All language subtitles for The-Unknown Soldier-HD.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 INDOXXI Sokongan dengan suka dan berkongsi :) 1 00:00:02,620 --> 00:00:07,870 ARMOR (PRAJURIT) tidak diketahui 2 00:01:40,620 --> 00:01:51,870 Diterjemahkan oleh: kawulo Dari sub bahasa Inggeris: As_Peyash Kami memohon maaf kerana banyak kesilapan terjemahan Saksi Baik 3 00:01:53,120 --> 00:01:58,370 PALOAUKEA - JUNE 1941 4 00:02:09,160 --> 00:02:13,550 Opo ini! Nyrimpet sikil, Telek! 5 00:02:18,750 --> 00:02:21,410 Perhatian, tentera! 6 00:02:24,660 --> 00:02:26,200 Berehat! 7 00:02:28,910 --> 00:02:32,910 Batalion akan dipindahkan ke tempat lain dengan trak. 8 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Oleh itu, anda mesti meninggalkan semua peralatan yang tidak perlu di sini. 9 00:02:37,040 --> 00:02:41,790 Bawa seluar, kaus kaki dan selimut. 10 00:02:44,160 --> 00:02:47,040 Dan senjata, tentu saja. 11 00:02:47,120 --> 00:02:51,500 Sisa cuti. Hietanen memerhati. Melaksanakan. 12 00:02:51,540 --> 00:02:56,620 - Di manakah kita pergi? Untuk neraka? - Anda boleh bubar. 13 00:02:57,540 --> 00:03:00,630 Mari kita pergi berperang, kawan. 14 00:03:00,660 --> 00:03:04,160 Jerman sudah berjuang dan kita tertinggal. 15 00:03:04,200 --> 00:03:07,790 Pemimpin kita takut orang Rusia datang ke sini .. 16 00:03:07,830 --> 00:03:13,660 Rusia tidak akan menyerang, kerana Jerman sudah ada di sini. 17 00:03:14,790 --> 00:03:20,660 Vanhala, mungkin kita akan menyimpan kastil di Helsinki. 18 00:03:20,750 --> 00:03:25,290 Semua pakaian lama diganti dengan yang baru. Termasuk seluar. 19 00:03:25,370 --> 00:03:27,910 Itulah yang saya dengar. 20 00:03:29,540 --> 00:03:31,040 Perhatian! 21 00:03:31,510 --> 00:03:33,960 Teruskan, teruskan. 22 00:03:34,250 --> 00:03:38,040 Adakah anda tahu apa yang ditulis dalam tali pinggang anda? 23 00:03:39,290 --> 00:03:41,410 "Bersiap sedia." 24 00:03:43,790 --> 00:03:47,000 Segelas kopi dan roti, terima kasih. 25 00:03:47,040 --> 00:03:49,410 Apa yang boleh saya lakukan untuk anda? 26 00:03:49,450 --> 00:03:53,040 Apa yang Rahikainen gadis menjual? 27 00:03:53,660 --> 00:03:58,410 - Hanya kopi dan roti? - Ya, tidak lebih daripada itu. 28 00:03:58,500 --> 00:04:03,160 - Ia hampir hilang. - Benar, perang akan pecah .. 29 00:04:03,200 --> 00:04:07,790 ..dan saya tidak akan nampak lagi mata cantik anda. 30 00:04:07,870 --> 00:04:10,250 Cepat, yang lain juga mahu sarapan pagi. 31 00:04:10,290 --> 00:04:15,160 Kami mempunyai masa yang cukup, Leftenan. Berapa banyak donat yang tersisa? 32 00:04:15,200 --> 00:04:19,580 - Berapa banyak yang anda mahu? - Berikan saya lima. 33 00:04:19,620 --> 00:04:21,370 Cepat! 34 00:04:22,620 --> 00:04:28,200 Dia tidak akan menjadi ibu kepada anak-anak anda atau hanya untuk "butang". 35 00:04:28,250 --> 00:04:32,900 "Itulah yang anda simpan dalam seluar anda yang sangat penting. " 36 00:04:34,580 --> 00:04:36,750 Saya akan merindui awak 37 00:04:38,370 --> 00:04:40,870 - Saya akan kembali lagi. - Adakah anda pasti? 38 00:04:40,950 --> 00:04:43,700 - Tunggu saya. - Saya akan melakukannya. 39 00:04:43,750 --> 00:04:46,000 Bolehkah anda menjanjikan saya? 40 00:04:48,500 --> 00:04:50,620 Saya berjanji. 41 00:04:53,750 --> 00:04:57,500 Tiada kata skuad gagal dalam kamus kami. 42 00:04:57,580 --> 00:05:01,250 Ketika tentera ... 43 00:05:01,330 --> 00:05:06,250 Ikuti mereka dan lindungi mereka sehingga titisan terakhir darah. 44 00:05:34,250 --> 00:05:39,950 Tiada lembah turun, atau pantai yang memandikan laut. 45 00:05:40,750 --> 00:05:47,450 Itu lebih dicintai dari tempat kami di Utara. 46 00:05:47,500 --> 00:05:52,700 Lebih dari tanah nenek moyang kita. 47 00:05:52,750 --> 00:05:58,000 Kamu adalah bunga yang menunggu masih seperti kuncup. 48 00:05:58,080 --> 00:06:03,120 Tapi kamu akan tumbuh dan akan keluar dari kurunganmu. 49 00:06:03,160 --> 00:06:09,090 Lihat! Dari cinta kami akan meningkat. 50 00:06:09,120 --> 00:06:16,210 Cahayamu, kecerahanmu, suka-citamu, harapanmu. 51 00:06:16,250 --> 00:06:23,500 Dan itu akan terdengar nyaring dan jelas lagi, nyanyian kami ke tanah air. 52 00:06:25,580 --> 00:06:27,870 Awal yang bagus. 53 00:06:28,750 --> 00:06:32,950 Rombongan pertama berangkat dengan truk ini yang kedua berikutnya. 54 00:06:34,120 --> 00:06:39,120 Peleton 1 dan 3. Bersiaplah ke posisi kalian! 55 00:06:40,700 --> 00:06:45,950 Peleton 2 dan 4 tunggu truk berikutnya. 56 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 - Sialan, Eki! - Jangan menarik ranselku! 57 00:06:50,030 --> 00:06:53,620 - Sialan, Bocah Tua. - Hati-hati! 58 00:06:53,660 --> 00:06:55,950 Minggir! 59 00:06:59,700 --> 00:07:06,330 Selamat tinggal lubang membosankan ini! Selamat tinggal selamanya, sampah! 60 00:07:06,950 --> 00:07:12,250 Kau akan depresi seperti semua anggota baru! 61 00:07:12,280 --> 00:07:15,620 Saudar-saudara senegara sekalian yang kami cintai. 62 00:07:16,250 --> 00:07:20,930 Pada tahun kedua, mereka mengirim pasukan kita. 63 00:07:20,970 --> 00:07:25,290 untuk membangun negara setelah perang terakhir, 64 00:07:25,330 --> 00:07:29,620 Sekali lagi sudah menjadi korban serangan brutal. 65 00:07:31,870 --> 00:07:37,090 Kita berhadapan dengan musuh yang sama seperti 500 tahun lalu. 66 00:07:37,120 --> 00:07:43,450 Sebabkan kemusnahan dan peperangan pendarahan terhadap tentera kecil kami. 67 00:07:44,250 --> 00:07:48,870 Mereka akan berjalan seperti hantu apabila peluru peluit ke arah mereka. 68 00:07:48,950 --> 00:07:53,620 Tidak banyak yang boleh dibanggakan. Orang Rusia juga memilikinya. 69 00:07:53,700 --> 00:07:56,590 Mereka tidak akan berikan barak apabila kita ditembak. 70 00:07:56,620 --> 00:08:02,250 Saya harap kita memaksa mereka untuk memburu kembali ke hutan. 71 00:08:04,690 --> 00:08:10,500 NORTHERN CHAREN - 4 JULY, 1941 72 00:08:14,870 --> 00:08:18,250 Bangun, buddy! Ia bermula. 73 00:08:18,330 --> 00:08:20,620 "The meriam menyanyi. Cepat! " 74 00:08:20,700 --> 00:08:23,580 Mereka menembak senjata mereka. 75 00:08:23,620 --> 00:08:27,330 Itu jauh. Anda tidak boleh mendengar wisel tersebut. 76 00:08:27,370 --> 00:08:29,840 "Meriam itu menyanyi?" 77 00:08:29,870 --> 00:08:36,410 Bukan perkara lain, Tetapi anda mesti tenang. 78 00:08:36,500 --> 00:08:39,290 Adalah lebih baik untuk menyediakan diri sendiri. 79 00:08:40,910 --> 00:08:44,540 Ingat, mereka hanya manusia. 80 00:08:48,160 --> 00:08:51,120 Lead juga membunuh mereka. 81 00:08:52,290 --> 00:08:54,500 Mari pergi. 82 00:09:18,660 --> 00:09:22,160 Autio memberikan dua senjatanya. 83 00:09:22,250 --> 00:09:26,540 Tembak seberapa banyak yang anda boleh, Ville. 84 00:09:26,570 --> 00:09:29,040 Lihat kamu di sana. 85 00:09:30,370 --> 00:09:32,160 Mari kita teruskan. 86 00:09:33,750 --> 00:09:36,790 Mereka akan mati. 87 00:09:45,620 --> 00:09:47,790 Kariluoto. 88 00:09:48,410 --> 00:09:53,910 Apabila kita menyerang sebuah meriam, anda mula bergerak ke hadapan. 89 00:09:54,000 --> 00:09:57,370 Jangan biarkan pasukan berhenti. Cuba yang terbaik. 90 00:09:57,410 --> 00:10:00,120 Jangan berada dalam barisan api. 91 00:10:02,290 --> 00:10:05,080 Semoga berjaya 92 00:10:10,410 --> 00:10:12,160 Satu, dua ...! 93 00:10:36,790 --> 00:10:40,540 - Tentera, teruskan! - Teruskan! 94 00:10:52,290 --> 00:10:55,160 Pasukan, teruskan! 95 00:10:56,290 --> 00:11:00,540 Jangan berada dalam pelbagai kebakaran! Melaksanakan! 96 00:11:05,290 --> 00:11:08,120 Jangan berhenti! 97 00:11:09,290 --> 00:11:12,040 Pistol mesin dalam kedudukan. 98 00:11:21,660 --> 00:11:24,790 Teruskan! Ayuh! 99 00:11:31,410 --> 00:11:34,870 - Tembak! - Tembak! 100 00:12:09,950 --> 00:12:12,160 Ia kelihatan seperti tangki. 101 00:12:12,910 --> 00:12:19,370 - Mungkin. - Ya, mungkin ia adalah tangki. 102 00:12:20,370 --> 00:12:24,160 Adakah anda perasan? Terdapat banyak buah beri pada tahun ini. 103 00:12:24,250 --> 00:12:28,120 Terlihat sangat cantik. 104 00:12:28,790 --> 00:12:30,540 Ada apa? 105 00:12:31,160 --> 00:12:33,000 Apa ini? 106 00:12:33,040 --> 00:12:37,660 Oh tidak, tidak, tidak, askar. Awak salah faham. 107 00:12:37,700 --> 00:12:40,660 Itu bukan cara untuk bertarung. 108 00:12:40,750 --> 00:12:45,000 Yang lain sudah berada dalam kedudukan. 109 00:12:45,040 --> 00:12:49,290 Mereka tidak akan mencapai apa-apa sehingga ia menjadi lumut. 110 00:12:51,700 --> 00:12:54,410 Kami akan cuba lagi, anak lelaki. 111 00:12:56,410 --> 00:12:58,910 Ia mungkin berfungsi. 112 00:13:00,290 --> 00:13:04,040 Ayo, utara! 113 00:13:04,070 --> 00:13:06,370 Ikut saya! 114 00:13:06,410 --> 00:13:08,790 Cepat! 115 00:13:19,790 --> 00:13:23,290 Doktor, doktor! 116 00:13:25,160 --> 00:13:27,660 Platun 4, teruskan! 117 00:13:43,870 --> 00:13:48,290 Mengapa tidak seorang Rusia mati, Saya melihat mereka semasa menyerang. 118 00:13:49,910 --> 00:13:53,500 Hei, ada satu tanpa hidung. 119 00:13:56,290 --> 00:14:01,910 Mereka tidak peduli dengan rakan-rakan. Biarkan di sini. 120 00:14:02,000 --> 00:14:04,410 Apa yang ... 121 00:14:06,410 --> 00:14:09,790 Hi! Adakah ia sejuk di neraka Rusia? 122 00:14:10,870 --> 00:14:13,040 Apa yang anda ketahui? 123 00:14:13,120 --> 00:14:15,790 - Tunjuk saya. - Ia adalah milik saya. 124 00:14:15,870 --> 00:14:19,290 - Wang, apa itu? - Sambung, sambungkan. 125 00:14:19,370 --> 00:14:23,410 Dan siapa itu? Ini yang memakai kumis. 126 00:14:23,500 --> 00:14:25,410 Itulah Lenin. 127 00:14:25,500 --> 00:14:30,660 Sangat kecil. kelihatan seperti minggu dalam minggu. 128 00:14:35,540 --> 00:14:39,790 - Karer, pakai parfum ini. - Hey Lie .. 129 00:14:39,870 --> 00:14:42,130 ..Kariluoto. 130 00:14:42,160 --> 00:14:46,540 Itulah permulaan yang hebat. Bagaimana perasaan awak? 131 00:14:46,620 --> 00:14:52,410 Itulah yang berlaku apabila anda mula-mula melakukannya. Sangat sukar untuk bermula. 132 00:14:55,290 --> 00:14:58,660 - Kapten Kaarna ... - Saya tahu. 133 00:14:58,750 --> 00:15:02,790 Tetapi, terima kasih banyak. Mereka berjaya. 134 00:15:04,620 --> 00:15:07,660 Ayo, mari kita teruskan. 135 00:15:27,160 --> 00:15:31,750 Ini adalah masa kita. Masa Finland. 136 00:15:31,790 --> 00:15:35,790 Kita mesti berusaha untuk apa telah hilang. 137 00:15:37,500 --> 00:15:40,160 Itulah hak kita. 138 00:15:42,040 --> 00:15:44,870 Adakah saya betul? 139 00:15:49,910 --> 00:15:54,290 "Adakah sejuk di neraka Rusia?" 140 00:16:17,540 --> 00:16:22,250 Jika saya adalah Tuhan, tidak akan ada mana-mana bintang. 141 00:16:22,290 --> 00:16:27,620 Saya akan memusnahkannya. Apa yang dia buat dengan mencipta begitu banyak? 142 00:16:30,000 --> 00:16:35,040 Tuhan tidak menciptanya. Ia hanya gosip. 143 00:16:35,120 --> 00:16:38,040 Manusia juga tidak dicipta. 144 00:16:38,120 --> 00:16:44,290 Manusia dilahirkan dari lautan, atau dibentuk dari arang batu dan objek lain. 145 00:16:44,370 --> 00:16:49,660 Orang tertipu begitu indah untuk kapitalis. 146 00:16:49,750 --> 00:16:52,120 Batu arang? 147 00:16:52,160 --> 00:16:56,130 Di lautan? Batu arang? 148 00:16:56,160 --> 00:16:59,380 Lahtinen, ucapan anda sangat pelik. 149 00:16:59,410 --> 00:17:03,160 Bagaimana seseorang boleh dilahirkan di laut? 150 00:17:03,250 --> 00:17:06,330 Dengan setengah minit Di bawah air, dia mati. 151 00:17:06,370 --> 00:17:10,370 - Tidak, jika dia mempunyai insang. - Ah, syaitan! 152 00:17:10,410 --> 00:17:13,620 Manusia adalah daging dan tulang, semua orang tahu. 153 00:17:13,700 --> 00:17:17,480 - Lelaki adalah ikan pada mulanya. - Ikan? 154 00:17:17,510 --> 00:17:21,250 Sebenarnya ia juga telah diiktiraf oleh saintis kapitalis. 155 00:17:21,280 --> 00:17:24,120 Tidak, demi Tuhan. Ikan? 156 00:17:24,200 --> 00:17:29,950 Vanhala, saya salmon. Salmon diperbuat daripada arang batu. 157 00:17:32,830 --> 00:17:37,080 Orang boleh mengatakan apa sahaja yang mereka mahu, tetapi itulah yang dicipta. 158 00:17:37,120 --> 00:17:41,450 Orang kaya tahu bagaimana membuat kita bergelut dengan wang. 159 00:17:41,500 --> 00:17:45,120 Sekarang kita teruskan lagi. Kita akan lihat bagaimana ia berakhir. 160 00:17:45,200 --> 00:17:49,370 Mereka mempunyai banyak askar untuk melawan kami. 161 00:17:49,410 --> 00:17:54,120 Seorang askar Finland ini bernilai sepuluh orang Rusia. 162 00:17:55,250 --> 00:17:58,870 Tetapi apa yang anda akan lakukan jika kesebelas datang? 163 00:18:05,250 --> 00:18:09,620 Teruskan, Syaitan neraka! Teruskan, Kanak-kanak! 164 00:18:09,700 --> 00:18:12,330 Teruskan, pahlawan! 165 00:18:43,450 --> 00:18:48,330 Tiga daripada tentera dan pegawai saya telah meninggal dunia. 166 00:18:48,370 --> 00:18:53,330 Keseluruhan batalion terperangkap. Itu akan menjadi akhir jika anda tidak berjaya. 167 00:18:53,370 --> 00:18:58,750 - Anda tahu saya bercakap dengan cara ini. - Saya akan buat yang terbaik. 168 00:19:25,370 --> 00:19:27,750 Platun 4, teruskan! 169 00:19:35,700 --> 00:19:38,950 Jangan! Anda akan mengorbankan kehidupan sia-sia. 170 00:19:39,000 --> 00:19:42,500 Seseorang mesti pergi ke sana untuk letupan. 171 00:19:44,080 --> 00:19:47,080 - Saya akan cuba. - Saya akan pergi. 172 00:19:47,870 --> 00:19:54,120 - Itu tanggungjawab saya, bukan awak. - Anda mesti memimpin tentera untuk bergerak. 173 00:20:03,700 --> 00:20:09,370 Lehto! Apabila saya pergi Anda perlu terus menembak. 174 00:20:40,450 --> 00:20:43,370 - Gantikan, Lehto! - Letakkan dia keluar dari sini. 175 00:22:19,620 --> 00:22:21,620 Bersihkan mereka! 176 00:22:22,500 --> 00:22:24,750 Platun pertama. Viirilei! 177 00:22:25,200 --> 00:22:29,460 Ke 1 dan 2 ke kanan. Pergi ke ke-3 dan ke-4 kiri! 178 00:22:29,900 --> 00:22:31,050 Méntynen! 179 00:22:37,250 --> 00:22:38,830 Méntynen! 180 00:22:52,950 --> 00:22:55,120 Viirilei. 181 00:23:09,370 --> 00:23:11,700 Teruskan. 182 00:23:12,870 --> 00:23:18,700 Tidak ada masa untuk rompakan. Pindah. 183 00:23:34,370 --> 00:23:39,250 "Jenayah bukan sifat manusia, tetapi ramai di antara kita lemah. " 184 00:23:39,330 --> 00:23:44,750 "Ada sesuatu yang baik dalam semua orang, walaupun ia telah hilang hari ini. " 185 00:23:45,950 --> 00:23:48,120 Ya ... 186 00:23:52,700 --> 00:23:56,450 - Adakah anda mendapat apa-apa makanan? - Ya, Major. 187 00:23:56,500 --> 00:23:57,830 Baik ... 188 00:23:58,180 --> 00:24:01,130 - Adakah mereka mempunyai tembakau? - Ya, Major. 189 00:24:01,160 --> 00:24:03,870 Kami menemui beberapa Pon Tembakau Rusia. 190 00:24:03,950 --> 00:24:07,250 Jasé? Bagaimana perasaannya? 191 00:24:07,330 --> 00:24:11,250 Seperti tembakau coklat, Major. Dengan rasa yang lebih padat. 192 00:24:11,330 --> 00:24:13,370 Jadi ya. 193 00:24:31,580 --> 00:24:34,330 - Saya jumpa kentang. - Kentang? 194 00:24:36,500 --> 00:24:39,450 - Ambil dengan anda. - Vanhala. 195 00:24:39,500 --> 00:24:44,120 - Saya tidak tahan. - Jangan merengek, ambil peluru. 196 00:24:52,200 --> 00:24:54,340 Saya lapar. 197 00:24:54,370 --> 00:24:58,120 Apabila pemimpin kita sedar akan masa makan kami? 198 00:24:58,160 --> 00:25:04,580 Mereka bercakap mengenai kalori, atau apa yang dipanggilnya. 199 00:25:04,620 --> 00:25:10,370 Jika mereka mengadu, mereka akan melakukan pengiraan dan menunjukkan kepada anda bahawa anda tidak lapar. 200 00:25:12,620 --> 00:25:16,620 Lehto, apa yang kamu buat? Ia dilarang. 201 00:25:19,870 --> 00:25:22,580 Pembunuhan juga dilarang. 202 00:25:42,620 --> 00:25:46,450 "Saya tidak pernah melihat perutnya seperti awan langit. " 203 00:25:50,370 --> 00:25:52,580 Hey kawan ... 204 00:25:52,620 --> 00:25:58,620 Saya tidak percaya kalori, tetapi satu perkara yang saya tahu. 205 00:25:59,870 --> 00:26:05,750 Itu Lahtinen percaya bahawa kalori dicipta oleh kapitalis. 206 00:26:07,200 --> 00:26:10,450 Saya tidak tahu mengenai kapitalisme. 207 00:26:10,500 --> 00:26:15,870 Tetapi jika ayahku meninggal di hadapan saya, Saya akan mendapat 9.5 hektar ... 208 00:26:45,080 --> 00:26:47,500 Ada satu! 209 00:27:09,950 --> 00:27:13,750 Lihat jika dia mempunyai kawan. Semak beg itu. 210 00:27:15,950 --> 00:27:19,870 Semangat musuh jelas itu kuasa utama. 211 00:27:23,080 --> 00:27:25,370 Adakah terdapat lebih? 212 00:27:32,450 --> 00:27:36,250 Dia boleh meniup kami dan dia bebas. 213 00:27:41,120 --> 00:27:46,330 Dia bukan lelaki macam itu. Anda boleh melihatnya. 214 00:27:47,750 --> 00:27:50,580 Lihatlah, Rusia. 215 00:27:50,620 --> 00:27:53,330 Siapa yang akan mengambilnya ke jawatan arahan? 216 00:27:53,370 --> 00:27:56,830 Saya akan melakukannya. Berjalan ke arah itu. 217 00:28:08,750 --> 00:28:11,000 Teruskan. 218 00:28:43,750 --> 00:28:46,330 - Apa yang berlaku? - Dia meninggal dunia. 219 00:28:46,370 --> 00:28:49,120 - Adakah dia cuba melarikan diri? - Ya. 220 00:28:49,200 --> 00:28:53,120 - Itu tidak perlu. - Dia bukan orang macam itu. 221 00:28:53,200 --> 00:28:56,250 Anda menembaknya dari belakang. Dia tidak cuba melarikan diri. 222 00:28:56,330 --> 00:29:01,080 "Dari belakang!" .. lebih baik untuk menembak dari belakang dan bukan dari depan. 223 00:29:01,120 --> 00:29:05,000 Tembak apa sahaja yang anda mahu. Saya tidak akan menjadi hakim perang anda. 224 00:29:05,030 --> 00:29:07,450 Lelaki itu ketakutan. 225 00:29:07,870 --> 00:29:11,120 Kita tidak perlu berbohong demi kepentingan Rusia. 226 00:29:14,000 --> 00:29:17,620 Teruskan. Mari kita teruskan. 227 00:29:28,620 --> 00:29:32,830 - Berapa hari konvoi ini akan bertahan? - Ia rondaan rutin. 228 00:29:32,870 --> 00:29:36,120 Seorang askar Finland boleh bersatu selama seminggu. 229 00:29:39,000 --> 00:29:41,250 Keluar dari jalan! 230 00:29:43,500 --> 00:29:46,200 Jangan sentuh kaca kereta! 231 00:29:51,950 --> 00:29:56,120 Mereka hanya membuang debu di mata mereka selepas pergi berjalan-jalan, najis. 232 00:29:56,200 --> 00:30:01,250 Tidak ada kekurangan petrol apabila pegawai-pegawai pergi berjalan-jalan. 233 00:30:23,330 --> 00:30:26,120 Hey kawan, Itu sempadan lama kita! 234 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 Kami berada di Rusia. 235 00:30:31,870 --> 00:30:36,500 Mulai sekarang, Hietan kita orang asing dari utara. 236 00:30:36,580 --> 00:30:41,950 Di sini undang-undang kami tidak terpakai. Pada masa ini kita berada di luar negara. 237 00:30:42,000 --> 00:30:45,750 Apabila anda menyeberangi sempadan, dengan senyap 238 00:30:45,780 --> 00:30:49,500 Orang memanggilnya tindakan menyalahi undang-undang. 239 00:30:49,530 --> 00:30:52,580 Kami sedang berbaris di Karelian, negara penyanyi. 240 00:30:52,620 --> 00:30:56,590 Di sini, lelaki dan wanita menyanyi, berteriak pada pesta. 241 00:30:56,620 --> 00:31:02,330 Kami juga perlu menyanyi dengan kuat. Tetapi Rusia tidak akan menyukainya. 242 00:31:02,370 --> 00:31:07,200 Kami mempunyai kehidupan kita sendiri. Ia tidak akan berakhir tidak lama lagi. 243 00:31:07,250 --> 00:31:12,620 Kami membesarkan Finland. Tetapi orang-orang di sini memilih yang lain. 244 00:31:12,700 --> 00:31:19,200 Finland akan menjadi kuasa besar. Kami akan pulang dan menumpuk jerami. 245 00:31:20,750 --> 00:31:25,000 FRONT LINE - OGOS 1941 246 00:33:15,870 --> 00:33:19,700 Anda mesti menjadi komander syarikat. 247 00:33:19,750 --> 00:33:25,950 Kami pengganti pahlawan. Inilah dokumen kami. 248 00:33:26,000 --> 00:33:29,580 Betul, tapi awak bodoh. 249 00:33:29,620 --> 00:33:32,500 Ya, saya dinaikkan pangkat perang musim sejuk. 250 00:33:32,530 --> 00:33:36,250 Tidak tahu mengapa. Saya tidak pernah menyakiti sesiapa pun. 251 00:33:36,330 --> 00:33:42,000 Letakkan kami dalam pasukan yang sama. Kami adalah jiran dan berjuang bersama dalam perang musim sejuk. 252 00:33:42,370 --> 00:33:45,080 Ini bukan rejimen sandaran 253 00:33:45,120 --> 00:33:50,580 Kami tidak seperti itu di sini Ia akan memburukkan disiplin. 254 00:33:50,620 --> 00:33:54,370 Nah, begitu seperti itu. Saya tidak tahu. 255 00:33:54,450 --> 00:33:59,620 Saya hanya maksudkannya saya dan jiran saya tinggal bersama, letnan. 256 00:34:00,200 --> 00:34:03,080 - Siapa? - Ulvepote. 257 00:34:04,080 --> 00:34:06,960 Apa nama awak? 258 00:34:07,000 --> 00:34:10,750 S ... s ... Saya seorang askar Sus .. 259 00:34:10,790 --> 00:34:13,000 Awak ... Susie? 260 00:34:15,620 --> 00:34:19,910 - Dan apa nama awak? - Rokka, Antero adalah nama pertama saya. 261 00:34:20,000 --> 00:34:24,620 Orang memanggil saya Antti, Saya juga berkata demikian. 262 00:34:26,500 --> 00:34:31,500 Peraturan sedemikian rumit. Jika semua orang seperti itu, tidak akan bagus. 263 00:34:31,540 --> 00:34:35,870 Kita akan baik-baik saja. Ambil mudah. Dia masih muda 264 00:34:35,910 --> 00:34:40,910 - Kami telah berpengalaman sebelum ini. - Ya betul. 265 00:34:48,370 --> 00:34:52,290 Jalan kita adalah di mana mereka menembak meriam itu. Kami akan pergi ke sana. 266 00:34:52,370 --> 00:34:55,790 Dengarkan ini, anak lelaki. Lebih baik meninggalkan hari ini. 267 00:34:56,540 --> 00:35:00,750 - Adakah anda berada di barisan depan sebelum ini? - Di Taipale. Di sana kita takut. 268 00:35:00,790 --> 00:35:05,660 Kami dari Karelske Naes. Mereka adalah merompak ladang kita, bukan hidup. 269 00:35:05,700 --> 00:35:08,250 Mari kita lihat apakah mereka berjaya sekarang. 270 00:35:08,290 --> 00:35:13,790 Saya bercakap mengenainya dengan rakan saya. Di sini saya tidak tahu apa-apa. 271 00:35:13,870 --> 00:35:17,660 Kami mengawal semua jawatan mereka dari jalan ke Smolensk. 272 00:35:17,700 --> 00:35:20,880 Aah .. kerana orang Smolensk suka Jerman. 273 00:35:20,910 --> 00:35:25,910 "Dalam perjalanan, saya telah melihat hanya tekan kasut sedikit. " 274 00:35:26,000 --> 00:35:29,540 "Tetapi tidak penting. Kami akan membuat tamparan besar di Eropah. " 275 00:35:29,570 --> 00:35:32,500 Kami akan pergi ke Karelia dan pulang ke rumah. 276 00:35:33,290 --> 00:35:35,660 - Bersedialah. - Untuk apa? 277 00:35:35,750 --> 00:35:38,040 Menyerang. 278 00:35:41,250 --> 00:35:45,250 Serangan Storm. Sekarang dia fikir kami adalah makhluk laut. 279 00:35:45,290 --> 00:35:49,660 - Sekarang kita berada di tengah-tengah kotoran. - Tidak, di dalam air. 280 00:35:49,750 --> 00:35:54,680 Tiada masalah, awak mati dalam kotoran atau di dalam air. 281 00:35:54,720 --> 00:35:59,620 Jangan cakap kematian! membuat saya sakit perut saya. 282 00:35:59,660 --> 00:36:03,250 - Dengar saya, anak lelaki. - Ya? 283 00:36:03,290 --> 00:36:08,370 - Kita perlu menyeberangi sungai dengan serta-merta. - Saya sudah tahu. 284 00:36:08,410 --> 00:36:12,120 Okay, assume saya belum mengatakan apa-apa lagi. 285 00:36:20,790 --> 00:36:23,160 Letakkan senapang mesin di dalam busur. 286 00:36:26,040 --> 00:36:29,830 Kawan, tidak boleh dalam masa yang singkat ini. 287 00:36:29,870 --> 00:36:32,410 Kami memerlukan banyak masa untuk turun. 288 00:36:32,500 --> 00:36:35,790 Saya bukan kawan anda. Saya komander dalam tentera ini. 289 00:36:35,870 --> 00:36:39,500 Terdapat begitu banyak senjata di dalam busur. 290 00:36:39,540 --> 00:36:42,660 Anda akan melakukan apa yang saya katakan kepada anda! 291 00:37:22,040 --> 00:37:24,540 Ayuh! 292 00:37:30,660 --> 00:37:33,500 Gelombang kedua, siap! 293 00:38:13,000 --> 00:38:15,040 Sarjan! 294 00:38:28,160 --> 00:38:32,910 Berikan sabuk peluru (magazen) itu. 295 00:38:34,500 --> 00:38:36,910 Shit, senapang mesin! 296 00:38:42,750 --> 00:38:46,160 Betul! Kita perlu berhati-hati dalam serangan! 297 00:38:47,750 --> 00:38:50,920 Ulvepote, lepaskan magazen dan berikan saya senjata .. 298 00:38:50,960 --> 00:38:52,800 Ayuh! 299 00:39:06,000 --> 00:39:10,410 Berikan saya pistol dan ambil bom tangan itu. 300 00:39:14,620 --> 00:39:20,540 Buang bom tangan. Saya akan lari dan membersihkan, maka orang lain ikut saya. 301 00:39:20,570 --> 00:39:22,540 Ayuh, buang saja. 302 00:40:00,750 --> 00:40:03,250 Tukar peluru. 303 00:40:13,540 --> 00:40:16,250 Berikan saya senjata itu. 304 00:40:28,290 --> 00:40:30,200 Senjata bagus! 305 00:40:30,240 --> 00:40:32,860 Kami juga ada semasa perang musim sejuk. 306 00:40:54,910 --> 00:40:59,410 Anda tidak perlu anak lelaki koboi, hanya mati. 307 00:40:59,500 --> 00:41:02,040 Cabo. 308 00:41:02,910 --> 00:41:05,410 - Apa nama awak? - Rokka. 309 00:41:05,500 --> 00:41:09,660 Nama pertama saya ialah Antero. Tetapi tiada siapa yang memanggil saya nama itu. 310 00:41:11,250 --> 00:41:15,500 - Dia melakukan pekerjaan yang baik. - Simpan pujian anda. 311 00:41:15,540 --> 00:41:20,160 Jika anda mahu menjadi seorang wira, tunggu apabila tiba musim sejuk. 312 00:41:20,250 --> 00:41:24,000 Kita mesti bergerak ke hadapan, jika tidak, anda akan berada di bawah. 313 00:41:24,040 --> 00:41:27,660 Kami tidak di sini dibunuh, tetapi dibunuh. 314 00:41:27,700 --> 00:41:30,160 Nah, kemudian ... 315 00:41:31,540 --> 00:41:35,390 Ambil selimut itu. Ia akan sangat berguna sebagai alat perlindungan. 316 00:41:35,420 --> 00:41:38,480 Apabila hujan musim luruh tiba. 317 00:41:39,500 --> 00:41:43,370 - Adakah anda baik-baik saja? - Ya, kita baik-baik saja. 318 00:41:44,290 --> 00:41:48,710 Kami akan mengambil alih Petroskoj dan kemudian pulang ke rumah. 319 00:41:48,740 --> 00:41:50,890 Apa pendapat anda mengenai Vanhala? 320 00:42:24,790 --> 00:42:27,000 Bekalan makanan anda mesti berlangsung selama tiga hari. 321 00:42:27,040 --> 00:42:31,160 Sudah tentu, kerana mereka tidak berada di sana memberi kita lebih banyak. 322 00:42:34,500 --> 00:42:38,000 Ini pasti kuda. 323 00:42:38,040 --> 00:42:42,410 - Anda boleh melihat jejak cambuk. - Jangan mengadu tentang makanan. 324 00:42:42,450 --> 00:42:46,790 - Ia memenuhi semua keperluan. - Kata siapa? 325 00:42:47,410 --> 00:42:50,730 Ini bekalan baru dari Sinkkonen. 326 00:42:50,760 --> 00:42:53,110 Makanannya baik mengikut keadaan. 327 00:42:53,500 --> 00:42:56,910 Jangan menendang ayam jantan atau saya akan menumpahkan semua yang tinggal. 328 00:42:57,000 --> 00:43:02,160 Ia bukan kesalahan kuda jika ia menjadi sukar untuk bertahun-tahun. 329 00:43:02,200 --> 00:43:06,160 Askar lebih baik daripada anda, mereka melakukan kerja tanpa mengeluh. 330 00:43:06,250 --> 00:43:10,620 Anda terlalu serius, dia hanya bercanda. 331 00:43:10,660 --> 00:43:14,290 Ia akan menjadi menyeronokkan. Sertai orkestra kami. 332 00:43:14,370 --> 00:43:17,660 Ambil perkakas dapur seperti kaleng. 333 00:43:32,290 --> 00:43:37,290 - Bolehkah anda mendengar biola itu? - Apa semua sarkas ini? 334 00:43:38,910 --> 00:43:42,500 Sarjan baru kami sedih tentang bekalan. 335 00:43:42,540 --> 00:43:47,540 Kami mahu meraikannya, tetapi dia tidak suka muzik. 336 00:43:50,370 --> 00:43:53,250 Anda boleh berhenti bergurau. 337 00:43:54,160 --> 00:43:56,590 Bersiaplah, kami akan bergerak dalam satu jam. 338 00:43:56,630 --> 00:44:00,060 Siapa yang tidak mempunyai pakaian putih, akan diberi kertas putih. 339 00:44:00,100 --> 00:44:03,160 Setiap komander tentera akan memantau Lakukannya. 340 00:44:04,290 --> 00:44:06,290 Syncron. 341 00:44:08,040 --> 00:44:10,790 Kami akan pergi ke padang pasir malam ini. 342 00:44:12,790 --> 00:44:17,660 Makan bubur, Ulvepote. Kemudian anda mempunyai kuasa untuk mencapainya. 343 00:44:23,120 --> 00:44:26,910 Bilakah Jerman mengambil Moscow? 344 00:44:27,870 --> 00:44:32,040 Berita baik, lelaki. Seluruh unit bergabung. 345 00:44:54,750 --> 00:44:57,120 Berikan saya tangan awak. 346 00:44:57,160 --> 00:45:01,870 "Manuver float berjalan lancar, dan musuh belum dapat dilihat. " 347 00:45:06,750 --> 00:45:09,250 Saya berfikir tentang pakaian. 348 00:45:09,720 --> 00:45:14,480 - Ransel semakin berat. - Saya tidak tahan sama ada. 349 00:45:15,870 --> 00:45:18,000 Berdiri, sialan! 350 00:45:18,040 --> 00:45:19,860 Tinggalkan ransel itu, sialan! 351 00:45:20,480 --> 00:45:22,280 Saya katakan lepaskan! 352 00:45:22,310 --> 00:45:24,080 Anda benar-benar kacau ganggu. 353 00:45:24,200 --> 00:45:28,000 - Bangunkan. - Jangan menendang! 354 00:45:28,040 --> 00:45:32,250 - Mereka perlu menembak orang seperti anda. - Cuba. 355 00:45:32,910 --> 00:45:34,500 Sudah, jalan 356 00:45:35,870 --> 00:45:38,910 Seperti kotoran yang akan diseret. 357 00:45:54,410 --> 00:45:56,410 - Siapa yang tinggal? - Saya. 358 00:45:56,500 --> 00:45:59,390 Musuh mungkin bersembunyi di sana, jadi berhati-hatilah. 359 00:45:59,420 --> 00:46:02,280 Bergerak sekitar jika anda tidak melihat rondaan. 360 00:46:02,500 --> 00:46:05,660 Saya dengan Vanhala dan Rahikainen, tetapi bukan Riitaoja. 361 00:46:05,700 --> 00:46:09,370 - Lahtinen, pilih salah satu. - Sihvonen. 362 00:46:09,400 --> 00:46:13,040 Tiada ceramah. Riitaoja mesti berada dalam jawatannya 363 00:46:29,290 --> 00:46:34,870 - Di mana rondaan itu? - Bagaimana jika kita kembali ke Finland? 364 00:46:34,910 --> 00:46:39,660 Kita boleh pulang dan berkata mereka menembak kami kerana menjadi gila. 365 00:46:39,700 --> 00:46:43,910 Berhenti bercakap Saya akan pergi sedikit. 366 00:47:29,790 --> 00:47:31,540 Riitaoja! 367 00:47:49,410 --> 00:47:51,620 Mari pergi. 368 00:47:54,040 --> 00:47:56,790 Jika kita berada di sini mereka akan membunuh kita. 369 00:48:40,160 --> 00:48:44,790 - Jadi, Lehto sudah mati? - Dia tidak menjawab ketika kami menjerit kepadanya. 370 00:48:53,120 --> 00:48:58,330 Saya sangat tertanya-tanya. Ia sangat mudah. 371 00:48:58,360 --> 00:49:03,540 Ini adalah misteri yang aneh. Teka-teki pelik 372 00:49:05,000 --> 00:49:08,160 Bagaimana untuk menembak dirinya sendiri? 373 00:49:11,160 --> 00:49:14,910 Rokka, awak ambil perintah platun pertama. 374 00:49:15,000 --> 00:49:19,750 Sihvonen pergi bersama-sama Lahtinen, Susi dengan Rokka. 375 00:49:19,790 --> 00:49:23,000 Mari ambil kedudukan. 376 00:49:43,870 --> 00:49:47,040 Kita perlu tinggal di sini, tidak kira apa yang berlaku. 377 00:49:49,410 --> 00:49:52,540 Mari tunggu sebentar, Vanhala. 378 00:50:20,160 --> 00:50:21,870 Tembak! 379 00:50:25,000 --> 00:50:27,910 Itu mustahil! 380 00:50:30,120 --> 00:50:33,410 - Mereka akan mengetahui! - Kami akan terperangkap! 381 00:50:42,160 --> 00:50:44,540 - Main! - Kembali! 382 00:53:12,160 --> 00:53:13,660 Terima kasih 383 00:53:15,040 --> 00:53:19,790 Mereka mempunyai satu pasukan di hadapan. Sekarang kita akan menamatkan mereka. 384 00:53:19,820 --> 00:53:22,290 "Mereka mahu memimpin dari Petsamo." 385 00:53:22,620 --> 00:53:27,910 "Kami orang yang murah hati. Kami akan memberi mereka sebanyak yang mereka mahu. " 386 00:53:30,160 --> 00:53:33,160 Seperti itu. Koskela. 387 00:53:34,290 --> 00:53:37,120 Bersiap sedia. 388 00:53:46,290 --> 00:53:49,410 Adakah mereka mula kehabisan manusia? 389 00:53:49,500 --> 00:53:55,290 Tidak, lelaki. Mereka ada lelaki dan senapang yang cukup. 390 00:53:55,370 --> 00:54:00,290 Jika mereka kehabisan lelaki, mereka akan menghantar 15 juta wanita, atau anak kucing lama. 391 00:54:00,320 --> 00:54:02,750 Ini akan menjadi pertempuran yang dahsyat. 392 00:54:02,790 --> 00:54:08,040 Malah Rahikainen kini berharap mendapat Mannerheim Cross (tanda kehormatan). 393 00:54:08,790 --> 00:54:13,250 KARELEN U.R.S.S. - SEPTEMBER 1941 394 00:55:03,540 --> 00:55:06,290 Doktor! 395 00:55:09,290 --> 00:55:13,620 Askar, Ingat siapa awak! 396 00:55:13,660 --> 00:55:17,910 Jangan ambil langkah, Askar! 397 00:55:19,040 --> 00:55:22,040 Petroskoj sedang menunggu kami. 398 00:55:27,000 --> 00:55:29,790 Méinynen, datang ke sini. 399 00:55:57,410 --> 00:56:01,410 - Sekarang saya dapat menemani ayah saya ... - Tinggal tetap. 400 00:56:01,500 --> 00:56:04,620 Kesakitan lebih jika anda bergerak. 401 00:56:04,660 --> 00:56:07,660 Berdoalah untukku, aku tidak tahan. 402 00:56:09,040 --> 00:56:12,290 Bapa kami, yang ada di Surga! 403 00:56:14,120 --> 00:56:17,250 Dikuduskanlah Namamu. 404 00:56:19,660 --> 00:56:22,130 Datanglah Kerajaanmu. 405 00:56:22,160 --> 00:56:26,410 Lakukan kehendakmu di surga begitu juga di dunia 406 00:56:36,120 --> 00:56:40,040 Beri kami hari ini roti harian kami. 407 00:56:41,000 --> 00:56:44,540 Ampunilah dosa-dosa kami. 408 00:56:47,540 --> 00:56:52,500 Seperti kami memaafkan mereka yang menyinggung kami. 409 00:56:53,660 --> 00:56:59,160 Membawa kami dalam cobaan, dan membebaskan kami dari kejahatan. 410 00:56:59,200 --> 00:57:04,790 Karena kehormatan adalah kerajaan, kekuatan dan keagungan. 411 00:57:06,040 --> 00:57:07,910 Selamanya. 412 00:57:11,790 --> 00:57:14,040 Amin. 413 00:57:22,290 --> 00:57:27,040 - Sekarang kita di Rusia. - Petroskoj, Petroskoj... 414 00:57:27,120 --> 00:57:29,440 Dan di sana kita akan tinggal. 415 00:57:29,830 --> 00:57:31,470 Jahanam! 416 00:57:31,540 --> 00:57:35,790 Untuk rumah kami, agama dan ibu pertiwi, Setan! 417 00:58:07,120 --> 00:58:10,040 Apakah kita akan bertempur untuk nanti di sana? 418 00:58:10,120 --> 00:58:13,500 Orang lain dibayar untuk melakukan hal-hal terbaik. 419 00:58:13,540 --> 00:58:18,290 Ini momen bersejarah. Itu akan jadi kota terbaru di Finlandia. 420 00:58:25,910 --> 00:58:32,120 PETROSKOJ - 1 OKTOBER 1941 421 00:58:41,540 --> 00:58:45,000 Kita menaklukkan negeri gudang anggur! 422 00:59:18,250 --> 00:59:23,620 Toko minuman keras ditaklukkan. Di sini aku datang, menyapa! 423 00:59:23,660 --> 00:59:28,540 Letnan Dua Kariluoto, Resimen ke-8, Batalion ke-1, kompi ke-3. 424 00:59:28,570 --> 00:59:31,980 Selamat datang di Hermann Youth Society. 425 00:59:32,020 --> 00:59:33,630 Saya perintahkan. 426 00:59:34,190 --> 00:59:39,750 Kita telah "menangkap" Petroskoj. Kerja selesai. 427 00:59:48,250 --> 00:59:50,410 Bandar ini jatuh dengan cepat. 428 01:00:03,410 --> 01:00:06,910 Pergi sepanjang jalan. 429 01:00:14,410 --> 01:00:17,750 UNEGABORG, D.F. PETROSKOJ 12 OCTOBER, 1941 430 01:00:17,790 --> 01:00:20,450 Pasukan kompi Assault! 431 01:00:20,490 --> 01:00:23,120 Yang ikhlas! 432 01:00:37,160 --> 01:00:40,410 Gerak tegak! 433 01:00:49,580 --> 01:00:53,410 Jangan tinggal di sana. Marilah kita pergi. 434 01:00:53,450 --> 01:00:55,790 Kekacauan Stalin... 435 01:00:55,870 --> 01:00:58,660 "Selamat datang ke Persatuan Pemuda Hermann. " 436 01:00:59,660 --> 01:01:02,910 Sekarang kita berada di luar negeri. 437 01:01:06,540 --> 01:01:11,910 Pengembangan di Olonets dan Svir selesai ketika sungai Svir telah berlalu. 438 01:01:12,000 --> 01:01:18,290 Pasukan direorganisasi menyerang sungai Onega dan kota Onegas. 439 01:01:18,320 --> 01:01:22,120 Ia masih memakai ke Rusia, ke Petro. 440 01:01:25,040 --> 01:01:31,200 Crossfire cross cross white Finland, untuk negara yang dibebaskan. 441 01:01:31,620 --> 01:01:34,040 Mana yang dikehendaki oleh Kristus? 442 01:01:38,160 --> 01:01:40,630 Saya ambil yang ini 443 01:01:40,660 --> 01:01:46,540 - Saya mempunyai makanan dalam tin Amerika. - Tidak terima kasih. 444 01:01:46,570 --> 01:01:49,790 Mungkin kali seterusnya. 445 01:01:50,910 --> 01:01:54,790 - Adakah dia seorang gadis yang baik? - Ya 446 01:02:19,910 --> 01:02:23,620 Rusia ditembak jatuh 447 01:02:23,660 --> 01:02:27,790 seperti domba, orang Rusia akan jatuh 448 01:02:27,870 --> 01:02:31,410 Lebih baik jika dia mati 449 01:02:31,500 --> 01:02:34,870 seperti domba, orang Rusia akan jatuh 450 01:02:34,910 --> 01:02:40,660 Rusia menembak jatuh ... 451 01:02:40,700 --> 01:02:44,370 Kami tidak memerlukan wanita, bukan? 452 01:02:44,410 --> 01:02:51,160 "Jalan Gogol." "Maksim Goriki" ... "Jalan Gorkijs." 453 01:02:52,370 --> 01:02:55,040 Bukit Lenin. 454 01:02:56,620 --> 01:03:00,410 - Hello, Aleksi - Hai! 455 01:03:03,040 --> 01:03:07,410 - Aleksi, "Kejatuhan untuk Rusia." - "Kejatuhan untuk Rusia, Hidup Finland!" 456 01:03:07,500 --> 01:03:11,160 - Sekali lagi: "Jatuh untuk Rusia." - "Kejatuhan untuk Rusia." 457 01:03:11,200 --> 01:03:13,870 - Sekali lagi. - "Kejatuhan untuk Rusia." 458 01:03:13,910 --> 01:03:15,540 Tanja ... 459 01:03:21,120 --> 01:03:26,120 - Aleksi, "Kejatuhan untuk Rusia." - "Kejatuhan untuk Rusia, Kehidupan Finland!" 460 01:03:31,910 --> 01:03:34,620 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 461 01:03:39,500 --> 01:03:41,500 Di sini kita, lagi. 462 01:03:41,540 --> 01:03:45,750 - Anda mahu secawan teh? - Ya, sedikit gula. 463 01:03:45,790 --> 01:03:47,870 Dan muzik. 464 01:03:47,910 --> 01:03:50,620 Dan sebuah coaster. 465 01:04:07,250 --> 01:04:09,540 Spasiba. 466 01:04:32,620 --> 01:04:35,410 Kenapa, Veerutjka? 467 01:04:36,500 --> 01:04:40,160 Mungkin dia merindui tunangnya. 468 01:04:40,200 --> 01:04:43,370 Verutjka tidak mempunyai. 469 01:04:47,040 --> 01:04:53,250 Kenapa awak berada di sini? Mengapa mereka tidak meninggalkan kita sendiri? 470 01:04:53,290 --> 01:04:56,250 Anda memulakannya. 471 01:04:56,290 --> 01:05:01,120 Mereka mengambil tanah pertanianku. Lihatlah dan lihat apa yang kelihatan seperti sekarang. 472 01:05:01,160 --> 01:05:05,160 Tinggalkan kita sendiri. 473 01:05:05,250 --> 01:05:07,910 Siapa yang memberitahu awak? Hitler! 474 01:05:11,040 --> 01:05:13,660 Tetapi dia akan mati. 475 01:05:14,620 --> 01:05:18,660 Kenapa menembak senjata kami? 476 01:05:20,290 --> 01:05:23,290 Kami tidak tahu siapa yang ada di sini. 477 01:05:24,040 --> 01:05:29,410 Kita tahu bahawa perang adalah kejahatan. Bagi kedua-dua pihak. 478 01:05:29,500 --> 01:05:35,290 Tidak kira siapa yang memulakannya. Semua orang menderita, walaupun mereka .. 479 01:05:38,660 --> 01:05:43,870 ..yang tidak pernah terluka. Kanak-kanak, sebagai contoh. 480 01:05:49,250 --> 01:05:52,370 Anda mengatakan kita menyakiti orang. 481 01:05:52,410 --> 01:05:57,290 Tetapi Hietanen memberi peruntukannya hari ini untuk Aleksi dan Tanja. 482 01:06:25,410 --> 01:06:29,620 Rakyat kita berkongsi catuan sendiri .. 483 01:06:29,660 --> 01:06:36,160 .. dengan petani yang ada kebuluran oleh rejim Bolshevik. 484 01:06:38,040 --> 01:06:45,250 Anda tidak peduli dengan orang lain. Semua anda makan sahaja, lelaki tamak. 485 01:07:01,790 --> 01:07:04,540 Muzik 486 01:07:13,290 --> 01:07:17,250 Bahasa Stalin ya. Stalin ... 487 01:07:20,540 --> 01:07:23,250 Sekiranya kita menghidupkannya? 488 01:08:30,370 --> 01:08:33,450 Bolehkah saya memilikinya untuk kenangan? 489 01:08:35,120 --> 01:08:37,500 Monggo Mas. 490 01:09:03,000 --> 01:09:07,840 Anda perlu tinggal di sana untuk menyatukan mereka dengan Finland. 491 01:09:07,870 --> 01:09:11,750 Kami tidak akan menjemput Hietanen lagi. Hatinya akan dihancurkan. 492 01:09:11,780 --> 01:09:16,640 - Jangan fikir saya lemah. - Saya hanya bercanda. 493 01:09:16,670 --> 01:09:21,500 Saya lelaki ceria. Tidak peduli apa-apa. 494 01:09:25,620 --> 01:09:29,120 Ia mengambil pesanan dan disiplin mutlak. 495 01:09:29,200 --> 01:09:33,200 Mesti ikut peraturan. 496 01:09:33,250 --> 01:09:37,370 NCO perlu teruskan sub-pegawai kelas. 497 01:09:37,410 --> 01:09:40,370 Mereka harus sentiasa menetapkan contoh. 498 01:09:40,450 --> 01:09:45,370 Itu tidak mungkin. Ulvepote dan saya masuk dalam keadaan yang sama dan bersama-sama. 499 01:09:45,410 --> 01:09:49,500 Saya tinggal dengan dia, atau dia boleh berpindah ke kelas sub-pegawai. 500 01:09:49,580 --> 01:09:55,000 Diam, anda pergi ke mana anda diberitahu untuk pergi. Got it? 501 01:09:55,030 --> 01:10:01,120 Bersabar sedikit, jangan meletup. Anda tahu bagaimana saya. 502 01:10:01,200 --> 01:10:06,250 Dan jangan fikir awak akan buat saya melompat seperti kuda yang terkutuk. 503 01:10:06,280 --> 01:10:08,750 Perhatian! 504 01:10:10,620 --> 01:10:12,500 Ambil rehat. 505 01:10:13,870 --> 01:10:17,080 - Kopka Rokka. - Nggih, bos kepripun? 506 01:10:17,080 --> 01:10:21,340 Anda perlu mematuhi peraturan. Got it? 507 01:10:21,370 --> 01:10:26,700 Okay, tapi saya nak tanya awak. Leftenan, bilakah kita pulang ke rumah? 508 01:10:26,750 --> 01:10:31,120 Saya mempunyai keluarga dan telah berada di sini selama berbulan-bulan. 509 01:10:31,200 --> 01:10:36,120 - Anda mengharapkan saya mengatakannya? - Jangan terlambat. 510 01:10:36,200 --> 01:10:39,190 Nama saya Antero, walaupun semuanya orang memanggil saya Rokka. 511 01:10:39,230 --> 01:10:42,940 Dan saya bergurau kerana awak lebih muda dari saya. 512 01:10:49,830 --> 01:10:52,450 Perhatian! 513 01:10:52,500 --> 01:10:55,870 Koperal Rokka telah disabitkan dengan ketidakpatuhan. 514 01:10:55,950 --> 01:10:58,920 Dengan empat hari penalti .. 515 01:10:58,930 --> 01:11:02,120 ..tugas bersama empat penjaga ekstra. 516 01:11:07,250 --> 01:11:09,500 Ambil rehat. 517 01:11:11,500 --> 01:11:15,370 518 01:11:16,500 --> 01:11:20,360 519 01:11:22,250 --> 01:11:25,500 520 01:12:35,870 --> 01:12:40,080 - Askar! bersiap-sedia untuk pergi! - Tidak, kita tidak pergi. 521 01:12:40,120 --> 01:12:42,620 Pahlawan, bangun! 522 01:12:44,750 --> 01:12:49,000 Untuk kali terakhir, bersiap sedia. 523 01:12:49,080 --> 01:12:54,870 - Kami mahu Koskela yang bertanggungjawab! - Biarlah memimpin Koskela, kita akan pergi. 524 01:13:00,450 --> 01:13:05,080 Ini bukan tentara Bolshevik di mana seorang pemimpin dipilih oleh undi majoriti. 525 01:13:05,120 --> 01:13:07,830 - Adakah itu difahami? - Tidak. 526 01:13:10,580 --> 01:13:15,500 Saya memerintahkan anda untuk kali terakhir. Atau saya akan melakukannya dengan cara lain. 527 01:13:22,330 --> 01:13:26,120 Saya fikir ia akan lebih baik jika awak bangun. 528 01:13:27,500 --> 01:13:30,580 Tiada kesalahan. 529 01:13:30,620 --> 01:13:35,870 Jangan lakukan terlalu banyak yang tidak perlu denganmu. 530 01:13:39,000 --> 01:13:42,460 - Di manakah kita pergi? - Ke Svir. 531 01:13:42,500 --> 01:13:46,870 Ada apa? Mengapa kita tidak tinggal di sini? 532 01:13:46,950 --> 01:13:49,500 Adakah kita akan tinggal di Svir? 533 01:13:51,000 --> 01:13:54,120 - Cepatlah. - Saya akan datang dengan anda. 534 01:13:54,200 --> 01:13:56,830 Ayuh 535 01:13:58,620 --> 01:14:02,080 Shit, Di manakah kita pergi? 536 01:15:05,120 --> 01:15:11,750 Pada hari ketiga setiap bulan, Korhonen dan Peltola menolak .. 537 01:15:11,830 --> 01:15:19,450 .. taat perintah dari atasan mereka untuk melawan musuh. 538 01:15:21,250 --> 01:15:27,620 Oleh itu, hakim memutuskan untuk corponen dan peltola .. 539 01:15:27,700 --> 01:15:33,080 .. hukuman mati kerana jenayah yang dinyatakan di atas. 540 01:16:03,870 --> 01:16:06,120 Ya. 541 01:16:06,580 --> 01:16:11,870 Keputusan pelaksanaan ditunjukkan kepada mereka yang tidak taat .. 542 01:16:11,950 --> 01:16:15,500 .. mengatakan bahawa menjadi seorang askar tidak boleh memberikan kemewahan. 543 01:16:16,620 --> 01:16:19,870 Saya berharap dan percaya .. 544 01:16:19,950 --> 01:16:26,200 .. bahawa keputusan tidak akan diulang kembali dalam batalion ini. 545 01:16:51,450 --> 01:16:55,450 SVIR - JANUARI 1942 546 01:17:14,200 --> 01:17:17,870 Bersiap sedia. Mereka kelihatan. 547 01:17:41,080 --> 01:17:43,580 Siapa mereka? 548 01:17:44,500 --> 01:17:49,500 Siapa yang anda fikir? Siapa lagi boleh melakukannya? 549 01:17:51,370 --> 01:17:54,200 Sial, Syaitan Neraka. 550 01:17:54,250 --> 01:17:57,450 Kami akan membersihkannya dengan senapang mesin. 551 01:17:59,700 --> 01:18:01,750 Duh Gusti, najis. 552 01:18:06,500 --> 01:18:09,250 Lihat kamu dalam neraka yang lain. 553 01:18:19,200 --> 01:18:23,870 Kembali! Siapa yang memberikan awak perintah untuk pergi? 554 01:18:23,950 --> 01:18:27,870 Mereka berlari. Mari kita bersama! 555 01:18:27,950 --> 01:18:30,870 Tidak sebelum yang lain. Sihvonen! 556 01:18:32,830 --> 01:18:36,370 - Hentin sudah mati! - Untuk Syaitan Neraka! 557 01:18:38,830 --> 01:18:42,870 Maatta! Pergi, tolonglah mereka. Saya akan memegang Rusia. 558 01:18:44,750 --> 01:18:46,250 Tarik ia! Tarik ia! 559 01:18:47,250 --> 01:18:49,250 Tarik ia! 560 01:18:53,330 --> 01:18:56,950 Lahtinen! Biarkan pistol mesin. 561 01:19:35,000 --> 01:19:39,950 Shit! Mereka dibahagikan dan meninggalkan yang cedera. 562 01:19:40,000 --> 01:19:42,870 Di mana Lahtinen dan senapang mesin? 563 01:19:42,950 --> 01:19:47,080 Masih ada, sebelah yang lain. 564 01:19:48,120 --> 01:19:52,620 Dia melakukan segala yang dia dapat. Bukan salahnya. 565 01:19:52,700 --> 01:19:58,000 Saya mahukan senapang mesin dan Lahtinen. 566 01:19:59,330 --> 01:20:01,870 Kita perlu berkumpul semula. Orang Rusia akan tiba tidak lama lagi. 567 01:20:09,870 --> 01:20:16,370 Hai, Phenrik. Jika anda perlukan lelaki yang baik, anda mendapat satu di sini. 568 01:20:18,370 --> 01:20:23,370 Bahagian kiri adalah yang terburuk. Bawa beberapa orang dan selamatkan sebelah kiri. 569 01:20:23,410 --> 01:20:27,620 Datang dengan saya, Sihvonen. Ulvepote, beri dia ski anda. 570 01:20:30,120 --> 01:20:34,000 Bersama saya, sangat lucu seperti itu. 571 01:20:41,750 --> 01:20:45,200 Syaitan, ke manakah mereka pergi? 572 01:20:48,120 --> 01:20:53,580 Sepertinya mereka menghantar tentera untuk mengelilingi kita. Itulah naluri saya. 573 01:21:18,620 --> 01:21:20,700 Mari kita bergerak. 574 01:21:22,120 --> 01:21:24,750 Mengapa anda teragak-agak? 575 01:21:38,620 --> 01:21:43,080 Terdapat banyak peluru dalam ransel. 576 01:21:43,950 --> 01:21:47,000 Saya ditembak dan kamu mengisinya .. 577 01:21:47,080 --> 01:21:53,200 .. masukan ke drum magazen (mangkuk peluru) betul. Hanya berehat. 578 01:21:53,250 --> 01:21:58,330 Rasa percuma. Mereka adalah orang yang salah. 579 01:21:59,580 --> 01:22:04,500 "Jika anda boleh menyanyi, hum itu perlahan-lahan. Ia mengekalkan suasana hati. " 580 01:22:04,580 --> 01:22:09,340 "Fikirkan perkara gila. Itu membantu. " 581 01:22:09,370 --> 01:22:12,830 Inilah cara untuk membina strategi mental. 582 01:22:16,500 --> 01:22:18,950 "Yang pertama adalah di hadapan." 583 01:22:19,000 --> 01:22:24,580 "Masa anda akan datang apabila anda bermain bayangan dengan sipi " 584 01:22:24,620 --> 01:22:29,870 "Saya telah membuat keputusan. Yang lain akan mengikutinya. " 585 01:22:29,910 --> 01:22:32,710 "Mereka tidak tahu apa yang menanti mereka." 586 01:22:32,750 --> 01:22:36,950 "Kamu akan melihat bagaimana Tuhan bawa mereka ke rumah. " 587 01:22:37,330 --> 01:22:42,080 "Jika mereka berdosa, ampunilah mereka." 588 01:22:42,120 --> 01:22:46,530 "Lakukan dengan pantas, segera dapatkannya mengetuk pintu Syurga. " 589 01:23:59,620 --> 01:24:02,460 - Di mana awak pergi? - Tiada apa-apa. 590 01:24:02,500 --> 01:24:06,370 Kemudian tinggal di sini. Gendang kosong. 591 01:24:11,370 --> 01:24:17,620 Itulah yang di sebalik pokok itu. Rokka tidak akan tertipu! 592 01:24:18,620 --> 01:24:20,750 Syaitan! Neraka neraka! 593 01:25:31,620 --> 01:25:34,620 Ayah pulang. 594 01:25:37,750 --> 01:25:40,370 Bapa, bapa! 595 01:25:42,620 --> 01:25:45,250 Hi! Ayah akan pulang selama seminggu. 596 01:25:45,330 --> 01:25:48,370 Tiba masanya. 597 01:25:49,120 --> 01:25:54,500 - Anda bau tidak baik. - Berhenti berjuang, ayah. 598 01:25:54,580 --> 01:25:59,700 Baik, awak kembali. Kuda memerlukan kasut. Kami akan mengumpul kayu api. 599 01:26:00,450 --> 01:26:04,330 - Itulah yang saya terlepas. - Ayo masuk 600 01:26:45,370 --> 01:26:48,250 Adakah ia mula "bangun"? 601 01:27:09,200 --> 01:27:13,750 - Ayah, kita perlu membuat Finland hebat. - Saya bersetuju. 602 01:27:13,830 --> 01:27:16,210 Apa yang anda ada di sana? 603 01:27:16,250 --> 01:27:20,370 Sama seperti ibu bapa tidak mengganggu. 604 01:27:29,750 --> 01:27:32,960 4 JUNE 1942 605 01:27:33,000 --> 01:27:36,620 Hari Ulang Tahun ke-75 marshal dari Finland, 606 01:27:36,700 --> 01:27:41,700 adalah yang paling megah dan tidak dapat dilupakan sejarah Finland. 607 01:27:41,740 --> 01:27:46,700 Klimaks adalah apabila pemimpin dari Jerman, Adolf Hitler tiba 608 01:27:46,750 --> 01:27:50,370 untuk mengucapkan tahniah kepada marshal dari Finland sendiri. 609 01:27:50,410 --> 01:27:54,000 bagi pihak keseluruhan dari Jerman yang hebat. 610 01:28:01,120 --> 01:28:02,960 Baik 611 01:28:03,000 --> 01:28:06,250 Vodka dan Cognac 612 01:28:06,580 --> 01:28:10,340 - Mannerheim minuman keras. - Cheers! 613 01:28:10,370 --> 01:28:14,250 - Kita akan bertuah. - Nasib baik. 614 01:28:16,000 --> 01:28:20,120 "Tiada apa-apa, tetapi sekarang kita akan ambil periuk dengan pemegangnya. " 615 01:28:20,950 --> 01:28:24,450 Sudah tentu, Kilju! 616 01:28:35,250 --> 01:28:41,500 Tidak, saya bukan yang terbaik, tetapi saya melakukan kerja saya, bukan? 617 01:28:41,530 --> 01:28:45,090 - Orang yang kuat. - Saya akan pergi ke bandar. 618 01:28:45,120 --> 01:28:49,750 - Kenapa anda mahu pergi ke sana? - Mereka mempunyai wanita di jalanan. 619 01:28:49,830 --> 01:28:53,750 - Apa yang akan kamu katakan, letnan? - Pergi dan balik. 620 01:28:54,750 --> 01:29:00,870 Esok kita pergi. Pergi sendiri dan menjaga diri saya sendiri, tidak penting kepada saya 621 01:29:00,910 --> 01:29:06,000 Kami masih mempunyai pekerjaan di sini. Jadi harus ingat, anda boleh pergi. 622 01:29:06,030 --> 01:29:08,590 Saya akan tiba tepat pada waktunya jika saya masih hidup. 623 01:29:08,620 --> 01:29:10,950 Apa yang akan kamu lakukan dengan permaidani itu? 624 01:29:11,000 --> 01:29:14,370 Seseorang mesti mempunyai sesuatu di bawahnya. Siapa yang mahu berbaring di atas tanah? 625 01:29:14,410 --> 01:29:18,580 Beliau telah melalui peperangan tanpa calar. 626 01:29:18,620 --> 01:29:23,500 Dia seperti belut berlendir, peluru tidak dapat menyakitinya. 627 01:29:23,580 --> 01:29:26,960 Tiada kesalahan. 628 01:29:27,000 --> 01:29:32,120 Tetapi Rahikainen tidak tidak pernah dipecat. 629 01:29:32,200 --> 01:29:37,750 - Saya tidak tahu tentang itu, - Tetapi kita semua sama-sama ketakutan. 630 01:29:37,830 --> 01:29:42,330 Tiada siapa yang tidak mempunyai takut akan kematian. 631 01:29:58,000 --> 01:30:02,950 Menari, Hietanen. Tarian sekarang 632 01:30:26,120 --> 01:30:30,620 Orang Finland adalah miskin Mereka kehilangan pondoknya. 633 01:30:30,700 --> 01:30:35,080 Rasa pahit jeruk dikosongkan. 634 01:30:35,120 --> 01:30:40,370 - Lagu buruk! - Biarkan dia menyanyi! 635 01:30:40,450 --> 01:30:44,460 Perkara-perkara mulia manusia hilang dalam peperangan. 636 01:30:44,500 --> 01:30:49,370 Orang Finland adalah miskin Mereka kehilangan pondoknya. 637 01:30:49,450 --> 01:30:54,000 Kesakitan jeruk pahit Ia mengosongkan ke bawah. 638 01:30:54,030 --> 01:30:56,870 "Saya kapal terbang!" 639 01:30:56,950 --> 01:31:01,450 "Dengan lambang itu Sosialis Eropah. " 640 01:31:07,080 --> 01:31:10,090 "Pesawat akan jatuh, Hietanen!" 641 01:31:10,120 --> 01:31:14,750 - Ke mana kau pergi, Koskela? - Ke Yerusalem. 642 01:31:29,250 --> 01:31:31,500 Mielonen. 643 01:31:33,620 --> 01:31:38,620 Mielonen, Adakah anda penjaga pintu? 644 01:31:58,500 --> 01:32:03,710 apabila berani di hadapan 645 01:32:03,750 --> 01:32:09,250 Mati untuk bandar dan rumah anda 646 01:32:09,280 --> 01:32:14,500 647 01:32:14,580 --> 01:32:19,580 untuk generasi akan datang 648 01:32:20,000 --> 01:32:24,870 649 01:32:24,950 --> 01:32:30,000 dengan sejambak bunga 650 01:32:30,080 --> 01:32:37,870 apabila negaranya jatuh 651 01:32:38,080 --> 01:32:42,080 652 01:32:48,250 --> 01:32:52,500 Sekarang mari kita toast mereka, Tuan-tuan 653 01:32:54,750 --> 01:32:58,620 Tanpa kesal, kita mengikuti jalan menunjuk pedang marshal. 654 01:33:01,620 --> 01:33:04,580 Ville, bocah lelaki tua. 655 01:33:21,750 --> 01:33:24,950 Siapa yang bercakap bahasa Rusia di sini? 656 01:33:25,000 --> 01:33:27,700 Koskela dari Finlandia. 657 01:33:27,750 --> 01:33:31,120 Dia memecahkan besi dan memecahkan rantai. 658 01:33:32,120 --> 01:33:35,450 Adakah anda keberatan saya? 659 01:33:36,580 --> 01:33:41,370 Saya bercakap Finland dengan baik. Saya Finland. 660 01:33:41,450 --> 01:33:48,000 Baik, bagus .. kawan. Akan Kuperjelas. 661 01:33:48,080 --> 01:33:52,000 662 01:34:12,370 --> 01:34:15,870 Sekarang tukar irama. Shit. 663 01:34:16,950 --> 01:34:18,950 Bersantai 664 01:34:20,450 --> 01:34:25,500 Shit! 665 01:34:25,580 --> 01:34:27,370 Bersantai 666 01:34:43,120 --> 01:34:45,500 Ville, senyap sekarang. 667 01:34:47,000 --> 01:34:49,000 City! 668 01:34:53,370 --> 01:34:57,250 Sangat sejuk. Dingin, lelaki. 669 01:35:01,830 --> 01:35:08,330 Dua balang sekaligus. Saudara-saudara saya hilang. 670 01:35:08,370 --> 01:35:10,620 Panas apa? 671 01:35:12,080 --> 01:35:15,500 Cuba tidur dia. 672 01:35:15,530 --> 01:35:18,750 Di sini anda, tentara yang kesepian. 673 01:35:20,750 --> 01:35:23,000 Apa yang kamu minum? 674 01:35:24,620 --> 01:35:27,090 Kilju. 675 01:35:27,120 --> 01:35:32,700 Anda akan bertanggungjawab sehingga Koskela dan Hietala ... 676 01:35:34,250 --> 01:35:39,080 Hietanen .. bangun. 677 01:35:45,620 --> 01:35:47,710 Hi! 678 01:35:47,750 --> 01:35:51,700 Hello, pahlawan lama kesepian. 679 01:35:51,750 --> 01:35:56,500 - Bawa dia tidur. - Saya akan melakukannya. 680 01:35:56,580 --> 01:36:00,370 - Cuba. - Saya akan melakukannya. 681 01:36:02,500 --> 01:36:04,830 Kami pulang. 682 01:36:17,000 --> 01:36:19,370 "Piye kabare Mbah?" 683 01:36:22,450 --> 01:36:25,370 Kembali ke rumah anda 684 01:36:25,450 --> 01:36:28,830 Jangan jumpa di sini. 685 01:37:24,000 --> 01:37:29,450 - Adakah ada Leftenan Koskela? - Ya 686 01:37:29,500 --> 01:37:32,700 Adakah Leftenan Koskela di sini? 687 01:37:32,750 --> 01:37:36,250 - Ya - Bolehkah saya bercakap dengan letnan? 688 01:37:36,330 --> 01:37:39,480 Ya, anda boleh. 689 01:37:39,510 --> 01:37:42,590 Saya Menig Honkajoki A, A1. 690 01:37:42,620 --> 01:37:48,200 Yang pertama bermakna Aarne, A1 bermaksud kelas kemahiran. 691 01:37:48,250 --> 01:37:51,960 Saya melaporkan kepada Perpaduan Leftenan. 692 01:37:52,000 --> 01:37:56,750 Saya berada di Unit Infantri ke-50, Syarikat senapang 2, mesin senapang ... 693 01:37:56,830 --> 01:38:01,500 ..Menjadi hospital dan diperintahkan untuk menyampaikan surat ini. 694 01:38:01,530 --> 01:38:07,620 Sekarang saya di sini, ditentukan untuk mengusir musuh-musuh orang saya sendiri .. 695 01:38:07,700 --> 01:38:13,950 .. Untuk negara, tanah air dan kebebasan rakyat. 696 01:38:25,870 --> 01:38:31,620 Selamat datang. Dua lepas akan menyertai syarikat kedua. 697 01:38:38,000 --> 01:38:42,330 Anda sepatutnya tidak percaya kepada saya pada senjata asing. 698 01:38:42,370 --> 01:38:47,620 Mengingati perkembangan teknikal pasukan dalam Perang Besar .. 699 01:38:47,700 --> 01:38:52,870 Saya fikir ia perlu beralih ke senjata baru. 700 01:38:52,950 --> 01:38:57,120 - Apa yang kamu buat? - Saya di Perhutanan, sarjan. 701 01:38:57,200 --> 01:39:00,620 Lebih khusus lagi, mengumpul sap padu. 702 01:39:02,700 --> 01:39:06,460 Saya pencipta, membangun a mesin yang tidak pernah wujud sebelum ini. 703 01:39:06,500 --> 01:39:12,500 - Seperti yang jarang berlaku. - Ya, saya mahu berehat seketika. 704 01:39:16,120 --> 01:39:19,870 Nama dan umur? 705 01:39:19,950 --> 01:39:25,390 Hauhia, Leftenan. 19 tahun, Leftenan. 706 01:39:25,430 --> 01:39:30,830 Rokka, bawa kanak-kanak ini kepada anda seterusnya. Tunjukkan dia semua 707 01:39:33,870 --> 01:39:39,370 - Apa-apa soalan? - Tidak, Leftenan. 708 01:39:41,750 --> 01:39:47,370 Kami tidak biasanya mengatakan "tuan" di sini, tetapi itu hanya terpakai kepada saya. 709 01:39:47,450 --> 01:39:50,000 Baiklah, Leftenan. 710 01:39:51,750 --> 01:39:55,250 Anda akan baik. 711 01:40:03,250 --> 01:40:08,700 Saya terlibat dalam serangan udara, tetapi ia tidak bernilai perang sebenar. 712 01:40:08,750 --> 01:40:14,370 Peperangan yang adil tidak wujud, tetapi mereka menerbitkan harian mereka. 713 01:40:14,410 --> 01:40:16,580 - Adakah terdapat risalah? - Ya 714 01:40:16,620 --> 01:40:19,620 Rusia menghantar risalah kepada kami. -Toilet- 715 01:40:19,700 --> 01:40:22,000 "Adakah anda kehilangan banyak?" 716 01:40:22,080 --> 01:40:26,080 "Hampir setiap hari memberikannya kepada mereka." Sekarang, pergi. 717 01:40:26,120 --> 01:40:29,930 "Datang dengan saya, ayah akan mengajar anda bagaimana untuk bertarung. " 718 01:40:30,370 --> 01:40:33,120 Jangan pergi bersendirian. 719 01:40:34,120 --> 01:40:37,580 Askar, jangan percaya pembohongan pegawai anda ... 720 01:40:37,620 --> 01:40:40,350 Di sini kedudukan penembak anda adalah. 721 01:40:40,360 --> 01:40:42,870 Terdapat rumah penjagaan. Boleh awak jumpa? 722 01:40:42,950 --> 01:40:47,120 Pegawai anda adalah musuhmu mati! 723 01:40:49,080 --> 01:40:51,950 Jangan baca semasa berjaga, Ukkola. 724 01:40:52,000 --> 01:40:56,960 Ingat ini: Jangan sekali-kali meletakkan kepala anda di tepi. 725 01:40:57,000 --> 01:41:01,500 Hampir semua yang telah meninggal dunia, kerana kepala diangkat dalam masa yang lama. 726 01:41:01,580 --> 01:41:07,120 Gunakan periscope. Anda boleh lihat, ada di sini. 727 01:41:07,200 --> 01:41:10,750 Bunuh tentera fasis anda dan sertai kami! 728 01:41:10,830 --> 01:41:15,120 Kami membunuh fasis sudah lama! 729 01:41:15,200 --> 01:41:18,620 Kini sudah tiba masanya untuk membunuh Bolsheviks! 730 01:41:18,700 --> 01:41:22,590 Budak lelaki Finland. Datang dan ambil roti anda. 731 01:41:22,620 --> 01:41:25,700 Datang ke sini dan anda akan mendapatnya mentega pada roti anda! 732 01:41:25,750 --> 01:41:28,160 Dia menjawab setiap masa. 733 01:41:28,200 --> 01:41:30,460 Tentera pekerja Finland. 734 01:41:30,500 --> 01:41:38,080 Anda menumpahkan darah anda, sementara Jerman merogol isteri dan kakak anda. 735 01:41:38,120 --> 01:41:44,550 Ya, dan kamu memberikan ibu kamu up pantatnya! 736 01:41:45,370 --> 01:41:51,250 - Berhenti berteriak kepada mereka, Iblis. - Jiran-jiran kita bermula. 737 01:41:58,950 --> 01:42:03,370 Ada 14 yang mati. Ingat di mana mereka berada. 738 01:42:03,450 --> 01:42:08,750 Anda tidak akan salah di mana hidup dan yang mati. Lihatlah 739 01:42:10,620 --> 01:42:15,500 Ke arah sana, di sana. Dan jagalah kepalamu. 740 01:42:16,580 --> 01:42:18,500 Baik. 741 01:42:19,370 --> 01:42:24,830 Jika melihat mereka datang, tarik utas ini. Pergi ke bilik depan. 742 01:42:25,580 --> 01:42:28,950 - Dan pastikan kepala anda. - Saya akan melakukannya. 743 01:42:36,500 --> 01:42:39,580 Bagaimana perasaannya untuk menembak orang? 744 01:42:39,620 --> 01:42:43,370 Saya tidak tahu Saya hanya menembak musuh. 745 01:42:45,250 --> 01:42:50,080 - Bukankah mereka manusia? - Mereka tidak. 746 01:42:50,120 --> 01:42:55,750 Atau .. saya tidak tahu. Begitulah kata orang. 747 01:42:55,830 --> 01:42:58,080 Saya tidak fikir perkara sedemikian. 748 01:42:58,120 --> 01:43:02,500 Antti Rokka ditembak melalui peluru. Anda juga akan melakukannya. 749 01:43:02,530 --> 01:43:06,960 750 01:43:07,000 --> 01:43:11,370 751 01:43:11,450 --> 01:43:15,080 752 01:43:16,370 --> 01:43:18,580 Penggera! 753 01:43:27,370 --> 01:43:30,830 Salo dan Sihvonen, Ambil anak lelaki itu. 754 01:43:32,120 --> 01:43:35,330 Tidak ada yang dapat menjelaskannya. Saya tidak tahu. 755 01:44:14,000 --> 01:44:18,870 Dan satu tentera surgawi dengan malaikat .. 756 01:44:18,910 --> 01:44:21,960 ..yang memuji Tuhan dan menyanyikan: 757 01:44:22,000 --> 01:44:28,450 Kemuliaan bagi Tuhan di langit dan bumi! 758 01:44:28,500 --> 01:44:31,950 Perdamaian bagi mereka yang berada dikasihi Tuhan! 759 01:44:33,700 --> 01:44:39,250 - Merry Christmas, tentara. - Selamat Natal, Mayor! 760 01:44:45,370 --> 01:44:49,460 761 01:44:49,500 --> 01:44:53,590 762 01:44:53,620 --> 01:45:01,620 763 01:45:01,700 --> 01:45:05,950 764 01:45:06,000 --> 01:45:09,580 765 01:45:09,620 --> 01:45:16,620 766 01:45:21,620 --> 01:45:26,210 767 01:45:26,250 --> 01:45:30,750 768 01:45:30,830 --> 01:45:38,370 769 01:45:39,500 --> 01:45:43,960 770 01:45:44,000 --> 01:45:48,200 771 01:45:48,250 --> 01:45:54,330 dari jiwa yang bahagia 772 01:45:58,250 --> 01:46:00,700 Merry Christmas. 773 01:46:03,870 --> 01:46:06,370 Merry Christmas 774 01:46:07,000 --> 01:46:11,580 Kita masing-masing mempunyai masa yang singkat. 775 01:46:14,330 --> 01:46:17,460 Jadi, mari kita saling berkongsi dengan kasih mulia. 776 01:46:17,500 --> 01:46:21,450 Dalam jiwa, mari kita tingkatkan diri kita. 777 01:46:25,200 --> 01:46:28,370 Bumi akan tetap menjadi bumi. 778 01:46:28,450 --> 01:46:32,580 Ketinggian langit adalah semangat. 779 01:46:55,370 --> 01:47:00,950 Askar, jangan percaya pembohongan pegawai anda! 780 01:47:01,000 --> 01:47:05,250 Pegawai anda adalah musuhmu mati! 781 01:47:05,280 --> 01:47:10,250 SVIR - JULAI 1943 782 01:47:14,580 --> 01:47:18,620 Apa maksudnya? Kenapa awak? 783 01:47:19,370 --> 01:47:21,830 Saya berjaga. 784 01:47:21,870 --> 01:47:27,080 "Satu jawatan yang saya tidak boleh menyingkirkan, Dia mempunyai kuasa yang besar. " 785 01:47:27,120 --> 01:47:30,330 - Apa yang kamu buat? - Lampu gantung. Tidak jumpa? 786 01:47:30,370 --> 01:47:35,210 Ia mula terbentuk. Ia akan menjadi hebat. 787 01:47:35,250 --> 01:47:39,700 - Dan anda faham bahawa anda bertugas? - Sudah tentu saya faham. 788 01:47:39,750 --> 01:47:45,870 Pasti, saya duduk di sini melihat periscope itu. Itulah yang dilakukan pengawal. 789 01:47:47,950 --> 01:47:50,080 Apa nama awak? 790 01:47:50,120 --> 01:47:53,620 Baiklah, saya akan menghantar mesej. 791 01:47:55,450 --> 01:47:58,620 Rokka .. Ia adalah Lammio. 792 01:48:00,000 --> 01:48:04,800 Dia mahu anda dan rejim anda membersihkan jalan konvoi rasmi. 793 01:48:08,250 --> 01:48:12,930 Jalan pinggang seharusnya dihiasi dengan cobble. 794 01:48:16,120 --> 01:48:21,370 - Dengan cobble ... - Anda tidak mahu melakukannya? 795 01:48:36,830 --> 01:48:39,700 Selamat hari 796 01:48:44,000 --> 01:48:49,620 Monyet neraka. Kenapa saya harus pergi batu penggilap? 797 01:48:49,660 --> 01:48:53,750 Saya memilih tugas itu untuk menguji ketaatan anda. 798 01:48:53,830 --> 01:48:57,620 - Adakah anda fikir saya akan patuh? - Itulah yang terbaik. 799 01:48:58,500 --> 01:49:01,000 Adakah anda fikir saya takut? 800 01:49:08,580 --> 01:49:11,370 Tidak mungkin. 801 01:49:17,250 --> 01:49:23,200 Sekiranya anda berkelakuan seperti seorang askar, terutamanya arahan .. 802 01:49:23,250 --> 01:49:27,200 Saya boleh menjanjikan awak Mannerheim Cross (tanda kehormatan). 803 01:49:27,250 --> 01:49:30,620 Dan menawarkan sebatang rokok. 804 01:49:30,700 --> 01:49:35,500 - Dalam peperangan, anda adalah yang terbaik. - Ya, saya tahu. 805 01:49:35,580 --> 01:49:41,330 Tetapi anda tidak boleh justifikasi semua sebab. 806 01:49:41,870 --> 01:49:47,250 Boleh memperbaikinya buat kerja. 807 01:49:51,870 --> 01:49:56,120 Anda tahu apa? Saya tidak akan pergi. 808 01:49:56,200 --> 01:50:01,250 - Ini bermakna perang. - Ia juga bermakna lebih banyak! 809 01:50:01,280 --> 01:50:04,590 Anda tidak perlu memberitahu saya untuk pergi. 810 01:50:04,620 --> 01:50:09,080 Isteri saya yang mengandung di rumah di Näset. 811 01:50:09,120 --> 01:50:15,000 Dan kamu, dengan idiot kamu. buat saya menghiasi jalan-jalan! 812 01:50:15,030 --> 01:50:19,200 Saya tidak mahu melakukannya. Adakah anda mendengar? 813 01:50:25,080 --> 01:50:28,370 Saya sanggup berbuat apa-apa, tetapi tidak bermain. 814 01:50:28,450 --> 01:50:33,370 Sediakan saya untuk pertempuran jika anda mahu. Saya tidak mahu mati seperti anjing. 815 01:50:33,410 --> 01:50:37,370 Seseorang lain akan membersihkan jalan anda. Ingatlah itu. 816 01:50:43,500 --> 01:50:45,870 Siapa awak? 817 01:50:46,580 --> 01:50:48,750 Siapa awak? 818 01:50:51,620 --> 01:50:54,620 Jangan pergi 819 01:50:54,700 --> 01:50:57,200 Jangan pergi 820 01:50:57,870 --> 01:50:59,700 Jangan pergi 821 01:51:18,500 --> 01:51:21,330 Pergi ke tidur. 822 01:51:51,500 --> 01:51:55,700 - Kami berada di sisi yang sama. - Saya fikir musuh. 823 01:51:57,120 --> 01:51:59,910 - Rokok? - Saya tidak merokok. 824 01:51:59,950 --> 01:52:02,700 Anda juga perlu meninggalkannya. Itu nikmat adalah racun. 825 01:53:10,370 --> 01:53:13,500 Penggera, penggera! 826 01:53:47,080 --> 01:53:52,620 Bangun. Ia menjadi "pelanggaran perlawanan". 827 01:53:52,700 --> 01:53:55,500 Bastard. 828 01:54:10,120 --> 01:54:12,250 Apa yang dia katakan? 829 01:54:12,330 --> 01:54:16,120 Mereka terpaksa melepaskan seorang tahanan, tetapi tidak berjaya. 830 01:54:22,330 --> 01:54:24,370 - Seorang kapten. - Ville. 831 01:54:24,450 --> 01:54:26,620 - Untuk seorang kapten. - Orang penting. 832 01:54:26,700 --> 01:54:31,870 Jangan laporkan ini. Mereka menjanjikan cuti tahanan. 833 01:54:31,950 --> 01:54:35,620 Vanhala, hidupkan gramophone. 834 01:55:01,250 --> 01:55:06,500 Jangan sedih Anda akan berada dalam sel bersama. 835 01:55:06,580 --> 01:55:10,750 "Kami menggantung kacang pada lampu. Saya boleh mengajar anda itu. " 836 01:55:10,780 --> 01:55:15,830 - Siapa ini? - Lelaki Baranov. 837 01:55:15,870 --> 01:55:17,370 Lelaki Baranov? 838 01:55:17,450 --> 01:55:21,870 Saya fikir kita boleh tulis suratnya sekarang. 839 01:55:21,950 --> 01:55:26,120 - Bagaimana anda menangkap banduan? - Mereka mahu membawa saya ke Rusia. 840 01:55:26,200 --> 01:55:31,040 Saya katakan tidak mustahil, kerana saya akan bertarung. 841 01:55:31,070 --> 01:55:35,870 Tiga maut, tetapi saya menangkap Baranov, yang ternyata menjadi kapten 842 01:55:35,950 --> 01:55:40,330 - Bagaimana anda tahu? - Kanak-kanak menyoal dia. 843 01:55:40,370 --> 01:55:43,080 Dia adalah ketua peronda. 844 01:55:44,250 --> 01:55:49,120 - Siapa awak, lelaki? - Anda sudah tahu. Saya Rokkas Antti. 845 01:55:49,200 --> 01:55:54,080 Farmer Näset. Hari ini Saya seorang pahlawan utama. 846 01:55:57,250 --> 01:56:02,000 - Ossi. Bawa orang tahanan. - Ya, tuan. 847 01:56:10,500 --> 01:56:13,950 Pergi ke sana. Mereka akan menjaga anda. 848 01:56:23,500 --> 01:56:25,700 Duduklah 849 01:56:32,330 --> 01:56:36,500 Kenapa awak pecah? disiplin ketenteraan? 850 01:56:36,580 --> 01:56:41,000 Saya tidak tahu apa-apa tentang disiplin. Saya tidak pernah memerlukannya. 851 01:56:41,030 --> 01:56:43,830 Saya mahu kembali ke Näset. 852 01:56:43,870 --> 01:56:48,620 Saya seorang lelaki seperti itu, tiada siapa yang dapat memahami. 853 01:56:49,870 --> 01:56:53,200 Saya tidak berada di sini untuk anda. Saya mempunyai isteri dan anak-anak. 854 01:56:53,250 --> 01:56:59,200 Anda mahu saya taat seperti anjing yang menyalak. Tidak pernah dalam hidup saya! 855 01:56:59,250 --> 01:57:05,620 Adakah anda fikir kami berada di sini untuk berdiri di hadapan anda, bengkok dan tercalar? 856 01:57:05,700 --> 01:57:08,870 "Siap, tuan, bersedia, tuan." 857 01:57:12,870 --> 01:57:15,500 Tidak .. 858 01:57:15,580 --> 01:57:21,080 Apa yang anda panggil membungkuk dan menghormati ia adalah tanda disiplin keluar. 859 01:57:21,120 --> 01:57:24,960 Tanpa itu tidak ada disiplin. 860 01:57:25,000 --> 01:57:29,340 Anda mesti faham ini, Bukan semua orang seperti anda. 861 01:57:29,370 --> 01:57:34,950 Di mana anda boleh mencari komander syarikat yang sabar seperti saya? 862 01:57:35,000 --> 01:57:39,620 Anda hanya mengikut kehendak anda sendiri dan bukan prinsip. 863 01:57:39,700 --> 01:57:45,450 Ambil pen dan tuliskannya protokol, saya sakit itu. 864 01:57:45,500 --> 01:57:48,830 Batalion akan baik tanpa anda. 865 01:57:48,870 --> 01:57:54,250 Dalam peperangan ada orang yang lebih baik dari orang lain, tidak kira siapa pun. 866 01:57:59,250 --> 01:58:03,370 Tetapi saya memaafkan anda, buat masa ini. 867 01:58:03,450 --> 01:58:08,120 Dari sekarang anda akan patuh seperti yang lain. 868 01:58:09,200 --> 01:58:14,330 Sekiranya anda masih bersikeras, kami akan melakukannya merawat kes ini menjadi istimewa .. 869 01:58:14,370 --> 01:58:18,750 ..dan dalam kes ini saya akan memenuhi keinginan yang anda minta. 870 01:58:19,500 --> 01:58:23,870 Tingkah laku anda akan menentukan nasib anda. Pergi sekarang. 871 01:58:29,200 --> 01:58:33,340 Saya hampir terlupa, anda memberi janji cuti bagi tahanan. 872 01:58:33,370 --> 01:58:38,620 Saya akan mempunyai 14 jam tambahan kerana saya menangkap seorang kapten. 873 01:58:44,750 --> 01:58:48,500 Anda berhak. Tidak dapat dinafikan anda berhak melakukannya. 874 01:58:48,580 --> 01:58:51,500 Hantar permintaan anda secepat mungkin. 875 01:58:52,120 --> 01:58:55,250 - Mempunyai hari yang baik. - Terima kasih, Major. 876 01:59:28,500 --> 01:59:33,500 Ayah .. jangan pergi ke sana. 877 01:59:37,120 --> 01:59:41,120 Perang ini akan berakhir. 878 01:59:43,000 --> 01:59:46,000 Makan sup anda. 879 02:01:26,700 --> 02:01:28,870 Saya pergi sekarang. 880 02:01:45,830 --> 02:01:49,750 SVIR - DISEMBER 1943 881 02:02:01,120 --> 02:02:03,950 Kami kehilangan perang, Antti. 882 02:02:05,370 --> 02:02:07,620 Kita akan kehilangan segala-galanya. 883 02:02:11,950 --> 02:02:17,120 Jangan takut. Biarkan pegawai bimbang. 884 02:02:19,750 --> 02:02:24,120 Perhatian! Pasukan! 885 02:02:25,370 --> 02:02:28,700 Sial, askar. Dengar! Pasukan! 886 02:02:30,250 --> 02:02:33,000 Back off! 887 02:02:47,870 --> 02:02:50,500 Kita akan kehilangan segala-galanya. 888 02:03:13,700 --> 02:03:19,080 Ia semakin gelap, ia penting untuk solat malam. 889 02:03:19,120 --> 02:03:26,000 Melindungi kita dari bom musuh, penembak tepat dan senjata mereka. 890 02:03:29,950 --> 02:03:33,120 Matronomia boleh lebih bebas .. 891 02:03:33,200 --> 02:03:37,120 .. tempat yang tidak didiami untuk hidup dengan anak-anak anda. 892 02:03:37,500 --> 02:03:44,450 Berikan iklim yang baik, untuk kami lebih baik. 893 02:03:44,500 --> 02:03:49,250 Moonlight diterima untuk melegakan kebimbangan. 894 02:03:49,330 --> 02:03:52,830 Dan ambil kesempatan dari sinaran cahaya. 895 02:03:53,950 --> 02:03:58,500 Lindungi semua rondaan, kurier dan pengangkutan. 896 02:03:58,580 --> 02:04:01,590 Tidak lupa artileri. 897 02:04:01,620 --> 02:04:04,660 Lindungi komander kami, dan pegawai tinggi. 898 02:04:04,750 --> 02:04:07,870 Dan untuk infanteri kami sekiranya senang. 899 02:04:07,950 --> 02:04:11,870 Melindungi komander syarikat, Bataliyon, Rejimen, Bahagian 900 02:04:11,950 --> 02:04:15,830 Terutama, Komander syarikat senapang itu. 901 02:04:46,250 --> 02:04:50,000 Dan lepas, istimewa untuk segala-galanya: 902 02:04:50,580 --> 02:04:53,120 Melindungi pemimpin tertinggi Finland. 903 02:04:54,120 --> 02:04:58,620 Semoga tiada lagi kepala menembak di hutan pain Karelia. 904 02:04:59,870 --> 02:05:01,700 Amen. 905 02:05:35,000 --> 02:05:40,620 MEMBUKA DARIPADA SVIR - JUNE 1944 906 02:05:43,250 --> 02:05:47,330 Selamat pagi Sekarang kita berpindah dari sini. 907 02:05:49,700 --> 02:05:53,870 Musuh semakin bertempur di hutan pain Karelia. 908 02:05:57,370 --> 02:06:01,210 Mereka maju dengan pesat di kedua-dua belah pihak. 909 02:06:01,250 --> 02:06:05,250 Oleh itu, rancangan rejim berundur ke sempadan lama. 910 02:06:05,280 --> 02:06:10,750 Masa pelepasan batalion akan berlaku pada jam 06:00. Selesai. 911 02:06:12,870 --> 02:06:15,450 Gunakan beg galas anda. 912 02:06:16,700 --> 02:06:19,370 Adakah ia mudah? 913 02:06:19,450 --> 02:06:23,870 - Bagaimana dengan anaknya? - Tinggalkan di sini. 914 02:06:23,950 --> 02:06:27,120 - Adakah kita akan kembali? - Sudah tentu. 915 02:06:28,870 --> 02:06:31,870 Kami akan pergi ke tempat yang lebih baik. 916 02:06:31,950 --> 02:06:36,500 Cepatlah. Bawa lembu keluar, mereka akan datang. 917 02:07:15,330 --> 02:07:18,120 Ia adalah sedikit aliran air Onegas. 918 02:07:19,120 --> 02:07:22,750 Sungai ini tidak akan menjadi sebahagian daripada Finland. 919 02:07:44,000 --> 02:07:46,450 Serangan Udara! 920 02:08:06,370 --> 02:08:09,580 - Ya ... - Salo cedera. 921 02:08:09,620 --> 02:08:13,750 - Mari kita pergi, anak-anak. - Pindah! 922 02:08:13,780 --> 02:08:16,120 Teruskan! 923 02:08:21,000 --> 02:08:23,750 Kami berlari dan berlari. 924 02:08:25,370 --> 02:08:32,330 Saya bertanya kepada anda, Jorma Juhani Kariluoto: 925 02:08:32,370 --> 02:08:36,840 Adakah anda menerima Sirkka Linnea Klejnbjerg sebagai isteri awak? 926 02:08:36,870 --> 02:08:39,880 Adakah anda berjanji untuk menjadi setia? dalam kegembiraan dan kesedihan? 927 02:08:39,880 --> 02:08:43,380 Cinta dan hormat setiap hari dalam hidup anda? 928 02:08:43,500 --> 02:08:45,700 Ya, saya terima. 929 02:09:05,080 --> 02:09:07,830 - Hi! - Jangan pergi. 930 02:09:21,200 --> 02:09:25,250 Tidak boleh kamu bertanya permintaan untuk berpindah ke Helsinki? 931 02:09:27,950 --> 02:09:31,120 Ia akan mudah. 932 02:09:39,620 --> 02:09:41,870 Jika ... 933 02:09:55,450 --> 02:09:58,620 Anda telah melakukan banyak perkara. 934 02:10:05,370 --> 02:10:10,450 Mereka memerlukan saya. Terdapat keperluan pegawai garis depan. 935 02:10:10,500 --> 02:10:15,200 Inilah tugas saya untuk perjuangan Finland, Ingermanland, dan Karelia. 936 02:10:56,370 --> 02:10:59,080 Hi! 937 02:10:59,120 --> 02:11:03,080 "Old Ville masih hidup. Rumput tidak mudah binasa. " 938 02:11:03,120 --> 02:11:07,500 "- Tuhan tidak mencintai kamu ya." "- Setan tahu dan akhirnya menangkap awak." 939 02:11:07,530 --> 02:11:09,960 - Tahniah. - Terima kasih. 940 02:11:10,000 --> 02:11:14,460 - Bagaimana awak? - Kami ada di sini. Setakat ini sangat baik. 941 02:11:14,500 --> 02:11:17,080 Bahagian kedua berada di seberang lebuh raya .. 942 02:11:17,090 --> 02:11:19,620 .. Pasukan pertama dan keempat. 943 02:11:19,700 --> 02:11:24,120 Patrol Jagertropp Forces di sisi. Tiada sandaran lain. 944 02:11:24,250 --> 02:11:28,250 - Sarastie fikir mereka menahan diri. - Mungkin. 945 02:11:29,080 --> 02:11:31,250 Tetapi kedua-dua pihak terbuka. 946 02:11:33,700 --> 02:11:36,210 Saya mempunyai sesuatu dalam ransel saya. 947 02:11:36,250 --> 02:11:40,500 Saya akan menukar pakaian dan mengambil alih Syarikat. 948 02:11:50,250 --> 02:11:52,370 Semuanya selesai. 949 02:11:56,450 --> 02:11:59,450 Destiny telah menghampiri kami. 950 02:12:04,620 --> 02:12:07,870 Tiada harapan. 951 02:12:16,500 --> 02:12:19,700 Kemudian kita akan berjuang tanpa harapan. 952 02:12:21,620 --> 02:12:25,370 Itulah yang kami lakukan. 953 02:12:32,750 --> 02:12:36,960 - Berapa umur anda? - Saya dilahirkan pada tahun 1925, Sarjan. 954 02:12:37,000 --> 02:12:43,450 19 tahun? Saya masih buat muda pada mulanya, tetapi bukan anak-anak. 955 02:12:43,500 --> 02:12:47,840 Sarjan, di mana ia Rusia mula menembak mereka? 956 02:12:47,870 --> 02:12:54,120 Jangan berteriak. Mereka akan datang berlari jika mendengar bahawa kami telah kembali. 957 02:13:32,200 --> 02:13:35,370 Tinggal di parit! Simpan jongkok! 958 02:13:50,830 --> 02:13:55,120 Shit, saya beritahu awak untuk tinggal di parit! 959 02:14:25,500 --> 02:14:28,250 Anda masih mempunyai hidung anda. 960 02:14:30,200 --> 02:14:33,580 Ini sangat menyakitkan. 961 02:14:56,580 --> 02:14:59,980 Tenang diri sendiri. 962 02:15:00,010 --> 02:15:03,340 Anda boleh hidup tanpa mata. 963 02:15:03,370 --> 02:15:08,200 - Sekiranya kita hidup, kita akan bertemu. - Lihat awak lagi. 964 02:15:09,500 --> 02:15:12,160 Beri salam kepada orang lain. 965 02:15:12,290 --> 02:15:15,450 Berhati-hati. 966 02:15:22,120 --> 02:15:26,000 Saya boleh pergi bersendirian Saya boleh pergi bersendirian 967 02:16:06,200 --> 02:16:09,370 Siapa yang menembak? Adakah mereka sebelah kami? 968 02:16:44,790 --> 02:16:50,660 - Tolong, saya terbakar! - Saya tidak akan meninggalkan mereka. 969 02:16:57,290 --> 02:17:01,410 Pegang tangan saya, saya akan cuba .. 970 02:17:10,790 --> 02:17:13,370 Tolong! Tolong! 971 02:17:14,370 --> 02:17:16,790 Kenapa tinggalkan saya? 972 02:17:31,000 --> 02:17:34,410 Kapten, musuh yang diingini memecahkan batalion. 973 02:17:34,500 --> 02:17:37,290 Lammio memerintahkan untuk berhenti. 974 02:17:37,370 --> 02:17:43,540 - Anda adalah pegawai kanan yang tinggal. - Kumpulkan komander pasukan. 975 02:17:45,160 --> 02:17:47,790 Hubungi Leftenan Kolonel. 976 02:17:52,500 --> 02:17:55,040 Kapten 977 02:17:58,540 --> 02:18:02,000 - Bersedia, perintah. - Menginap sekeras mungkin. 978 02:18:02,040 --> 02:18:06,000 - Pastikan kedudukan pada semua baris. - Saya akan bergerak. 979 02:18:06,040 --> 02:18:10,380 Shit! anda tidak perlu pergi, tetapi pastikan kedudukan anda. 980 02:18:10,410 --> 02:18:14,750 Serangan cepat akan menyelesaikan keadaan. 981 02:18:14,790 --> 02:18:19,540 - Penentang. Selesaikan tugas. - Bersedia untuk melakukan, Kolonel. 982 02:18:19,620 --> 02:18:23,540 Jika kita bergerak dengan perlahan ke atas paya itu Kami akan keluar. 983 02:18:23,620 --> 02:18:27,870 - Perintah adalah jelas. - Pasukan tidak menyokong. 984 02:18:27,910 --> 02:18:31,160 Kolonel tahu keadaan itu. Penjelasan tidak akan membantu. 985 02:18:31,250 --> 02:18:33,790 Karjula tidak tahu apa yang dia bertanya kepada kami. 986 02:18:37,160 --> 02:18:43,790 Orang Rusia sudah ada di sana tiga jam dan menggali parit. 987 02:18:43,820 --> 02:18:46,660 Bunyi buruk dan akan berakhir. 988 02:18:50,040 --> 02:18:52,620 Anda sudah tahu keadaan kami. 989 02:18:55,120 --> 02:19:00,620 Kita mesti mengatur serangan pasukan. Mereka telah memberi perintah. 990 02:19:00,660 --> 02:19:03,030 Kita perlu menganjurkan balasan balas. 991 02:19:03,050 --> 02:19:06,160 Susun tentera anda dalam perang salib bodoh ini. 992 02:19:06,200 --> 02:19:10,160 Kariluoto akan menyerang di seberang jalan. 993 02:19:12,790 --> 02:19:15,620 Anda datang dengan saya, Asumaniemi. 994 02:19:20,000 --> 02:19:24,660 - Bersedia, Koperal. - Anda datang dengan saya. 995 02:19:43,870 --> 02:19:46,160 Ayuh! 996 02:20:21,910 --> 02:20:27,870 Tembak cawangan pokok. Tembak! Lindungi saya. 997 02:21:18,160 --> 02:21:20,370 Lindungi saya! 998 02:21:23,410 --> 02:21:25,540 Lindungi saya! 999 02:21:54,540 --> 02:21:57,290 Syaitan di Neraka! 1000 02:22:03,620 --> 02:22:05,160 Roti 1001 02:22:06,910 --> 02:22:10,410 Mari kita membersihkan beberapa bekas lagi, Kemudian kembali ... 1002 02:22:11,790 --> 02:22:14,120 Syaitan! 1003 02:22:28,250 --> 02:22:30,290 Kita tidak boleh pergi ke sana! 1004 02:22:32,540 --> 02:22:35,250 - Adakah anda mempunyai sebarang bom tangan? - Bukan satu. 1005 02:22:38,290 --> 02:22:40,870 Ayuh! 1006 02:22:52,620 --> 02:22:55,040 Koskela, di sini! 1007 02:22:55,120 --> 02:22:58,250 Maju, kanak-kanak! 1008 02:23:22,750 --> 02:23:25,000 - Askar. - Leftenan 1009 02:23:25,040 --> 02:23:29,660 Katakan kepada Kapten Kariluoto post musuh telah diambil .. 1010 02:23:29,750 --> 02:23:34,370 ..dan Major Sarastie sudah mati. 1011 02:24:52,410 --> 02:24:55,410 Ukkola! Ukkola! 1012 02:24:57,790 --> 02:25:01,660 Snipers! Api kereta api. 1013 02:25:25,500 --> 02:25:27,910 Sekarang kita bergerak maju! 1014 02:25:28,870 --> 02:25:33,660 Kita tidak akan berputus asa. Semua jawatan! Ayuh! 1015 02:25:34,540 --> 02:25:38,250 Serangan serentak! Ayuh! 1016 02:25:40,870 --> 02:25:43,040 Teruskan! 1017 02:25:43,120 --> 02:25:45,410 Ia arahan! 1018 02:25:45,500 --> 02:25:49,040 Leftenan Koskela mengatakan anda tidak seharusnya teruskan serangan semasa. 1019 02:25:49,070 --> 02:25:52,720 - Dia mencadangkan anda menunggu .. - Apa yang anda tunggu? 1020 02:25:52,760 --> 02:25:56,370 Ini adalah satu-satunya peluang kami untuk memecahkan. 1021 02:25:56,410 --> 02:26:02,000 Beritahu Koskela bahawa kita akan teruskan. 1022 02:26:02,040 --> 02:26:06,040 - Kami akan berundur. - Tentera, teruskan! 1023 02:26:29,710 --> 02:26:32,020 Pasukan, teruskan! 1024 02:27:23,910 --> 02:27:27,410 Batalion tidak akan berterusan serangan di bawah arahan saya. 1025 02:27:27,450 --> 02:27:30,250 Damn .. Jangan biarkan kedudukan anda. 1026 02:27:30,290 --> 02:27:33,410 Leftenan, bergerak musuh mengejar kita 1027 02:27:33,500 --> 02:27:38,620 Kita berisiko terkepung. Kami akan berundur. 1028 02:27:38,660 --> 02:27:43,660 - Jangan lupa pasukan. - Saya akan memimpin Batalion. 1029 02:27:44,290 --> 02:27:48,630 Matikan ia. Semua yang cedera di sebelah utara jalan raya. 1030 02:27:48,660 --> 02:27:51,560 Dan siapa yang mati? Bagaimana dengan kapten? 1031 02:27:51,580 --> 02:27:54,620 Kami mempunyai cukup masalah dengan orang yang hidup. 1032 02:27:54,660 --> 02:27:58,910 Seret semua tentera. Cepat! 1033 02:28:03,160 --> 02:28:06,370 Buang senapan ke dalam tasik. 1034 02:28:06,410 --> 02:28:10,000 Atau simpan sebagai ingatan. Adakah anda faham? 1035 02:28:10,040 --> 02:28:15,160 - Apa perbezaannya? - Kami akan membuangnya. 1036 02:28:22,660 --> 02:28:25,620 Inilah cara untuk melakukannya. 1037 02:28:31,410 --> 02:28:33,880 Selamat tinggal, anak syaitan neraka. 1038 02:28:33,910 --> 02:28:38,660 Cari yang cedera, kemudian kami pergi. Viirilei mengetuai. 1039 02:28:38,750 --> 02:28:40,910 Ikut saya. 1040 02:28:43,410 --> 02:28:46,250 Terus berjalan. 1041 02:29:23,040 --> 02:29:28,410 Vanhala .. Perlindungan saya dengan sesuatu. 1042 02:31:20,910 --> 02:31:23,870 Hanya yang cedera yang akan menduduki trak. 1043 02:31:32,500 --> 02:31:35,870 Syaitan neraka! Di mana semua lelaki ini? 1044 02:31:35,910 --> 02:31:40,100 Di sini anda berbohong dan bersembunyi tanpa tembakan. 1045 02:31:40,140 --> 02:31:44,290 Kerana keputusan anda, kita kehilangan peluang terbaik kita. 1046 02:31:44,370 --> 02:31:50,000 - Kami terguncang oleh kekalahan ini. - Saya tahu keadaannya. 1047 02:31:50,040 --> 02:31:55,410 Pimpin batalion sehingga Lammio tiba. Cepat menyediakan semua senjata mesin. 1048 02:31:55,500 --> 02:31:59,990 Saya melemparkannya ke dalam tasik untuk mendapatkannya semua yang cedera. 1049 02:32:00,030 --> 02:32:02,450 Kami hanya mempunyai satu lagi. 1050 02:32:03,540 --> 02:32:05,350 Di tasik? 1051 02:32:05,390 --> 02:32:08,850 Demon Demon Neraka, Leftenan! 1052 02:32:11,290 --> 02:32:16,410 Anda mengkhianati kami. Membantu musuh dengan sengaja. 1053 02:32:16,500 --> 02:32:18,750 Senjata memulihkan keadaan kita. 1054 02:32:18,790 --> 02:32:23,540 Anda seorang penembak mesin, bukan penolong. 1055 02:32:23,570 --> 02:32:28,910 Anda adalah ketua batalion ini, Bukan jururawat jururawat fucking! 1056 02:32:29,000 --> 02:32:30,750 Dan kamu semua, perhatikan! 1057 02:32:34,410 --> 02:32:39,120 Adakah anda Anak Domba Syaitan atau tentera Finland? 1058 02:32:40,540 --> 02:32:45,500 Anda akan mengekalkan kedudukan, atau akan mati juga. 1059 02:32:46,660 --> 02:32:49,540 Malu, Syaitan! 1060 02:32:52,790 --> 02:32:57,870 Saya tidak akan mengganggu simpanan orang, seperti anda. 1061 02:33:01,160 --> 02:33:04,040 Sekarang pergi ke kedudukan anda. 1062 02:34:07,910 --> 02:34:10,370 Pegang kedudukan. 1063 02:34:44,910 --> 02:34:47,370 - Mereka akan memisahkan kami. - Tidak. 1064 02:34:47,410 --> 02:34:51,290 - Semua dimusnahkan. - Mengekalkan kedudukan. 1065 02:34:56,790 --> 02:35:01,040 - Ambil bahan peledak dan ikut saya. - Bersedia. 1066 02:35:09,910 --> 02:35:12,290 Bom tangan anti-tangki. 1067 02:35:19,160 --> 02:35:22,080 Kami terperangkap! 1068 02:35:49,870 --> 02:35:52,120 Lebih cepat! Cepat, cepat, cepat ..! 1069 02:37:20,910 --> 02:37:26,040 Musuh telah menembusi. Syarikat ketiga sebahagiannya panik. 1070 02:37:31,010 --> 02:37:34,560 Syaitan, kotoran! Memalukan! 1071 02:37:46,120 --> 02:37:50,560 Syaitan, kotoran! Jangan mundur! 1072 02:37:50,590 --> 02:37:55,000 Kepada kedudukan anda! Siapa yang berjalan akan dihukum mati! 1073 02:37:55,040 --> 02:37:57,500 Jangan melangkah lagi! 1074 02:38:00,160 --> 02:38:02,410 Tangki menghampiri. 1075 02:38:03,000 --> 02:38:08,700 Berhenti! Di manakah anda pergi? Saya memberitahu anda ke mana hendak pergi. 1076 02:38:08,740 --> 02:38:11,370 Enare dan Knock Wolves. 1077 02:38:12,370 --> 02:38:16,040 Di bawah Undang-undang Perang, saya menghukum pengkhianat mati. 1078 02:38:17,290 --> 02:38:20,160 Ini berlaku di Finland. 1079 02:38:21,410 --> 02:38:24,290 Saya mengarahkan kedudukan, Dammit! 1080 02:38:29,040 --> 02:38:31,790 Kepada kedudukan anda! 1081 02:38:42,000 --> 02:38:44,500 - Main! - Ayo! Ayuh! 1082 02:38:44,540 --> 02:38:47,000 Jangan lari! 1083 02:38:48,370 --> 02:38:52,910 Jangan lari! Pergi ke kedudukan anda. 1084 02:38:54,040 --> 02:38:58,410 Jangan lari! Kekalkan kedudukan anda! 1085 02:39:07,040 --> 02:39:09,660 Bantu saya! 1086 02:39:30,410 --> 02:39:36,160 Jalan itu dibarisi. Ambil jarak lebih jauh! 1087 02:39:38,160 --> 02:39:40,250 Basikal saya rosak. Adakah anda mempunyai ruang? 1088 02:39:40,290 --> 02:39:45,120 Saya tidak pernah membawa kotoran sedemikian! Hanya ambil, fikir minggu sukan. 1089 02:39:45,160 --> 02:39:49,120 Bawa basikal anda, dan tunggu kereta kuda seterusnya. 1090 02:39:49,160 --> 02:39:52,290 - Tunggu Korpela, - Apa lagi? 1091 02:39:52,370 --> 02:39:57,370 Katakanlah! Apa yang anda mahukan. Apa yang bodoh mengapa menunggangnya? 1092 02:39:57,410 --> 02:40:02,160 Ini biasa digunakan berpegang pada horseshoe. 1093 02:40:02,200 --> 02:40:05,250 Selamatkan diri! Lari! 1094 02:40:17,160 --> 02:40:18,570 Keluar! 1095 02:40:22,370 --> 02:40:26,240 Hanya menembak saya, anda bajingan! Hanya menembak! 1096 02:40:31,910 --> 02:40:37,370 POSISI TERKINI - JULAI 1944 1097 02:40:54,500 --> 02:40:57,500 Awak ingat bila kami berenang di Vuoksen sebagai seorang kanak-kanak? 1098 02:40:57,540 --> 02:41:00,410 Kita tidak akan nampak Sungai Vuoksen lagi. 1099 02:41:00,500 --> 02:41:05,660 - Sekarang bunyi seperti ini. - Kami akan berenang di sana lagi. 1100 02:41:05,750 --> 02:41:08,620 Tiada harapan setakat ini. 1101 02:41:17,290 --> 02:41:19,790 Jangan menyimpan gula, anak. 1102 02:41:20,160 --> 02:41:23,910 Kerana ia menjadi basah. Kami akan berenang dalam satu minit. 1103 02:41:24,290 --> 02:41:29,000 - Ia boleh melompat. - Tutup mulut anda, karut gila. 1104 02:41:29,040 --> 02:41:34,250 Makan gula sebelum ia basah. Pemimpin kami mengatakan ini adalah kedudukan terakhir. 1105 02:41:34,290 --> 02:41:37,790 Kenapa saya tidak boleh bertolak ansur dengan mereka? 1106 02:41:37,820 --> 02:41:40,160 Saya tidak tahu 1107 02:41:40,250 --> 02:41:46,040 Pernahkah anda fikir mungkin anda salah? 1108 02:41:49,040 --> 02:41:52,910 - Saya? - Ya 1109 02:41:56,290 --> 02:42:01,370 Saya berpegang pada fakta, apabila mereka bertindak dengan melulu. 1110 02:42:03,660 --> 02:42:07,660 Karelia sudah tiada. Perang lepas. 1111 02:42:07,750 --> 02:42:13,660 Saya tidak akan kalah lagi. Saya telah berkorban banyak untuk Karelia. 1112 02:42:50,540 --> 02:42:54,160 Bersiaplah untuk bertarung, kawan saya! 1113 02:43:00,040 --> 02:43:05,040 Antti, lari dari situ. Pergi ke parit. 1114 02:43:13,790 --> 02:43:16,130 Sekarang mari kita bermain. 1115 02:43:16,160 --> 02:43:20,540 - Kami akan berundur. - Anda juga, Ulvepote. 1116 02:43:45,540 --> 02:43:48,790 Kembali, lelaki! 1117 02:44:30,040 --> 02:44:34,790 - Kanak-kanak, anda pergi dahulu. - Ambil senjata mesin, Maata. 1118 02:44:34,870 --> 02:44:37,750 Cepat! 1119 02:45:15,910 --> 02:45:19,660 - Mereka akan datang, saya pergi sekarang. - Mari pergi. 1120 02:45:26,160 --> 02:45:29,500 Mereka akan datang! Kami ditekan. 1121 02:45:39,410 --> 02:45:42,910 - Antti! - Kenapa dengan awak? 1122 02:45:53,040 --> 02:45:55,960 Cuma tinggalkan saya sendirian. 1123 02:46:39,540 --> 02:46:41,750 Rokka 1124 02:46:52,410 --> 02:46:55,540 Lindungi kami! 1125 02:47:35,910 --> 02:47:41,040 Antti, awak mendapat tembakan. Saya dengar apabila mereka menembak awak. 1126 02:48:05,410 --> 02:48:09,790 Vanhala, memimpin arahan serangan. Kita mesti memulihkan kedudukannya. 1127 02:48:10,370 --> 02:48:13,250 - Bolehkah awak melihat badan di sana? - Ya. 1128 02:48:13,290 --> 02:48:19,620 Juga, mereka mempunyai senjata mesin. Pergi ke lubang dan bersihkan. 1129 02:48:19,660 --> 02:48:23,130 Baiklah, saya akan berada di lubang juga di kubur saya kemudian. 1130 02:48:23,160 --> 02:48:28,410 - Asumaniemi dan Honkajoki akan bersama anda. - Kami akan memberikan tembakan perlindungan. 1131 02:48:28,450 --> 02:48:32,750 Saya tidak mahu pergi secara sukarela. Anda perlu arahan. 1132 02:48:32,790 --> 02:48:36,790 - Baiklah, saya memesan. - Itulah bagaimana ia perlu .. 1133 02:48:36,870 --> 02:48:39,750 Berikan saya pistol. 1134 02:48:48,410 --> 02:48:50,790 Ayuh! 1135 02:49:02,410 --> 02:49:06,370 - Demi Syaitan, anak! - Adakah anda bersedia dengan bom tangan? 1136 02:49:28,540 --> 02:49:31,410 Buang ke kanan. 1137 02:49:54,750 --> 02:49:57,160 Hei, orang Rusia lari. 1138 02:49:59,620 --> 02:50:02,750 Ayuh! 1139 02:50:11,790 --> 02:50:16,660 - Kami berjaya. - Skuad anda hebat, Vanhala. 1140 02:50:16,700 --> 02:50:19,500 Negara ini tidak akan melupakan anda. 1141 02:50:19,790 --> 02:50:22,540 Saya keluar daripada peluru. 1142 02:50:56,660 --> 02:51:01,410 VÅPENHVILEN - 4 SEPTEMBER, 1944 1143 02:51:18,160 --> 02:51:22,790 - Saya tidak boleh lagi. Saya berputus asa! - Shelter! 1144 02:51:25,870 --> 02:51:31,410 Saya perlu pergi. Saya mahu berputus asa. Izinkan saya! 1145 02:52:13,120 --> 02:52:17,250 Akhirnya orang yang rugi hanya baki yang tinggal. 1146 02:52:22,290 --> 02:52:25,540 Bayangkan jika anda mempunyai bantal. 1147 02:52:37,000 --> 02:52:41,540 Orang yang dihormati, keadaan kita ialah: 1148 02:52:41,570 --> 02:52:44,540 Kami telah mengambil langkah pertama 1149 02:52:44,580 --> 02:52:51,130 untuk memulihkan hubungan keamanan dengan jiran-jiran kita dari Timur. 1150 02:52:51,160 --> 02:52:57,250 Kami telah mengambil langkah di jalan raya di mana terdapat bahaya tersembunyi. 1151 02:52:57,290 --> 02:53:02,380 Kami masih tidak tahu apa yang akan berlaku kemudian keadaan yang akan memaksa kita. 1152 02:53:02,410 --> 02:53:08,290 Memandangkan jiran timur kita ia tidak memerlukan penyerahan tanpa syarat .. 1153 02:53:08,370 --> 02:53:11,160 .. kita telah komited .. 1154 02:53:11,250 --> 02:53:15,910 ..dengan memenuhi keperluan rundingan kerajaan Soviet dan sekutunya. 1155 02:53:16,000 --> 02:53:20,160 Dengan cara ini kita akan tunjukkan keikhlasan akan keamanan. 1156 02:55:36,290 --> 02:55:41,620 ARMOR (PRAJURIT) tidak diketahui 1157 02:55:42,620 --> 02:55:57,620 Diterjemahkan oleh: kawulo Dari sub bahasa Inggeris: As_Peyash Kami memohon maaf kerana banyak kesilapan terjemahan Terima kasih 94426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.