00:14:39,676 --> 00:14:44,073
O estado dos seus joelhos.
E do seu cabelo.
239
00:14:44,074 --> 00:14:45,305
Bem...
240
00:14:46,551 --> 00:14:47,915
N�o � surpresa.
241
00:14:47,916 --> 00:14:50,750
Eu e o Roger estamos
ca�ando Pap�es.
242
00:14:50,751 --> 00:14:52,517
� trabalho sujo.
243
00:14:52,518 --> 00:14:55,957
N�o fa�a piadas sobre
os Pap�es.
244
00:14:55,958 --> 00:14:58,992
N�o tem nada com que brincar
quando crian�as est�o sumindo.
245
00:15:10,041 --> 00:15:11,803
Lyra, minha querida...
246
00:15:11,804 --> 00:15:15,437
o professor de Metaf�sica me diz
que voc� faltou de novo suas aulas.
247
00:15:15,438 --> 00:15:19,415
Sei que voc� nem sempre entende
nossa necessidade em educ�-la,
248
00:15:19,416 --> 00:15:23,985
mas �s vezes precisamos fazer
o que os outros acham... melhor.
249
00:15:25,490 --> 00:15:27,851
Mas eu discordo, Reitor.
250
00:15:28,226 --> 00:15:29,415
Sra. Coulter.
251
00:15:31,897 --> 00:15:33,295
Quando eu era mais jovem,
252
00:15:33,296 --> 00:15:36,390
sabia que ningu�m poderia
jamais me entender de verdade.
253
00:15:36,391 --> 00:15:38,594
Com exce��o, claro,
do meu daemon.
254
00:15:38,595 --> 00:15:41,863
E que seria melhor fazermos
o que nos satisfaz.
255
00:15:46,645 --> 00:15:48,836
Sentem-se, senhores.
256
00:15:49,214 --> 00:15:51,238
- Quem � ela?
- N�o sei.
257
00:15:51,239 --> 00:15:53,614
Mas ela calou o Reitor.
258
00:15:53,615 --> 00:16:00,284
Sra. Coulter? Esta � nossa Lyra,
Lyra Belacqua, sobrinha do Lorde Asriel.
259
00:16:00,285 --> 00:16:02,792
Lyra, esta � Sra. Coulter...
260
00:16:02,793 --> 00:16:05,291
uma amiga da faculdade.
261
00:16:07,832 --> 00:16:09,662
Prazer em conhec�-la.
262
00:16:09,663 --> 00:16:12,533
Prazer em conhec�-la tamb�m.
263
00:16:12,534 --> 00:16:15,763
Sabia que eu conheci o
Lorde Asriel?
264
00:16:16,174 --> 00:16:18,672
Foi no R�gio Instituto
do Polo �rtico.
265
00:16:19,110 --> 00:16:23,645
Discutimos a estrutura pol�tica dos
Ursos Polares de Svalbard.
266
00:16:24,349 --> 00:16:26,414
Voc� viu um urso polar?
267
00:16:27,052 --> 00:16:28,245
Na verdade...
268
00:16:28,246 --> 00:16:30,947
eu tive uma reuni�o com o
pr�prio rei dos Ursos...
269
00:16:30,948 --> 00:16:32,512
Ragnar Sturlusson.
270
00:16:32,513 --> 00:16:35,351
E te contarei algo que
provavelmente n�o deveria.
271
00:16:36,628 --> 00:16:40,389
O Rei Ragnar est� desesperado
para ter um daemon pr�prio dele.
272
00:16:42,434 --> 00:16:45,334
Os Ursos n�o t�m um
daemon, e Ragnar...
273
00:16:45,335 --> 00:16:47,860
gosta de pensar que
� uma pessoa,
274
00:16:47,861 --> 00:16:50,904
E ele vai fazer de tudo
para conseguir um daemon.
275
00:16:52,744 --> 00:16:54,335
Mas voc� n�o deve
repetir isso.
276
00:16:54,336 --> 00:16:56,274
Eu jamais faria isso.
277
00:16:59,217 --> 00:17:01,612
Sinto que posso confiar em voc�.
278
00:17:05,690 --> 00:17:08,590
Tenho que voltar para o
Norte muito em breve.
279
00:17:08,591 --> 00:17:10,795
Vou precisar de uma assistente.
280
00:17:12,097 --> 00:17:13,047
Eu?
281
00:17:13,598 --> 00:17:15,588
- Ir para o Norte?
- Norte?
282
00:17:15,589 --> 00:17:17,157
L� � frio.
283
00:17:17,158 --> 00:17:19,870
Melhor pegarmos uma
permiss�o do Reitor.
284
00:17:21,806 --> 00:17:27,133
Reitor, eu me perguntava se poderia
pegar a querida Lyra emprestada.
285
00:17:29,114 --> 00:17:30,838
S� por um tempo, claro.
286
00:17:32,350 --> 00:17:33,941
N�o tenho certeza que isso
seja consistente com
287
00:17:33,942 --> 00:17:36,710
o que o Lorde Asriel
deseja para sua educa��o.
288
00:17:38,690 --> 00:17:41,283
Deixe que eu me
entendo com o Asriel.
289
00:17:41,284 --> 00:17:44,927
Voc� n�o pode me negar esse
favorzinho, n�o pode.
290
00:17:53,305 --> 00:17:54,938
Muito bem.
291
00:18:10,955 --> 00:18:12,285
Uma aposta � uma aposta.
292
00:18:12,286 --> 00:18:15,053
E a Lyra deveria aparecer
aqui com uma beca.
293
00:18:15,054 --> 00:18:17,458
Eu disse que eles n�o a
deixariam sair da faculdade.
294
00:18:17,459 --> 00:18:19,052
Qual � o quarto dela?
295
00:18:19,053 --> 00:18:22,495
- O que voc� vai fazer?
- Dar um susto nela. S� isso.
296
00:18:22,496 --> 00:18:25,263
Se nos pegarem, vou
ser descascado vivo.
297
00:18:25,264 --> 00:18:28,294
O porteiro da noite deve
estar fazendo a ronda.
298
00:18:28,295 --> 00:18:30,667
Ratter, verifica se o
caminho do lado est� limpo.
299
00:18:43,655 --> 00:18:45,288
Tudo limpo.
300
00:18:48,727 --> 00:18:51,452
Billy! Billy!
301
00:18:59,971 --> 00:19:04,839
Os catedr�ticos ainda recusam
em entregar o �ltimo Alet�metro
302
00:19:04,840 --> 00:19:09,240
e agora eles deram ao Asriel
todos os fundos de que ele precisa.
303
00:19:09,881 --> 00:19:13,407
Se ele suceder em provar a
exist�ncia destes outros mundos,
304
00:19:13,408 --> 00:19:17,284
isso vai contradizer
s�culos de ensinamentos.
305
00:19:17,285 --> 00:19:21,485
Haver� sempre livres
pensadores e hereges,
306
00:19:21,486 --> 00:19:26,292
a menos que n�s lidemos
com a raiz do problema.
307
00:19:26,293 --> 00:19:29,364
� por este motivo que o trabalho
da Sra. Coulter � t�o importante.
308
00:19:31,169 --> 00:19:32,829
Qual o progresso j�
feito por ela?
309
00:19:32,830 --> 00:19:39,134
Os m�dicos em Bolvangar est�o
pr�ximos em aperfei�oar a vacina
310
00:19:39,135 --> 00:19:43,135
contra os efeitos do P�.
311
00:19:43,136 --> 00:19:46,377
Estou aliviado em ouvir isso.
312
00:19:46,378 --> 00:19:50,615
Se conseguirmos proteger nossas
crian�as da influ�ncia do P�,
313
00:19:50,616 --> 00:19:53,384
antes de seus
daemons se fixarem,
314
00:19:53,385 --> 00:19:57,622
ent�o iremos educar uma gera��o
em paz consigo mesmo...
315
00:19:57,623 --> 00:20:01,628
uma gera��o que jamais questionar�
nossa autoridade novamente.
316
00:20:03,168 --> 00:20:05,768
Devemos isso aos jovens...
317
00:20:06,738 --> 00:20:08,633
n�o � mesmo?
318
00:20:12,177 --> 00:20:15,073
Temo que nosso desafio
n�o ficar� sem puni��o.
319
00:20:19,083 --> 00:20:21,676
Agora ela ser� levada
diretamente nisso.
320
00:20:21,677 --> 00:20:22,742
N�s falhamos com ela.
321
00:20:22,743 --> 00:20:27,246
N�s a protegemos o quanto
podiamos, Reitor.
322
00:20:27,247 --> 00:20:28,815
E ela ainda � apenas
uma crian�a.
323
00:20:28,816 --> 00:20:30,772
Ela nem ao menos pode ser
uma amea�a para eles.
324
00:20:30,773 --> 00:20:32,592
Ela �.
325
00:20:32,593 --> 00:20:36,391
Ela est� destinada a uma grande
participa��o no que est� por vir.
326
00:20:37,669 --> 00:20:39,734
Como voc� sabe destas coisas?
327
00:20:41,606 --> 00:20:43,433
As bruxas.
328
00:20:48,446 --> 00:20:49,776
Obrigado. Voc� poderia...
329
00:20:49,777 --> 00:20:52,714
Voc� poderia ficar aqui na
porta, Sra. Lonsdale?
330
00:20:52,715 --> 00:20:55,274
� importante eu saber
se fui seguido.
331
00:20:55,275 --> 00:20:57,488
Sim, Reitor.
332
00:21:03,061 --> 00:21:05,654
� para voc�, Lyra.
333
00:21:05,655 --> 00:21:07,163
O que � isso?
334
00:21:07,164 --> 00:21:09,131
Um Alet�metro.
335
00:21:09,132 --> 00:21:13,497
Tamb�m conhecido como
a B�ssola de Ouro.
336
00:21:16,007 --> 00:21:20,170
Foi dado � faculdade pelo
Lorde Asriel h� muitos anos atr�s.
337
00:21:20,171 --> 00:21:23,646
E agora estou dando
para voc�.
338
00:21:23,647 --> 00:21:26,581
Sinto que voc� deve t�-lo.
339
00:21:26,582 --> 00:21:29,082
Pra que serve?
340
00:21:31,189 --> 00:21:33,816
Ele diz a verdade.
341
00:21:33,817 --> 00:21:36,223
Sempre tentamos familiarizar
voc� com a verdade.
342
00:21:36,224 --> 00:21:39,229
Mas o segredo no cora��o das
coisas engana os catedr�ticos
343
00:21:39,230 --> 00:21:41,356
e Autoridades.
344
00:21:41,357 --> 00:21:45,365
Mas isso faz com que voc�
perceba as coisas como elas s�o.
345
00:21:46,638 --> 00:21:50,403
Mas, Lyra, mantenha o
alet�metro para voc�.
346
00:21:50,404 --> 00:21:54,175
� de extrema import�ncia que a
Sra. Coulter n�o saiba sobre isso.
347
00:21:54,176 --> 00:21:55,235
Voc� me entende?
348
00:21:55,236 --> 00:21:57,471
De extrema import�ncia.
349
00:22:01,886 --> 00:22:05,419
Lyra. Voc� est� pronta?
350
00:22:07,091 --> 00:22:08,557
Est� faltando algu�m.
351
00:22:08,558 --> 00:22:10,719
Eu quero me despedir do Roger.
352
00:22:10,720 --> 00:22:14,356
Roger? Quem � Roger?
353
00:22:14,357 --> 00:22:17,159
Meu amigo.
Ele trabalha na cozinha.
354
00:22:18,202 --> 00:22:21,064
Devemos ir.
A aeronave est� pra decolar.
355
00:22:22,540 --> 00:22:24,200
Por que voc� n�o escreve
uma carta para ele?
356
00:22:24,201 --> 00:22:26,436
Voc� pode contar tudo
sobre a sua jornada, e...
357
00:22:26,437 --> 00:22:28,103
pode at� mesmo
enviar um fotograma.
358
00:22:28,104 --> 00:22:29,271
- Madame.
- O que voc� acha?
359
00:22:29,272 --> 00:22:31,641
�. Acho que sim.
360
00:23:03,047 --> 00:23:05,841
- Algo mais, madame?
- Isso � tudo.
361
00:23:09,053 --> 00:23:11,585
Sra. Coulter, o que � isso?
362
00:23:12,857 --> 00:23:16,424
Esta � a sede
Magisterial, Lyra.
363
00:23:18,162 --> 00:23:20,721
E pra que serve o Magist�rio?
364
00:23:20,722 --> 00:23:23,927
Voc� tem vivido em uma
"torre de marfim", n�o �?
365
00:23:23,928 --> 00:23:27,535
O Magist�rio � o que as
pessoas precisam.
366
00:23:28,706 --> 00:23:32,436
Eles mant�m as coisas funcionando,
dizendo �s pessoas o que fazer.
367
00:23:32,437 --> 00:23:36,670
Mas... voc� disse ao Reitor que
voc� faz o que lhe satisfaz.
368
00:23:38,616 --> 00:23:41,675
� verdade. Garota esperta.
369
00:23:41,676 --> 00:23:45,279
Algumas pessoas sabem o
que � melhor para elas...
370
00:23:45,280 --> 00:23:46,990
e algumas pessoas n�o sabem.
371
00:23:47,492 --> 00:23:49,550
Al�m disso, eles n�o dizem
�s pessoas o que fazer
372
00:23:49,551 --> 00:23:50,855
de uma maneira m�,
ou sem respeito...
373
00:23:50,856 --> 00:23:53,158
eles dizem a elas o que fazer
de uma maneira gentil
374
00:23:53,159 --> 00:23:55,865
para mant�-las longe do perigo.
375
00:23:57,168 --> 00:23:58,665
A��car?
376
00:24:54,158 --> 00:24:59,288
Olha, Pan, t�m um
monte de fotos ao redor.
377
00:24:59,289 --> 00:25:01,024
Mas o que elas significam?
378
00:25:01,025 --> 00:25:03,096
N�o sei.
379
00:25:04,802 --> 00:25:08,897
A agulha continua parando
no mesmo s�mbolos.
380
00:25:08,898 --> 00:25:10,770
Na mo�a...
381
00:25:10,771 --> 00:25:12,638
no raio...
382
00:25:12,639 --> 00:25:14,803
e no beb�.
383
00:25:14,804 --> 00:25:18,144
E da� faz tudo de novo.
Est� vendo?
384
00:25:18,145 --> 00:25:20,877
O que voc� acha que faz
a agulha se mover?
385
00:25:20,878 --> 00:25:24,485
N�o sei.
Talvez o Tio Asriel saiba.
386
00:25:26,357 --> 00:25:29,151
Talvez devemos levar
isso at� ele.
387
00:25:33,698 --> 00:25:35,832
Pronta para dormir?
388
00:25:37,635 --> 00:25:39,598
Teremos umas
semanas bem ocupadas.
389
00:25:57,388 --> 00:26:00,515
Foi uma festa
bastante elegante
390
00:26:00,516 --> 00:26:03,082
mas o porqu� que eles n�o oferecem
mais gelo com as bebidas
391
00:26:03,083 --> 00:26:04,991
eu nunca vou entender.
392
00:26:04,992 --> 00:26:07,326
S� vou demorar um
minuto, querida.
393
00:26:07,327 --> 00:26:09,055
Assuntos oficiais.
394
00:26:13,037 --> 00:26:14,196
O qu�?
395
00:26:14,197 --> 00:26:17,502
Ela gosta de exibir sua
nova mascote, n�o �?
396
00:26:17,503 --> 00:26:20,101
Ela n�o est� nos
levando para o Norte.
397
00:26:20,102 --> 00:26:21,735
Estamos como
prisioneiros nesta casa.
398
00:26:21,736 --> 00:26:25,039
Todas essas regras, e os quartos
que n�o podemos entrar.
399
00:26:27,919 --> 00:26:31,319
Talvez n�o dever�amos ter
convidado o Professor Docker.
400
00:26:31,320 --> 00:26:33,185
Ele � t�o chato, n�o �?
401
00:26:33,186 --> 00:26:35,392
E ele tinha molho
na barba dele.
402
00:26:38,696 --> 00:26:42,593
Mas ele � um dos maiores
especialistas em part�culas metaf�sicas.
403
00:26:43,701 --> 00:26:45,930
Eu j� lhe ensinei o que
� uma part�cula?
404
00:26:45,931 --> 00:26:48,164
Eu sei sobre part�culas.
405
00:26:48,165 --> 00:26:49,566
Como P�.
406
00:26:50,074 --> 00:26:51,866
� part�cula, n�o �?
407
00:26:52,844 --> 00:26:54,310
P�?
408
00:26:54,311 --> 00:26:56,471
Digo o P� no espa�o.
409
00:26:56,472 --> 00:26:58,743
Aquele P�, como no Norte.
410
00:26:58,744 --> 00:27:00,848
Onde voc� escutou isso?
411
00:27:02,420 --> 00:27:04,679
Deve ter sido por algum
professor l� em Jordan.
412
00:27:10,061 --> 00:27:11,755
Uma pessoa esperta
sabe, Lyra...
413
00:27:11,756 --> 00:27:13,990
que h� certas coisas que
� melhor ignorarmos...
414
00:27:13,991 --> 00:27:18,224
assuntos que voc�
nunca fala sobre.
415
00:27:19,437 --> 00:27:21,597
- Mas eu n�o falei...
- Sim.
416
00:27:21,598 --> 00:27:24,539
Voc� n�o sabia, ent�o
eu lhe perd�o.
417
00:27:24,540 --> 00:27:26,538
Apenas n�o mencione
isso novamente.
418
00:27:28,379 --> 00:27:29,845
Agora, querida...
419
00:27:29,846 --> 00:27:33,008
tire essa bolsa infantil
do seu ombro.
420
00:27:33,009 --> 00:27:35,684
N�o gosto de ver voc�
usando isso aqui dentro.
421
00:27:37,855 --> 00:27:39,920
Por favor, Sra. Coulter.
422
00:27:40,758 --> 00:27:42,448
Eu gosto dela.
423
00:27:43,027 --> 00:27:44,717
Mas eu n�o gosto.
424
00:27:48,199 --> 00:27:50,094
Tire isso.
425
00:27:53,938 --> 00:27:56,064
Lyra, tire isso agora.
426
00:27:56,065 --> 00:27:57,899
Eu n�o quero tirar.
427
00:27:59,176 --> 00:28:02,639
Se voc� n�o me obedecer, n�s teremos
um argumento em que eu vencerei.
428
00:28:02,640 --> 00:28:04,579
Agora tire isso logo.
429
00:28:04,580 --> 00:28:07,310
� um absurdo ficar carregando
essa bolsa por todo canto
430
00:28:07,311 --> 00:28:09,318
em sua pr�pria casa.
431
00:28:09,319 --> 00:28:11,418
Minha casa � Jordan.
432
00:28:13,591 --> 00:28:15,520
N�o! Lyra!
433
00:28:16,627 --> 00:28:19,117
N�o. Por favor, isso machuca!
434
00:28:19,118 --> 00:28:20,625
Lyra!
435
00:28:21,465 --> 00:28:22,590
Lyra!
436
00:28:22,591 --> 00:28:24,122
Voc� vai fazer o que
eu mandar?
437
00:28:24,123 --> 00:28:25,630
Eu prometo.
438
00:28:29,974 --> 00:28:31,732
Lyra.
439
00:28:33,010 --> 00:28:35,007
Obrigada.
440
00:28:36,714 --> 00:28:38,977
E enquanto voc� estiver aqui,
aprenda a controlar seu daemon.
441
00:28:38,978 --> 00:28:40,846
Ele � muito selvagem.
442
00:28:40,847 --> 00:28:41,767
Agora...
443
00:28:43,154 --> 00:28:45,447
me beije.
444
00:28:48,492 --> 00:28:49,886
Eu odeio ela.
445
00:28:51,228 --> 00:28:53,127
Odeio eles dois!
446
00:28:53,128 --> 00:28:54,528
E olha...
447
00:28:54,529 --> 00:28:56,562
eles est�o nos espionando.
448
00:29:02,039 --> 00:29:04,268
O que eles querem conosco?
449
00:29:04,269 --> 00:29:06,275
Por que estamos aqui?
450
00:29:06,276 --> 00:29:07,833
Voc� viu o daemon dela?
451
00:29:07,834 --> 00:29:10,471
Ele ficou todo r�spido quando
voc� mencionou o P�.
452
00:29:10,472 --> 00:29:12,879
E o que ela mant�m
naquele quarto?
453
00:29:12,880 --> 00:29:14,778
Vamos descobrir.
454
00:29:30,301 --> 00:29:33,095
Talvez n�o seja uma boa id�ia.
455
00:29:39,377 --> 00:29:41,306
Aqui.
456
00:29:50,521 --> 00:29:52,211
Olha.
457
00:29:57,328 --> 00:29:59,727
� apenas uma das listas
idiotas de convidados.
458
00:29:59,728 --> 00:30:01,094
N�o, n�o �.
459
00:30:01,095 --> 00:30:03,027
Olha isso.
460
00:30:07,472 --> 00:30:09,937
"DADOS CONFIDENCIAIS DE INTERCIS�O"
- Inter... cis�o.
461
00:30:10,608 --> 00:30:12,700
O que significa isso, Pan?
462
00:30:12,701 --> 00:30:13,731
E isso...
463
00:30:13,732 --> 00:30:17,213
"Quadro Geral de Obla��o"
G-O-B
464
00:30:17,214 --> 00:30:20,042
"G-O-B"
465
00:30:21,419 --> 00:30:23,318
Pap�es.
466
00:30:23,319 --> 00:30:26,682
Das letras, "G... O... B".
467
00:30:28,559 --> 00:30:32,790
CANDIDATO - IDADE
"Workman, Edwards, Parslow, Costa!"
468
00:30:32,791 --> 00:30:34,497
Billy e Roger!
469
00:30:35,401 --> 00:30:37,170
Autorizado - Marisa Coulter
470
00:30:37,401 --> 00:30:39,891
Pan, � ela.
Ela est� controlando os Pap�es.
471
00:30:39,892 --> 00:30:41,460
Lyra, onde est� voc�?
472
00:30:41,461 --> 00:30:43,332
Temos que dar o fora daqui.
473
00:30:45,609 --> 00:30:47,405
Lyra...
474
00:30:47,406 --> 00:30:48,775
Lyra.
475
00:30:48,776 --> 00:30:50,279
O que voc� estava fazendo?
476
00:30:50,280 --> 00:30:51,439
Nada.
477
00:30:51,440 --> 00:30:53,278
Vamos achar algo
para voc� fazer.
478
00:30:53,279 --> 00:30:56,486
Me ajuda a preparar nossa
passagem de Norroway?
479
00:30:58,289 --> 00:31:01,724
Voc� quer ir para o Norte
comigo, n�o quer?
480
00:31:01,725 --> 00:31:04,120
Cad� ele? Eu n�o o vejo.
481
00:31:14,138 --> 00:31:16,533
Lyra, por aqui!
482
00:31:17,875 --> 00:31:20,100
R�pido, Lyra!
483
00:31:24,148 --> 00:31:25,372
Lyra!
484
00:31:32,890 --> 00:31:35,119
O que vamos fazer, Pan?
485
00:31:35,120 --> 00:31:38,127
Precisamos salvar o
Roger... e o Billy.
486
00:31:38,128 --> 00:31:40,026
Precisamos nos salvar primeiro!
487
00:31:40,027 --> 00:31:41,257
Para onde n�s vamos?
488
00:31:41,258 --> 00:31:43,363
Qualquer lugar �
melhor do que aqui.
489
00:31:44,535 --> 00:31:47,363
Vamos! Por aqui!
490
00:31:51,775 --> 00:31:54,341
Vamos nos separar.
Ela n�o deve estar longe.
491
00:31:55,412 --> 00:31:56,969
Espalhem-se.
Procurem em todos os pr�dios.
492
00:31:56,970 --> 00:31:58,139
Pap�es!
493
00:31:58,140 --> 00:32:00,282
Voc�, cubra o canal.
494
00:32:02,019 --> 00:32:04,414
Ela deve estar por aqui,
em algum canto.
495
00:32:13,030 --> 00:32:14,496
Espera, Johnny!
496
00:32:14,497 --> 00:32:16,362
Trabalhem duro!
497
00:32:16,363 --> 00:32:17,726
Vamos precisar de
mais dois desses.
498
00:32:18,869 --> 00:32:22,497
Vamos, am�vel, am�vel e doce.
Am�vel e doce.
499
00:32:22,498 --> 00:32:23,418
Depressa.
500
00:32:29,680 --> 00:32:31,146
Peguem ela!
501
00:32:31,147 --> 00:32:32,610
Peguei!
502
00:32:36,053 --> 00:32:37,576
Pan!
503
00:32:37,577 --> 00:32:39,516
Depressa, Lyra!
504
00:32:46,530 --> 00:32:48,322
Lyra!
505
00:32:48,365 --> 00:32:49,554
Segura ela!
506
00:32:51,902 --> 00:32:52,852
N�o!
507
00:33:06,317 --> 00:33:09,149
- Lyra!
- Pan.
508
00:33:09,150 --> 00:33:11,377
G�pcios.
509
00:33:15,859 --> 00:33:17,788
N�o se preocupe, Lyra.
510
00:33:18,829 --> 00:33:20,257
Venha aqui.
511
00:33:22,499 --> 00:33:24,489
Voc� est� segura conosco.
512
00:33:24,490 --> 00:33:26,832
Voc� � a M�e Costa.
513
00:33:26,833 --> 00:33:28,128
A m�e do Billy.
514
00:33:29,506 --> 00:33:30,938
Mas o que est� fazendo aqui?
515
00:33:30,939 --> 00:33:35,607
Estamos na sua sombra desde que voc�
deixou Jordan, cuidando de voc�.
516
00:33:35,608 --> 00:33:38,136
Algo bom tamb�m.
517
00:33:38,137 --> 00:33:40,407
Melhor voc� vir conosco.
518
00:33:41,418 --> 00:33:42,642
Depressa, rapazes.
519
00:33:42,643 --> 00:33:44,243
Onde estamos indo?
520
00:33:44,244 --> 00:33:47,017
Ver o Lorde Faa,
o Rei dos G�pcios.
521
00:33:47,018 --> 00:33:49,487
Vamos, entre no barco.
522
00:34:35,539 --> 00:34:37,768
N�o s�o muito
amig�veis, n�o �?
523
00:34:37,769 --> 00:34:39,805
T� olhando o qu�?
524
00:34:45,449 --> 00:34:47,109
Agora que todos os
cl�s est�o aqui,
525
00:34:47,110 --> 00:34:50,081
vamos para o Norte
na pr�xima mar�.
526
00:34:51,689 --> 00:34:53,015
M�e Costa.
527
00:34:54,558 --> 00:34:57,022
� a crian�a?
528
00:34:58,829 --> 00:35:01,429
Est� tudo bem.
529
00:35:05,135 --> 00:35:06,700
Como est�, Lorde Faa?
530
00:35:10,107 --> 00:35:12,070
Ol�, Lyra.
531
00:35:13,377 --> 00:35:15,173
Venha e sente-se ao meu lado.
532
00:35:15,174 --> 00:35:16,470
Certo, rapazes,
levantem a cabe�a!
533
00:35:17,448 --> 00:35:19,608
Este � o Farder Coram.
534
00:35:19,609 --> 00:35:21,640
Girem em dire��o ao
lago de gelo!
535
00:35:21,641 --> 00:35:25,643
E estes s�o os chefes
das fam�lias G�pcias.
536
00:35:25,644 --> 00:35:29,347
Voc� � uma convidada aqui,
e estar� sob nossa prote��o.
537
00:35:30,060 --> 00:35:31,557
Lorde Faa...
538
00:35:32,463 --> 00:35:36,626
Quero agradec�-lo por ter
mantido o olho em mim e tudo mais.
539
00:35:36,627 --> 00:35:38,964
Mas por que voc� fez isso?
540
00:35:38,965 --> 00:35:42,266
Lorde Asriel tem sido um bom
amigo para todos os G�pcios
541
00:35:42,267 --> 00:35:46,708
por v�rios anos, e, para esses
v�rios anos, t�m sido nosso d�bito
542
00:35:46,709 --> 00:35:50,778
trazer not�cias sobre voc� para ele,
enquanto viajamos pelos nossos caminhos.
543
00:35:51,648 --> 00:35:53,975
Aposto que n�o sabia disso.
544
00:35:55,085 --> 00:36:00,454
E quando a Sra. Coulter
pegou voc�, bem...
545
00:36:00,455 --> 00:36:03,789
suspeitamos que ela tinha
algo a ver com os Pap�es.
546
00:36:03,790 --> 00:36:06,351
E ela tinha.
547
00:36:06,352 --> 00:36:09,964
Ela e os Pap�es pegaram o
meu garotinho, o Billy.
548
00:36:11,235 --> 00:36:13,134
Lyra.
549
00:36:13,135 --> 00:36:18,440
Sabemos da sua hist�ria at� quando voc�
fugiu e os Costas encontraram voc�.
550
00:36:18,441 --> 00:36:21,966
Mas h� algo que voc�
pode nos contar?
551
00:36:21,967 --> 00:36:25,113
H� algo que voc�
talvez tenha esquecido?
552
00:36:25,883 --> 00:36:27,778
N�o mostra pra eles.
553
00:36:29,586 --> 00:36:32,220
O Reitor de Jordan me deu isso.
554
00:36:34,391 --> 00:36:38,322
Pensei que todos haviam
sido tomados pelo Magist�rio.
555
00:36:43,367 --> 00:36:45,231
� um Alet�metro.
556
00:36:45,232 --> 00:36:47,293
Um medidor de verdade.
557
00:36:47,294 --> 00:36:49,736
Uma B�ssola de Ouro.
558
00:36:49,737 --> 00:36:54,402
Permite voc� ver o que os
outros desejam esconder.
559
00:36:54,403 --> 00:36:58,346
Voc� tem tr�s ponteiros
que se pode controlar.
560
00:36:58,347 --> 00:37:01,839
Apontando para tr�s s�mbolos,
561
00:37:01,840 --> 00:37:05,714
voc� pode fazer qualquer tipo de
pergunta que se pode imaginar.
562
00:37:06,990 --> 00:37:09,184
Uma vez formulada a pergunta,
563
00:37:09,185 --> 00:37:12,456
essa agulha azul apontar�
para mais s�mbolos,
564
00:37:12,457 --> 00:37:14,429
que te dar�o a resposta.
565
00:37:14,430 --> 00:37:17,024
Poderia ser usado para
achar as crian�as sumidas?
566
00:37:17,025 --> 00:37:18,590
N�o por mim.
567
00:37:18,591 --> 00:37:20,465
A arte de l�-lo foi
muito bem guardada.
568
00:37:20,466 --> 00:37:21,693
Posso tentar?
569
00:37:24,808 --> 00:37:25,796
Tudo bem.
570
00:37:25,797 --> 00:37:27,332
O que est� fazendo, Lyra.
571
00:37:27,333 --> 00:37:28,673
Voc� n�o sabe como l�-lo.
572
00:37:28,674 --> 00:37:30,607
Sil�ncio, Pan.
573
00:37:32,416 --> 00:37:37,546
A serpente est� astuciosa,
como os Pap�es.
574
00:37:37,547 --> 00:37:41,216
E... o pote poderia significar
uma receita ou um plano.
575
00:37:41,217 --> 00:37:43,122
E...
576
00:37:43,123 --> 00:37:44,626
o beb�...
577
00:37:44,627 --> 00:37:47,185
significa crian�as.
578
00:37:47,186 --> 00:37:49,027
Uma coisa que eu sei, Lyra...
579
00:37:49,028 --> 00:37:52,262
� que voc� n�o deve
adivinhar a resposta.
580
00:37:52,263 --> 00:37:55,998
Segura a pergunta na
sua mente, mas de leve.
581
00:37:55,999 --> 00:37:58,833
Como se fosse algo vivo.
582
00:38:28,605 --> 00:38:31,095
O s�mbolo � um rel�gio de areia.
583
00:38:31,096 --> 00:38:34,337
Mas ele s� parou na
segunda vez.
584
00:38:34,338 --> 00:38:37,979
Na primeira s� parou
por um momento.
585
00:38:38,949 --> 00:38:41,883
No topo do s�mbolo do
rel�gio de areia...
586
00:38:41,884 --> 00:38:43,848
tem um esqueleto.
587
00:38:50,227 --> 00:38:53,294
Obrigada, crian�as.
Terminem suas cartas agora.
588
00:39:01,772 --> 00:39:05,764
Billy Costa, por que voc�
n�o escreveu nada?
589
00:39:05,765 --> 00:39:07,840
Sua m�e deve estar
sentindo muita sua falta.
590
00:39:09,179 --> 00:39:12,238
N�o sei o que colocar
na carta, mo�a.
591
00:39:12,239 --> 00:39:14,112
Voc� n�o nos contou o que
estamos fazendo aqui.
592
00:39:14,113 --> 00:39:16,448
Voc�s est�o aqui para
nos ajudar.
593
00:39:16,449 --> 00:39:20,281
E assim que voc�s nos ajudarem,
iremos mand�-los de volta pra casa.
594
00:39:21,091 --> 00:39:22,717
� isso o que voc� deve escrever.
595
00:39:22,718 --> 00:39:25,519
Ou eles n�o ensinam as crian�as
G�pcias a escrever?
596
00:39:26,129 --> 00:39:29,162
Eles nos ensinam a
escrever a verdade, mo�a.
597
00:39:30,000 --> 00:39:32,729
Billy, apenas escreve a carta.
598
00:39:32,730 --> 00:39:36,829
Como estarei mandando
estas cartas imediatamente
599
00:39:36,830 --> 00:39:39,735
acho que seus pais
ficar�o desapontados.
600
00:39:47,618 --> 00:39:51,815
Confesso que estou intrigado pelo
seu interesse na garota Belacqua.
601
00:39:51,816 --> 00:39:55,346
Em primeiro lugar, ela est�
com a posse do Alet�metro.
602
00:39:55,347 --> 00:39:58,390
Como... ah, o Reitor.
603
00:40:01,498 --> 00:40:02,858
Ela pode l�-lo?
604
00:40:03,200 --> 00:40:05,394
Claro que n�o.
605
00:40:05,395 --> 00:40:07,368
Sra. Coulter...
606
00:40:07,369 --> 00:40:10,099
voc� est� familiarizada com as
profecias das bruxas?
607
00:40:10,100 --> 00:40:12,900
Voc� acha que ela
� a Crian�a?
608
00:40:13,677 --> 00:40:14,866
Imposs�vel.
609
00:40:15,912 --> 00:40:18,410
Todavia, ela deve ser
encontrada.
610
00:40:26,089 --> 00:40:28,723
Eles v�o procur�-la
como abelhas ao mel.
611
00:41:01,725 --> 00:41:03,517
Svalbard.
612
00:41:04,795 --> 00:41:06,792
Reino dos Ursos Polares.
613
00:41:09,633 --> 00:41:12,726
Precisamos ter
cuidado, Stelmaria.
614
00:41:12,727 --> 00:41:14,235
Pode apostar que aquela
Coulter contratou
615
00:41:14,236 --> 00:41:18,168
todos bandidos Samoiedes daqui
at� o P�lo para nos ca�ar.
616
00:42:22,825 --> 00:42:25,723
N�o mate-o.
O Magist�rio o quer vivo.
617
00:42:26,109 --> 00:42:27,735
N�o sejamos t�o apressados.
618
00:42:27,736 --> 00:42:29,005
Por que apenas n�o...
619
00:42:29,006 --> 00:42:31,213
podemos resolver isso
como cavalheiros.
620
00:43:01,044 --> 00:43:02,840
N�o se preocupe, Lyra.
621
00:43:02,841 --> 00:43:04,740
Vamos achar o Roger.
622
00:43:37,647 --> 00:43:39,405
Estou bem.
623
00:43:41,384 --> 00:43:42,748
O que � isso?
624
00:43:42,749 --> 00:43:44,480
� um inseto-espi�o.
625
00:43:44,481 --> 00:43:46,188
� perigoso?
626
00:43:47,357 --> 00:43:50,086
O que fugiu �, sim.
627
00:43:50,087 --> 00:43:55,054
Se voc� fosse abri-lo, n�o
acharia nada vivo dentro.
628
00:43:55,055 --> 00:43:57,565
Nenhum animal ou inseto,
de maneira alguma.
629
00:43:57,566 --> 00:43:59,534
H� um mecanismo de
um rel�gio
630
00:43:59,535 --> 00:44:03,436
e preso na fonte dele �
um esp�rito do mal...
631
00:44:03,437 --> 00:44:06,437
com um veneno para fazer
dormir no seu ferr�o.
632
00:44:07,477 --> 00:44:10,407
Aqui ficar� seguro.
633
00:44:11,548 --> 00:44:14,038
O que ele estava buscando?
634
00:44:14,039 --> 00:44:16,051
- Voc�, Lyra.
- Por que eu?
635
00:44:16,052 --> 00:44:17,882
Por que eles est�o
fazendo isso?
636
00:44:17,883 --> 00:44:19,683
N�o sabemos.
637
00:44:19,684 --> 00:44:25,288
Mas n�s G�pcios estamos feridos mais
do que ningu�m por esses Pap�es...
638
00:44:25,289 --> 00:44:28,228
esses ladr�es de crian�as.
639
00:44:28,229 --> 00:44:30,755
Eles est�o levando aquelas
crian�as para o Norte,
640
00:44:30,756 --> 00:44:33,927
para a terra do frio e
da escurid�o,
641
00:44:33,928 --> 00:44:37,598
e o que eles est�o fazendo com
elas, n�s n�o sabemos.
642
00:44:37,599 --> 00:44:40,605
Mas ouvimos um
terr�vel rumor.
643
00:44:42,445 --> 00:44:44,275
Nossa mira...
644
00:44:44,276 --> 00:44:48,044
� primeiro ir para o Norte
e resgatar essas crian�as,
645
00:44:48,045 --> 00:44:51,617
ambos os G�pcios e os
de terra adentro.
646
00:44:54,557 --> 00:44:58,754
Mas se eles estiverem
machucados...
647
00:44:58,755 --> 00:45:00,853
prometo a voc�s...
648
00:45:00,854 --> 00:45:03,763
se eles estiverem
machucados...
649
00:45:03,764 --> 00:45:08,293
n�o haver� um lugar,
na terra ou no mar,
650
00:45:08,294 --> 00:45:10,100
para esses Pap�es.
651
00:45:10,101 --> 00:45:13,108
E quando a hora chegar
para punir...
652
00:45:13,109 --> 00:45:19,274
n�s daremos um golpe t�o forte que
far� seus cora��es temerem de medo.
653
00:45:19,275 --> 00:45:20,339
Isso!
654
00:45:20,340 --> 00:45:23,840
Usaremos toda nossa
for�a neles.
655
00:45:23,841 --> 00:45:28,653
Iremos deix�-los
quebrados e destru�dos.
656
00:45:28,654 --> 00:45:29,950
Isso!
657
00:45:46,476 --> 00:45:48,443
Est� ficando com medo, Pan?
658
00:45:48,444 --> 00:45:50,274
Medo?
659
00:45:50,275 --> 00:45:52,003
Um pouco.
660
00:45:53,149 --> 00:45:55,844
� bem maior e assustador
do que jamais imaginamos.
661
00:45:55,845 --> 00:45:59,047
Talvez n�o dev�ssemos
estar fazendo isso.
662
00:45:59,048 --> 00:46:02,649
Mas precisamos fazer isso, n�o �?
663
00:46:02,650 --> 00:46:04,723
Digo, continuar.
664
00:46:12,535 --> 00:46:14,600
Quem � voc�?
665
00:46:15,472 --> 00:46:17,769
Meu nome � Serafina Pekkala...
666
00:46:17,770 --> 00:46:20,604
rainha do cl� das bruxas
de Lake Enara.
667
00:46:20,605 --> 00:46:21,973
Uma bruxa?
668
00:46:21,974 --> 00:46:24,002
Onde est� o seu daemon?
669
00:46:24,003 --> 00:46:27,273
Kaisa pode voar a uma boa
dist�ncia sem mim.
670
00:46:28,418 --> 00:46:30,647
Voc� � a garota que o
Magist�rio est� � procura?
671
00:46:30,648 --> 00:46:32,855
Aquela com o
leitor de s�mbolos?
672
00:46:37,761 --> 00:46:39,591
Me deixe v�-la lendo.
673
00:46:39,592 --> 00:46:41,823
Quero saber se voc�
consegue me dizer
674
00:46:41,824 --> 00:46:45,197
qual o homem desse
navio que j� foi o...
675
00:46:45,198 --> 00:46:46,868
meu amor.
676
00:47:15,598 --> 00:47:17,095
Farder Coram?
677
00:47:17,934 --> 00:47:19,161
Mas...
678
00:47:19,162 --> 00:47:21,795
Uma vez ele j� foi
jovem e bonito.
679
00:47:21,796 --> 00:47:25,204
E n�s bruxas vivemos por
centenas de anos.
680
00:47:25,205 --> 00:47:27,071
Farder Coram deseja saber
681
00:47:27,072 --> 00:47:29,577
para onde os cortadores de
crian�as levam suas presas.
682
00:47:29,578 --> 00:47:32,239
� um lugar...
683
00:47:32,240 --> 00:47:34,476
eles chamam de Bolvangar.
684
00:47:34,477 --> 00:47:36,245
O lugar do medo.
685
00:47:36,246 --> 00:47:40,051
Um regimentos de T�rtaros com daemons
em forma de lobo, guardam o local.
686
00:47:40,052 --> 00:47:42,216
P�ssaros n�o voam
sobre o lugar.
687
00:47:42,217 --> 00:47:43,724
Animais j� fugiram.
688
00:47:43,725 --> 00:47:46,588
At� mesmo os Samoiedes
temem o local.
689
00:47:47,931 --> 00:47:51,923
� uma marcha de uma semana partindo de
Trollesund, na costa de Norroway.
690
00:47:51,924 --> 00:47:54,993
Voc� achar� algo para
ajud�-la em Trollesund.
691
00:47:54,994 --> 00:47:57,502
Voc� precisar� de toda
sua coragem.
692
00:47:59,342 --> 00:48:02,272
Fico feliz por ter vivido o
bastante para ver voc�...
693
00:48:03,213 --> 00:48:05,108
garota.
694
00:48:44,754 --> 00:48:47,278
Quem vai nos ajudar?
695
00:48:47,279 --> 00:48:49,347
Consegue ver algo?
696
00:48:49,348 --> 00:48:52,117
Lyra, voc� n�o est�
me escutando.
697
00:49:04,207 --> 00:49:07,035
� um poderoso mecanismo de
um rel�gio que voc� tem a�.
698
00:49:09,312 --> 00:49:11,207
� s� um brinquedo.
699
00:49:12,815 --> 00:49:15,540
Ent�o, � um poderoso
brinquedo.
700
00:49:19,255 --> 00:49:21,154
De onde voc� tirou isso?
701
00:49:21,155 --> 00:49:25,589
Meu Deus. Lee, quando voc� vai aprender
a cuidar dos seus pr�prios assuntos?
702
00:49:26,429 --> 00:49:28,225
Pe�o perd�o.
703
00:49:28,226 --> 00:49:29,924
Lee Scoresby.
704
00:49:29,925 --> 00:49:31,758
E essa velha mo�a � a Hester.
705
00:49:32,936 --> 00:49:35,369
Meu nome � Lyra.
E esse � o Pan.
706
00:49:35,370 --> 00:49:36,735
Pantalaimon.
707
00:49:36,736 --> 00:49:39,635
- Ol�!
- Muito prazer, Senhorita Lyra.
708
00:49:40,510 --> 00:49:44,001
Voc� viajou com os amigos
G�pcios. Estou certo?
709
00:49:44,002 --> 00:49:46,173
- Opa, garoto...
- A� vou eu de novo.
710
00:49:46,174 --> 00:49:47,580
N�o responda isso.
711
00:49:47,581 --> 00:49:51,108
O que est� fazendo em
Trollesund, Sr. Scoresby?
712
00:49:51,109 --> 00:49:54,680
Um amigo meu se
meteu em uma encrenca.
713
00:49:54,681 --> 00:49:57,021
Ent�o eu vim ver o
que posso fazer.
714
00:49:57,022 --> 00:49:58,526
Eu tamb�m.
715
00:49:58,527 --> 00:50:00,790
Claro, esse n�o �
o meu trabalho normal.
716
00:50:00,791 --> 00:50:05,364
Na maior parte do tempo, eu
exer�o minha profiss�o l� no c�u.
717
00:50:06,236 --> 00:50:07,903
Voc� � um aeronauta!
718
00:50:09,239 --> 00:50:11,138
Eu posso ir subir na
sua aeronave?
719
00:50:11,139 --> 00:50:13,368
Ficaria honrado.
720
00:50:13,369 --> 00:50:15,600
Assim que tir�-la da penhora.
721
00:50:17,714 --> 00:50:19,347
Senhorita Lyra...
722
00:50:20,216 --> 00:50:22,376
gostaria de dar a voc�
um conselho...
723
00:50:22,377 --> 00:50:25,011
mesmo que voc� n�o
tenha pedido por um.
724
00:50:25,012 --> 00:50:27,817
Se eu estivesse em um
tipo de... miss�o...
725
00:50:27,818 --> 00:50:30,381
que eu acho que voc� esteja,
726
00:50:30,382 --> 00:50:33,690
eu contrataria um aeronauta...
727
00:50:33,691 --> 00:50:35,321
e um urso de armadura.
728
00:50:35,322 --> 00:50:37,491
Um urso de armadura?
729
00:50:37,492 --> 00:50:40,023
H� um na cidade.
730
00:50:40,024 --> 00:50:42,400
Seu nome � Iorek Byrnison.
731
00:50:42,401 --> 00:50:45,964
Trabalha em uma esta��o de trem
por tr�s do Bar do Einarsson.
732
00:50:45,965 --> 00:50:48,939
Um bom urso para ter
ao seu lado numa briga.
733
00:50:49,879 --> 00:50:51,910
N�o que voc� esteja
procurando por isso.
734
00:51:03,192 --> 00:51:06,820
Iorek Byrnison? Iorek Byrnison?
735
00:51:06,821 --> 00:51:10,430
Poderia falar com voc�?
736
00:51:12,335 --> 00:51:13,426
O que foi?
737
00:51:13,427 --> 00:51:15,800
Gostar�amos de
oferec�-lo um emprego.
738
00:51:15,801 --> 00:51:20,103
Eu j� tenho emprego, as pessoas
da cidade me deram um.
739
00:51:20,104 --> 00:51:22,667
Eu conserto m�quinas
quebradas.
740
00:51:22,668 --> 00:51:25,703
Eu levanto objetos pesados.
741
00:51:25,704 --> 00:51:29,406
Que tipo de trabalho � esse
para um Panserbj�rn?
742
00:51:31,287 --> 00:51:33,182
Trabalho pago!
743
00:51:54,077 --> 00:51:56,271
� com isso que eles
pagam voc�?
744
00:51:56,272 --> 00:51:57,843
Whisky?
745
00:51:59,248 --> 00:52:00,578
Iorek Byrnison...
746
00:52:00,579 --> 00:52:04,013
voc� � o primeiro urso polar
que eu j� conheci.
747
00:52:05,054 --> 00:52:07,722
Eu estava t�o empolgada,
e apreensiva.
748
00:52:08,725 --> 00:52:10,988
Mas agora estou apenas
desapontada.
749
00:52:10,989 --> 00:52:14,025
Ouvi dizer que os ursos
vivem para ca�ar e lutar.
750
00:52:14,931 --> 00:52:16,989
Por que est� perdendo
seu tempo aqui...
751
00:52:16,990 --> 00:52:18,723
bebendo whisky?
752
00:52:20,336 --> 00:52:24,328
Eu fico porque as pessoas
desta cidade...
753
00:52:24,329 --> 00:52:25,931
me deram �lcool...
754
00:52:25,932 --> 00:52:28,738
e me deixaram beber
at� eu dormir.
755
00:52:28,739 --> 00:52:31,610
E ent�o eles pegaram
a minha armadura.
756
00:52:31,611 --> 00:52:34,843
E sem a minha armadura,
n�o posso ir � guerra.
757
00:52:34,844 --> 00:52:38,819
Eu sou um urso sem armadura.
758
00:52:38,820 --> 00:52:42,290
A Guerra � o oceano
que eu nado...
759
00:52:42,291 --> 00:52:45,054
o ar que eu respiro.
760
00:52:45,055 --> 00:52:48,893
Sem a minha armadura,
eu n�o sou nada.
761
00:52:48,894 --> 00:52:52,889
Mas... voc� n�o pode fazer
uma nova armadura?
762
00:52:52,890 --> 00:52:55,994
Pensei que os ursos
fossem bom nisso.
763
00:52:55,995 --> 00:52:57,902
H� todos esses metais a�.
764
00:52:57,903 --> 00:53:00,108
In�til!
765
00:53:01,677 --> 00:53:04,770
Minha armadura � feita
de ferro celeste...
766
00:53:04,771 --> 00:53:08,806
das estrelas que caem
na terra em Svalbard.
767
00:53:08,807 --> 00:53:12,286
A armadura de um
urso � a sua alma,
768
00:53:12,287 --> 00:53:15,312
assim como seu
daemon � a sua.
769
00:53:15,313 --> 00:53:16,915
Insubstitu�vel.
770
00:53:16,916 --> 00:53:20,720
Voc� pode tamb�m lev�-lo embora
e substitu�-lo por um boneco.
771
00:53:22,265 --> 00:53:25,597
Deve ter sido terr�vel
perder a sua armadura.
772
00:53:25,598 --> 00:53:28,770
N�o foi nada mais do
que eu mereci.
773
00:53:29,739 --> 00:53:31,603
Eu sou um exilado.
774
00:53:31,604 --> 00:53:36,634
Eu fui mandado embora de Svalbard
porque eu n�o tinha valor.
775
00:53:36,635 --> 00:53:40,011
Eu lutei com um outro
urso em combate individual...
776
00:53:40,012 --> 00:53:42,945
e fui derrotado.
777
00:53:51,194 --> 00:53:53,627
- Venha, garota.
- Mas, Farder Coram...
778
00:53:53,628 --> 00:53:55,956
N�o podemos nos envolver.
779
00:54:25,595 --> 00:54:27,763
Ele era um pr�ncipe.
780
00:54:29,332 --> 00:54:32,789
Ele teria sido um rei se o outro
urso n�o o tivesse derrotado.
781
00:54:32,790 --> 00:54:35,029
Ele perdeu tudo.
782
00:54:35,030 --> 00:54:38,069
Ah, Pan, eles o
machucaram bastante.
783
00:54:41,244 --> 00:54:45,073
Iorek Byrnison? Iorek Byrnison.
784
00:54:46,249 --> 00:54:49,543
- Tenha cuidado.
- Eu sei onde est� sua armadura.
785
00:54:51,854 --> 00:54:54,151
Eles o enganaram.
786
00:54:54,152 --> 00:54:56,157
Eles n�o deveriam ter feito isso,
Iorek Byrnison.
787
00:54:56,158 --> 00:55:00,560
Est� no escrit�rio municipal
do Magist�rio.
788
00:55:00,561 --> 00:55:03,029
Aqui mesmo em Trollesund.
789
00:55:03,030 --> 00:55:05,760
Qual o seu nome, garota?
790
00:55:05,761 --> 00:55:07,563
Lyra Belacqua.
791
00:55:07,564 --> 00:55:11,163
Ent�o, Lyra Belacqua...
792
00:55:11,164 --> 00:55:13,674
eu terei uma d�vida com voc�.
793
00:55:13,675 --> 00:55:16,438
Estarei ao seu servi�o
nessa campanha...
794
00:55:16,439 --> 00:55:18,605
at� eu morrer
795
00:55:18,606 --> 00:55:22,079
ou sermos vitoriosos.
796
00:55:46,748 --> 00:55:48,134
Fiquem firmes!
797
00:55:49,505 --> 00:55:51,799
Mirem no pesco�o e na cabe�a!
798
00:56:17,640 --> 00:56:19,171
Iorek!
799
00:56:20,076 --> 00:56:22,566
Iorek Byrnison!
800
00:56:22,567 --> 00:56:26,069
Iorek, escuta.
N�o lute com esses homens.
801
00:56:26,070 --> 00:56:28,241
O que eles fizeram
n�o � certo, eu sei.
802
00:56:28,242 --> 00:56:30,308
Mas se lutar,
voc� vai mat�-los.
803
00:56:30,309 --> 00:56:31,717
E haver� mais lutas...
804
00:56:31,718 --> 00:56:33,888
e n�s jamais escaparemos
para resgatar aquelas crian�as.
805
00:56:39,495 --> 00:56:41,894
N�o sejamos t�o precipitados.
806
00:56:41,895 --> 00:56:45,464
Do jeito que eu vejo,
n�o h� necessidade de brigar.
807
00:56:46,936 --> 00:56:50,336
Ol�, Iorek.
Eu estava no Sul.
808
00:56:50,337 --> 00:56:53,273
Ouvi dizer que voc� estava
com um pequeno problema.
809
00:56:53,274 --> 00:56:56,709
N�o tinha a menor id�ia de
como te libertar.
810
00:56:56,710 --> 00:56:58,235
Felizmente, garotinhas...
811
00:56:58,236 --> 00:57:00,710
s�o muito engenhosas.
812
00:57:03,786 --> 00:57:07,217
Olha s� aqui. Refor�os.
813
00:57:08,891 --> 00:57:12,254
O que voc� me diz de
apenas esquecerem isso?
814
00:57:16,198 --> 00:57:19,223
Acabo de ser contratado
por esses cavalheiros...
815
00:57:19,224 --> 00:57:22,202
da linhagem G�pcia.
816
00:57:22,203 --> 00:57:24,728
Vai querer se juntar
nessa expedi��o?
817
00:57:24,729 --> 00:57:28,535
Sim. Eu tenho um
contrato com a garota.
818
00:57:31,080 --> 00:57:34,113
Foi um trabalho bem
r�pido, Senhorita Lyra.
819
00:57:56,238 --> 00:57:58,429
Meu Senhor.
820
00:58:00,976 --> 00:58:04,069
Levante-se, Fra Pavel.
821
00:58:04,070 --> 00:58:05,909
Recebi suas not�cias...
822
00:58:05,910 --> 00:58:10,350
sobre a festa G�pcia
indo direto para o Norte.
823
00:58:10,351 --> 00:58:12,512
O assunto � de
extrema import�ncia.
824
00:58:12,513 --> 00:58:16,122
Eles devem ser eliminados,
e Bolvangar protegida.
825
00:58:17,359 --> 00:58:21,522
O processo de intercis�o �
mais importante do que nunca.
826
00:58:21,523 --> 00:58:26,931
E por isso n�o deve estar nas
m�os daquela Coulter.
827
00:58:30,573 --> 00:58:35,032
Foi a Sra. Coulter que
levou a garota Belacqua
828
00:58:35,033 --> 00:58:37,738
da Faculdade Jordan e
depois a deixou escapar.
829
00:58:37,739 --> 00:58:40,972
Sim, esse � o maior
problema de todos.
830
00:58:42,017 --> 00:58:45,247
N�o importa.
De um jeito ou de outro...
831
00:58:45,248 --> 00:58:47,686
foi melhor eu ter mandado a
Sra. Coulter atr�s da garota.
832
00:58:47,687 --> 00:58:50,054
- O senhor que mandou?
- Sim.
833
00:58:50,055 --> 00:58:52,457
Ela deve demonstrar
as melhoras
834
00:58:52,458 --> 00:58:56,563
no processo de intercis�o
sobre a garota Belacqua.
835
00:59:20,422 --> 00:59:23,352
Me desculpa.
836
00:59:29,865 --> 00:59:32,625
Eu jamais machucaria voc�.
837
00:59:38,541 --> 00:59:40,732
Ah, Lyra.
838
00:59:42,778 --> 00:59:45,371
Eu vou achar voc�.
839
00:59:45,372 --> 00:59:48,378
Eu vou achar voc�.
840
01:00:04,733 --> 01:00:07,257
Cuidado, rapazes.
841
01:00:07,258 --> 01:00:10,863
M�quinas de aeronaves
s�o delicadas.
842
01:00:10,864 --> 01:00:14,363
Eu quero morrer numa cadeira de pedra,
n�o num inc�ndio de hidrog�nio.
843
01:00:14,364 --> 01:00:16,877
E ela era t�o inteligente,
a Sra. Coulter...
844
01:00:16,878 --> 01:00:18,902
mas ela estava sempre
me dizendo o que fazer.
845
01:00:18,903 --> 01:00:20,972
N�o gosto quando as pessoas
me dizem o que fazer.
846
01:00:20,973 --> 01:00:23,677
Aposto que voc� tamb�m
n�o gosta. D� pra ver.
847
01:00:23,678 --> 01:00:25,686
Voc� � como o meu Tio Asriel.
848
01:00:25,687 --> 01:00:29,015
Ele � bravo e nobre como voc�.
Isso � o que eu acho.
849
01:00:35,998 --> 01:00:38,898
Terras Samoiedes.
850
01:00:38,899 --> 01:00:42,528
Samoiedes n�o gostam
de intrusos.
851
01:00:42,529 --> 01:00:45,865
� a �nica maneira de
chegar at� Bolvangar.
852
01:00:47,743 --> 01:00:50,802
Fiquem pr�ximos de mim.
853
01:00:50,803 --> 01:00:54,072
- Venha, garota.
- Ficar� logo escuro.
854
01:01:02,925 --> 01:01:05,392
Qual a dist�ncia que
voc� acha que �?
855
01:01:05,393 --> 01:01:08,088
Eu n�o tenho certeza,
mas uns bons kilometros.
856
01:01:08,089 --> 01:01:11,060
J� percorremos um
bom trecho.
857
01:01:32,821 --> 01:01:36,422
O que h� de errado?
O que voc� v�?
858
01:01:42,197 --> 01:01:44,061
- Onde voc� est� indo?
- Sil�ncio, Pan.
859
01:01:44,062 --> 01:01:45,998
Eles disseram para n�s
n�o sairmos da tenda.
860
01:01:45,999 --> 01:01:47,331
Ele est� vindo, ent�o?
861
01:01:47,332 --> 01:01:50,834
N�o sei. Vou dar uma olhada.
862
01:02:06,522 --> 01:02:07,783
Iorek?
863
01:02:07,784 --> 01:02:10,757
O que foi, garota?
864
01:02:10,758 --> 01:02:14,023
O Alet�metro continua
me dizendo coisas.
865
01:02:14,024 --> 01:02:17,589
No pr�ximo vale,
h� um lago com uma casa...
866
01:02:17,590 --> 01:02:19,896
e ela est� angustiada
por um fantasma.
867
01:02:19,897 --> 01:02:23,426
Tem algo a ver com os
Pap�es e o Roger.
868
01:02:23,427 --> 01:02:27,100
Voc� pode me levar
at� l�, n�o pode?
869
01:02:27,101 --> 01:02:29,041
Voc� poderia me levar
nas suas costas
870
01:02:29,042 --> 01:02:31,109
antes que todos soubessem,
n�o poderia?
871
01:02:31,780 --> 01:02:35,271
Voc� deseja montar em mim?
872
01:02:35,272 --> 01:02:37,250
�.
873
01:02:37,251 --> 01:02:40,614
Viajaremos mais r�pido
sem a armadura.
874
01:03:15,257 --> 01:03:17,451
S�o p�ssaros?
875
01:03:17,452 --> 01:03:19,354
Bruxas.
876
01:03:20,796 --> 01:03:22,922
Mais do que eu jamais vi.
877
01:03:22,923 --> 01:03:24,955
Onde elas est�o indo?
878
01:03:24,956 --> 01:03:27,998
Voando para a guerra.
879
01:03:29,071 --> 01:03:31,163
Se elas est�o voando
em ajuda aos seus inimigos...
880
01:03:31,164 --> 01:03:33,636
voc�s devem temer.
881
01:03:34,143 --> 01:03:35,837
Voc� est� com medo?
882
01:03:35,838 --> 01:03:36,788
N�o.
883
01:03:37,713 --> 01:03:41,576
Quando eu estou assustado,
eu controlo o medo.
884
01:04:09,745 --> 01:04:12,304
Vou me certificar que
est� tudo limpo.
885
01:04:12,305 --> 01:04:15,209
N�o. Fique aqui.
886
01:04:36,872 --> 01:04:39,601
Lyra, n�o, por favor.
887
01:04:39,602 --> 01:04:41,608
H� algo errado.
888
01:04:41,609 --> 01:04:45,100
- Sil�ncio, Pan.
- Algo terr�vel.
889
01:04:45,101 --> 01:04:47,580
Estou com medo.
890
01:04:47,581 --> 01:04:50,376
Precisamos controlar
nosso medo.
891
01:05:12,007 --> 01:05:12,927
Ol�?
892
01:05:14,243 --> 01:05:15,163
Ol�?
893
01:05:40,602 --> 01:05:41,522
Billy.
894
01:05:42,871 --> 01:05:45,236
Onde est� o daemon dele?
895
01:05:45,237 --> 01:05:48,037
Ele n�o tem um daemon...
896
01:05:48,038 --> 01:05:49,940
Isso �...
897
01:05:49,941 --> 01:05:51,839
intercis�o.
898
01:05:53,482 --> 01:05:56,446
Isso � o que os Pap�es
est�o fazendo
899
01:05:58,754 --> 01:06:01,514
tirando os daemons
das crian�as.
900
01:06:02,691 --> 01:06:04,590
Onde est� o Ratter?
901
01:06:04,591 --> 01:06:06,851
Voc� a viu?
902
01:06:08,730 --> 01:06:10,697
Billy, sou eu, a Lyra.
903
01:06:10,698 --> 01:06:13,700
Me deixe lev�-lo de
volta a sua m�e.
904
01:06:13,701 --> 01:06:15,793
Eu preciso da Ratter.
905
01:06:15,794 --> 01:06:18,498
Billy, vamos.
906
01:06:18,499 --> 01:06:20,666
Vamos lev�-lo para
algum lugar seguro.
907
01:06:20,667 --> 01:06:22,570
Vamos achar a Ratter.
908
01:06:39,061 --> 01:06:41,729
Santo Deus, o que � isso?
909
01:06:43,932 --> 01:06:47,492
Lyra, garota,
o que voc� achou?
910
01:06:47,493 --> 01:06:51,198
Billy. Billy Costa.
911
01:06:51,199 --> 01:06:52,873
Billy!
912
01:06:55,911 --> 01:06:58,071
Ah, Billy!
Est� tudo bem, Billy.
913
01:06:58,072 --> 01:07:00,543
Est� seguro agora.
914
01:07:01,250 --> 01:07:02,477
Acharemos o seu daemon.
915
01:07:02,478 --> 01:07:05,550
Traremos ela de volta.
916
01:07:06,319 --> 01:07:09,444
N�o machuque a crian�a.
Ela pode ser �til.
917
01:07:21,303 --> 01:07:25,405
Pegue a Lyra.
G�pcios, armem-se!
918
01:07:34,449 --> 01:07:36,514
- Cubram as costas.
- Protejam as crian�as.
919
01:07:49,398 --> 01:07:51,293
Cuidado, Lyra!
920
01:08:01,476 --> 01:08:03,337
Iorek!
921
01:08:03,512 --> 01:08:06,476
Iorek Byrnison, me ajude.
922
01:08:24,533 --> 01:08:27,160
Pan, para onde eles
est�o nos levando?
923
01:08:27,161 --> 01:08:29,370
Eu n�o sei.
Estamos andando h� horas.
924
01:08:35,218 --> 01:08:37,607
Um presente para o Rei.
925
01:08:42,784 --> 01:08:44,952
Ursos Polares, Pan.
926
01:08:46,822 --> 01:08:49,183
Espero que esteja feliz agora.
927
01:09:03,472 --> 01:09:06,470
Voc� est� perdendo o
jeito, amigo.
928
01:09:07,109 --> 01:09:08,598
Assim como eu.
929
01:09:08,599 --> 01:09:11,042
N�o se preocupe.
930
01:09:11,043 --> 01:09:12,974
Vamos peg�-la de volta.
931
01:09:14,049 --> 01:09:17,449
Os Samoiedes n�o ir�o
encostar uma m�o nela.
932
01:09:17,450 --> 01:09:20,120
Ela vale mais inteira.
933
01:09:23,392 --> 01:09:25,586
Eu vou ach�-la.
934
01:09:25,587 --> 01:09:29,319
Vou traz�-la de volta.
Eu posso barganhar com o Ragnar.
935
01:09:30,699 --> 01:09:33,963
Te deixarei na fronteira,
e te pego de volta na sa�da.
936
01:09:33,964 --> 01:09:37,171
N�o. N�o vou deix�-la.
937
01:09:39,508 --> 01:09:41,566
Se voc� aparecer em Svalbard...
938
01:09:41,567 --> 01:09:43,600
Ragnar e o resto deles
v�o te deixar em peda�os.
939
01:09:43,601 --> 01:09:45,202
Voc� sabe disso.
940
01:09:45,203 --> 01:09:47,271
O que eu sei � que me
sentiria envergonhado
941
01:09:47,272 --> 01:09:50,010
em demonstrar menos coragem
do que aquela crian�a.
942
01:09:50,011 --> 01:09:53,076
Esse tipo de coragem pode
fazer voc� ser morto.
943
01:09:53,077 --> 01:09:57,553
Eu n�o mais viverei em
desonra, Scoresby.
944
01:09:58,860 --> 01:09:59,810
N�o.
945
01:10:01,797 --> 01:10:03,988
Acho que n�o.
946
01:10:05,033 --> 01:10:08,134
Vou aterrissar,
para seguir a trilha.
947
01:10:16,111 --> 01:10:18,078
N�o se preocupe.
Iorek vir�.
948
01:10:18,079 --> 01:10:23,376
� esse o problema, Pan.
H� muito aqui para ele lutar.
949
01:10:28,490 --> 01:10:30,783
Precisamos fazer algo.
950
01:10:34,262 --> 01:10:38,698
Voc� se lembra o que a
Sra. Coulter disse l� na Jordan...
951
01:10:38,699 --> 01:10:42,061
sobre o rei dos ursos
querer ter um daemon?
952
01:10:44,606 --> 01:10:47,267
Pan, preciso que voc�
se esconda.
953
01:10:47,268 --> 01:10:50,607
- N�o deixe que eles o veja.
- Tudo bem por mim.
954
01:10:50,608 --> 01:10:53,575
Podemos derrot�-lo, Pan.
955
01:11:05,060 --> 01:11:08,354
O que � essa coisinha?
956
01:11:09,464 --> 01:11:12,591
Nossas sauda��es,
grande Rei.
957
01:11:12,592 --> 01:11:16,660
Ou melhor, minhas
sauda��es e n�o dele.
958
01:11:16,661 --> 01:11:18,899
De quem?
959
01:11:18,900 --> 01:11:21,737
De Iorek Byrnison,
Vossa Majestade.
960
01:11:21,738 --> 01:11:26,504
O que voc� tem a ver
com o Iorek Byrnison?
961
01:11:29,484 --> 01:11:32,118
Eu sou o daemon de
Iorek Byrnison.
962
01:11:35,190 --> 01:11:41,356
E como o exilado Iorek Byrnison,
obteve um daemon?
963
01:11:41,357 --> 01:11:44,421
Iorek Byrnison foi o primeiro
urso a ter um daemon
964
01:11:44,422 --> 01:11:46,194
mas deveria ter sido voc�.
965
01:11:46,195 --> 01:11:50,033
Eles me deram a ele em Bolvangar.
A Sra. Coulter que deu.
966
01:11:50,034 --> 01:11:53,767
E como voc� poderia
estar t�o longe dele?
967
01:11:53,768 --> 01:11:56,275
Eu sou como um daemon
de uma bruxa, grande rei.
968
01:11:56,276 --> 01:12:00,041
- Posso ir longe o tanto que quiser.
- Bem...
969
01:12:00,042 --> 01:12:02,014
se voc� � o seu daemon...
970
01:12:02,015 --> 01:12:06,008
ent�o vou mat�-la agora mesmo
e me livrar de um inimigo.
971
01:12:06,009 --> 01:12:08,814
Se fizer isso,
nunca poderei ser seu daemon.
972
01:12:09,558 --> 01:12:12,117
Meu... daemon?
973
01:12:12,118 --> 01:12:14,491
� por isso que vim aqui.
974
01:12:14,492 --> 01:12:16,996
Porque quero ser seu
daemon, n�o o dele.
975
01:12:16,997 --> 01:12:20,023
Ele � s� um exilado, um nada.
976
01:12:20,024 --> 01:12:23,594
Mas voc�, voc� � poderoso
e inteligente e rico...
977
01:12:23,595 --> 01:12:26,834
e melhor de todas
as maneiras.
978
01:12:26,835 --> 01:12:29,900
Ele est� a caminho daqui agora,
para lutar com voc�.
979
01:12:29,901 --> 01:12:32,777
O qu�? Ele est� louco.
980
01:12:32,778 --> 01:12:35,304
- Iremos destru�-lo!
- N�o.
981
01:12:35,305 --> 01:12:36,255
N�o.
982
01:12:37,586 --> 01:12:40,816
Se voc� derrot�-lo,
eu serei seu daemon.
983
01:12:40,817 --> 01:12:43,584
Mas voc� deve derrot�-lo
em combate individual.
984
01:12:43,585 --> 01:12:47,560
Ent�o toda a sua for�a
ir� fluir para voc�
985
01:12:47,561 --> 01:12:51,929
e minha mente ir� fluir
para a sua mente.
986
01:12:51,930 --> 01:12:54,601
Eu e voc�, juntos.
987
01:12:56,471 --> 01:12:58,904
Se ele morrer de qualquer
outra maneira
988
01:12:58,905 --> 01:13:02,067
eu vou desaparecer como luz,
e voc� jamais ter� um daemon.
989
01:13:02,068 --> 01:13:04,407
Prove.
990
01:13:04,408 --> 01:13:07,710
Me prove que voc�
� um daemon.
991
01:13:07,711 --> 01:13:10,509
Me pergunte algo que
apenas voc� saiba.
992
01:13:13,355 --> 01:13:16,115
Como eu me tornei um rei?
993
01:13:25,166 --> 01:13:27,156
O que � isso?
994
01:13:27,157 --> 01:13:29,567
� um espelho dos
daemons, grande rei.
995
01:13:29,568 --> 01:13:33,604
N�s daemons usamos para
ver a verdade em nossos olhos.
996
01:13:55,063 --> 01:13:58,793
Verdade que voc� � grande
e poderoso, Ragnar...
997
01:13:58,794 --> 01:14:01,300
por voc� ter
envenenado o velho rei
998
01:14:01,301 --> 01:14:05,063
e depois desafiado o herdeiro do trono
e derrot�-lo em combate individual.
999
01:14:07,409 --> 01:14:09,839
Iorek Byrnison.
1000
01:14:31,733 --> 01:14:33,893
Ah, Pan, o que eu fiz?
1001
01:14:33,894 --> 01:14:35,864
Ragnar � muito forte.
1002
01:14:41,476 --> 01:14:43,602
Ent�o aqui est� ele.
1003
01:14:43,603 --> 01:14:46,340
Mas e se ele n�o se
atrever a lutar comigo?
1004
01:14:46,341 --> 01:14:49,315
Grande rei,
me deixe falar com ele.
1005
01:14:49,316 --> 01:14:51,977
- Se eu falar, ele n�o suspeitar�.
- Muito bem.
1006
01:14:51,978 --> 01:14:54,715
V�. E encoraje ele.
1007
01:14:54,716 --> 01:14:57,315
Traga-o para a morte.
1008
01:14:57,316 --> 01:15:00,459
Em breve, voc� ser� minha.
1009
01:15:12,640 --> 01:15:14,436
Ah, Iorek.
1010
01:15:14,437 --> 01:15:17,205
Iorek, querido,
eu fiz uma coisa horr�vel!
1011
01:15:17,206 --> 01:15:20,881
Que coisa terr�vel voc� fez?
1012
01:15:22,817 --> 01:15:26,308
Eu disse ao rei que eu era sua daemon
e que ele deve lutar com voc�.
1013
01:15:26,309 --> 01:15:28,321
Se n�o fizesse isso,
eles nunca deixariam voc� lutar.
1014
01:15:28,322 --> 01:15:30,581
Eles lhe queimariam antes
mesmo de voc� se aproximar.
1015
01:15:31,593 --> 01:15:33,184
Mas voc� tem estado lutando...
1016
01:15:33,185 --> 01:15:35,058
e correndo por todo
esse caminho.
1017
01:15:35,059 --> 01:15:38,963
Lyra. Lyra Belacqua.
1018
01:15:38,964 --> 01:15:43,333
N�o, eu vou cham�-la de
Lyra da L�ngua M�gica.
1019
01:15:43,334 --> 01:15:47,033
Tudo o que eu quero
� lutar com ele.
1020
01:15:47,034 --> 01:15:50,267
Vamos l�,
pequena daemon.
1021
01:15:58,286 --> 01:16:00,253
Boa luta, meu querido Iorek.
1022
01:16:00,254 --> 01:16:02,551
Voc� � o verdadeiro rei,
e ele n�o � nada.
1023
01:16:02,552 --> 01:16:05,786
Lyra, se eu for morto...
1024
01:16:05,787 --> 01:16:08,120
Scoresby achar� voc�.
1025
01:17:50,899 --> 01:17:53,230
Isso � tudo...
1026
01:17:53,231 --> 01:17:54,825
filhote de urso chor�o?
1027
01:17:54,826 --> 01:17:56,961
Isso � tudo...
1028
01:17:56,962 --> 01:17:58,832
"perto-de-morrer"?
1029
01:18:00,742 --> 01:18:04,537
Isso � tudo?
1030
01:18:14,122 --> 01:18:16,552
Isso � tudo?
1031
01:18:37,979 --> 01:18:40,845
Sim, isso � tudo.
1032
01:18:40,846 --> 01:18:43,816
Isso � tudo.
1033
01:18:43,817 --> 01:18:49,717
Ursos! Quem � o seu rei?
1034
01:19:05,573 --> 01:19:07,403
Iorek...
1035
01:19:07,404 --> 01:19:10,035
Iorek, pensei que
voc� perderia...
1036
01:19:10,036 --> 01:19:11,601
Por que?
1037
01:19:11,602 --> 01:19:14,508
Voc� ainda tem meu contrato.
1038
01:19:17,051 --> 01:19:20,516
E agora levarei voc�
para Bolvangar.
1039
01:19:24,659 --> 01:19:26,523
Precisamos impedi-los, Iorek.
1040
01:19:26,524 --> 01:19:28,854
O alet�metro diz que
eles machucar�o o Roger.
1041
01:19:52,487 --> 01:19:54,154
Por ali.
1042
01:20:11,572 --> 01:20:14,104
Talvez n�o ag�ente n�s dois.
1043
01:20:14,675 --> 01:20:17,571
Atravesse sozinha.
Eu vou seguindo.
1044
01:20:26,921 --> 01:20:29,616
Estou aqui. V� r�pido.
1045
01:20:29,617 --> 01:20:31,848
N�o olhe para baixo.
1046
01:20:48,376 --> 01:20:51,670
N�o olhe para tr�s!
Voc� est� quase l�.
1047
01:21:08,129 --> 01:21:09,891
Corra, Lyra!
1048
01:21:09,892 --> 01:21:12,429
Corra! Corra!
1049
01:21:20,241 --> 01:21:23,706
Lyra! Irei buscar o
Scoresby e os G�pcios.
1050
01:21:26,781 --> 01:21:28,839
Espere por mim a�!
1051
01:21:28,840 --> 01:21:31,916
Lyra! Espere!
1052
01:21:44,599 --> 01:21:47,131
Eu n�o gosto da
apar�ncia deste lugar.
1053
01:21:52,874 --> 01:21:55,068
Bolvangar.
1054
01:21:55,069 --> 01:21:57,303
Ol�.
1055
01:21:57,304 --> 01:22:01,246
Eu me perdi na neve.
Onde eu estou?
1056
01:22:01,247 --> 01:22:03,181
N�o tem com o que se
preocupar, minha garota.
1057
01:22:03,182 --> 01:22:05,317
Voc� est� segura agora.
1058
01:22:12,994 --> 01:22:14,927
� melhor voc� entrar.
1059
01:22:14,928 --> 01:22:16,895
Est� quente e confort�vel
aqui dentro.
1060
01:22:16,896 --> 01:22:20,532
- Qual o seu nome?
- N�o diz quem voc� �.
1061
01:22:21,903 --> 01:22:24,936
Lizzie. Lizzie Brooks.
1062
01:22:27,942 --> 01:22:30,409
O que voc� est� fazendo
t�o longe, Lizzie?
1063
01:22:30,410 --> 01:22:32,604
Deve ser uma hist�ria
interessante.
1064
01:22:32,605 --> 01:22:35,672
Meu pai e meus tios,
me trouxeram para o norte.
1065
01:22:35,673 --> 01:22:37,683
Eles s�o mercadores.
1066
01:22:37,684 --> 01:22:42,051
Voc� tem muita sorte em ter
nos achado quando voc� se perdeu.
1067
01:22:42,052 --> 01:22:43,680
Que lugar � esse?
1068
01:22:43,681 --> 01:22:46,214
Voc� vai gostar.
1069
01:22:46,215 --> 01:22:48,784
� chamado de
Esta��o Experimental.
1070
01:22:48,785 --> 01:22:50,693
O que voc�s fazem aqui?
1071
01:22:50,694 --> 01:22:52,664
Ajudamos as crian�as
a crescerem.
1072
01:22:52,665 --> 01:22:55,964
- Mentiroso.
- Voc� deve estar faminta. Sorte sua.
1073
01:22:55,965 --> 01:22:58,501
Bem na hora do jantar.
1074
01:23:14,288 --> 01:23:16,718
Consegue v�-lo?
Ele est� aqui?
1075
01:23:32,039 --> 01:23:33,505
- Lyra, s�o eles!
- Pan!
1076
01:23:33,506 --> 01:23:35,303
- Voc� nos achou!
- Voc� est� bem?
1077
01:23:35,304 --> 01:23:38,137
Voc� manteve a promessa!
1078
01:23:49,190 --> 01:23:50,747
Eu sabia que voc� viria.
1079
01:23:50,748 --> 01:23:52,618
Eu prometi, n�o foi?
1080
01:24:00,234 --> 01:24:03,995
Roger, voc� sabe o que eles
fazem com as crian�as aqui?
1081
01:24:05,172 --> 01:24:07,833
Eles dizem que v�o nos
dar essa opera��o.
1082
01:24:07,834 --> 01:24:09,603
E ent�o nos mandar de
voltar para casa
1083
01:24:09,604 --> 01:24:11,641
e n�o precisaremos
nos preocupar com o P�.
1084
01:24:12,413 --> 01:24:16,242
Mas quando uma crian�a � chamada
nunca mais a vemos novamente.
1085
01:24:16,243 --> 01:24:19,081
Eles pegaram o Billy Costa
na semana passada
1086
01:24:19,082 --> 01:24:20,484
e ele ainda est� sumido.
1087
01:24:20,485 --> 01:24:23,918
N�o se preocupe.
Eu tenho um plano, certo?
1088
01:24:25,760 --> 01:24:29,195
Diga �s crian�as para deixar
preparada suas roupas de frio.
1089
01:24:29,196 --> 01:24:31,489
Preciso ficar sozinha
em um canto.
1090
01:24:32,400 --> 01:24:34,295
Mas n�o aqui.
1091
01:24:37,571 --> 01:24:40,763
Eles dificilmente usam esse
aqui, mas seja r�pida.
1092
01:24:57,958 --> 01:25:00,251
Pergunta como � que
vamos escapar daqui.
1093
01:25:03,331 --> 01:25:05,298
Mas por que...
1094
01:25:05,299 --> 01:25:07,357
Ah, n�o. S�o eles.
1095
01:25:07,358 --> 01:25:08,992
Acho que a senhora ficar�
feliz com o nosso progresso.
1096
01:25:08,993 --> 01:25:12,664
Pode at� ser, mas estou
interessada em descobrir
1097
01:25:12,665 --> 01:25:16,399
como � que v�rias crian�as
conseguiram fugir da esta��o.
1098
01:25:18,813 --> 01:25:20,439
- Obrigada.
- Sra. Coulter...
1099
01:25:20,440 --> 01:25:22,971
Espero que voc� entenda
que a quest�o � controvertida.
1100
01:25:22,972 --> 01:25:25,712
Qualquer crian�a que escape
destas instala��es
1101
01:25:25,713 --> 01:25:27,845
n�o duraria muito no frio.
1102
01:25:27,846 --> 01:25:30,989
N�s j� recuperamos duas
das tr�s crian�as sumidas.
1103
01:25:31,359 --> 01:25:33,220
Elas estavam vivas?
1104
01:25:37,665 --> 01:25:40,163
Bem, que l�stima.
1105
01:25:40,835 --> 01:25:42,699
Mas basta disso por agora.
1106
01:25:42,700 --> 01:25:45,098
Eu, pelo menos, tenho
boas not�cias.
1107
01:25:46,907 --> 01:25:50,076
N�o precisamos nos preocupar
mais com o Lorde Asriel.
1108
01:25:52,480 --> 01:25:55,505
Ele subornou seus captores e
montou um laborat�rio secreto
1109
01:25:55,506 --> 01:25:58,309
nas zonas mais longes do Norte.
1110
01:26:00,020 --> 01:26:03,420
Os soldados do Magist�rio
est�o a caminho.
1111
01:26:03,421 --> 01:26:07,517
Ele ser� preso por heresia e
sentenciado � morte.
1112
01:26:07,518 --> 01:26:10,093
Pena de morte? Minha nossa.
1113
01:26:12,900 --> 01:26:15,800
Acho que vou dormir.
1114
01:26:15,801 --> 01:26:17,803
Ah, sim, claro.
1115
01:26:17,804 --> 01:26:20,506
Os serventes lhe
mostrar�o seus aposentos.
1116
01:26:24,879 --> 01:26:27,210
N�o gostaria de estar
contra ela. Te digo isso.
1117
01:26:27,211 --> 01:26:29,875
Ela � absolutamente
detest�vel.
1118
01:26:29,876 --> 01:26:32,043
Voc� se lembra dos
primeiros experimentos
1119
01:26:32,044 --> 01:26:34,349
quando ela era t�o entusiasmada em
ver os daemons sendo separados?
1120
01:26:34,350 --> 01:26:36,855
Ela e aquele daemon mudo.
1121
01:26:36,856 --> 01:26:38,482
- O que foi isso?
- Aqui embaixo.
1122
01:26:38,483 --> 01:26:39,856
- Debaixo da mesa.
- R�pido!
1123
01:26:39,857 --> 01:26:41,827
- Lyra!
- Pegue os p�s!
1124
01:26:41,828 --> 01:26:43,120
Lyra, eles me pegaram!
1125
01:26:44,632 --> 01:26:45,928
Venha aqui.
1126
01:26:45,929 --> 01:26:48,100
- Vamos.
- Lyra!
1127
01:26:49,904 --> 01:26:51,700
- N�o!
- Me deixa! Me solta!
1128
01:26:51,701 --> 01:26:54,373
Voc� n�o tem permiss�o!
1129
01:26:55,576 --> 01:26:57,641
Lyra!
1130
01:27:04,051 --> 01:27:05,813
R�pido.
Direto para a c�mara.
1131
01:27:05,814 --> 01:27:08,650
Me deixa.
O Iorek Byrnison vai mat�-lo.
1132
01:27:08,651 --> 01:27:11,084
- Ele vai rasg�-lo todo!
- O que...
1133
01:27:12,226 --> 01:27:15,752
N�o tenha medo, querida.
� s� um pequeno corte.
1134
01:27:15,753 --> 01:27:19,094
- Voc�s nunca nos separar�o.
- Voc� quer crescer, n�o quer?
1135
01:27:19,095 --> 01:27:22,226
- � assim que voc� cresce.
- Fique longe de mim!
1136
01:27:22,227 --> 01:27:25,328
- Voc�s nunca nos separar�o.
- Coloque para a fase dois.
1137
01:27:25,329 --> 01:27:27,631
Nunca, nunca!
1138
01:27:32,546 --> 01:27:34,240
N�o, pare!
1139
01:27:34,241 --> 01:27:36,407
- Lyra!
- Pan!
1140
01:27:36,408 --> 01:27:39,016
- N�o!
- Nunca!
1141
01:27:39,653 --> 01:27:42,219
N�o!
1142
01:27:44,458 --> 01:27:46,288
- N�o me deixa, Pan.
- N�o!
1143
01:27:46,289 --> 01:27:48,624
- Pare!
- N�o! Me ajuda!
1144
01:27:48,625 --> 01:27:50,523
Lyra!
1145
01:27:55,202 --> 01:27:57,495
Lyra!
1146
01:28:26,934 --> 01:28:29,026
Lyra. Querida.
1147
01:28:29,027 --> 01:28:31,059
- N�o. N�o me toque.
- N�o, n�o. Ningu�m vai machuc�-la.
1148
01:28:31,060 --> 01:28:35,969
Ningu�m vai machuc�-la.
Ningu�m nunca vai machuc�-la.
1149
01:28:35,970 --> 01:28:41,871
Eles fizeram isso com o Billy
e aquelas outras crian�as.
1150
01:28:41,872 --> 01:28:44,611
Eles separaram seus
daemons deles.
1151
01:28:44,612 --> 01:28:47,711
Por que? Por que est�o
fazendo isso?
1152
01:28:47,712 --> 01:28:51,690
Sei que � dif�cil entender,
mas � para o bem delas.
1153
01:28:51,691 --> 01:28:53,851
� s� um pequeno corte.
1154
01:28:53,852 --> 01:28:57,829
Me escuta.
1155
01:28:57,830 --> 01:29:02,757
H� muito, muito tempo atr�s,
alguns dos nossos ancestrais
1156
01:29:02,758 --> 01:29:05,100
cometeu um terr�vel engano.
1157
01:29:05,101 --> 01:29:10,069
Eles desobedeceram
a Autoridade.
1158
01:29:10,070 --> 01:29:13,340
E foi isso que fez o P�
vir ao mundo.
1159
01:29:13,341 --> 01:29:17,145
E desde ent�o, n�s temos estado
doentes com ele, doentes com o P�.
1160
01:29:17,146 --> 01:29:19,447
Mas h� uma sa�da.
1161
01:29:19,448 --> 01:29:22,348
O P� n�o se fixa em
crian�as inocentes.
1162
01:29:23,490 --> 01:29:27,823
� mais tarde, quando seu
daemon come�a a se fixar,
1163
01:29:27,824 --> 01:29:34,191
que o P� come�a a nos envolver,
tentando fazer sua maldade.
1164
01:29:34,192 --> 01:29:37,600
E � assim que as crian�as come�am a
ter todas os pensamentos sujos
1165
01:29:37,601 --> 01:29:40,363
e sentimentos infelizes e...
1166
01:29:41,775 --> 01:29:44,375
Mas existe uma
maneira de parar isso.
1167
01:29:45,579 --> 01:29:49,173
Um pequeno corte,
e est� livre para sempre.
1168
01:29:49,174 --> 01:29:52,548
Se � t�o bom, por que n�o
deixa fazerem isso com voc�?
1169
01:29:52,549 --> 01:29:54,617
Por que voc� n�o deixou
fazerem isso comigo?
1170
01:29:56,890 --> 01:30:00,017
Vou te contar uma coisa.
1171
01:30:00,018 --> 01:30:03,324
Algo muito importante,
algo que voc� n�o sabe.
1172
01:30:03,325 --> 01:30:08,332
A intercis�o ainda n�o � perfeita,
e voc� n�o � uma qualquer, Lyra.
1173
01:30:08,333 --> 01:30:12,702
Sua m�e n�o morreu em um
acidente a�reo, como te disseram.
1174
01:30:12,703 --> 01:30:16,607
Ela n�o era casada com o
seu pai, e mesmo assim,
1175
01:30:16,608 --> 01:30:22,414
mesmo ela te amando muito
e querendo ficar com voc�,
1176
01:30:24,084 --> 01:30:25,945
n�o foi permitido.
1177
01:30:27,454 --> 01:30:30,581
E ent�o voc� foi tirada dela.
1178
01:30:30,582 --> 01:30:34,753
E foi quando as coisas
mudaram...
1179
01:30:34,754 --> 01:30:37,725
e ela estava livre para fazer
o que ela queria, que...
1180
01:30:40,334 --> 01:30:43,359
que foi at� a Faculdade Jordan e
falou com o Reitor.
1181
01:30:43,360 --> 01:30:46,072
N�o! Voc� n�o pode ser!
1182
01:30:52,913 --> 01:30:56,541
Sim, Lyra, voc� � minha.
1183
01:30:56,542 --> 01:30:59,483
E voc� est� segura
aqui comigo.
1184
01:30:59,484 --> 01:31:02,689
Voc� sempre estar�
segura comigo.
1185
01:31:05,259 --> 01:31:07,552
Quem � o meu pai?
1186
01:31:14,501 --> 01:31:18,193
Lorde Asriel.
Ele � o meu pai, n�o �?
1187
01:31:20,541 --> 01:31:21,821
Sim. Sim.
1188
01:31:33,721 --> 01:31:35,745
Eu quase esqueci.
1189
01:31:35,746 --> 01:31:40,088
O Reitor de Jordan lhe deu
uma coisa, n�o deu?
1190
01:31:40,089 --> 01:31:43,387
Ele lhe deu o alet�metro,
n�o deu?
1191
01:31:44,765 --> 01:31:46,796
Mas veja...
1192
01:31:47,935 --> 01:31:50,831
n�o era exatamente
dele para que ele desse.
1193
01:31:52,706 --> 01:31:54,764
Mas ele deu.
1194
01:31:54,765 --> 01:31:56,625
Deve ter sido um como
um quebra-cabe�a,
1195
01:31:56,626 --> 01:31:59,104
que uma coisinha dessa
fosse bom pra alguma coisa.
1196
01:31:59,947 --> 01:32:02,206
Certo.
1197
01:32:04,785 --> 01:32:06,877
Aqui est�.
1198
01:32:06,878 --> 01:32:08,781
Obrigada.
1199
01:32:10,991 --> 01:32:17,053
Que latinha engra�ada...
Colocou aqui para deixar a salvo?
1200
01:32:40,220 --> 01:32:42,479
Corre! Lyra, vamos! Vai!
1201
01:32:43,390 --> 01:32:45,949
S� n�o estamos acostumados
com essa rea��o.
1202
01:32:45,950 --> 01:32:48,889
Entenda isso, Irm� Clara,
eles n�o s�o registrados...
1203
01:34:08,408 --> 01:34:11,042
Continue, ent�o.
Continue...
1204
01:34:13,528 --> 01:34:14,340
Voltem!
1205
01:34:14,582 --> 01:34:16,087
Eu ordeno!
1206
01:34:16,088 --> 01:34:17,458
Voltem!
1207
01:34:28,965 --> 01:34:30,715
Diga a seu daemon para
atacar a crian�a.
1208
01:34:36,904 --> 01:34:39,800
Iorek! Iorek!
1209
01:34:40,574 --> 01:34:42,173
Corra, garota!
1210
01:34:45,145 --> 01:34:47,643
Vamos!
1211
01:34:49,203 --> 01:34:51,497
Primeira Companhia.
Parem as crian�as!
1212
01:34:52,511 --> 01:34:54,841
Segunda Companhia.
Matem o urso!
1213
01:34:55,589 --> 01:34:57,552
- R�pido!
- Vamos!
1214
01:35:04,934 --> 01:35:08,450
Parem as crian�as,
elas n�o podem escapar!
1215
01:35:15,309 --> 01:35:18,603
� melhor n�o tocar em mim.
Eu estou alertando.
1216
01:35:26,920 --> 01:35:29,247
Serafina Pekkala?
1217
01:36:07,160 --> 01:36:10,026
- Por aqui.
- Saiam! Saiam!
1218
01:36:10,027 --> 01:36:11,927
- Sra. Coulter!
- Levantem-na.
1219
01:36:11,928 --> 01:36:14,326
Venha!
1220
01:36:16,636 --> 01:36:18,895
- Vamos, vamos!
- Depressa!
1221
01:36:38,358 --> 01:36:40,450
Atacar!
1222
01:36:40,451 --> 01:36:42,423
Vamos! Corra!
1223
01:36:59,946 --> 01:37:02,243
Vamos! Des�am, homens!
1224
01:37:02,244 --> 01:37:05,280
Sr. Scoresby, ajude o Iorek!
1225
01:37:35,482 --> 01:37:37,343
Vamos!
1226
01:38:23,663 --> 01:38:26,825
Joe! Ah, meu querido!
1227
01:38:26,826 --> 01:38:29,865
- Papai!
- Ah, meu Deus, garoto!
1228
01:38:31,371 --> 01:38:32,860
- Querido.
- Mam�e!
1229
01:38:32,861 --> 01:38:34,835
Aqui est� minha filha!
Venha c�!
1230
01:38:40,914 --> 01:38:44,007
G�pcios! Me sigam!
1231
01:38:44,008 --> 01:38:46,343
Estamos indo pra casa!
1232
01:38:49,156 --> 01:38:52,090
Lyra, precisamos ir.
1233
01:38:52,091 --> 01:38:54,225
� hora de ir pra casa.
1234
01:38:55,061 --> 01:38:56,755
N�o posso, Roger.
1235
01:38:56,756 --> 01:38:59,662
Preciso ir at� o meu pai e
levar o alet�metro at� ele.
1236
01:38:59,663 --> 01:39:02,394
- Seu pai?
- Lorde Asriel...
1237
01:39:02,395 --> 01:39:05,062
Eles e a Sra. Coulter...
v�o mat�-lo.
1238
01:39:05,063 --> 01:39:06,503
Ent�o eu tamb�m vou.
1239
01:39:06,504 --> 01:39:10,699
Voc� disse que viria me
resgatar. E voc� veio.
1240
01:39:17,083 --> 01:39:21,049
Srta. Lyra, est�
preparada para voar?
1241
01:39:23,657 --> 01:39:25,848
Eu sei aonde ela est� indo.
1242
01:39:40,006 --> 01:39:43,634
Eles est�o todos
recolhidos l� dentro.
1243
01:39:43,635 --> 01:39:46,402
Aquela garotinha � algo
especial, n�o �?
1244
01:39:50,917 --> 01:39:54,018
H� uma profecia sobre aquela
crian�a, Sr. Scoresby.
1245
01:39:55,622 --> 01:39:58,385
Ela decidir� a guerra
que est� por vir.
1246
01:39:58,386 --> 01:39:59,990
Guerra?
1247
01:40:01,528 --> 01:40:04,052
N�o ouvi rumor
de guerra alguma.
1248
01:40:04,053 --> 01:40:06,360
Voc� ouvir�.
1249
01:40:06,361 --> 01:40:10,061
� sua guerra tamb�m,
quer voc� saiba ou n�o.
1250
01:40:10,062 --> 01:40:14,433
- E sobre o que seria essa guerra?
- Nada menos que o livre arb�trio.
1251
01:40:15,375 --> 01:40:19,902
O Magist�rio n�o apenas procura
controlar todos neste mundo
1252
01:40:19,903 --> 01:40:22,614
como tamb�m todos os mundos
em todos os universos.
1253
01:40:25,218 --> 01:40:28,410
Eles n�o tinha como expandir
seu poder, at� agora.
1254
01:40:28,755 --> 01:40:32,451
Mas se Asriel achar uma maneira
de viajar entre os mundos,
1255
01:40:32,452 --> 01:40:36,257
nada impedir� que eles
tentem domin�-los.
1256
01:40:36,258 --> 01:40:40,523
Nada, exceto n�s e
aquela crian�a.
1257
01:40:50,343 --> 01:40:52,602
O que ele est� dizendo?
1258
01:41:06,760 --> 01:41:08,860
Est� dizendo sobre o meu pai.
1259
01:41:09,696 --> 01:41:12,960
Est� dizendo que eu estou
levando o que ele precisa.
1260
01:41:12,961 --> 01:41:15,193
N�s vamos para casa,
n�o vamos, Lyra?
1261
01:41:15,194 --> 01:41:17,130
Depois que de salvar o seu pai.
1262
01:41:18,905 --> 01:41:20,565
Claro.
1263
01:41:20,566 --> 01:41:23,939
Mas primeiro precisamos
resolver algumas coisas.
1264
01:41:23,940 --> 01:41:28,307
Billy e os outros perderam seus
daemons. Precisamos ajud�-los.
1265
01:41:28,982 --> 01:41:33,041
E o Magist�rio n�o vai apenas
nos deixar voltar para Jordan
1266
01:41:33,042 --> 01:41:35,481
ou deixar de ficar
impondo sua vontade.
1267
01:41:36,523 --> 01:41:38,649
E o P�...
1268
01:41:38,650 --> 01:41:40,519
Quero saber tudo sobre o P�.
1269
01:41:41,594 --> 01:41:44,926
Talvez tenhamos que ir para esse outro
mundo com o meu pai e descobrir.
1270
01:41:44,927 --> 01:41:47,261
Tem muita coisa para resolver.
1271
01:41:47,262 --> 01:41:48,994
Bem, quem mais iria
fazer isso?
1272
01:41:48,995 --> 01:41:51,628
Al�m do mais,
estamos nisso juntos.
1273
01:41:51,629 --> 01:41:54,066
�, acho que sim.
1274
01:41:55,642 --> 01:41:59,304
Ser� que faria algum mal
dormir um pouco agora?
1275
01:41:59,305 --> 01:42:00,638
Durma.
1276
01:42:10,323 --> 01:42:12,552
Vamos fazer as coisas certas.
1277
01:42:12,553 --> 01:42:14,957
Vamos, sim.
1278
01:42:14,958 --> 01:42:17,393
Eu e voc�...
1279
01:42:17,394 --> 01:42:19,260
e o Iorek.
1280
01:42:19,261 --> 01:42:21,990
E a Serafina Pekkala
e o Mr. Scoresby.
1281
01:42:24,037 --> 01:42:25,568
E o meu pai.
1282
01:42:26,139 --> 01:42:28,204
Vamos fazer as
coisas certas, Pan.
1283
01:42:30,410 --> 01:42:32,601
Apenas deixe eles
tentarem nos impedir.
128
01:42:33,00 --> 01:50:32,601
Para Mais Filmes:
www.cinemainterativo.com
95998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.