All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E04.Duet.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:11,125 All right, I'm about ready to call this one. 2 00:00:11,287 --> 00:00:13,198 Doesn't look like there are any survivors. 3 00:00:13,407 --> 00:00:16,240 The cullings are getting more and more intense. 4 00:00:16,447 --> 00:00:17,562 SHEPPARD You said it yourself. 5 00:00:18,367 --> 00:00:20,358 Too many Wraiths woke up at the same time. 6 00:00:20,527 --> 00:00:23,564 Too many mouths to feed, or hands to feed. 7 00:00:24,527 --> 00:00:26,961 We're heading back to the gate. Meet you there? 8 00:00:27,407 --> 00:00:29,637 Sounds like a plan. McKay, Beckett, you having any luck? 9 00:00:29,847 --> 00:00:31,758 Negative, colonel. We haven't found anyone. 10 00:00:31,927 --> 00:00:35,556 Make your way back to the gate. Will do. Beckett out. 11 00:00:37,607 --> 00:00:41,077 So maybe you should pick some wildflowers from around here. 12 00:00:41,247 --> 00:00:42,646 She'd get a kick out of that. 13 00:00:42,807 --> 00:00:45,879 What are you talking about? You got a date with Katie Brown. 14 00:00:46,087 --> 00:00:48,920 Right? She's a botanist. She never gets to go off-world. 15 00:00:49,087 --> 00:00:51,157 What's this, now? It's nothing. Nothing. 16 00:00:51,327 --> 00:00:53,557 You have a date, Rodney? With a woman? 17 00:00:53,727 --> 00:00:57,766 It is simply two adults sharing some friendly- Yes, with a woman. 18 00:00:59,647 --> 00:01:03,117 Well, she's excited about it. Not sure why, though. 19 00:01:03,327 --> 00:01:05,124 How would you know? Girls' poker night. 20 00:01:05,647 --> 00:01:06,762 I know a lot of things. 21 00:01:06,927 --> 00:01:09,202 And it's none of your business. This is inappropriate field conversation. 22 00:01:09,367 --> 00:01:10,959 What? I was just suggesting you might wanna pick flowers. 23 00:01:11,127 --> 00:01:12,879 And maybe you should just do your job and protect us. 24 00:01:13,047 --> 00:01:14,275 Shut up. 25 00:01:14,447 --> 00:01:15,675 Shut up? Let me tell you something- 26 00:01:15,847 --> 00:01:16,962 Stop speaking. 27 00:01:20,207 --> 00:01:21,196 Dart. 28 00:01:21,367 --> 00:01:22,846 We have a Dart incoming. 29 00:01:25,847 --> 00:01:27,439 Move it! 30 00:01:29,207 --> 00:01:31,402 If it has seen us, it will blow Atlantis' cover. 31 00:01:31,567 --> 00:01:34,639 Anyone get a clear shot, you take it, understand? 32 00:01:37,967 --> 00:01:39,400 Scatter! 33 00:01:39,807 --> 00:01:42,082 McKay! 34 00:02:10,807 --> 00:02:12,206 It is heading towards the gate. 35 00:02:12,407 --> 00:02:13,999 We damaged it, but it is on its way. 36 00:02:14,207 --> 00:02:16,357 McKay and Cadman have been beamed aboard that Dart. 37 00:02:16,687 --> 00:02:19,485 We can't risk the Dart making it back to the hive ship. 38 00:02:27,767 --> 00:02:29,120 Oh, God. 39 00:02:32,967 --> 00:02:33,956 Ah! 40 00:04:27,247 --> 00:04:28,919 I'm a doctor. I can help. 41 00:04:36,407 --> 00:04:39,604 What do you think you're doing? He was reaching the self-destruct. 42 00:04:39,767 --> 00:04:42,201 He's the only one that could get Cadman and McKay out. 43 00:04:42,367 --> 00:04:44,198 I seriously doubt he'd oblige. 44 00:04:44,927 --> 00:04:47,361 Well, we'll never know now, will we? 45 00:04:47,767 --> 00:04:49,564 Is everyone all right? We're fine. 46 00:04:49,727 --> 00:04:51,206 Hansen, radio Atlantis. 47 00:04:51,407 --> 00:04:54,604 I want Zelenka here ASAP. We got a problem. 48 00:05:15,127 --> 00:05:16,685 Colonel. 49 00:05:19,167 --> 00:05:20,395 Ah! 50 00:05:22,887 --> 00:05:25,242 First time offworld? Yes. 51 00:05:26,167 --> 00:05:28,806 If there were more Wraith, they'd have attacked us by now. 52 00:05:29,367 --> 00:05:31,517 Really? If it makes you feel better. 53 00:05:31,687 --> 00:05:33,086 Did you find what we want? 54 00:05:33,287 --> 00:05:36,245 Well, yes, but it's very complex. 55 00:05:36,407 --> 00:05:39,558 This interface controls the machine that dematerialises people, 56 00:05:39,727 --> 00:05:41,126 stores their information, 57 00:05:41,287 --> 00:05:43,357 and rematerialises them again when commanded to. 58 00:05:43,527 --> 00:05:45,358 Great. Command it to. 59 00:05:45,527 --> 00:05:47,483 Uh, I can't. 60 00:05:47,647 --> 00:05:50,684 From what we can tell, the materialiser's storing two life signs. 61 00:05:50,847 --> 00:05:51,836 Which is good. Yes. 62 00:05:52,007 --> 00:05:56,159 But there's only enough power in the Dart's energy cell to rematerialise one of them. 63 00:05:56,607 --> 00:05:58,916 Power to the rematerialiser has been completely severed 64 00:05:59,087 --> 00:06:00,998 and emergency backup power is run down. 65 00:06:01,207 --> 00:06:02,435 Okay. 66 00:06:02,607 --> 00:06:04,802 You have to decide which one we're going to beam out. 67 00:06:05,007 --> 00:06:07,123 That's a terrible choice to have to make. 68 00:06:07,287 --> 00:06:10,085 Easy, beam out McKay. He'll figure out how to get Cadman free. 69 00:06:10,287 --> 00:06:13,677 No, no, sorry. I was unclear. No way of telling which is which. 70 00:06:13,887 --> 00:06:16,321 Yes, they just read as life signs. 71 00:06:16,687 --> 00:06:18,484 Perfect. 72 00:06:19,127 --> 00:06:20,640 All right, that one. 73 00:06:20,807 --> 00:06:23,196 Go. Stand aside. 74 00:06:29,207 --> 00:06:30,879 Rodney, you okay? 75 00:06:31,527 --> 00:06:33,040 Mm. 76 00:06:37,687 --> 00:06:40,406 His pulse is stable, but I need to get him to Atlantis. 77 00:06:40,567 --> 00:06:42,603 Help the doc get back to the city with McKay. 78 00:06:42,807 --> 00:06:46,436 I'll stay here with Zelenka and bring as much of the Dart back as possible. 79 00:06:53,007 --> 00:06:54,326 All of his vitals are stable. 80 00:06:54,487 --> 00:06:57,320 His body's reacting like he's been struck by a Wraith stunner. 81 00:06:57,487 --> 00:07:01,321 You think once the initial shock's over, we'll have the old McKay back? 82 00:07:01,647 --> 00:07:03,205 I'm afraid so. 83 00:07:04,327 --> 00:07:06,238 Have they had any luck with the wreckage? 84 00:07:06,447 --> 00:07:10,759 No. Lieutenant Cadman is still in there somewhere. 85 00:07:11,607 --> 00:07:13,962 Did you know her well? No, not really. 86 00:07:14,167 --> 00:07:16,601 She was with the new batch that came aboard the Daedalus. 87 00:07:16,807 --> 00:07:18,798 She seemed quite lovely, though. 88 00:07:19,007 --> 00:07:20,998 She saved my life. 89 00:07:21,447 --> 00:07:24,086 Well, you'll be the first person I call when we find her. 90 00:07:24,287 --> 00:07:25,959 Thank you. 91 00:07:29,647 --> 00:07:30,636 Ugh. 92 00:07:36,447 --> 00:07:37,800 How's it coming? 93 00:07:37,967 --> 00:07:40,561 Well, the good news is we were able to stabilise her lifesign signature. 94 00:07:40,727 --> 00:07:43,161 Now it's just a question of getting the machine online. 95 00:07:43,327 --> 00:07:45,921 Great. How do we power it up? That's the bad news. 96 00:07:46,087 --> 00:07:48,123 The machine uses a specialised transformer 97 00:07:48,287 --> 00:07:52,599 to convert raw power into a highly stable, very specific stream of power. 98 00:07:52,807 --> 00:07:55,958 The transformer's crucial in operating the machine safely 99 00:07:56,167 --> 00:07:58,362 and it's been damaged. 100 00:07:59,007 --> 00:08:01,362 I don't suppose there are any spares in the trunk? 101 00:08:02,047 --> 00:08:03,799 We're working on reverse-engineering one. 102 00:08:04,007 --> 00:08:06,885 Good. Let me know the second you have something. 103 00:08:30,327 --> 00:08:32,204 Not bad, huh? 104 00:08:33,007 --> 00:08:34,042 It's fine. 105 00:08:35,767 --> 00:08:37,439 So, what do you think of Atlantis? 106 00:08:39,687 --> 00:08:41,518 It's fine. 107 00:08:41,727 --> 00:08:45,879 Have you thought about what you wanna do after you're done here? 108 00:08:48,087 --> 00:08:49,281 Do you want me to leave? 109 00:08:50,167 --> 00:08:51,964 No, no. Stay as long as you like. 110 00:08:52,127 --> 00:08:54,004 I'm just saying... 111 00:08:54,407 --> 00:08:56,363 you know your way around, 112 00:08:56,527 --> 00:08:59,246 you can take care of yourself in a fight, 113 00:08:59,407 --> 00:09:01,682 you hate the Wraith as much as we do. 114 00:09:03,847 --> 00:09:06,236 Okay, maybe more than we do. 115 00:09:06,447 --> 00:09:08,165 The point is, 116 00:09:08,367 --> 00:09:10,881 we could use a guy like you around here 117 00:09:11,047 --> 00:09:14,198 and you look like you could use a place to stay. 118 00:09:23,487 --> 00:09:25,603 I'm not sure I'd fit in here. 119 00:09:26,167 --> 00:09:28,044 There's only one way to find out. 120 00:09:28,927 --> 00:09:31,282 Do I have to decide now, or can I finish eating? 121 00:09:31,847 --> 00:09:33,838 Take your time. 122 00:09:34,927 --> 00:09:36,883 And... 123 00:09:38,527 --> 00:09:41,200 try these. They work great. 124 00:09:56,407 --> 00:09:58,045 Hello. 125 00:10:03,247 --> 00:10:05,238 How are you feeling, Rodney? 126 00:10:05,407 --> 00:10:08,638 Um, terrible. What happened? 127 00:10:08,807 --> 00:10:10,365 You were scooped up by a Dart. 128 00:10:10,527 --> 00:10:12,916 Oh, great. How'd I get out? 129 00:10:13,367 --> 00:10:15,756 It's a long story, but I'm glad you're doing well. 130 00:10:15,967 --> 00:10:17,764 Hello? Dr. Beckett? 131 00:10:18,487 --> 00:10:21,399 Is that Cadman? Dr. McKay? 132 00:10:22,687 --> 00:10:24,643 Where is she? I'm right here. 133 00:10:24,807 --> 00:10:27,526 Lieutenant Cadman is still trapped inside the Dart. 134 00:10:27,687 --> 00:10:30,042 What? Who said that? 135 00:10:30,247 --> 00:10:32,124 I did. You said, "What?" 136 00:10:32,287 --> 00:10:34,801 I said, Lieutenant Cadman is still trapped in the Dart. 137 00:10:34,967 --> 00:10:37,356 No, no. Did you say the word "what"? No, I didn't. 138 00:10:37,527 --> 00:10:39,677 McKay? Yes. Where are you? 139 00:10:39,847 --> 00:10:42,361 I'm right here. No, I'm talking to Cadman. Shut up. 140 00:10:42,567 --> 00:10:44,205 She's not here, Rodney. Yes, I am. 141 00:10:44,367 --> 00:10:46,642 You didn't just hear that? You didn't just hear Lieutenant Cadman? 142 00:10:46,807 --> 00:10:50,038 No, I didn't. Headset. 143 00:10:52,247 --> 00:10:54,442 Not wearing a headset. McKay, where are you? 144 00:10:54,647 --> 00:10:57,207 I'm right in front of Carson. Oh, no. 145 00:10:57,927 --> 00:10:59,326 Put your hands over your eyes. 146 00:10:59,527 --> 00:11:00,926 Why? Just do it. 147 00:11:01,127 --> 00:11:04,164 Cadman's still inside the Dart. You're experiencing some sort of- 148 00:11:04,327 --> 00:11:07,239 Rodney, what are you doing? Oh, this is terrible. 149 00:11:07,447 --> 00:11:09,165 What's terrible? I can see that. 150 00:11:09,327 --> 00:11:12,797 I can see your hands over your eyes as if they were my eyes. 151 00:11:13,567 --> 00:11:15,956 Carson. Hi. Hello. 152 00:11:18,407 --> 00:11:19,920 Who got us out of the Dart? 153 00:11:20,367 --> 00:11:24,155 Zelenka, but he only got you out. Cadman's still inside the Dart. 154 00:11:24,327 --> 00:11:27,603 No, no, no. This cannot be happening. 155 00:11:27,807 --> 00:11:31,038 Cadman's not trapped in the Dart. Excuse me? 156 00:11:31,687 --> 00:11:33,325 She's in here. 157 00:11:39,207 --> 00:11:40,196 Oh, nice work. 158 00:11:40,367 --> 00:11:43,245 We were running out of power. I knew hardly anything about the machine. 159 00:11:43,407 --> 00:11:45,238 Who'd have thought this could be one of the side effects? 160 00:11:45,407 --> 00:11:47,477 So instead of waiting to understand what is was that you were doing, 161 00:11:47,647 --> 00:11:50,480 you just sort of mashed the keyboard hoping something would happen? 162 00:11:50,647 --> 00:11:52,080 Well, you're alive, aren't you? 163 00:11:52,247 --> 00:11:53,839 Ask him if he knows how to fix it. 164 00:11:54,007 --> 00:11:55,486 He doesn't know how to fix it. 165 00:11:56,007 --> 00:11:57,918 What? I'm talking to her. 166 00:11:58,127 --> 00:12:00,595 You can hear her thoughts? Not her thoughts, thank God. 167 00:12:00,767 --> 00:12:04,282 I can hear when she's speaking, or, I suppose, when she tries to speak. 168 00:12:04,447 --> 00:12:07,166 Are you sure he should be discharged from infirmary, Carson? 169 00:12:07,327 --> 00:12:10,125 According to the MRI, he's as healthy as he ever was. 170 00:12:10,567 --> 00:12:12,603 It doesn't feel very healthy in here. 171 00:12:12,807 --> 00:12:15,367 Well, we can't all be track stars, now, can we? 172 00:12:17,527 --> 00:12:18,801 It was her again. 173 00:12:18,967 --> 00:12:23,085 Maybe there's something wrong an MRI wouldn't pick up, if you know what I mean? 174 00:12:23,847 --> 00:12:27,396 I'm not crazy, I just have another consciousness in my brain. 175 00:12:28,327 --> 00:12:30,841 So he just looks crazy? I'm sure I do. 176 00:12:31,007 --> 00:12:34,966 But only because Dr. Fumbles McStupid over here was in way over his head. 177 00:12:35,127 --> 00:12:39,678 Yes, yes. I made a mistake trying to save your life. 178 00:12:39,847 --> 00:12:43,237 Now, do you want to try to fix it or do you want to berate me some more? 179 00:12:43,407 --> 00:12:45,159 I am perfectly capable of doing both at the same time. 180 00:12:45,327 --> 00:12:47,477 Now, I assume you've tried to run one of our own generators? 181 00:12:47,647 --> 00:12:49,365 It's not as simple as that. Why not? 182 00:12:49,527 --> 00:12:52,325 The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. 183 00:12:52,487 --> 00:12:55,718 The power fluctuations are huge. If we overshoot just a little- 184 00:12:55,887 --> 00:12:56,876 Wait. What does that mean? 185 00:12:57,047 --> 00:12:58,526 - we're screwed up. 186 00:12:58,687 --> 00:13:01,645 If maybe we can write an interface program that can take care of this? 187 00:13:01,807 --> 00:13:04,958 Hello? Rodney? Will you please answer me? 188 00:13:05,167 --> 00:13:07,237 Here's what I want to try. Rodney? 189 00:13:07,447 --> 00:13:10,962 We'll take a naquadah generator... Rodney? Rodney! 190 00:13:11,127 --> 00:13:14,676 And... And... Rodney. Rodney! Rodney! 191 00:13:14,847 --> 00:13:16,485 Yes, what? 192 00:13:18,727 --> 00:13:22,322 Stop ignoring me. Well, stop asking stupid questions. 193 00:13:22,767 --> 00:13:25,361 Rodney? I will get you out of here, okay? 194 00:13:25,567 --> 00:13:27,956 But just be a good little girlie and keep quiet. 195 00:13:28,167 --> 00:13:29,520 Don't you dare condescend me. 196 00:13:29,687 --> 00:13:32,076 This is as much my problem as it is yours. 197 00:13:32,247 --> 00:13:35,364 And do you have a degree in physics? What about mechanical engineering? 198 00:13:35,527 --> 00:13:36,676 Rodney? Yes? 199 00:13:38,047 --> 00:13:41,198 Sorry. I'm sorry. What, please? 200 00:13:43,167 --> 00:13:45,123 Why don't we let Zelenka handle this. 201 00:13:45,287 --> 00:13:46,402 I'm fine. No. 202 00:13:47,047 --> 00:13:48,036 You're not. 203 00:13:48,207 --> 00:13:50,038 And I'd like you to talk to Dr. Heightmeyer. 204 00:13:50,407 --> 00:13:53,763 I think it'd be more useful if I was to- WEIR: Rodney. 205 00:13:55,927 --> 00:13:57,963 I'm not asking you. 206 00:14:10,967 --> 00:14:12,605 Fine. 207 00:14:15,927 --> 00:14:18,680 Oh, stop sulking. You're acting like a 2-year-old. 208 00:14:18,847 --> 00:14:20,599 This is your fault. How you figure? 209 00:14:20,767 --> 00:14:23,156 All you had to do was keep your mouth shut. 210 00:14:23,327 --> 00:14:25,761 You have no idea what it's like in here, okay? 211 00:14:25,927 --> 00:14:29,522 Yes. Yes, I do. I know exactly what it's like in here because I live in here. 212 00:14:29,687 --> 00:14:31,723 I like it here. Rodney? 213 00:14:31,927 --> 00:14:34,202 Be cool. Katie. Hi. 214 00:14:34,407 --> 00:14:36,682 Is everything okay? 215 00:14:36,967 --> 00:14:39,117 Yes. Yes, everything is just fine. 216 00:14:39,327 --> 00:14:40,362 I was just... 217 00:14:40,527 --> 00:14:41,926 Talking on the radio. 218 00:14:42,087 --> 00:14:43,236 talking on the radio. 219 00:14:45,407 --> 00:14:46,522 You're well, I take it? 220 00:14:47,967 --> 00:14:51,846 I heard you ran into some trouble off-world today? 221 00:14:52,047 --> 00:14:54,163 Oh, yes, yes, yes. But everything's fine now. 222 00:14:54,327 --> 00:14:55,726 It's all being sorted out. 223 00:14:55,927 --> 00:14:58,566 Back to normal. Good. 224 00:14:58,727 --> 00:15:00,160 So we're still on for tomorrow? 225 00:15:00,447 --> 00:15:04,520 Yes, yes. Yes, I tell you, I'm very much looking forward to it. 226 00:15:04,967 --> 00:15:06,685 In fact, I'm sure it'll be a... 227 00:15:07,487 --> 00:15:11,162 You know, a wonderful evening and whatnot. 228 00:15:11,367 --> 00:15:14,677 Right. Well, I'll see you then. 229 00:15:17,247 --> 00:15:19,761 You really know nothing about women, do you? 230 00:15:19,967 --> 00:15:23,004 I know plenty. Maybe this is a good thing. 231 00:15:23,167 --> 00:15:24,156 Excuse me? 232 00:15:24,327 --> 00:15:27,205 I could teach you a thing or two about the opposite sex, McKay. 233 00:15:27,367 --> 00:15:29,517 Lord knows, you need it. 234 00:15:29,807 --> 00:15:32,844 This is hell. This is my own personal hell. 235 00:15:57,927 --> 00:15:58,962 All right. 236 00:16:00,287 --> 00:16:01,766 Let's try that again. 237 00:16:02,607 --> 00:16:05,804 How about you try that again, sir? 238 00:16:06,567 --> 00:16:09,240 Maybe that's enough for today. 239 00:16:10,527 --> 00:16:13,644 And how do you feel you're qualified to help us with this problem? Hm? 240 00:16:14,167 --> 00:16:15,725 I'm not. 241 00:16:15,887 --> 00:16:18,276 Who could be? This was not covered in medical school. 242 00:16:18,807 --> 00:16:21,367 But I have spent quite some time as a couples therapist. 243 00:16:21,527 --> 00:16:22,516 We're not a couple. 244 00:16:22,687 --> 00:16:24,723 In any sense of the definition, not a couple. 245 00:16:24,887 --> 00:16:25,876 No. 246 00:16:26,767 --> 00:16:29,520 In physics, a couple is defined as a pair of forces, 247 00:16:29,727 --> 00:16:32,639 equal in magnitude, acting in opposite directions. 248 00:16:32,847 --> 00:16:34,883 You don't feel that applies here? That's very clever. 249 00:16:35,047 --> 00:16:37,402 But we're not equal forces. Watch it. 250 00:16:37,607 --> 00:16:40,075 And what I mean by that is that she's just a voice in my head. 251 00:16:40,247 --> 00:16:41,521 I have control of the body. 252 00:16:41,687 --> 00:16:44,155 I've seen your body, McKay. You can keep it. 253 00:16:44,847 --> 00:16:46,075 How do you know that? 254 00:16:46,247 --> 00:16:48,556 She's been able to access the part of your brain 255 00:16:48,727 --> 00:16:50,877 that creates speech and controls hearing. Why not movement? 256 00:16:52,047 --> 00:16:55,562 If she could've, she would've by now. Maybe you need to release control. 257 00:16:56,207 --> 00:16:57,356 Why would I do that? 258 00:16:57,527 --> 00:17:00,087 Because, like it or not, you're sharing that body. 259 00:17:00,567 --> 00:17:02,444 The roles could've easily been reversed. 260 00:17:02,607 --> 00:17:04,563 You could be trapped inside her body. 261 00:17:04,727 --> 00:17:08,322 Wouldn't you like a chance to, say, talk to others without having to go through her? 262 00:17:08,487 --> 00:17:10,478 Yeah! Maybe. 263 00:17:10,687 --> 00:17:12,882 Maybe? Okay, yes, I would want that. 264 00:17:13,247 --> 00:17:14,362 So let her. 265 00:17:14,807 --> 00:17:16,126 Aw... 266 00:17:16,727 --> 00:17:17,716 Close your eyes. 267 00:17:19,327 --> 00:17:23,002 Take deep breaths and stop trying to control everything for a second. 268 00:17:26,527 --> 00:17:28,119 Hello? 269 00:17:29,127 --> 00:17:30,242 Hello? 270 00:17:31,247 --> 00:17:34,637 Laura? Oh, this is weird. 271 00:17:34,847 --> 00:17:37,315 Hearing his voice when I speak. 272 00:17:38,247 --> 00:17:40,522 Can you move? I don't know. 273 00:17:40,727 --> 00:17:42,365 Let me try. 274 00:17:46,687 --> 00:17:49,406 Okay. That's enough of that. Oh, come on. 275 00:17:49,567 --> 00:17:51,364 Dr. McKay, we were just starting to make progress. 276 00:17:51,567 --> 00:17:53,637 Progress won't be necessary if we can get her out of here. 277 00:17:54,047 --> 00:17:56,242 Now, I've calmed down, so has she. 278 00:17:56,607 --> 00:18:00,122 Let me get back to work. Okay. 279 00:18:00,327 --> 00:18:01,601 Really? 280 00:18:01,807 --> 00:18:04,401 Oh, she's fine with this, by the way. Sort of. 281 00:18:04,607 --> 00:18:06,086 Should I? 282 00:18:06,487 --> 00:18:11,242 This is a P90. It's a compact, lightweight, incredibly sturdy, fully- 283 00:18:16,727 --> 00:18:18,160 Good. 284 00:18:18,487 --> 00:18:21,126 That's good. 285 00:18:21,327 --> 00:18:25,764 All right. This is a 9 mm semiautomatic- 286 00:18:31,367 --> 00:18:32,561 That's good too. 287 00:18:32,767 --> 00:18:34,166 I prefer this. 288 00:18:39,007 --> 00:18:41,123 I can see why you would. 289 00:18:51,527 --> 00:18:53,916 All right. Let's give this bad boy a try. 290 00:18:54,127 --> 00:18:57,119 Start her up, but slowly ease her in. No, it's not ready. 291 00:18:57,287 --> 00:18:58,436 Some of these calculations aren't right. 292 00:18:58,647 --> 00:19:00,160 Maybe you just don't understand them. 293 00:19:05,447 --> 00:19:07,915 What the hell happened? We started it up. 294 00:19:08,087 --> 00:19:10,203 I said, slowly ease her into it. 295 00:19:10,647 --> 00:19:13,844 I was at 3 percent. The power requirements are delicate. 296 00:19:14,047 --> 00:19:17,437 We should've run simulations before- Yes, yes, 20/20 hindsight. 297 00:19:17,607 --> 00:19:19,882 You shouldn't be here. I'm sorry? 298 00:19:20,047 --> 00:19:23,039 I'm telling you, these calculations are wrong. 299 00:19:23,647 --> 00:19:27,196 Having two consciousnesses inside a single brain must be very taxing. 300 00:19:27,367 --> 00:19:30,404 Listen- You're making mistakes. 301 00:19:36,447 --> 00:19:39,883 Now, leave it to me before you do more harm than good. 302 00:19:55,007 --> 00:19:56,918 You're up late. Mm. 303 00:19:57,127 --> 00:20:00,961 I couldn't sleep. I was trying to clear my head. 304 00:20:01,407 --> 00:20:05,002 I hear the transformer test didn't go so well. 305 00:20:05,207 --> 00:20:06,799 Well, you heard right. 306 00:20:08,247 --> 00:20:09,521 Listen, 307 00:20:09,727 --> 00:20:14,437 I wanted you to know that I gave the command to take the Dart down. 308 00:20:14,647 --> 00:20:17,036 Look, much as I'd like to pretend that this is remotely your fault, 309 00:20:17,207 --> 00:20:20,722 the thought of what would've happened if you hadn't shot the Dart down is... 310 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 So we're cool? 311 00:20:22,847 --> 00:20:25,042 No, you're cool, I'm fine. 312 00:20:25,487 --> 00:20:26,920 You should get some sleep. 313 00:20:27,647 --> 00:20:30,639 I could actually use some rest, Rodney. 314 00:20:30,927 --> 00:20:32,918 She says she's tired. 315 00:20:34,807 --> 00:20:36,399 Good night. 316 00:21:26,327 --> 00:21:29,364 Busy? No, no. Come in. 317 00:21:31,447 --> 00:21:34,200 How are you feeling? Fine. 318 00:21:34,927 --> 00:21:36,485 Really? Mm. 319 00:21:37,167 --> 00:21:38,759 Mainly because of Cadman. 320 00:21:38,967 --> 00:21:41,561 She's calming, you know? 321 00:21:42,367 --> 00:21:46,440 Between you and me, I am damn lucky it was her. 322 00:21:46,727 --> 00:21:50,083 Should you...? Oh, she's asleep, can't hear a thing. 323 00:21:50,287 --> 00:21:52,357 Well, yes, then. She seems like a lovely lady. 324 00:21:52,567 --> 00:21:55,639 Oh, that is so nice. 325 00:21:57,207 --> 00:22:02,042 Hey, you want to do me a favour? 326 00:22:02,207 --> 00:22:05,404 You wanna ride shotgun on this date tomorrow night? 327 00:22:06,567 --> 00:22:08,285 With Dr. Brown? Katie. 328 00:22:08,967 --> 00:22:09,956 You're going through with it? 329 00:22:10,687 --> 00:22:12,359 Well, I've cancelled on her so many times. 330 00:22:12,567 --> 00:22:14,603 I don't want to mess this up. 331 00:22:17,447 --> 00:22:19,005 But what do you want me to do? 332 00:22:19,207 --> 00:22:23,758 Listen, I don't think it's any big secret that I am terrible with women. 333 00:22:24,287 --> 00:22:27,006 Having someone there to cut me off when I start making a fool of myself 334 00:22:27,167 --> 00:22:28,566 would be a great help. 335 00:22:31,447 --> 00:22:33,278 I'd consider it a personal favour. 336 00:22:37,447 --> 00:22:40,359 Okay, Rodney. Fine. Great. 337 00:22:42,607 --> 00:22:44,484 And thanks. 338 00:23:10,837 --> 00:23:12,350 Where am I? 339 00:23:14,437 --> 00:23:15,790 Where are my clothes? 340 00:23:15,997 --> 00:23:18,989 Can't we sleep just a little longer? 341 00:23:20,237 --> 00:23:21,989 It is 2 in the afternoon. Where the hell are we? 342 00:23:22,157 --> 00:23:24,307 We're in my room. Your mattress sucks. 343 00:23:24,477 --> 00:23:27,389 That is a prescription mattress. I need that for my back. How did we get here? 344 00:23:27,557 --> 00:23:29,866 I walk ed while you were sleeping. You did what? 345 00:23:30,037 --> 00:23:32,426 It was a lot easier to use your body when you were asleep. 346 00:23:32,637 --> 00:23:36,391 Pants. Where are my pants? They're over on the chair. 347 00:23:40,197 --> 00:23:41,915 Seen it. 348 00:23:42,117 --> 00:23:44,233 We've gotta set some boundaries. Yeah, sorry about that. 349 00:23:44,397 --> 00:23:46,069 I'm used to sleeping in the buff. 350 00:23:46,277 --> 00:23:47,949 You've crossed a line here, Cadman. 351 00:23:48,117 --> 00:23:51,473 I guarantee it was more traumatic for me. 352 00:23:53,517 --> 00:23:57,032 Why are my legs burning? I took us for a run before bed. 353 00:23:57,237 --> 00:24:00,786 Why in the world would you do that? Because it helps me unwind. 354 00:24:00,997 --> 00:24:03,067 Okay, okay, this is very important. 355 00:24:03,277 --> 00:24:05,916 Did you ingest any citrus? I'm deathly allergic to citrus. 356 00:24:06,117 --> 00:24:07,948 Uh-oh. "Uh-oh"? 357 00:24:08,157 --> 00:24:11,513 Rodney, look, I worked out, I came here, and I went to bed. 358 00:24:11,717 --> 00:24:13,548 Jeez, loosen up. I would love to, 359 00:24:13,717 --> 00:24:16,914 but every muscle in my body is sore from your stupid workout. 360 00:24:17,117 --> 00:24:19,347 So, what's on the board for today? 361 00:24:19,557 --> 00:24:21,548 More of the same. Why? You have any ideas? 362 00:24:21,757 --> 00:24:24,476 Yeah, actually, I do. 363 00:24:25,037 --> 00:24:26,914 Don't look. 364 00:24:38,397 --> 00:24:41,195 I thought we were supposed to be sparring today. 365 00:24:41,357 --> 00:24:43,587 You were late, so Ronon and I- 366 00:24:49,117 --> 00:24:51,472 What the hell do you think you're doing? 367 00:24:53,077 --> 00:24:54,908 I wouldn't have hurt her. 368 00:24:55,117 --> 00:24:57,915 Well, it sure in the hell looked like you were going to. 369 00:24:58,797 --> 00:25:00,788 You okay? I am fine. 370 00:25:06,717 --> 00:25:08,787 I told him that he did not have to go easy on me. 371 00:25:08,997 --> 00:25:12,034 You've got to be careful what you say to this guy. 372 00:25:14,997 --> 00:25:16,589 No, it is completely out of the question. 373 00:25:16,797 --> 00:25:18,355 Why? You'd rather go it alone? 374 00:25:18,517 --> 00:25:20,473 Oh, yes, imagine that, I'd rather go it alone. 375 00:25:20,637 --> 00:25:22,150 Well, consider the opportunity, right? 376 00:25:22,317 --> 00:25:25,468 To have a woman there with you, helping you out, feeding you lines. 377 00:25:25,637 --> 00:25:27,434 I think you could learn something. 378 00:25:27,597 --> 00:25:30,270 Thank you for the offer, Cyrano, but I think I'll pass. 379 00:25:30,477 --> 00:25:32,388 I was there when you bumped into her, okay? 380 00:25:32,557 --> 00:25:34,787 I felt how nervous and awkward you were. 381 00:25:34,957 --> 00:25:37,676 I'm sure that has nothing to do with my current situation. 382 00:25:37,837 --> 00:25:40,305 Come on, Rodney, let me do this for you. 383 00:25:40,517 --> 00:25:42,473 Maybe this is why this happened. 384 00:25:42,637 --> 00:25:44,150 This is why this happened? Yeah. 385 00:25:44,317 --> 00:25:45,306 Are you insane? 386 00:25:45,477 --> 00:25:48,514 Considering our situation, I think I've been extremely reasonable. 387 00:25:48,717 --> 00:25:50,594 I can make this a living hell for you. 388 00:25:50,797 --> 00:25:53,106 This is something I wanna do, and we're doing it. 389 00:26:11,677 --> 00:26:13,156 I wanted to apologise. 390 00:26:15,117 --> 00:26:16,675 Come in. 391 00:26:19,677 --> 00:26:24,592 Do not worry, Ronon. It was impressive. 392 00:26:25,557 --> 00:26:27,115 Please. 393 00:26:27,877 --> 00:26:29,674 How are you finding your training? 394 00:26:29,877 --> 00:26:31,947 You mean my testing? 395 00:26:33,117 --> 00:26:34,516 Is that what you think? 396 00:26:35,637 --> 00:26:37,355 Am I wrong? 397 00:26:37,597 --> 00:26:41,067 Colonel Sheppard believes you can be of great help to us. 398 00:26:43,877 --> 00:26:45,230 Why did you join them? 399 00:26:46,717 --> 00:26:51,393 My people are strong and proud, 400 00:26:52,037 --> 00:26:54,676 but Atlantis is the best hope for us all. 401 00:26:57,357 --> 00:27:00,349 I suspect you see it too, or you would have already left. 402 00:27:03,237 --> 00:27:06,354 I am so sorry. I thought he told you that I'd be joining you for dinner. 403 00:27:06,517 --> 00:27:08,906 Well, he has been under a lot of stress lately. 404 00:27:09,117 --> 00:27:11,267 Yes. In fact, that's why I'm here. 405 00:27:11,477 --> 00:27:12,671 Is he all right? 406 00:27:13,077 --> 00:27:15,033 I'm late. Sorry. Hi. 407 00:27:15,237 --> 00:27:16,750 Carson kept me company. 408 00:27:16,957 --> 00:27:19,790 Sit down. The first course is all set to go. 409 00:27:19,997 --> 00:27:21,271 Carson. Rodney. 410 00:27:21,437 --> 00:27:23,348 What are you doing here? You invited me. 411 00:27:23,517 --> 00:27:26,270 I did, did I? Yes. 412 00:27:26,437 --> 00:27:28,997 Please sit. 413 00:27:36,797 --> 00:27:39,994 Don't start eating, you idiot. Make a toast first. 414 00:27:40,197 --> 00:27:42,916 Yes. Yes. Yes. 415 00:27:44,277 --> 00:27:45,869 A toast... 416 00:27:46,277 --> 00:27:47,835 to you. 417 00:27:48,037 --> 00:27:52,872 We've been working together for some time now, a short time... 418 00:27:53,237 --> 00:27:55,592 but in that time... 419 00:27:56,037 --> 00:27:59,188 I've often found our interchanges very... 420 00:28:00,717 --> 00:28:02,594 What I mean to say is that... 421 00:28:02,797 --> 00:28:06,870 you're very funny and smart and... 422 00:28:09,837 --> 00:28:13,068 And from what I can tell, you make a delicious salad. 423 00:28:14,237 --> 00:28:16,387 So to you. 424 00:28:16,757 --> 00:28:18,031 Yes. Cheers. 425 00:28:18,237 --> 00:28:20,193 All right, good. That wasn't so bad. 426 00:28:20,357 --> 00:28:22,791 She's obviously into you. We have that working for us. 427 00:28:22,957 --> 00:28:25,266 Now, I was thinking that we... 428 00:28:25,437 --> 00:28:27,189 Wait, McKay. McKay. 429 00:28:27,397 --> 00:28:30,070 Stop drinking the wine. You're gonna get drunk. 430 00:28:30,237 --> 00:28:33,035 Wait, yes! You need that to loosen up a bit. Finish it off. 431 00:28:33,317 --> 00:28:36,275 Good boy. Yeah. 432 00:28:43,317 --> 00:28:44,591 Say something, McKay. 433 00:28:44,757 --> 00:28:47,669 Come on, say something that'll start a conversation. 434 00:28:48,997 --> 00:28:51,113 So... 435 00:28:51,717 --> 00:28:53,435 do you...? 436 00:28:54,117 --> 00:28:55,106 Um...? 437 00:28:59,317 --> 00:29:00,386 Yes? 438 00:29:01,357 --> 00:29:03,154 I forgot what I was gonna say. 439 00:29:05,717 --> 00:29:07,389 What was it? 440 00:29:09,317 --> 00:29:11,877 Okay, this is ridiculous. 441 00:29:18,717 --> 00:29:22,027 Katie, I really like you. 442 00:29:22,197 --> 00:29:27,191 In fact, the past few months here have been made more liveable, thanks to you. 443 00:29:29,357 --> 00:29:31,587 I wanted tonight to be special, 444 00:29:32,157 --> 00:29:35,706 but for reasons I can't go into now, I gotta leave. 445 00:29:39,677 --> 00:29:40,951 I'm sorry to hear that. 446 00:29:41,157 --> 00:29:44,035 But I don't want you to be insulted 447 00:29:44,237 --> 00:29:47,673 or to wonder whether or not I am interested in you, 448 00:29:47,877 --> 00:29:51,472 because I am. I am very... 449 00:29:52,397 --> 00:29:53,796 very... 450 00:29:53,997 --> 00:29:55,828 interested. 451 00:30:05,397 --> 00:30:07,149 I'll see you soon. 452 00:30:13,997 --> 00:30:15,510 Mm. 453 00:30:18,557 --> 00:30:20,434 Give me back my body. We have to go back. 454 00:30:20,637 --> 00:30:24,027 And do what? I bet that is the most honest you've ever been with a girl, 455 00:30:24,197 --> 00:30:25,676 and it wasn't even you. 456 00:30:25,837 --> 00:30:28,351 I can't believe you're doing this. 457 00:30:28,557 --> 00:30:32,470 We just tried to do too much too fast, McKay. 458 00:30:32,677 --> 00:30:34,668 Please, please. Go back. 459 00:30:34,837 --> 00:30:36,270 Nope. 460 00:30:36,437 --> 00:30:40,191 Uh, rock, Paper, Scissors. I'm the left hand, you're the right. 461 00:30:40,397 --> 00:30:41,432 Cadman? 462 00:30:41,597 --> 00:30:42,632 Fine. 463 00:30:43,717 --> 00:30:46,072 Yay. Paper beats rock. We leave. 464 00:30:46,277 --> 00:30:47,630 No, we- 465 00:30:48,197 --> 00:30:49,186 Ow. 466 00:30:49,397 --> 00:30:51,592 Get a hold of yourself, man. 467 00:30:51,797 --> 00:30:54,948 Dr. McKay, report to the hangar. Dr. McKay, report to the hangar. 468 00:30:55,117 --> 00:30:57,347 Hello. That's us. 469 00:30:58,717 --> 00:31:00,594 Thank you. 470 00:31:05,237 --> 00:31:07,990 We've been running simulations. I may have something. 471 00:31:08,197 --> 00:31:10,472 I was able to get the generator to run on a buffer loop, 472 00:31:10,637 --> 00:31:14,630 which tricks the Dart into taking only the power that it needs without overloading. 473 00:31:14,837 --> 00:31:17,112 Great. Good thinking. Now, can we just see it? 474 00:31:17,277 --> 00:31:18,869 Anxious? 475 00:31:19,037 --> 00:31:20,265 Yes. 476 00:31:20,437 --> 00:31:22,905 Okay. Firing. 477 00:31:29,077 --> 00:31:32,547 All right. Life signs holding steady. 478 00:31:32,757 --> 00:31:35,635 Now rematerialisation initiated. 479 00:31:41,357 --> 00:31:45,669 Now, I'm no scientist, but those mice used to be a different colour. 480 00:31:45,877 --> 00:31:47,868 McKAY: This is never gonna end. 481 00:31:48,197 --> 00:31:51,587 I'm gonna be stuck like this forever. 482 00:31:59,037 --> 00:32:00,675 I'm not sure it's a good idea, John. 483 00:32:00,837 --> 00:32:04,307 Elizabeth, you've gotta see this guy in action. He is an incredible shot. 484 00:32:04,517 --> 00:32:07,236 None of my guys could beat him in a fight. And he's ex-military. 485 00:32:07,397 --> 00:32:10,389 Not a military on Earth. Look, the guy's got no place to go. 486 00:32:10,597 --> 00:32:12,827 You're not just being charitable? No, I'm not. 487 00:32:12,997 --> 00:32:15,465 And I think he'd make a great addition to my team. 488 00:32:15,677 --> 00:32:18,475 We don't know anything about him. What's there to know? 489 00:32:18,677 --> 00:32:21,589 Well, anything would be helpful. He's not very forthcoming. 490 00:32:21,757 --> 00:32:24,396 He's been on the run for seven years. What do you expect? 491 00:32:24,557 --> 00:32:29,073 Listen, just talk to the guy. You owe him that at least. 492 00:32:32,837 --> 00:32:33,906 Okay. 493 00:32:39,157 --> 00:32:41,512 I would like an apology. 494 00:32:41,717 --> 00:32:43,912 Laura? Forget about it. 495 00:32:44,117 --> 00:32:45,948 You did take over his body without permission. 496 00:32:46,357 --> 00:32:48,234 He doesn't ask permission when he takes over. 497 00:32:48,437 --> 00:32:49,870 Because it's my body! 498 00:32:50,077 --> 00:32:52,113 Yeah, and I'm a guest. 499 00:32:52,317 --> 00:32:53,830 Try and be a little more courteous. 500 00:32:54,037 --> 00:32:56,232 You see? Do you see what I have to put up with? 501 00:32:56,437 --> 00:32:57,506 "Put up with"? 502 00:32:57,717 --> 00:33:00,868 There's a lot of stuff that I am not doing right now that I would be doing. 503 00:33:01,557 --> 00:33:05,266 I don't wanna hear about it. All right, you two. Settle down. 504 00:33:05,477 --> 00:33:06,876 Would you? 505 00:33:08,637 --> 00:33:12,550 Thigh. Strip. Cut. Lift. Cut. 506 00:33:12,797 --> 00:33:15,265 And finish. Awesome. 507 00:33:16,677 --> 00:33:18,315 WEIR: Ronon. 508 00:33:18,677 --> 00:33:20,429 Can I have a word? 509 00:33:22,437 --> 00:33:23,836 Here. 510 00:33:26,197 --> 00:33:29,906 I understand Major Sheppard extended an invitation to you to join his team. 511 00:33:30,117 --> 00:33:31,675 Yeah, he did. 512 00:33:32,397 --> 00:33:35,434 Well, he was supposed to speak to me about that first. 513 00:33:36,517 --> 00:33:37,836 Okay. 514 00:33:39,237 --> 00:33:44,152 Look, it's not that I don't trust you or value contributions you may have to make, 515 00:33:46,037 --> 00:33:48,267 or that you will make if you do join us, 516 00:33:48,437 --> 00:33:50,871 it's just it is a rather big decision. 517 00:33:54,837 --> 00:33:58,147 So how do you feel? I'm thinking about it. 518 00:33:58,357 --> 00:34:01,190 Okay, good. Well, I'm thinking about it too. 519 00:34:01,837 --> 00:34:05,068 I guess we'll just keep in touch, then? Okay. 520 00:34:07,037 --> 00:34:09,267 Okay. All right. 521 00:34:09,757 --> 00:34:12,954 Dismembering the defeating arm. Two knives. 522 00:34:13,277 --> 00:34:14,596 Slice. Cut. 523 00:34:14,757 --> 00:34:17,430 You're the one who said set up rules. Well, I did. I followed them. 524 00:34:17,597 --> 00:34:19,667 I stuck to them. She basically hijacked me. 525 00:34:19,877 --> 00:34:24,314 Hey, you had a real opportunity to get inside the mind of a woman 526 00:34:24,477 --> 00:34:27,867 and actually expand your horizons, but no. 527 00:34:28,077 --> 00:34:32,548 Did you ever consider that I might not want to get inside a woman's-? 528 00:34:33,517 --> 00:34:36,111 Rodney? Rodney? 529 00:34:42,277 --> 00:34:45,075 This is Heightmeyer. Get Beckett in here, stat. 530 00:34:56,357 --> 00:34:58,029 What happened? You had a seizure. 531 00:34:58,197 --> 00:34:59,596 Why? From what we can tell, 532 00:34:59,757 --> 00:35:03,466 the constant fighting over the dominance of your brain is having a deleterious effect. 533 00:35:03,637 --> 00:35:05,514 Heart rate, respiration, organ function. 534 00:35:06,037 --> 00:35:07,026 And that's not good. 535 00:35:07,237 --> 00:35:08,272 Of course it's not good. 536 00:35:08,477 --> 00:35:10,547 I'm not sure how long you can go on. What do you mean? 537 00:35:10,757 --> 00:35:13,225 The misfires will increase in frequency and severity. 538 00:35:13,397 --> 00:35:15,069 Well, fine. She'll stop trying to take control. 539 00:35:15,237 --> 00:35:16,386 It's not as simple as that. 540 00:35:16,557 --> 00:35:19,355 One of you has to release control. One of you has to let go completely. 541 00:35:19,517 --> 00:35:22,315 Well, maybe if someone, say, you, hadn't told her to try and take control, 542 00:35:22,477 --> 00:35:24,069 none of this would've happened. 543 00:35:24,237 --> 00:35:25,795 I was just trying to help both of you. 544 00:35:26,157 --> 00:35:29,274 What happens to the person, the one who lets go? 545 00:35:30,117 --> 00:35:33,427 We're not certain. It's not like we've run into a lot of these situations before. 546 00:35:34,037 --> 00:35:35,595 They would disappear. 547 00:35:35,797 --> 00:35:38,834 I know they would because I can already feel it happening to me. 548 00:35:39,037 --> 00:35:40,948 It's getting harder to be in here. 549 00:35:41,157 --> 00:35:42,636 It's taking more of an effort. 550 00:35:42,917 --> 00:35:44,236 Has it always been like that? 551 00:35:44,637 --> 00:35:47,197 The past few hours. You haven't felt it too? 552 00:35:47,517 --> 00:35:49,951 Well, of course I have, but I just thought I was fighting with you. 553 00:35:50,317 --> 00:35:52,035 Look, where are we at? 554 00:35:53,597 --> 00:35:56,191 Well, we've successfully rematerialised a pair of mice. 555 00:35:57,117 --> 00:35:59,187 They were whole and correctly reconstructed. 556 00:35:59,357 --> 00:36:00,949 But? 557 00:36:01,477 --> 00:36:02,910 They didn't survive. 558 00:36:06,077 --> 00:36:09,194 I'm afraid if one of you doesn't let go, 559 00:36:09,357 --> 00:36:10,631 both of you will die. 560 00:36:12,957 --> 00:36:14,709 I'll do it. 561 00:36:16,557 --> 00:36:17,876 Which one of you said that? 562 00:36:26,557 --> 00:36:29,788 You don't have to do this. Yes, I do, Rodney. It's your body. 563 00:36:29,957 --> 00:36:32,391 And you're not gonna do it. What makes you so sure? 564 00:36:32,597 --> 00:36:34,713 They need you here. 565 00:36:34,957 --> 00:36:37,676 As much as I hate to admit it, I'm not as important as- 566 00:36:37,837 --> 00:36:40,635 Stop it. That's not true. 567 00:36:41,237 --> 00:36:43,068 Carson. 568 00:36:43,437 --> 00:36:44,870 I need something to write with. 569 00:36:45,597 --> 00:36:48,589 What are you doing? I'm gonna write a letter to my folks. 570 00:36:48,757 --> 00:36:51,032 I'd appreciate it if you delivered it yourself 571 00:36:51,197 --> 00:36:54,075 the next time you gate back to Earth. Explain what happened. 572 00:36:54,237 --> 00:36:55,875 Well, I'm not sure when I'll... 573 00:36:56,077 --> 00:36:58,193 The gate. We can use the gate. 574 00:36:59,117 --> 00:37:00,345 What are you talking about? 575 00:37:00,917 --> 00:37:02,350 The gate dematerialises you as you step into it, 576 00:37:02,517 --> 00:37:05,873 sending your information to the next gate so it can rematerialise you on the other side. 577 00:37:06,037 --> 00:37:07,026 We know that. 578 00:37:07,197 --> 00:37:09,267 So if we can take a crystal-control module from the gate, 579 00:37:09,437 --> 00:37:11,951 interface it with the Dart, we should be able to build a stable system. 580 00:37:12,117 --> 00:37:13,914 I don't think you're in any condition to do this. 581 00:37:14,077 --> 00:37:17,308 I don't have time to talk. I need to get this done before the next seizure. 582 00:37:24,957 --> 00:37:26,072 All right. Let's do this. 583 00:37:26,237 --> 00:37:28,273 Just because it works in simulation doesn't- 584 00:37:28,437 --> 00:37:31,873 I'd prefer not to suffer a fatal seizure while you round up more mice. 585 00:37:32,037 --> 00:37:33,629 So shall we? 586 00:37:33,837 --> 00:37:35,907 Rodney. Don't try and talk me out of this. 587 00:37:36,077 --> 00:37:40,116 I may very well listen. I was just gonna say thanks. 588 00:37:40,317 --> 00:37:44,435 You're welcome. I can honestly say that the entire experience has been very... 589 00:37:44,597 --> 00:37:47,430 Ah, about time. Hold on. I thought all the mice died. 590 00:37:47,637 --> 00:37:49,867 Well, what are we, mice or men? 591 00:37:50,037 --> 00:37:51,356 Are you sure about this? 592 00:37:51,917 --> 00:37:53,350 Absolutely. Yes. 593 00:38:00,037 --> 00:38:02,995 Okay. Just give me a second. 594 00:38:07,557 --> 00:38:12,995 Well, Laura, it's been unique. To say the least. 595 00:38:13,197 --> 00:38:14,391 Good luck to us both, huh? 596 00:38:14,557 --> 00:38:16,229 All right. 597 00:38:17,877 --> 00:38:19,868 It's ready. 598 00:38:20,037 --> 00:38:22,107 I suggest you take a step back. 599 00:38:24,877 --> 00:38:25,866 All right. 600 00:38:28,237 --> 00:38:29,750 Wait. 601 00:38:42,397 --> 00:38:44,228 Just in case this doesn't work. 602 00:38:44,397 --> 00:38:45,625 Oh! 603 00:38:48,277 --> 00:38:49,630 Oh. 604 00:38:51,157 --> 00:38:54,069 Just- Just hit it. 605 00:39:01,157 --> 00:39:03,307 Okay. It's reading as two life signs. 606 00:39:03,517 --> 00:39:06,190 Power levels are steady. Get them out of there. 607 00:39:15,357 --> 00:39:17,666 Let's get them to the infirmary. 608 00:39:21,037 --> 00:39:23,835 Oh, did you get the chance to talk to Ronon? 609 00:39:24,037 --> 00:39:28,235 Yes, I did. Chatty fellow, isn't he? And? 610 00:39:29,117 --> 00:39:30,675 He would be your responsibility. 611 00:39:30,837 --> 00:39:32,668 I knew you'd say yes. I haven't said yes. 612 00:39:32,837 --> 00:39:34,509 Well, you were about to. 613 00:39:36,237 --> 00:39:37,750 Yes. There you go. 614 00:39:53,357 --> 00:39:55,188 Feeling better? 615 00:40:00,117 --> 00:40:01,914 Oh, no. 616 00:40:03,037 --> 00:40:05,153 Over here. 617 00:40:08,677 --> 00:40:10,793 Oh, um... 618 00:40:11,117 --> 00:40:13,108 A little less crowded. You? 619 00:40:13,317 --> 00:40:16,195 Same. It's nice to have my own body back. 620 00:40:16,397 --> 00:40:19,548 You're doing supremely well. Oh, good to hear. 621 00:40:20,197 --> 00:40:21,915 Nice work. 622 00:40:22,557 --> 00:40:25,355 It was your idea. Well, of course it was, but you... 623 00:40:25,557 --> 00:40:28,230 You were there. 624 00:40:29,357 --> 00:40:32,508 Lieutenant, way to survive what I think may be my worst nightmare. 625 00:40:32,717 --> 00:40:34,150 Thank you, sir. 626 00:40:34,477 --> 00:40:36,149 Yes, thank you. 627 00:40:36,637 --> 00:40:39,310 I imagine you two might want a moment. 628 00:40:39,517 --> 00:40:42,315 Actually, ma'am, I think I'd like some time alone. 629 00:40:42,517 --> 00:40:45,077 Same here. It's been a while. 630 00:40:45,317 --> 00:40:47,228 All right, release them as soon as you can. 631 00:40:47,397 --> 00:40:48,546 Aye. 632 00:41:01,717 --> 00:41:03,355 Yeah. 52430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.