All language subtitles for Snow.Bride.2013.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,437 --> 00:00:22,144 Uitnodiging voor het huwelijk Doria en Kevin 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,513 Greta Kane? 3 00:00:26,401 --> 00:00:29,894 Een Decaf met Sojamelk en Een glutenvrije Bagel. 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,146 Dankjewel. 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,613 en bedankt. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,983 Dat is mijn ontbijt, Al. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,861 Oh, ja? Dit is jouw Diner, baby. - Dankjewel. 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,406 Decaf? Meen je dat nou? 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,623 Gave Schoenen. 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,539 Hey, Justin Bieber draagt ze ook. Ik moet ze bijhouden. 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,499 Wil je er niet naar kijken? 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,497 Foto's van getrouwde acteurs die vreemdgaan. 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,125 Oh kom op. Je weet toch dat ware liefde een mythe is. 14 00:00:52,261 --> 00:00:55,220 Je bent lang genoeg alleen geweest. Jammer eigenlijk. Ik mag je haar wel. 15 00:00:55,347 --> 00:00:56,383 Stop ermee, Al. 16 00:00:56,515 --> 00:00:59,007 Ik denk dat het alleen voor de rijken een mythe is. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,429 Daarom hebben we deze mooie foto's van ... 18 00:01:02,354 --> 00:01:03,595 Ja. Andersom. 19 00:01:05,649 --> 00:01:07,561 Dwight Joachim eet Sushi. Dat klinkt goed. 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,606 Volgende keer doe je me een Espresso en een Deense kaas! 21 00:01:13,323 --> 00:01:14,655 Hou je vast. 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,027 Oh, Doria. 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,494 Je lijkt ... 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,826 Net een ontplofte meringue? 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,283 Ik ben een reuzen poederdons. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,999 We regelen dit wel. Alles komt goed. 27 00:01:28,964 --> 00:01:32,423 Alle vrouwen in Kevin's familie hebben dit gedragen. Dus ik ook. 28 00:01:33,427 --> 00:01:35,714 Een traditie van liefde. 29 00:01:36,388 --> 00:01:40,553 Mijn neef Ron heeft naar je gevraagd. Hij ziet er echt goed uit. 30 00:01:40,684 --> 00:01:42,095 Hij is oranje. 31 00:01:42,728 --> 00:01:45,220 Acteurs gebruiken zelfbruiners. Het hoort bij hun werk. 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,934 Hoe zit het met Carlos? 33 00:01:48,066 --> 00:01:51,059 Die is over de vijftig. Verder ben ik al getrouwd met mijn beroep. 34 00:01:51,194 --> 00:01:53,982 Waarom werk je altijd nog voor dat vreselijke vod? 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,026 Ook ik moet rekeningen betalen. 36 00:01:56,158 --> 00:01:57,649 Ik ben serieus, Greta. 37 00:01:57,784 --> 00:02:00,276 Je bent cum laude afgestudeerd aan Stanford. 38 00:02:00,746 --> 00:02:02,032 Hier ben ik best goed in. 39 00:02:02,164 --> 00:02:05,328 Ook met een graad voor journalistiek is het vinden van een goede baan, 40 00:02:05,459 --> 00:02:07,872 net zo eenvoudig als een leuke man ontmoeten in LA. 41 00:02:08,170 --> 00:02:09,627 Cynicus. - Realist. 42 00:02:09,755 --> 00:02:11,792 Een vlek! - Nee. Er is geen vlek! 43 00:02:12,032 --> 00:02:14,539 Morgenmiddag is 'ie weer als nieuw. 44 00:02:14,935 --> 00:02:18,379 Morgenmiddag ontmoeten Kevin en ik de bloemist voor de laatste vergadering. 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,880 Oke. Geen stress. de ceremonie is niet morgen, ja. 46 00:02:21,016 --> 00:02:23,804 Geen stress? Elke minuut van de volgende week is gepland, 47 00:02:23,977 --> 00:02:25,434 totdat we landen in Hawaii... 48 00:02:25,562 --> 00:02:28,054 en iemand me een drankje geeft met zo'n kleine parasol erin. 49 00:02:28,190 --> 00:02:30,432 Ik heb geen tijd om de jurk nog een keer op te halen! 50 00:02:30,567 --> 00:02:31,728 Bruidzilla, ik hou van je. 51 00:02:31,860 --> 00:02:34,603 Ik kom morgen van de sportschool, haal de jurk en bewaar hem veilig. 52 00:02:34,738 --> 00:02:35,649 Echt waar? - Ja! 53 00:02:35,781 --> 00:02:36,771 Oh dank je. 54 00:02:42,913 --> 00:02:44,074 Wow! 55 00:02:44,206 --> 00:02:46,744 Hou hem zo maar eens vast. - Wow! 56 00:02:49,252 --> 00:02:51,039 Mijn illusies zijn verdwenen. 57 00:02:51,171 --> 00:02:52,912 Wacht maar tot je schrijft over een boyband. 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,461 Hij is zelfs pas getrouwd. - Zijn wij niet verantwoordelijk voor. 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,333 Ja, ik weet het, maar ... - Julie, weet je: 60 00:02:57,469 --> 00:02:59,927 Zij zondigen; wij verslaan het. Het Circuit van Beroemdheid. 61 00:03:00,055 --> 00:03:01,341 En je moet geen medelijden met ze hebben. 62 00:03:01,473 --> 00:03:04,090 Zodra je het jammer voor ze vind, kun je er niet meer over schrijven. 63 00:03:04,226 --> 00:03:07,560 En geloof me, ik weet dat deze soort geen medelijden verdient. 64 00:03:07,688 --> 00:03:10,396 Greta, mooi artikel over verschrompelde beroemdheden op het strand. 65 00:03:10,524 --> 00:03:11,731 Dank je wel, Bill! 66 00:03:11,858 --> 00:03:13,394 Greta! Wes! 67 00:03:13,902 --> 00:03:15,985 In mijn kantoor! Pronto! 68 00:03:16,655 --> 00:03:17,896 Wes! 69 00:03:19,783 --> 00:03:21,775 Wat wil hij van Wes de Wezel? - Er gaan geruchten. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,903 Chris Hallock heeft ons verlaten. Hij is naar de Globe. 71 00:03:25,038 --> 00:03:27,155 Ik wil dan wel de Jonas Brothers.. Mijn zege heb je. 72 00:03:27,290 --> 00:03:29,498 Ik hoef de Jonas Brothers niet. - Het gaat niet over de Jonas Brothers. 73 00:03:29,626 --> 00:03:32,585 Hallock wilde "Pulse Gossip Online" voor ons opzetten. 74 00:03:32,713 --> 00:03:34,545 We zijn toch al online daarmee? - Alleen maar on-line. 75 00:03:35,132 --> 00:03:36,293 Geen papier meer. 76 00:03:36,425 --> 00:03:37,791 Net als "Newsweek"? 77 00:03:37,968 --> 00:03:39,254 Ja, alleen met meer Beyonc� d'rin. 78 00:03:39,386 --> 00:03:41,218 Nou, we hebben een verhaal nodig voor de lancering, dus... 79 00:03:41,346 --> 00:03:42,462 we praten over de Tannenhills. 80 00:03:42,597 --> 00:03:44,384 Tannenhills. - De Kennedys van de west kust. 81 00:03:44,516 --> 00:03:45,302 Ja natuurlijk. 82 00:03:45,434 --> 00:03:48,017 Evan Tannenhill was in de race voor Presidentskandidaat. 83 00:03:48,145 --> 00:03:50,558 Maar hij stierf aan een hartaanval, v��r de campagne begon. 84 00:03:50,689 --> 00:03:53,056 Zijn weduwe, Maggie Tannenhill ... - Maakt er een weldoener van. 85 00:03:53,191 --> 00:03:55,683 Kinderziekenhuizen, Rode Kruis ... - Twee zonen ... 86 00:03:55,819 --> 00:03:56,730 Benjamin en Jared. 87 00:03:56,862 --> 00:03:59,275 De meeste geruchten gingen de afgelopen jaren over Jared. 88 00:03:59,406 --> 00:04:01,989 Hoewel Ben zojuist luidruchtig met zijn glamour bruid heeft gebroken. 89 00:04:02,117 --> 00:04:03,779 Claire Sinclaire. - Meer dan een jaar geleden. 90 00:04:04,202 --> 00:04:06,068 Maar niemand weet er echt het fijne van. 91 00:04:06,204 --> 00:04:08,446 Hij wilde zich uitleven en zij stond hem daarbij in de weg. 92 00:04:08,582 --> 00:04:11,074 Volgende week zijn ze op hun Big Bear Estates om Kerst te vieren. 93 00:04:11,209 --> 00:04:13,121 Voor het eerst sinds de dood van de senator. 94 00:04:13,253 --> 00:04:16,496 E�n van de twee jongens heeft naar verluidt een verlovingsring aangeschaft. 95 00:04:16,631 --> 00:04:19,965 Dat moet dan Ben zijn. Jared heeft nooit langer dan 2 tellen dezelfde vriendin. 96 00:04:20,093 --> 00:04:22,130 Wie is deze vrouw? - Ik wil dat je daar achter komt. 97 00:04:22,262 --> 00:04:23,969 En nog veel meer wanneer de gelegenheid zich voordoet. 98 00:04:25,056 --> 00:04:26,092 Wie moet het gaan doen? 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,340 Wie er als eerste is. 100 00:04:27,476 --> 00:04:29,638 Dat klinkt als een wedloop. - Dat is het ook. 101 00:04:30,479 --> 00:04:31,720 Jullie zijn mijn beste reporters. 102 00:04:31,855 --> 00:04:35,974 Wie als eerste een verhaal heeft, wordt chef van "Pulse Gossip Online". 103 00:04:45,202 --> 00:04:46,659 Hallo, knapperd! 104 00:04:49,498 --> 00:04:51,239 Ben Tannenhill: Mogelijke president? 105 00:04:54,252 --> 00:04:56,790 Oke, Ben Tannenhill. Wie is het deze keer? 106 00:05:01,384 --> 00:05:04,172 Claire Sinclaire - Na de Breuk: Wat Nu? 107 00:05:10,644 --> 00:05:13,227 Hey Jules, heb je Wes gezien? - Hij kwam vandaag niet terug. 108 00:05:13,355 --> 00:05:15,517 Kun je erachter komen waar hij is? Ik moet wat dingen gedaan krijgen. 109 00:05:15,649 --> 00:05:17,106 Ben al bezig. 110 00:05:21,363 --> 00:05:21,898 Hey Jules! 111 00:05:22,030 --> 00:05:24,738 Niet in paniek raken, maar Maggie Tannenhill kwam gisteren aan op Big Bear. 112 00:05:24,866 --> 00:05:26,573 Dat zou toch pas volgende week zijn? 113 00:05:26,701 --> 00:05:28,738 Da's nog niet alles. Wes is er al. 114 00:05:29,037 --> 00:05:31,324 Wat? Hij jat mijn verhaal! 115 00:05:31,540 --> 00:05:34,328 Wat ga je er aan doen? - Het enige wat ik kan! 116 00:05:36,837 --> 00:05:38,294 Hij zal mijn verhaal niet krijgen. 117 00:06:17,210 --> 00:06:19,793 Weet je zeker dat het hier is? Ik zie alleen maar sneeuw. 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,039 Hoe heette de laatste weg? 119 00:06:23,758 --> 00:06:24,794 Pineview. 120 00:06:25,552 --> 00:06:28,135 Je moet nu vlakbij het Tannenhill landgoed zijn. 121 00:06:28,638 --> 00:06:29,754 Geweldig. 122 00:06:30,223 --> 00:06:33,432 Greta, heb je misschien nog wat kleding ingepakt, 123 00:06:33,560 --> 00:06:35,677 voordat je bent weggeraced in de sneeuw? 124 00:06:35,812 --> 00:06:37,974 Ik zal wel iets kopen als ik er ben. Dat is nu belangrijker. 125 00:06:38,106 --> 00:06:39,972 Wes mag niet winnen. 126 00:06:40,984 --> 00:06:42,976 En heb je ook nagedacht, waar je gaat overnachten? 127 00:06:43,111 --> 00:06:44,522 Wat? - Nou, je weet wel... 128 00:06:44,738 --> 00:06:48,732 Motel, Hotel, wieg. We hebben Kerst over een week. 129 00:06:48,867 --> 00:06:50,028 Was ik vergeten. 130 00:06:50,160 --> 00:06:52,117 Weet je, ik bewonder je als m'n baas, 131 00:06:52,245 --> 00:06:54,612 maar dit is niet je meest doordachte plan. 132 00:06:54,748 --> 00:06:57,536 Misschien kun je beter terugkomen en alles goed plannen? 133 00:06:57,667 --> 00:06:59,408 Ha, d'r is nu geen weg terug. 134 00:07:02,881 --> 00:07:03,667 Julie? 135 00:07:03,798 --> 00:07:05,209 Greta? 136 00:07:05,550 --> 00:07:06,757 Greta, kun je me horen? 137 00:07:08,094 --> 00:07:09,130 Jules? 138 00:07:09,346 --> 00:07:10,632 Julie? 139 00:07:10,847 --> 00:07:11,758 Hallo? 140 00:07:12,807 --> 00:07:13,797 Oh man. 141 00:07:36,164 --> 00:07:37,871 Is okay, okay! Ik kan dit. 142 00:07:41,544 --> 00:07:42,625 Kom op! 143 00:07:43,004 --> 00:07:45,496 Kom op! 144 00:07:45,966 --> 00:07:47,127 Gaaan! 145 00:07:48,385 --> 00:07:49,626 Oke, oke. 146 00:07:51,805 --> 00:07:54,297 Uh, dat is koud. O mijn god! 147 00:08:00,146 --> 00:08:02,604 Oke, oke. dat werkt niet. Werkt niet. 148 00:08:10,115 --> 00:08:11,322 Kom op. Kom op. 149 00:08:11,449 --> 00:08:13,691 Ik heb ontvangst nodig. 150 00:08:15,912 --> 00:08:17,869 Kom op, kom op! 151 00:08:17,998 --> 00:08:19,239 Kom op! 152 00:08:24,754 --> 00:08:26,746 Dit is zo cool! 153 00:08:42,856 --> 00:08:45,314 Geen paniek. Raak niet in paniek. 154 00:09:03,793 --> 00:09:06,627 Het spijt me zo, Bruidzilla. Maar het gaat om overleven. 155 00:09:10,967 --> 00:09:14,256 Je zult dankbaar zijn als ik als bruidsmeisje levend naast je sta. 156 00:09:25,815 --> 00:09:27,056 Oh, je moet echt van hem houden. 157 00:09:27,192 --> 00:09:29,684 Oke, oke, oke. 158 00:09:30,695 --> 00:09:40,694 Waar ben ik mee bezig? 159 00:10:15,573 --> 00:10:17,405 Kom hier, kom hier. 160 00:10:35,593 --> 00:10:36,959 Hoofd omhoog ... 161 00:10:41,099 --> 00:10:44,217 Zo. En nu opwarmen, mooi. 162 00:10:44,352 --> 00:10:46,014 Kom op. 163 00:10:51,317 --> 00:10:52,603 Hi. 164 00:10:54,571 --> 00:10:55,903 Hi? 165 00:10:56,030 --> 00:11:00,741 Je stierf bijna in de sneeuwstorm en je denkt aan iets als "hi"? 166 00:11:04,247 --> 00:11:05,829 Rustig, kalm aan maar. 167 00:11:09,794 --> 00:11:11,535 Oke? 168 00:11:14,007 --> 00:11:15,498 Ja, uh ... 169 00:11:17,260 --> 00:11:19,217 Sorry. wat zei je zonet? 170 00:11:19,345 --> 00:11:21,803 Ik wilde zeggen dat, gezien je kleding, en de afwezigheid 171 00:11:21,973 --> 00:11:24,966 van een bruidegom, dat je waarschijnlijk geen goede dag had. 172 00:11:26,561 --> 00:11:28,769 Uh, ja, nee. Dat kun je wel zeggen. 173 00:11:29,063 --> 00:11:31,806 Mag ik raden? Bruid op de vlucht? 174 00:11:32,609 --> 00:11:35,192 Bijna_bruid op de vlucht. 175 00:11:37,488 --> 00:11:38,899 Ik kan er niet over praten. 176 00:11:40,992 --> 00:11:44,827 Maar je hebt de juiste schoenen voor een ontsnapping. 177 00:11:45,830 --> 00:11:50,291 Dit was een kleine grapje tussen mij en mijn verloofde, Al. 178 00:11:51,002 --> 00:11:55,588 Al houdt van hardloopschoenen. En Deense kaascake. 179 00:11:57,258 --> 00:11:58,749 Het spijt me. 180 00:11:58,885 --> 00:12:03,004 Is oke, weet je, alles komt wel weer goed, met een paar weken. 181 00:12:04,307 --> 00:12:05,343 Wat is jouw naam? 182 00:12:05,475 --> 00:12:08,388 Ik ben Greta Kannnnnabelsteinsky. 183 00:12:09,312 --> 00:12:10,974 Kanabelss ...? - Steinsky. 184 00:12:12,023 --> 00:12:13,855 Nou, dat is, uh ... 185 00:12:14,442 --> 00:12:15,808 Waar komt de naam vandaan? 186 00:12:16,152 --> 00:12:17,734 Ellis IJsland. 187 00:12:18,446 --> 00:12:22,315 Ja, er waren, um, was de, uh, gezinnen samen, zoals de ... 188 00:12:22,450 --> 00:12:23,816 Wat is jouw naam? 189 00:12:23,993 --> 00:12:24,858 Ben. 190 00:12:26,371 --> 00:12:27,407 Alleen Ben? 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,156 Alleen Ben. 192 00:12:30,625 --> 00:12:33,163 En dat is Brudy. Kom hier! 193 00:12:33,711 --> 00:12:36,545 Leuk je te ontmoeten, "Alleen Brudy." Hi! 194 00:12:38,132 --> 00:12:39,168 Goed gedaan! 195 00:12:40,093 --> 00:12:42,506 "Alleen Ben," mag ik even je telefoon lenen? 196 00:12:42,720 --> 00:12:45,087 Dat mag, maar je zult het niet leuk vinden. 197 00:12:45,223 --> 00:12:48,807 Het vaste net is momenteel kapot en mobiele ontvangst is hier ook niet. 198 00:12:48,977 --> 00:12:51,310 In deze storm wordt er vandaag niet aan gewerkt. 199 00:12:51,437 --> 00:12:52,393 Oke. 200 00:12:52,522 --> 00:12:55,731 Ik neem aan dat je geen reserve kleren bij je hebt voor ... 201 00:12:57,402 --> 00:13:00,861 Uh, nee. Vandaag was gewoon zo'n super-spontane, gekke 202 00:13:00,989 --> 00:13:03,276 echt vreemde dag. 203 00:13:03,992 --> 00:13:06,154 Ja, dat kun je wel zien. - Ja. 204 00:13:07,870 --> 00:13:11,989 Leuk, hoewel we niet helemaal dezelfde grootte hebben, maar ... 205 00:13:14,585 --> 00:13:15,701 Voil�! 206 00:13:17,338 --> 00:13:20,672 de nieuwste Dames Houthakkershemd Mode. 207 00:13:21,718 --> 00:13:24,005 Ik ben nog nooit zo blij geweest met geruit flanel. 208 00:13:26,264 --> 00:13:28,426 Ik ben zo dood. 209 00:13:51,998 --> 00:13:55,162 Uh, je kamillethee? - Oh ja! Die moet je warm drinken. 210 00:13:56,669 --> 00:14:01,004 Dus, dit is de logeerkamer enne, morgen kijken we naar je auto. 211 00:14:01,549 --> 00:14:02,835 Dankjewel. - Tuurlijk. 212 00:14:04,552 --> 00:14:08,466 Je hebt een mooi thuis. Woon je alleen? 213 00:14:08,973 --> 00:14:11,135 Met Brudy en nu met jou. 214 00:14:14,979 --> 00:14:17,847 Dit is de rentmeestershut voor een grotere woning. 215 00:14:18,316 --> 00:14:21,354 Heb je gehoord van de Tannenhills? - Tannenhills. 216 00:14:21,861 --> 00:14:23,818 Ja, de naam klinkt bekend. 217 00:14:25,073 --> 00:14:27,440 Evan Tannenhill was lange tijd senator. 218 00:14:28,159 --> 00:14:30,446 Ja precies. Natuurlijk. 219 00:14:30,787 --> 00:14:32,699 En dat was zijn toevlucht. 220 00:14:33,915 --> 00:14:36,578 Maar nu is het het huisje van de rentmeester. 221 00:14:36,709 --> 00:14:37,825 Precies. 222 00:14:37,960 --> 00:14:40,293 Het landhuis is een halve mijl verderop. 223 00:14:40,421 --> 00:14:45,041 Dit betekent dat jij ... - Ik ben de beheerder van jouw avond. 224 00:14:46,636 --> 00:14:48,047 Goed dan. 225 00:14:50,264 --> 00:14:52,005 Mh, wat is dit? 226 00:14:53,684 --> 00:14:55,801 Uh, dat is niets. 227 00:14:56,312 --> 00:14:57,894 Zomaar wat spullen. 228 00:14:59,273 --> 00:15:00,480 Oke. 229 00:15:00,858 --> 00:15:03,271 Dat "niets", lijkt behoorlijk op een boek in wording. 230 00:15:04,737 --> 00:15:06,069 Goede Nacht. 231 00:15:23,297 --> 00:15:24,879 Goedemorgen, "Alleen Ben en Brudy". 232 00:15:25,007 --> 00:15:27,545 Goedemorgen, sneeuw bruid. 233 00:15:28,803 --> 00:15:29,793 Sneeuw bruid! 234 00:15:29,971 --> 00:15:32,088 Nou, duidelijk, want uh ... 235 00:15:33,683 --> 00:15:34,799 Te vroeg? 236 00:15:35,435 --> 00:15:37,472 Humor is de beste vorm van wraak. 237 00:15:37,603 --> 00:15:39,560 Da's niet helemaal zoals het gezegde eigenlijk luidt. 238 00:15:39,689 --> 00:15:40,896 Nu wel. 239 00:15:41,524 --> 00:15:42,856 Ik was bij je auto. 240 00:15:44,527 --> 00:15:45,813 Heb je goed voor elkaar gekregen. 241 00:15:45,987 --> 00:15:47,603 Die gaat nergens meer naartoe. 242 00:15:47,738 --> 00:15:49,525 Niet zonder de sleepwagen. 243 00:15:49,657 --> 00:15:51,944 En hoe regelen we dat zonder werkende telefoon? 244 00:15:52,076 --> 00:15:55,410 Um, ik moet toch naar het hoofdgebouw. 245 00:15:55,538 --> 00:15:57,279 We kunnen vanaf daar bellen. 246 00:15:57,790 --> 00:15:59,656 Heb je honger? - Een beetje wel. 247 00:16:00,168 --> 00:16:01,625 Laten we eens kijken wat ik bij elkaar kan schrapen. 248 00:16:03,713 --> 00:16:05,204 Ik heb spek. Jay of nay. 249 00:16:05,339 --> 00:16:08,423 Bacon, ja. Ik ben duidelijk voor het spek. - Goed. 250 00:16:10,720 --> 00:16:12,803 Wat doe je voor de kost? 251 00:16:12,972 --> 00:16:15,214 Ik ben eh aan het re-ori�nteren. 252 00:16:15,349 --> 00:16:17,557 Ah, dat past bij wat gisteren gebeurde. 253 00:16:18,060 --> 00:16:19,596 Oh ja. Dat. 254 00:16:19,729 --> 00:16:23,018 Hoe gaat het nu met je? In verband met dat. 255 00:16:24,734 --> 00:16:26,896 Ik heb even helemaal geen gevoel erbij. 256 00:16:27,028 --> 00:16:31,614 Ik was ooit bijna verloofd. Ik kan me voorstellen hoe je er aan toe bent. 257 00:16:32,700 --> 00:16:33,816 Wat is er gebeurd? 258 00:16:36,537 --> 00:16:38,779 Ze was niet wat ze leek te zijn. 259 00:16:54,805 --> 00:16:57,923 Oeh, Benjamin, ik heb er begrip voor dat het supergeheime 260 00:16:58,059 --> 00:17:00,676 project waaraan je werkt, totale afzondering van de 261 00:17:00,811 --> 00:17:02,518 buitenwereld vergt. - Da's inderdaad nodig. 262 00:17:02,647 --> 00:17:06,140 Ik hoop alleen dat de telefoon nu is hersteld. 263 00:17:06,275 --> 00:17:07,891 Telefoons zijn maar afleiding. 264 00:17:08,027 --> 00:17:11,441 Telefoons maken communicatie mogelijk over lange afstanden, 265 00:17:11,572 --> 00:17:13,438 da's belangrijk voor oudere mannen, 266 00:17:13,574 --> 00:17:16,533 die nu moeten ploeteren door de sneeuw om een 267 00:17:17,662 --> 00:17:20,996 ... relatief eenvoudige boodschap over te brengen. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,708 Sorry, Peters. De eenzaamheid heeft me goed geholpen. 269 00:17:24,835 --> 00:17:27,828 Geweldig. Je moeder zou graag willen weten wanneer je 270 00:17:27,964 --> 00:17:30,001 komt om samen met haar en je broer te brunchen. 271 00:17:30,800 --> 00:17:32,757 Is Jared hier? - Hij is onderweg. 272 00:17:35,555 --> 00:17:38,593 Ik ben met een uurtje boven. - Fantastisch. 273 00:17:41,185 --> 00:17:43,973 Oh, uh, er is een scheermes in de badkamer commode. 274 00:17:44,814 --> 00:17:46,555 Dank je, Peters. 275 00:18:03,541 --> 00:18:07,034 Blijkbaar is "Alleen Ben" niet de rentmeester. 276 00:18:08,129 --> 00:18:11,668 De beheerder is Peters, die net hier was. 277 00:18:13,384 --> 00:18:16,252 Soms leen ik zijn huis. 278 00:18:16,971 --> 00:18:20,260 Hoewel het eigenlijk aan mijn familie behoort. 279 00:18:20,391 --> 00:18:24,476 Dus, eigenlijk ben jij ... 280 00:18:25,354 --> 00:18:26,970 Ben Tannenhill. 281 00:18:30,985 --> 00:18:34,228 Neem me niet kwalijk, dat ik je heb misleid. 282 00:18:35,281 --> 00:18:40,447 Het was leuk om een tijdje "Alleen Ben" te zijn. 283 00:18:49,295 --> 00:18:50,752 Dat was dus de spek. 284 00:18:52,340 --> 00:18:53,672 Het is oke. Maak je geen zorgen. 285 00:18:54,717 --> 00:18:57,334 Weet je wat? Kom met me mee naar het huis. 286 00:18:57,803 --> 00:19:00,466 Ik bezorg je wat te eten en dan bellen we de sleepwagen. 287 00:19:14,612 --> 00:19:15,978 Moeder? 288 00:19:17,323 --> 00:19:18,484 Peters? 289 00:19:20,826 --> 00:19:22,192 Hallo? 290 00:19:25,039 --> 00:19:26,871 Nou, wacht hier, terwijl ik ze zoek. - Oke. 291 00:19:26,999 --> 00:19:28,456 Oke. 292 00:19:42,056 --> 00:19:43,592 Iemand hier? 293 00:20:05,037 --> 00:20:06,323 Excuseer me, miss? 294 00:20:07,790 --> 00:20:08,826 Kan ik u helpen? 295 00:20:09,625 --> 00:20:10,957 U bent Maggie Tannenhill. 296 00:20:11,377 --> 00:20:12,538 Ja. 297 00:20:13,337 --> 00:20:15,169 Moet u hier iets afgeven? 298 00:20:15,548 --> 00:20:17,665 Afgeven? - Een pakket voor mij? 299 00:20:17,800 --> 00:20:20,292 Peters ontvangt de pakketten. - Oh, nee, ik ... 300 00:20:20,678 --> 00:20:23,796 Precies. Peters, ik zag hem ... 301 00:20:23,973 --> 00:20:26,215 Peters heeft je hier gewoon laten staan? Hoe vreemd. 302 00:20:26,350 --> 00:20:28,216 Moeder! - Ben! 303 00:20:29,061 --> 00:20:32,179 Het werd ook tijd dat je uit dat eenzame kleine hutje kwam. 304 00:20:32,314 --> 00:20:34,931 Je bent geschoren! Je ziet er niet meer uit als een demonstrant. 305 00:20:35,067 --> 00:20:37,980 Hallo Brudy! Kom op, laat me je knuffelen. 306 00:20:38,112 --> 00:20:39,523 Mam, je moet hem niet te veel aanmoedigen. 307 00:20:39,655 --> 00:20:42,238 Natuurlijk. Laat hem toch; Over aanmoedigen gesproken: 308 00:20:42,366 --> 00:20:45,200 Je broer en zijn mysterieuze gast kunnen hier elk moment aankomen. 309 00:20:45,327 --> 00:20:46,363 Mysterieuze gast? 310 00:20:46,495 --> 00:20:48,862 Ja. Jared heeft vanmorgen gebeld en hij zei, 311 00:20:49,373 --> 00:20:52,582 Hij brengt iemand mee en we zullen worden verrast. 312 00:20:53,669 --> 00:20:56,833 Jared en zijn gast zijn net aangekomen. 313 00:20:57,715 --> 00:20:59,206 Is ze blond of nog blonder? 314 00:20:59,967 --> 00:21:01,833 Benjamin, hi. Ik denk dat je ... 315 00:21:02,595 --> 00:21:04,632 De kerstvakantie kan nu eindelijk beginnen. 316 00:21:05,473 --> 00:21:06,463 Jared, liefje! 317 00:21:07,266 --> 00:21:09,599 Vrolijk Kerstfeest! - Fijn om je weer eens te zien. 318 00:21:09,727 --> 00:21:11,684 Je ziet er goed uit! 319 00:21:12,313 --> 00:21:14,771 Oh, Peter, hoe gaat het, Meneer? Goed om je te zien. 320 00:21:17,276 --> 00:21:19,108 Gaat 'ie? - Ja, goed. Ben. 321 00:21:19,236 --> 00:21:23,697 Luister, ik heb geprobeerd je te bellen. Ik moest met je praten, 322 00:21:23,824 --> 00:21:25,235 maar je telefoon stond uit. 323 00:21:25,367 --> 00:21:27,108 Wat was er? 324 00:21:30,873 --> 00:21:32,114 Hi Ben. 325 00:21:33,751 --> 00:21:37,415 Claire! Wat een verrassing jou hier weer te zien. 326 00:21:37,546 --> 00:21:39,208 Zoals altijd een genot, Maggie. 327 00:21:40,841 --> 00:21:44,676 Ja, nou, wij, wij zijn elkaar tegen het lijf gelopen met Halloween. 328 00:21:44,804 --> 00:21:45,965 Halloween? 329 00:21:46,806 --> 00:21:50,015 Uh, ja. En eh, ik was in New York en uh ... 330 00:21:50,142 --> 00:21:53,226 Jared wil gewoon zeggen dat we samen zijn. 331 00:21:53,354 --> 00:21:57,689 Om begrijpelijke redenen wilden we wachten 332 00:21:57,817 --> 00:22:02,403 hoe het zich ontwikkelt voordat we het iemand vertellen. 333 00:22:03,280 --> 00:22:06,023 Maar ik denk dat we het nu weten. 334 00:22:09,995 --> 00:22:11,861 Ben, luister, ik uh ... 335 00:22:14,667 --> 00:22:16,158 Wie ben jij? 336 00:22:16,293 --> 00:22:20,037 Oh, ja, eh, wie ben jij? Dat heb Je nog niet verteld. 337 00:22:20,172 --> 00:22:23,756 Greta Kannnnabelsteinsky. 338 00:22:24,635 --> 00:22:27,048 En ik ben ... - Mijn date dit weekend. 339 00:22:36,689 --> 00:22:37,600 Wat? 340 00:22:38,482 --> 00:22:40,348 Dat kwam er spontaan uit. Maar ik ben niet spontaan. 341 00:22:40,484 --> 00:22:41,975 Ik ben het tegenovergestelde van spontaan. 342 00:22:42,111 --> 00:22:45,229 Je broer brengt je ex-vriendin met Kerst, zonder iets vooraf te zeggen? 343 00:22:45,364 --> 00:22:48,027 Het spijt me, ik zal ze uitleggen waarom je niet kunt blijven. 344 00:22:48,158 --> 00:22:49,615 Stop! Nee! 345 00:22:50,160 --> 00:22:51,025 Nee! 346 00:22:51,161 --> 00:22:53,369 We gaan ze niet zo gemakkelijk hiermee weg laten komen. 347 00:22:53,497 --> 00:22:54,908 We? - Wij! 348 00:22:55,040 --> 00:22:57,999 Jij hebt mijn leven gered. Nu help ik je gezicht te redden. 349 00:22:58,127 --> 00:23:00,494 Dat lukt ons niet. Bovendien heb jij al een verloofde. 350 00:23:00,629 --> 00:23:01,961 Ex-verloofde. 351 00:23:02,548 --> 00:23:03,959 Ik kan er niet over praten. 352 00:23:04,592 --> 00:23:06,800 Maar ik kan meepraten, over het hebben van een gebroken hart. 353 00:23:07,094 --> 00:23:08,630 Zover zou ik niet durven gaan. 354 00:23:08,762 --> 00:23:11,505 Oke. We zijn een nieuw stel. We moeten de ijkmomenten vaststellen. 355 00:23:11,640 --> 00:23:12,676 Kerncijfers? - Basiskennis. 356 00:23:12,808 --> 00:23:16,222 Ik ben enig kind, wees, mijn ouders stierven toen ik vier was. 357 00:23:16,353 --> 00:23:18,936 Mijn oma heeft me opgevoed. zij stierf een paar jaar geleden, 358 00:23:19,064 --> 00:23:20,054 maar ze heeft mijn Stanford's universiteitsbul nog meegemaakt. 359 00:23:21,150 --> 00:23:22,686 Ik ben ook Ram. - Ik weet niet hoe Aries zijn. 360 00:23:22,818 --> 00:23:24,150 Ik ben geboren op 6 april. 361 00:23:24,278 --> 00:23:25,519 Wanneer ben jij jarig? - Op 6 januari. 362 00:23:25,654 --> 00:23:26,565 Steenbok? - Ja. 363 00:23:26,697 --> 00:23:28,279 Wat is je lievelingseten? - Italiaans. 364 00:23:28,407 --> 00:23:30,023 Iedereen houdt van Italiaans. 365 00:23:30,159 --> 00:23:32,776 Indian? - Chicken Tikka Massala heerlijk? Yes! 366 00:23:33,829 --> 00:23:35,320 Oke, um, waar hebben we elkaar ontmoet? We horen over ons? 367 00:23:35,539 --> 00:23:36,370 Beverly Hills. 368 00:23:36,498 --> 00:23:38,706 Jouw auto had panne en ik jou hielp. 369 00:23:38,834 --> 00:23:40,666 Dat was echt aardig van je. - Dankjewel. 370 00:23:40,794 --> 00:23:42,456 Allergie�n? - Nee. Jij? 371 00:23:42,588 --> 00:23:44,045 Alleen jongere broers. 372 00:23:44,673 --> 00:23:46,005 Waar was je op de universiteit? - Harvard. 373 00:23:46,133 --> 00:23:47,920 Ja natuurlijk. Sport? - Kapitein. 374 00:23:48,052 --> 00:23:50,294 Ik kan het niet geloven! - Bij Oxford speelde ik rugby. 375 00:23:50,429 --> 00:23:53,217 'k Heb nog een litteken waar Niles Jacoby Howe me trapte in de scrum. 376 00:23:53,349 --> 00:23:56,092 Geen idee wat dat betekent, maar ik hoop dat het is gedesinfecteerd. 377 00:23:56,310 --> 00:23:58,222 Nog een ding! - Wat? 378 00:24:00,564 --> 00:24:03,227 't Is Kerst, we eindigen vast ergens onder de maretak 379 00:24:03,359 --> 00:24:06,022 en wanneer dat onze eerste kus zou zijn geweest, zou dat verdacht zijn. 380 00:24:06,654 --> 00:24:07,644 Nu zijn we veilig. 381 00:24:11,825 --> 00:24:15,193 Dat je het weet: Ik kan veel beter zoenen, als je me niet zo overvalt. 382 00:24:15,829 --> 00:24:17,695 Mijn auto hield ermee op. 383 00:24:17,831 --> 00:24:19,697 In Beverly Hills. - In Beverly Hills. 384 00:24:19,792 --> 00:24:22,284 En ik had mijn telefoon vergeten, ik Obertrottel. 385 00:24:22,419 --> 00:24:25,958 En wie kwam langs en redde mij? Kapitein Knap! 386 00:24:26,674 --> 00:24:29,667 Dit is mijn koosnaampje voor hem vanuit zijn tijd aan Harvard. 387 00:24:29,802 --> 00:24:31,759 En laten we praten liever niet van zijn Oxford Scrum. 388 00:24:31,887 --> 00:24:33,503 Rugby. - Rugby. 389 00:24:34,431 --> 00:24:38,050 Oh, voor ik het vergeet: Peters vroeg waar hij je spullen kan ophalen. 390 00:24:38,185 --> 00:24:39,721 Mijn spullen? - Uw bagage. 391 00:24:39,853 --> 00:24:42,345 Niet dat je huidige verschijning niet charmant overkomt, maar 392 00:24:42,481 --> 00:24:45,690 ik kan me niet voorstellen dat je dat de hele vakantie wilt dragen. 393 00:24:45,818 --> 00:24:50,734 Helemaal goed. Mijn bagage is helaas niet hier. 394 00:24:51,991 --> 00:24:52,606 Waar is het? 395 00:24:52,741 --> 00:24:54,858 Naar huis. In Los Angeles. 396 00:24:54,994 --> 00:24:57,486 In mijn kast. Ik heb niets meegenomen. 397 00:24:57,621 --> 00:24:59,283 Niets? - Nee. 398 00:24:59,415 --> 00:25:02,453 Weet je, Ben overviel me 't was een complete verrassing. 399 00:25:02,584 --> 00:25:03,574 Je zou kunnen zeggen dat hij me gewoon van mijn stuk bracht 400 00:25:05,254 --> 00:25:07,291 en meenam voor ik het wist. - Ben? 401 00:25:07,423 --> 00:25:10,416 Ben! Hij is zo romantisch en spontaan. 402 00:25:10,551 --> 00:25:13,043 Dit Ben? - Ja, dit Ben. 403 00:25:13,721 --> 00:25:16,885 Ik ben niet altijd zo spontaan en romantisch geweest, maar 404 00:25:17,016 --> 00:25:20,680 er is iets aan Greta, dat dit in mij naar boven brengt. 405 00:25:21,770 --> 00:25:25,263 Oh, pooki. jij zegt echt de allerkostbaarste dingen. 406 00:25:26,233 --> 00:25:29,977 Hoe: pak niets in, kom gewoon zodat we samen kunnen zijn. 407 00:25:31,155 --> 00:25:32,817 Nou, dat ik heb gedaan. 408 00:25:32,990 --> 00:25:35,903 Ik ga straks naar de stad om een paar dingen te krijgen voor morgen. 409 00:25:36,035 --> 00:25:38,527 Misschien wil je mee om wat noodzakelijke dingen te halen? 410 00:25:38,662 --> 00:25:39,652 Oh, dat zou geweldig zijn, bedankt. 411 00:25:41,623 --> 00:25:44,832 Ik moet ook nog een paar dingen halen. Ik ga met jullie mee. 412 00:25:53,010 --> 00:25:54,717 Daar is een leuke winkel met bak ingredi�nten. 413 00:25:54,845 --> 00:25:57,337 Als je ambities hebt in de richting. 414 00:25:57,473 --> 00:26:00,090 Zoals je misschien weet, Maggie, heb ik in Parijs ��n zomer op het 415 00:26:00,225 --> 00:26:03,184 Cordon Bleu College gestudeerd. 416 00:26:04,521 --> 00:26:05,807 Dat wist ik niet. 417 00:26:05,981 --> 00:26:08,815 Maar mijn oma en ik maakten met Kerst altijd gebakken peperkoek. 418 00:26:08,984 --> 00:26:11,852 Gingerbread zou precies wat zijn om de kinderen gelukkig te maken. 419 00:26:11,987 --> 00:26:13,228 Kinderen? 420 00:26:13,447 --> 00:26:14,312 elke Kerstmis 421 00:26:14,448 --> 00:26:17,486 brengen de Tannenhills zoete koekjes voor de liefdadigheidsbazaar. 422 00:26:17,701 --> 00:26:18,612 Weet je dat nog? 423 00:26:18,744 --> 00:26:22,283 Ik heb goede herinneringen aan mijn tijd in uw familie. 424 00:26:22,414 --> 00:26:24,326 De indruk die ik kreeg ook. Oke, dames. 425 00:26:24,458 --> 00:26:26,700 Ga wat je nodig hebt voor het bakken of wat dan ook halen, 426 00:26:26,835 --> 00:26:29,043 dan ontmoeten we elkaar hier over een uur. 427 00:26:39,723 --> 00:26:42,682 Neem me niet kwalijk, hoeveel kost dat? 428 00:26:43,435 --> 00:26:45,722 Dat peperkoekhuis? $ 50. 429 00:26:46,688 --> 00:26:50,272 Prima. Ik geef je honderd dollar, 430 00:26:50,400 --> 00:26:52,562 de rest is voor de levering en andere kosten, 431 00:26:52,694 --> 00:26:55,357 Gelieve af te leveren aan het Tannenhill landgoed. Om 4 uur. 432 00:26:55,489 --> 00:26:59,608 Bel me van tevoren op dit nummer dan kom ik wel naar buiten. 433 00:26:59,743 --> 00:27:01,154 Dat deel is echt belangrijk: 434 00:27:01,286 --> 00:27:04,279 Niemand mag je zien behalve ik. 435 00:27:04,414 --> 00:27:07,031 Maar juffrouw, dit is een uitstalling. Dat kost wel anderhalve dag ... 436 00:27:07,167 --> 00:27:09,659 Ik heb geen anderhalve dag. 437 00:27:09,795 --> 00:27:12,287 Luister ... - Nee, je levert dat daar. 438 00:27:14,716 --> 00:27:16,252 Luister ... 439 00:27:17,678 --> 00:27:19,510 Breng het, snappie? 440 00:27:19,638 --> 00:27:22,255 Prima. Ik breng u dit. 441 00:27:22,391 --> 00:27:24,929 Nee nee nee. nog niemand is verloofd, maar ik weet 442 00:27:25,060 --> 00:27:28,098 wie het waarschijnlijk wel wil, als dit verhaal bekend wordt 443 00:27:28,230 --> 00:27:29,596 is het ongelooflijk sappig. - Nou nou! 444 00:27:29,731 --> 00:27:31,973 Wel, zorg dat er wat van te maken valt, Greta. Met foto's! 445 00:27:32,234 --> 00:27:33,691 Ik zal. Ik wil je zeggen: 446 00:27:33,819 --> 00:27:35,776 Nadat deze zaak gelopen heeft heb ik het hoek kantoor. 447 00:27:35,904 --> 00:27:38,692 Wordt niet overmoedig. Je hebt je verhaal nog niet. 448 00:27:39,199 --> 00:27:40,440 Wes heeft ook zijn bronnen. 449 00:27:40,576 --> 00:27:42,568 Wat voor soort middelen? Het ... 450 00:27:55,465 --> 00:27:57,206 Wat doe jij hier? 451 00:27:58,385 --> 00:28:00,297 Ik zoek de kerstversiering. 452 00:28:00,971 --> 00:28:02,963 Sinds wanneer doe je dat? 453 00:28:04,766 --> 00:28:07,975 Dit is de eerste kerst die mam wil vieren, nadat papa stierf. 454 00:28:09,062 --> 00:28:11,600 Je bent niet de enige die om de familie geeft, Ben. 455 00:28:13,984 --> 00:28:15,976 Ga je nou de hele week boos tegen me doen? 456 00:28:16,361 --> 00:28:18,694 Nou, wie heeft het eerste schot afgevuurd? 457 00:28:19,031 --> 00:28:22,195 Jouw Claire is niet zomaar een spel. Ze is mijn vriendin. 458 00:28:22,326 --> 00:28:24,818 En mijn ex, Jared. - Dat is al meer dan een jaar geleden. 459 00:28:25,245 --> 00:28:27,862 Ben je nog niet over haar heen? Is dat met Greta slechts een afleiding? 460 00:28:27,998 --> 00:28:30,331 Het gaat hier niet om Greta en dat weet je best. 461 00:28:30,459 --> 00:28:32,246 Het gaat over respect. 462 00:28:33,670 --> 00:28:36,003 Claire was bijna mijn verloofde. 463 00:28:36,757 --> 00:28:39,044 En jij sleept haar hierheen zonder een waarschuwing vooraf, 464 00:28:39,176 --> 00:28:41,543 dat is echt respectloos, tegen mij en mam. 465 00:28:41,678 --> 00:28:43,419 Dit is familie basis regels 466 00:28:43,555 --> 00:28:46,298 Zelfs iemand die zo ego�stisch als jij, zou dat moeten inzien. 467 00:28:46,433 --> 00:28:48,470 Ah, het nummer opnieuw, ja? 468 00:28:48,602 --> 00:28:51,015 't Is weer Ben, de Heilige en Jared, de Egoist? 469 00:28:51,146 --> 00:28:53,729 Hou op zo ego�stisch te zijn, dan noemen je ze niet meer zo. 470 00:28:59,238 --> 00:29:01,525 H�, jongens! Ophouden! 471 00:29:04,368 --> 00:29:05,904 Hoe oud ben je? - 34 472 00:29:06,036 --> 00:29:08,073 En jij? Hoe oud? - Veel jonger. 473 00:29:08,205 --> 00:29:11,664 In ieder geval oud genoeg om niet meer te vallen in zo'n kinderachtig patroon. 474 00:29:11,750 --> 00:29:13,412 We hebben kerst. 475 00:29:13,543 --> 00:29:16,377 Jullie weten nog precies wat dit betekent voor mij. 476 00:29:16,505 --> 00:29:17,666 Nu meer dan ooit, na wat er gebeurd is. 477 00:29:17,798 --> 00:29:19,255 Het spijt me, mam. - Ik ook. 478 00:29:19,383 --> 00:29:21,124 Dit is geen wedstrijd. - Ik zeg alleen dat het me spijt. 479 00:29:21,260 --> 00:29:25,254 Stop eindelijk! Oke, allebei. Naar jullie kamers. 480 00:29:27,683 --> 00:29:30,300 Werd je nu echt door je moeder naar je kamer gestuurd? 481 00:29:30,602 --> 00:29:32,138 Sexy, eh? 482 00:29:34,690 --> 00:29:38,024 Zeker weten dat Claire jou nog steeds sexy vindt. 483 00:29:38,986 --> 00:29:40,397 Claire? - Yep. 484 00:29:40,529 --> 00:29:42,737 Toen ik met haar en je moeder weg was, gedroeg ze zich 485 00:29:42,864 --> 00:29:44,776 alsof ik haar tegenstander was in een wedstrijd. 486 00:29:44,908 --> 00:29:47,116 Maar niet in een concurrentie wedstrijd van schoondochters. 487 00:29:47,619 --> 00:29:49,110 Ze vindt je nog steeds leuk. 488 00:29:49,871 --> 00:29:51,988 Ze houdt van het idee om een Tannenhill te zijn. 489 00:29:52,416 --> 00:29:53,327 Ik weet het niet. Ze kijkt steeds naar je 490 00:29:53,458 --> 00:29:57,543 met dezelfde blik als een kind dat voor een Kerst etalage staat. 491 00:29:57,671 --> 00:30:01,711 Greta! Ik heb je aankopen gevonden in de woonkamer. 492 00:30:01,842 --> 00:30:03,674 Die hoef je toch niet voor mij naar boven te brengen. 493 00:30:03,969 --> 00:30:05,551 Oh, nee nee. Da's absoluut prima. 494 00:30:05,679 --> 00:30:07,261 Wat zal ik er mee doen? 495 00:30:07,889 --> 00:30:09,471 Het naar m'n kamer brengen, ja. 496 00:30:09,599 --> 00:30:12,683 Maar dit is toch nog steeds jouw en Benjamin's kamer. 497 00:30:13,520 --> 00:30:14,431 Of niet? 498 00:30:14,563 --> 00:30:17,021 Natuurlijk is dat zo. Dank je, Peters. 499 00:30:17,149 --> 00:30:18,765 Ja, zo is het goed. 500 00:30:22,779 --> 00:30:24,236 Hebben jullie alles wat je nodig hebt? 501 00:30:24,990 --> 00:30:26,526 Ja bedankt. - Goed! 502 00:30:31,913 --> 00:30:33,324 Ik slaap op de vloer. - Ik zal de bank nemen. 503 00:30:33,457 --> 00:30:35,164 Niet de bank. Neem het bed. - Dan neem ik vloer wel. 504 00:30:35,292 --> 00:30:36,783 Waarom de grond? Neem het bed! 505 00:30:36,960 --> 00:30:38,952 Goed dan, ik zal het bed nemen. - Dan neem ik de bank. 506 00:30:44,259 --> 00:30:46,876 Pak wat bloem, strooi het op de plank, rol het deeg erin uit. 507 00:30:47,012 --> 00:30:49,800 De bloem op de plank. Dan het deeg uitrollen. 508 00:30:52,809 --> 00:30:55,392 Zoveel meel hoeft niet. - Is dit te veel? 509 00:30:55,854 --> 00:30:57,186 Nu uitrollen? - Ja. 510 00:30:57,314 --> 00:31:00,182 Oke. - Kijk uit, dat het niet te dun wordt. 511 00:31:00,317 --> 00:31:03,560 Te dun. Hoezo, brokkelt het dan af, zoals nu? 512 00:31:04,988 --> 00:31:07,025 Misschien, misschien moet je ... - Ik weet niet echt hoe het moet. 513 00:31:07,157 --> 00:31:09,740 Kun je het voor doen? - Ja, ok�. 514 00:31:10,243 --> 00:31:13,327 Dus, hoe doe jij het? - Oke, misschien kun je ... 515 00:31:13,455 --> 00:31:17,074 Ja. Even opnieuw. Daar gaat 'ie ... - Ronddraaien? Laat eens zien. 516 00:31:17,459 --> 00:31:19,667 Ja, overal gelijkmatig. Heel goed. Zie je? 517 00:31:19,795 --> 00:31:21,252 Ja, heel goed! 518 00:31:25,759 --> 00:31:27,671 Oh, hey, Jared. Alles goed? 519 00:31:27,803 --> 00:31:30,216 Wat ruikt het hier goed. Wat zijn jullie aan het doen? 520 00:31:30,347 --> 00:31:33,135 We hebben al een lading klaar. Wil je er eentje proeven? 521 00:31:33,600 --> 00:31:35,262 Ja. - Hier. 522 00:31:37,020 --> 00:31:38,386 Dank je, Greta. 523 00:31:41,566 --> 00:31:43,398 Nou? - Smaakt goed, h�? 524 00:31:43,527 --> 00:31:45,314 Yes! - En hier ... 525 00:31:46,196 --> 00:31:49,405 is een spuitzak met glazuur, Als je wil helpen decoreren. 526 00:31:49,825 --> 00:31:51,066 Weet je het zeker? 527 00:31:51,201 --> 00:31:52,692 Ik vertrouw je. 528 00:31:55,997 --> 00:31:58,205 Gewoon drukken? - Je moet hem een beetje schuiner houden. 529 00:31:58,333 --> 00:31:59,949 Zo? 530 00:32:00,794 --> 00:32:02,126 Ik zal het je laten zien. 531 00:32:05,549 --> 00:32:08,087 Je draait de bovenkant aan ... 532 00:32:08,635 --> 00:32:10,376 Dan houd je hem mooi schuin, 533 00:32:11,012 --> 00:32:14,471 dan gaat de dosering heel eenvoudig. 534 00:32:15,016 --> 00:32:17,975 Zie je? Probeer het maar. 535 00:32:18,562 --> 00:32:20,303 Waar heb je dat geleerd? 536 00:32:20,439 --> 00:32:22,476 Greta liet het me net zien. 537 00:32:22,816 --> 00:32:24,603 Hier ruikt iets verrukkelijk. 538 00:32:25,444 --> 00:32:27,185 Dat is mijn oma's geheime recept . 539 00:32:27,320 --> 00:32:28,401 Wat is het geheim? 540 00:32:28,530 --> 00:32:31,147 Ik zal geen geheimen vertellen. - Witte peper en kardemom. 541 00:32:32,159 --> 00:32:34,526 Dat is wat er gebeurt als je me laat helpen. - Nee! 542 00:32:40,459 --> 00:32:43,418 Koekjes! Dat is zo lief. 543 00:32:43,545 --> 00:32:47,209 Zoals je kunt zien, ben ik de spuitzak suiker meester. 544 00:32:47,340 --> 00:32:49,957 Als je wilt, zal ik je helpen met jouw peperkoek huis. 545 00:32:50,302 --> 00:32:51,509 Peperkoek huis? 546 00:32:51,636 --> 00:32:53,743 Heb je daarvoor wel genoeg tijd? 547 00:32:53,872 --> 00:32:56,886 Ik heb alles zorgvuldig gepland. Nadat iedereen naar bed is 548 00:32:57,017 --> 00:32:58,679 en ik me kan concentreren, 549 00:32:58,810 --> 00:33:02,804 dan zal ik een peperkoek huis cre�ren waar je van omver slaat. 550 00:33:03,273 --> 00:33:04,684 De kinderen zullen er dol op zijn. 551 00:33:04,816 --> 00:33:05,932 Waar gaan we morgen heen? 552 00:33:06,067 --> 00:33:09,026 Naar een bazaar voor een goed doel: voor kinderen uit arme gezinnen. 553 00:33:09,154 --> 00:33:11,646 Dat is een Tannenhill traditie. 554 00:33:11,907 --> 00:33:15,071 In de politiek gaan is ook een Tannenhill traditie, nietwaar, Ben? 555 00:33:16,828 --> 00:33:20,572 Heeft Ben je al verteld over zijn plannen om de volgende gouverneur Tannenhill? 556 00:33:20,874 --> 00:33:23,161 Niet als Jared me voor is. 557 00:33:24,085 --> 00:33:26,168 Waarom is dat grappig? 558 00:33:26,963 --> 00:33:29,580 Nou, je bent een effectenmakelaar. 559 00:33:32,052 --> 00:33:33,338 En? 560 00:33:34,721 --> 00:33:38,055 Effectenmakelaars zijn geen politici. 561 00:33:39,434 --> 00:33:40,970 Zouden ze misschien wel moeten zijn. 562 00:33:41,102 --> 00:33:43,560 Je hart te volgen, dat is belangrijk. 563 00:34:26,022 --> 00:34:27,954 Wat ben je daar aan het doen? 564 00:34:28,525 --> 00:34:31,108 Het spijt me, het lag daar en ... 565 00:34:31,611 --> 00:34:33,352 Je dacht dat je het dan mag lezen? 566 00:34:33,488 --> 00:34:35,696 Dit is echt goed. - Maar dit is prive. 567 00:34:38,326 --> 00:34:40,534 Je vindt het leuk? - Ik heb maar een paar regels gelezen, 568 00:34:40,662 --> 00:34:42,904 maar ik kan je wel vertellen dat het goed is. 569 00:34:43,039 --> 00:34:45,156 Ben, je bent getalenteerd echt. 570 00:34:45,584 --> 00:34:46,791 Dankjewel. 571 00:34:49,212 --> 00:34:50,748 Het is een liefdesverhaal. 572 00:34:50,880 --> 00:34:54,624 Ik had niet gedacht dat een politicus zoiets schrijft. 573 00:34:55,260 --> 00:34:56,296 Ik ben geen politicus. 574 00:34:56,428 --> 00:35:01,014 Nou, ik dacht dat je ermee bezig was net als je vader. 575 00:35:01,141 --> 00:35:02,848 Ja, dat wordt van mij verwacht. 576 00:35:03,560 --> 00:35:05,392 Maar jij wilt niet. 577 00:35:05,520 --> 00:35:07,512 De Tannenhills zijn geen schrijvers. 578 00:35:07,647 --> 00:35:10,355 Het zijn rechters of senatoren of ... - Effectenmakelaars? 579 00:35:10,900 --> 00:35:13,984 Jared mag effectenmakelaar zijn. Ik mag dat niet. 580 00:35:14,362 --> 00:35:16,399 De last van de eerstgeborene. 581 00:35:17,365 --> 00:35:19,482 Klinkt misschien belachelijk voor jou. 582 00:35:19,618 --> 00:35:22,235 Niet echt belachelijk. Nogal overweldigend. 583 00:35:23,204 --> 00:35:24,740 Is nog steeds jouw leven, Ben. 584 00:35:24,873 --> 00:35:26,865 Niet van jouw vader. Als jij een schrijver wil worden, 585 00:35:27,000 --> 00:35:29,242 dan moet je een schrijver kunnen zijn. - Makkelijk om te zeggen, 586 00:35:29,377 --> 00:35:31,460 als je aan iedereen rekenschap moet geven. 587 00:35:45,185 --> 00:35:46,426 Het spijt me, ik ... 588 00:35:46,853 --> 00:35:49,345 Nee. Nee, je hebt gelijk. 589 00:35:51,650 --> 00:35:54,188 Jij bent degene die mij helpt. 590 00:36:00,325 --> 00:36:01,987 Goede nacht, "Alleen Ben". 591 00:36:03,370 --> 00:36:05,327 Goede nacht, sneeuw bruid. 592 00:36:14,422 --> 00:36:15,754 Hier is uw huis, Miss. 593 00:36:15,882 --> 00:36:18,215 Maar luister, je moet echt, het huis ... 594 00:37:03,972 --> 00:37:05,258 Jij! - Ik! 595 00:37:05,390 --> 00:37:07,677 Wat doe je hier? - Wat doe je hier? 596 00:37:07,809 --> 00:37:09,300 Hetzelfde als jij. 597 00:37:09,436 --> 00:37:10,722 Wat heb je ontdekt? 598 00:37:11,604 --> 00:37:13,220 Zeg ik je niet. 599 00:37:13,982 --> 00:37:16,099 Zag ik jou samen met Ben Tannenhill? 600 00:37:16,234 --> 00:37:18,100 Zeg ik je niet. 601 00:37:18,611 --> 00:37:20,193 Wat houdt me tegen om daar heen te gaan 602 00:37:20,321 --> 00:37:22,654 en jouw leugen gebouw in te laten storten? 603 00:37:23,241 --> 00:37:25,984 De wetenschap dat ik dit op jouw hoofd terug laat komen. 604 00:37:27,370 --> 00:37:29,032 Mooi. 605 00:37:29,330 --> 00:37:30,787 Wapenstilstand. 606 00:37:31,374 --> 00:37:32,865 Wapenstilstand. 607 00:37:33,376 --> 00:37:35,663 Afnokken nu. 608 00:37:44,220 --> 00:37:48,089 Hij sprong in z'n slee en floot naar z'n team, 609 00:37:48,224 --> 00:37:51,137 en weg vlogen ze als een donsveertje. 610 00:37:51,269 --> 00:37:54,808 Maar luister, zijn stem klinkt op afstand nog zachtjes. 611 00:37:54,981 --> 00:37:59,772 Vrolijke Kerst voor allen en allen een goede nacht. 612 00:37:59,903 --> 00:38:01,860 Einde! 613 00:38:02,280 --> 00:38:03,441 Oke. 614 00:38:03,573 --> 00:38:05,485 Wie wil er rugbyen? - Ikke, ikke! 615 00:38:05,617 --> 00:38:06,983 Nou, kom mee dan! 616 00:38:07,619 --> 00:38:10,327 En gaan! 617 00:38:32,393 --> 00:38:35,261 Dat deed je erg goed, vergeet niet: Hoog en strak tegen het lichaam. 618 00:38:35,396 --> 00:38:36,557 Precies zo ja! 619 00:38:36,981 --> 00:38:38,768 Dank u wel, meneer Tannenhill. - Zeg maar Ben. 620 00:38:38,900 --> 00:38:40,766 Ik kom volgende week kijken hoe je vordert, ja? 621 00:38:40,902 --> 00:38:42,643 Dankjewel. - Goed. 622 00:38:44,197 --> 00:38:45,984 Tot ziens. - Ja! 623 00:38:49,327 --> 00:38:50,909 Ben Tannenhill. 624 00:38:51,579 --> 00:38:52,820 Aardige vent. 625 00:38:53,122 --> 00:38:54,533 Verbaast je dat? 626 00:38:55,124 --> 00:38:57,787 Sinds ik die heuvel aftuimelde, was alles eigenlijk een verrassing. 627 00:38:58,586 --> 00:39:02,830 Oh ja, heb je al met hem gepraat? Met eh, die Al? 628 00:39:03,216 --> 00:39:04,206 Nee. 629 00:39:04,592 --> 00:39:06,834 Weet je zeker dat je niet naar huis moet om dingen te regelen? 630 00:39:06,970 --> 00:39:08,381 Yep. 631 00:39:10,181 --> 00:39:11,922 en oh ja: Die trui staat je goed. 632 00:39:12,058 --> 00:39:13,139 Hallo, hoe doen we het? 633 00:39:13,268 --> 00:39:15,851 Fantastisch! We hebben al zo'n $ 2,000. 634 00:39:15,979 --> 00:39:19,768 Jared heeft nogal genereus op mijn peperkoek huis geboden. 635 00:39:19,899 --> 00:39:21,106 Oh echt? 636 00:39:21,776 --> 00:39:23,233 Hoe ging het vertellen van verhalen? 637 00:39:23,736 --> 00:39:24,897 Ben deed het geweldig. 638 00:39:25,029 --> 00:39:28,147 Ben was altijd al een geboren verteller. - Ja, ik herinner me dat. 639 00:39:28,283 --> 00:39:30,650 Schrijf je nog steeds van die kleine korte verhalen? 640 00:39:30,785 --> 00:39:31,741 Schrijven? 641 00:39:31,870 --> 00:39:33,702 Ja, toen Ben en ik met elkaar gingen, 642 00:39:33,830 --> 00:39:37,073 schreef hij vaak korte verhalen. 643 00:39:37,250 --> 00:39:40,414 En hij zei dat hij ooit een keer schrijver zou worden. 644 00:39:40,545 --> 00:39:42,161 Echt waar? - Claire. 645 00:39:43,089 --> 00:39:45,206 Sorry. Ik zal dit even aannemen. 646 00:39:48,386 --> 00:39:50,423 Hey! - Is de vlek eruit gegaan? 647 00:39:51,097 --> 00:39:52,133 Die is eruit ja! 648 00:39:52,265 --> 00:39:55,053 Dankjewel! Mooi, weer een zorg minder. 649 00:39:55,184 --> 00:39:57,972 Je kunt je niet voorstellen wat ik voor stress dag beleef. 650 00:39:58,104 --> 00:40:00,437 De cateraar heeft de brutaliteit om grote garnalen te leveren, 651 00:40:00,565 --> 00:40:01,931 in plaats van jumbo garnalen. 652 00:40:02,066 --> 00:40:03,807 Alsof ik dat soort details over het hoofd zou zien. 653 00:40:03,985 --> 00:40:06,944 Het spijt me, ik moet je zeggen ... - Oom Paden flirt met Kevin's moeder! 654 00:40:07,071 --> 00:40:09,279 Oke, nee, ik bel je nog wel. 655 00:40:11,451 --> 00:40:12,987 Ik ben zo dood. 656 00:40:13,912 --> 00:40:16,325 Mag ik je een momentje voor mezelf? Sorry. 657 00:40:17,290 --> 00:40:20,374 Dus, de jurk hangt nog steeds in het huisje te drogen. Peters ... 658 00:40:20,501 --> 00:40:22,584 Mag dat niet zien. - Bingo. Nou, laten we gaan. 659 00:40:22,712 --> 00:40:24,874 Ik kan niet weg, Er is zometeen een verloting voor de kinderen. 660 00:40:25,006 --> 00:40:27,339 Oke, dan ga ik. Key alsjeblieft. 661 00:40:28,134 --> 00:40:30,217 De sneeuw smelt al. Je krijg je auto veilig terug. 662 00:40:30,345 --> 00:40:31,802 Eerlijk! 663 00:40:32,680 --> 00:40:34,137 Prima. 664 00:40:34,432 --> 00:40:36,424 R is achteruit, ja? 665 00:40:37,769 --> 00:40:39,726 Ik moet gewoon even weg, sorry. 666 00:41:15,014 --> 00:41:16,346 Nee! 667 00:41:49,966 --> 00:41:51,673 Wat zoek je hier? 668 00:41:54,554 --> 00:41:55,635 Het spijt me. 669 00:41:56,055 --> 00:41:58,672 Dat doe ik wel. - Het spijt me echt. 670 00:41:58,808 --> 00:42:01,551 Ik wilde niet onbeleefd zijn. Ik zocht alleen maar iets, 671 00:42:01,686 --> 00:42:03,848 en ik dacht dat het hier... Het spijt me echt. 672 00:42:03,980 --> 00:42:05,812 Een trouwjurk misschien? 673 00:42:06,149 --> 00:42:08,436 Je weet waar het is, ja? 674 00:42:08,985 --> 00:42:10,692 Kun je mij misschien een goede stomerij aanbevelen? 675 00:42:12,280 --> 00:42:14,943 Zijn jij en Ben in het geheim getrouwd? - Nee! 676 00:42:15,074 --> 00:42:18,784 Nee nee nee! Wij kennen elkaar nog maar net. 677 00:42:24,000 --> 00:42:24,990 Namaak geliefden? 678 00:42:25,126 --> 00:42:26,242 Het gebeurde spontaan. 679 00:42:26,377 --> 00:42:29,620 Normaal gaat dat niet spontaan, maar omdat Jared en Claire ... 680 00:42:30,548 --> 00:42:32,164 Die klucht moet stoppen. 681 00:42:32,300 --> 00:42:34,292 Oh nee. Nee nee nee. 682 00:42:34,427 --> 00:42:36,794 Het is ook niet eerlijk voor Maggie. Zij is nogal op jou gesteld geraakt. 683 00:42:36,971 --> 00:42:38,382 Echt waar? 684 00:42:38,514 --> 00:42:40,801 Ja, ik hou ook van haar. 685 00:42:41,309 --> 00:42:43,722 Weet je, iedereen is veel aardiger, dan ik had gedacht. 686 00:42:44,979 --> 00:42:48,814 Je zei dat je niets wist over de familie, erover struikelde. 687 00:42:50,818 --> 00:42:53,652 Dat klopt. Ja, zo was het. 688 00:42:54,322 --> 00:42:56,314 Is er iets wat je voor me verbergt? 689 00:42:58,201 --> 00:43:00,318 Hetzelfde kan ik jou vragen. 690 00:43:00,453 --> 00:43:02,820 Hoe bedoel je? - De brieven. 691 00:43:14,884 --> 00:43:17,797 Maggie en ik kennen elkaar al sinds onze jeugd. 692 00:43:19,138 --> 00:43:21,050 Op de Universiteit zijn we elkaar uit het oog verloren. 693 00:43:21,599 --> 00:43:24,967 Ik werkte voor Evan bij zijn 1e campagne, toen zijn vrouw langskwam. 694 00:43:26,646 --> 00:43:28,182 Het was Maggie. 695 00:43:28,648 --> 00:43:30,264 Je houdt van haar. 696 00:43:30,858 --> 00:43:32,065 Nee. 697 00:43:35,363 --> 00:43:39,403 Na Evans' dood kwamen we dichter tot elkaar. 698 00:43:39,534 --> 00:43:44,029 Maar ik dacht dat het beter zou zijn om alleen de beheerder te blijven. 699 00:43:46,374 --> 00:43:48,616 Evan was als een broer. 700 00:43:51,879 --> 00:43:53,586 Je zult hen niets vertellen. 701 00:43:53,714 --> 00:43:55,296 Nooit. 702 00:43:56,801 --> 00:43:59,794 Geef Ben en mij een kans om ons probleem samen op te lossen. 703 00:44:00,972 --> 00:44:02,804 En dat zullen we ook doen. - Snel! 704 00:44:03,975 --> 00:44:06,137 Snel. - Ok�. 705 00:44:09,188 --> 00:44:14,434 Alles wat ik wil Miss Kanenablesteinsky is dat ... 706 00:44:14,569 --> 00:44:17,437 jij de gevolgen overziet, 707 00:44:18,364 --> 00:44:20,230 zodat niemand geschaadt wordt. 708 00:44:22,410 --> 00:44:23,821 Prima. 709 00:44:30,126 --> 00:44:32,209 Hey. - Hey. 710 00:44:33,588 --> 00:44:37,207 Het spijt me van daarnet. Ik wilde niet dat jouw schrijven 711 00:44:37,341 --> 00:44:40,049 een probleem met je moeder zou opleveren. 712 00:44:42,388 --> 00:44:44,550 Is niet gebeurd. - Goed. 713 00:44:45,516 --> 00:44:48,429 Werkelijk, dit is wel het laatste wat ik wilde. 714 00:44:51,147 --> 00:44:53,264 Ben, heb je een momentje? 715 00:44:54,609 --> 00:44:55,690 Ja. 716 00:44:59,405 --> 00:45:01,146 Ik weet niet hoe het kwam. 717 00:45:01,282 --> 00:45:04,066 Hij is net een mengsel van Carson Butler en Obi Wan Kenobi. 718 00:45:04,293 --> 00:45:06,869 Hij ondervroeg mij en ik biechtte alles zomaar op. 719 00:45:07,145 --> 00:45:09,204 Net als in de finale van een Law and Order-aflevering of zo. 720 00:45:09,332 --> 00:45:11,415 Je vertelde hem alles? - Ja. 721 00:45:11,834 --> 00:45:14,042 Dan moet ik met mijn moeder praten. - Oh nee. Niet nodig. 722 00:45:14,170 --> 00:45:16,787 Peters heeft beloofd dat hij zal haar niets zal vertellen. 723 00:45:17,506 --> 00:45:18,872 Hoe heb je dat versierd? 724 00:45:19,050 --> 00:45:20,291 Ik heb mijn methodes. 725 00:45:20,426 --> 00:45:23,715 Maar nu is alles koel en sorry dat ik de namaak date moest biechten. 726 00:45:24,222 --> 00:45:25,463 Het is al goed. 727 00:45:26,057 --> 00:45:28,049 Als Jared en ik vroeger ruzie hadden, 728 00:45:28,184 --> 00:45:31,097 gaf Mam Peters opdracht om de ware reden te zoeken. 729 00:45:31,229 --> 00:45:32,185 Niet je vader? 730 00:45:34,190 --> 00:45:37,024 Nee. Hij was altijd weg, aan het werk. 731 00:45:38,194 --> 00:45:40,356 Heeft hij ooit jouw korte verhalen gehoord of gelezen? 732 00:45:42,281 --> 00:45:43,237 Nee. 733 00:45:44,700 --> 00:45:49,536 Ik heb ze hem nooit laten zien. 734 00:46:01,884 --> 00:46:04,171 Weet je het zeker? - Helemaal niet. 735 00:46:05,763 --> 00:46:07,129 Hou je maar niet in. 736 00:46:26,367 --> 00:46:29,531 Kun je genieten van je undercover leven tussen de rijke en beroemde mensen? 737 00:46:29,662 --> 00:46:32,871 Ze zijn helemaal niet zoals ik had gedacht. Natuurlijk zijn ze rijk, 738 00:46:32,999 --> 00:46:34,331 maar ze zijn eerlijk gezegd ook leuk. 739 00:46:34,417 --> 00:46:35,498 Pardon? 740 00:46:35,626 --> 00:46:36,787 Wacht even. 741 00:46:40,256 --> 00:46:41,087 Oke, verder. 742 00:46:41,340 --> 00:46:44,674 Hoorde ik net het woord "leuk" als kenmerk voor je onderzoek? 743 00:46:44,802 --> 00:46:45,883 Ja, dat heb je goed. 744 00:46:46,012 --> 00:46:49,426 En ik voel me nu zelfs schuldig. En smerig. 745 00:46:49,557 --> 00:46:52,265 Moet ik een SWAT-team sturen om je er uit te plukken? 746 00:46:52,393 --> 00:46:55,682 Ik meen het. Amerikaanse Adel, maar ik vind ze geweldig. 747 00:46:55,813 --> 00:46:57,770 Dus, geen wilde orgie�n? 748 00:46:57,898 --> 00:46:59,514 Nee. Gebak en voetbal. 749 00:46:59,650 --> 00:47:01,687 En niet vanwege PR, maar voor behoeftige mensen in nood. 750 00:47:01,819 --> 00:47:03,651 Dat kunnen we niet gebruiken voor onze krant. 751 00:47:03,779 --> 00:47:05,520 Je hebt gelijk. Dat is gewoon lief. 752 00:47:05,656 --> 00:47:07,568 Ergens moet er toch iets niet in de haak zijn. 753 00:47:07,700 --> 00:47:09,316 Meestal wel. 754 00:47:10,453 --> 00:47:11,569 We houden contact. 755 00:47:31,640 --> 00:47:32,847 Hey! - Hey! 756 00:47:32,975 --> 00:47:35,809 Je auto is weer helemaal gebruiksklaar. 757 00:47:35,978 --> 00:47:37,765 Ah, je bent geweldig. Dankjewel. 758 00:47:37,897 --> 00:47:41,840 Of moet ik je geen wegloop middel bieden totdat je klaar bent? 759 00:47:42,026 --> 00:47:43,688 Wat? 760 00:47:43,819 --> 00:47:44,900 Geen sprake van! 761 00:47:45,029 --> 00:47:48,817 Ik moet gewoon weten of die twee bij elkaar komen na al die jaren. 762 00:47:49,241 --> 00:47:50,698 Is het eh... 763 00:47:52,244 --> 00:47:54,361 Is het te pruimen? 764 00:47:55,831 --> 00:47:58,039 Ben, dit is echt prachtig. 765 00:47:58,626 --> 00:48:02,791 Ik had je niet als "Madison County" soort man ingeschat, maar ... 766 00:48:13,891 --> 00:48:16,929 Ben, je bent echt getalenteerd. 767 00:48:17,061 --> 00:48:18,982 En het zou jammer zijn als je het vergooide, 768 00:48:19,079 --> 00:48:21,820 omdat je denkt niet te voldoen aan de verwachting van anderen. 769 00:48:44,624 --> 00:48:48,290 Oh, eh.. Had ik je al over het Kerstbal verteld? 770 00:48:48,426 --> 00:48:50,964 Kerstbal ... Nee, dat heb je niet. 771 00:48:51,095 --> 00:48:52,336 Er is een kerstbal. 772 00:48:52,471 --> 00:48:53,712 Wanneer? - Vandaag. 773 00:48:53,848 --> 00:48:56,261 Wat? - Het is echt geen big deal. 774 00:48:56,392 --> 00:48:58,850 Het is Mams liefdadigheidsbal. 775 00:48:58,978 --> 00:49:00,765 Dat is dus een big deal! 776 00:49:02,064 --> 00:49:03,680 Ja, je hebt gelijk. 777 00:49:04,358 --> 00:49:05,894 Ik heb niets om te dragen. 778 00:49:06,026 --> 00:49:07,142 Precies. 779 00:49:07,278 --> 00:49:10,737 Dit is misschien wel een beetje aanmatigend van me, maar ... 780 00:49:11,323 --> 00:49:14,987 toen ik net in de stad was, heb ik wat voor je gekocht... 781 00:49:15,744 --> 00:49:19,328 niets speciaals. Slechts wat kleding. 782 00:49:19,457 --> 00:49:21,949 Verkrijgbaar in diverse maten. 783 00:49:22,751 --> 00:49:24,492 En schoenen. 784 00:49:25,045 --> 00:49:27,628 Ook in verschillende maten. 785 00:49:28,799 --> 00:49:29,539 Ben. 786 00:49:29,675 --> 00:49:33,009 Wat je niet bevalt, kan zo terug, dat zit wel goed met die zaak. 787 00:49:35,514 --> 00:49:39,133 Dat is het minste wat ik kan doen, na wat je voor mij hebt gedaan. 788 00:49:42,188 --> 00:49:44,726 Jij bent degene hier die geweldig is, Greta. 789 00:50:19,642 --> 00:50:20,428 Dankjewel. 790 00:50:34,240 --> 00:50:36,277 Je ziet er prachtig uit! 791 00:50:36,408 --> 00:50:37,865 Dankjewel. 792 00:50:39,119 --> 00:50:40,360 Ben, we gaan! 793 00:50:41,080 --> 00:50:43,242 Sorry. Ben klaar. 794 00:50:58,597 --> 00:51:01,635 Je ziet er geweldig uit. 795 00:51:02,434 --> 00:51:04,266 Jij ook. 796 00:51:05,771 --> 00:51:07,558 Mag ik? 797 00:51:15,030 --> 00:51:16,146 Dankjewel. 798 00:51:48,689 --> 00:51:49,850 We drinken wat. 799 00:51:54,820 --> 00:51:56,061 Ben zo terug. 800 00:52:08,542 --> 00:52:11,535 Je ziet er werkelijk adem- benemend mooi uit. 801 00:52:11,670 --> 00:52:14,083 Je ziet er zelf ook geweldig uit. - Dankjewel. 802 00:52:14,214 --> 00:52:15,955 Hier is nog iemand adembenemend. 803 00:52:18,260 --> 00:52:20,001 Waarom ga je haar niet ten dans vragen? 804 00:52:20,137 --> 00:52:22,379 Nee nee nee. - Denk je dat ze niet wil dansen? 805 00:52:22,514 --> 00:52:25,177 Ik kan niet ... - Met haar levenslange vriend? 806 00:52:29,855 --> 00:52:32,313 Nou, als je het zo stelt, dan ... 807 00:52:32,441 --> 00:52:34,899 klinkt het niet meer zo angstaanjagend. 808 00:52:37,863 --> 00:52:39,229 Zit mijn das goed? 809 00:52:39,365 --> 00:52:41,106 Je ziet er stralend uit. 810 00:52:54,129 --> 00:52:55,791 Dus jij hebt een kerstboomboerderij? 811 00:52:55,964 --> 00:52:58,547 Ja inderdaad, tussen Roxburgh en Houten Elms. 812 00:52:58,967 --> 00:53:01,801 Houten Elms. Echt interessant. 813 00:53:02,388 --> 00:53:04,004 Ik moet gaan. 814 00:53:10,646 --> 00:53:12,638 Jij! - Ja, ik! 815 00:53:12,773 --> 00:53:14,264 Stalk je mij soms? 816 00:53:17,861 --> 00:53:19,602 Nee, ik stalk mijn verhaal. 817 00:53:19,738 --> 00:53:21,570 Welk verhaal? Niemand heeft zich verloofd. 818 00:53:22,449 --> 00:53:26,944 Jared Tannenhill neemt de ex van broer als zijn nieuwe vriendin? 819 00:53:27,079 --> 00:53:30,038 Kom op. Dat is een verhaal. - Ja, een oude. 820 00:53:30,165 --> 00:53:31,451 Hou je zaakjes bij, Wes. 821 00:53:33,252 --> 00:53:34,788 Dat is niet jouw kleur. 822 00:53:41,969 --> 00:53:43,551 Alles in orde met je? 823 00:53:44,221 --> 00:53:47,714 Jah, maar ik denk, dat ik iets heb laten vallen. 824 00:53:48,434 --> 00:53:50,300 Maar hoe gaat het met jou? - Heel goed. Bedankt voor je vraag. 825 00:53:50,436 --> 00:53:54,851 Mooi. Wie is de man met wie die dame zonet sprak? 826 00:53:54,982 --> 00:53:57,725 Oh, die kleine man met de snor? Da's een verslaggever. 827 00:53:57,860 --> 00:54:00,477 Ik denk dat hij reporter van "Pulse Gossip" is. 828 00:54:00,612 --> 00:54:03,025 Hij sluipt hier rond en stelt vragen. 829 00:54:04,700 --> 00:54:06,032 Dankjewel. 830 00:54:23,677 --> 00:54:25,464 Hey! Greta. 831 00:54:25,804 --> 00:54:29,047 Wie is de man met wie je zonet sprak. Blijkbaar kennen jullie elkaar. 832 00:54:29,558 --> 00:54:31,390 Zomaar iemand die het toilet zocht. 833 00:54:34,146 --> 00:54:38,481 Je denkt dat omdat je Ben hebt je op de eerste rij zit. 834 00:54:38,609 --> 00:54:40,976 Maar dat is maar een tijdelijke positie. 835 00:54:41,653 --> 00:54:43,269 Dat zul jij moeten weten. 836 00:54:43,864 --> 00:54:44,695 Excuseer mij. 837 00:55:10,390 --> 00:55:12,052 Je moet je gewoon ontspannen. 838 00:55:12,184 --> 00:55:14,392 Ja. - Relax. Ik zal niet bijten. 839 00:55:14,520 --> 00:55:16,011 Wat wil je me vragen? 840 00:55:18,398 --> 00:55:24,440 Wat precies weet jij over Greta Kane_hoe_dan_ook. 841 00:55:26,240 --> 00:55:27,822 waarom vraag je dat? 842 00:55:28,700 --> 00:55:30,157 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 843 00:55:32,621 --> 00:55:34,237 Dit gaat jou niets aan, Claire. 844 00:55:37,000 --> 00:55:38,491 Ik denk dat het zeker wel mij aangaat. 845 00:55:40,712 --> 00:55:42,874 Je familie is belangrijk voor mij, Ben. 846 00:55:43,715 --> 00:55:45,377 Ik heb je gemist. 847 00:55:46,301 --> 00:55:49,169 En ik wist niet hoeveel, totdat ik je weer zag. 848 00:55:54,059 --> 00:55:55,300 Sorry. 849 00:56:02,734 --> 00:56:04,225 Kan ik mijn vriendin lenen? 850 00:56:05,654 --> 00:56:06,644 Tuurlijk. 851 00:56:22,588 --> 00:56:23,624 Maestro! 852 00:56:29,761 --> 00:56:31,047 Claire. 853 00:56:32,306 --> 00:56:34,798 Je bent de meest geweldige vrouw, die ik ooit heb ontmoet. 854 00:56:35,392 --> 00:56:38,226 Je bent mooi, en je bent slim. 855 00:56:39,313 --> 00:56:43,432 Jij bent de vrouw die de hele nacht een peperkoek huis voor kinderen bakt. 856 00:56:46,528 --> 00:56:52,399 En ik weet dat het voor sommigen enigszins een verrassing is. 857 00:56:53,327 --> 00:56:54,909 Maar niet voor mij. 858 00:56:59,833 --> 00:57:02,291 Claire Palmer Sinclaire. 859 00:57:03,170 --> 00:57:06,789 Wil je me de eer bewijzen mijn vrouw willen te zijn? 860 00:57:12,054 --> 00:57:13,010 Ja. 861 00:57:47,089 --> 00:57:48,705 Ben je oke? 862 00:57:57,140 --> 00:57:58,847 Dans met mij. 863 00:58:10,070 --> 00:58:11,902 Het doet nog steeds pijn,zeker? 864 00:58:18,161 --> 00:58:19,447 Niet echt. 865 00:58:25,085 --> 00:58:26,792 Waarom gingen jullie uit elkaar? 866 00:58:30,340 --> 00:58:33,549 Toen we net met elkaar gingen kwam mijn naam in de tabloids 867 00:58:33,677 --> 00:58:35,885 als nooit tevoren. 868 00:58:36,013 --> 00:58:39,222 Ook na onze scheiding ging dat door. 869 00:58:39,349 --> 00:58:41,591 Toen stierf mijn vader en ... 870 00:58:42,686 --> 00:58:45,895 de paparazzi doken als gieren op ons en publiceerden 871 00:58:46,023 --> 00:58:48,982 elk prive detail. 872 00:58:50,444 --> 00:58:52,731 En toen wist ik het. 873 00:58:54,489 --> 00:58:56,822 Ze gebruikte mij. 874 00:58:58,118 --> 00:59:01,782 Ze gebruikte mijn familie om zichzelf beroemd te maken. 875 00:59:02,998 --> 00:59:06,285 Het is erg als je niet weet wie je kunt vertrouwen. 876 00:59:10,130 --> 00:59:13,294 Gek genoeg, ik vertrouw jou. 877 00:59:14,251 --> 00:59:17,134 Ben ... - Ik weet het, ik weet het, ik ken je nauwelijks ... 878 00:59:18,556 --> 00:59:22,693 Maar waarom zou ik jou niet vertrouwen, iemand die... 879 00:59:22,825 --> 00:59:26,418 bereid is om zoiets geks te doen, om een ander te helpen. 880 00:59:30,358 --> 00:59:31,394 Wat? 881 00:59:32,986 --> 00:59:34,602 Je zei het zelf. 882 00:59:35,447 --> 00:59:38,565 Met Kerstmis belanden we vast ergens onder de maretak. 883 00:59:41,828 --> 00:59:43,194 Ben! 884 01:00:02,766 --> 01:00:04,132 Het spijt me ... 885 01:00:06,019 --> 01:00:07,135 Greta! 886 01:01:02,284 --> 01:01:03,570 Hey. 887 01:01:04,035 --> 01:01:04,946 Hallo. 888 01:01:05,078 --> 01:01:07,445 Mag ik? - Tuurlijk, ga zitten. 889 01:01:08,623 --> 01:01:11,081 Heb je het warm genoeg? - Ja ik denk het wel. 890 01:01:13,003 --> 01:01:16,371 Vond je deze avond fijn? - Ja, heel leuk. En jij? 891 01:01:17,424 --> 01:01:19,381 Alles overziend wel, ja, ja. 892 01:01:20,218 --> 01:01:24,053 Het was leuk om eindelijk weer te lachen en te dansen. 893 01:01:24,723 --> 01:01:27,090 Ben vind het heel belangrijk dat u geniet van Kerst. 894 01:01:27,225 --> 01:01:29,512 Je bent erg gehecht aan hem, ja? 895 01:01:32,856 --> 01:01:34,643 Hij is zo'n geweldig persoon. 896 01:01:35,108 --> 01:01:37,145 Hij is niet helemaal niet, wat ik had verwacht. 897 01:01:37,277 --> 01:01:39,143 Verwachtte? 898 01:01:39,279 --> 01:01:40,520 Nou, toen ik hem ontmoette. 899 01:01:40,655 --> 01:01:43,614 Ik bedoel, nu verwacht ik natuurlijk alleen het hoogste. 900 01:01:45,827 --> 01:01:48,240 En wat vind je ervan dat Claire hier is? 901 01:01:48,830 --> 01:01:53,749 Prima, het is wel eh.. een beetje ongebruikelijk. 902 01:01:53,960 --> 01:01:55,496 Dat is nog zachtjes uitgedrukt. 903 01:01:57,422 --> 01:02:00,210 Mijn beide zonen vielen voor dezelfde vrouw. 904 01:02:00,342 --> 01:02:02,629 En vandaag verloofde zich er een mee. 905 01:02:03,036 --> 01:02:05,673 Wie weet wat de roddelpers voor commentaar heeft. 906 01:02:08,808 --> 01:02:10,640 Misschien is het nog niet zo slecht. 907 01:02:10,769 --> 01:02:13,682 Niet in deze tijd en met de Kardashians en zo. 908 01:02:13,813 --> 01:02:16,681 Maar in tegenstelling tot hen willen wij geen publiciteit. 909 01:02:16,816 --> 01:02:19,149 Maar dat maakt ons des te meer tot een doelwit. 910 01:02:19,277 --> 01:02:20,688 Da's waar. 911 01:02:21,321 --> 01:02:22,732 Maar misschien heb jij wel gelijk. 912 01:02:22,864 --> 01:02:27,575 Waarschijnlijk moet je nog veel heftiger doen om aandacht te trekken. 913 01:02:29,871 --> 01:02:33,239 Zoals het feit dat Claire eerder een oogje had op mijn man. 914 01:02:33,375 --> 01:02:34,661 Wat? Is dat echt gebeurd? 915 01:02:34,793 --> 01:02:35,954 Oh ja. 916 01:02:36,461 --> 01:02:40,171 Nou, dat was al jaren voordat zij en Ben met elkaar gingen. 917 01:02:40,840 --> 01:02:41,830 Hoe ben je erachter gekomen? 918 01:02:41,967 --> 01:02:43,048 Ik zag haar. 919 01:02:43,176 --> 01:02:47,387 En ik zag hoe Evan haar afwees en de laan uit stuurde... 920 01:02:47,514 --> 01:02:50,597 om nooit meer terug te keren nam ik toen aan. 921 01:02:50,725 --> 01:02:53,684 Nou, dat is ... - Heftig. 922 01:02:53,812 --> 01:02:55,244 Ja. 923 01:02:55,472 --> 01:02:58,735 God, hoe kun je haar verdragen, onder hetzelfde dak met haar zijn ... 924 01:02:58,966 --> 01:03:00,683 Vooral als ... 925 01:03:01,987 --> 01:03:05,856 Ik geloof dat alles altijd gaat zoals het moet. 926 01:03:39,441 --> 01:03:41,228 Oke, toe maar! - Wat heb je gedaan? 927 01:03:41,359 --> 01:03:43,772 Ik stuurde het naar Charlie. Mijn vriend bij Warner Books. 928 01:03:43,903 --> 01:03:45,144 Zonder een woord tegen Ben? 929 01:03:45,280 --> 01:03:47,818 Ik heb een andere naam gebruikt. Ik wil feedback van een expert. 930 01:03:47,991 --> 01:03:50,358 Als Charlie tegen Ben zegt dat het goed is, 931 01:03:50,493 --> 01:03:53,736 dan motiveert het hem misschien om openlijk schrijver te worden. 932 01:03:53,872 --> 01:03:56,505 Ik hoop dat je al die leugentjes weet te onthouden. 933 01:03:56,633 --> 01:03:58,666 Maak er een stroomschema van. - Dit is echt slecht, toch? 934 01:03:58,793 --> 01:03:59,909 Niet in onze bedrijfstak. 935 01:04:00,045 --> 01:04:02,378 Daardoor lijkt het nog slechter. 936 01:04:02,505 --> 01:04:03,541 Wacht even. 937 01:04:05,258 --> 01:04:06,494 Het is Doria. 938 01:04:06,668 --> 01:04:09,455 Ik moet minstens een halve waarheid de wereld uithelpen. 939 01:04:09,587 --> 01:04:12,345 Good luck, baas. Laat het me weten als ik een ambulance moet bellen. 940 01:04:14,476 --> 01:04:15,683 Doria! 941 01:04:49,552 --> 01:04:50,838 Da's een voetbalwedstrijd. 942 01:04:50,970 --> 01:04:52,711 Minnesota tegen Oklahoma. 943 01:04:53,181 --> 01:04:55,969 We kunnen schakelen als je ... - Oh nee. Ik hou van voetbal. 944 01:04:58,228 --> 01:05:00,094 Kiest voor bacon en houdt van voetbal. 945 01:05:01,731 --> 01:05:02,767 Wie ben jij? 946 01:05:10,323 --> 01:05:12,030 Hoe heb je geslapen? 947 01:05:13,993 --> 01:05:15,109 Ging wel. 948 01:05:17,122 --> 01:05:19,239 En jij? - Ging wel. 949 01:05:21,793 --> 01:05:23,500 'k Heb je snurken gemist. 950 01:05:25,797 --> 01:05:27,129 Ik hoorde jou ook niet. 951 01:05:28,508 --> 01:05:30,670 Ik snurk niet! - Jawel. 952 01:05:30,802 --> 01:05:33,590 Nee, dat doe ik niet. Jij snurkt! 953 01:05:33,721 --> 01:05:36,590 Heb je wel enig idee hoe erg jij? - Als een vrachtwagenchauffeur. 954 01:05:46,317 --> 01:05:47,353 Hi. 955 01:05:49,112 --> 01:05:50,148 Hi. 956 01:05:54,742 --> 01:05:56,699 Jij bent zo mooi. 957 01:06:02,959 --> 01:06:05,121 Ik moet je wat zeggen, Ben. 958 01:06:07,255 --> 01:06:08,211 Het is echt belangrijk. 959 01:06:08,339 --> 01:06:10,001 Uit elkaar, jullie beiden. 960 01:06:10,133 --> 01:06:11,795 Jullie laten me blozen. 961 01:06:12,218 --> 01:06:15,382 Dit is geen normaal spelvoer, maar ... 962 01:06:15,597 --> 01:06:17,804 het kostte me een hoop geld. - Da's waar. 963 01:06:17,974 --> 01:06:20,182 En het is eten, geen kunst, dus ... 964 01:06:20,310 --> 01:06:21,596 Hier. - Dankjewel. 965 01:06:23,813 --> 01:06:25,099 Misschien is het toch kunst. 966 01:06:25,131 --> 01:06:26,563 Daar ging een stukje van mijn glazuur. 967 01:06:26,691 --> 01:06:28,523 Ik denk dat dit twee maanden in de etalage stond. 968 01:06:28,651 --> 01:06:30,643 Oh, eten we het huis al op? - Nee! 969 01:06:30,987 --> 01:06:32,523 Is mijn glazuur nog goed? 970 01:06:32,655 --> 01:06:34,396 Hoe moet ik dat weten? -Kijk even. 971 01:06:34,532 --> 01:06:35,943 Laat me kijken. 972 01:06:36,075 --> 01:06:37,657 Ik denk het. 973 01:06:38,203 --> 01:06:39,785 Ho, de wedstrijd! 974 01:06:41,122 --> 01:06:43,785 Oke, liefje. Ik weet niet wat je erin gedaan hebt, 975 01:06:43,917 --> 01:06:44,873 maar het smaakt naar beton. 976 01:06:45,793 --> 01:06:47,159 Luister alsjeblieft naar mij. 977 01:06:47,295 --> 01:06:49,662 Ik heb belangrijk nieuws dat ik moet bekendmaken. 978 01:06:50,256 --> 01:06:54,796 Het geeft me geen vreugde om de brenger van dergelijk nieuws te zijn. 979 01:06:54,969 --> 01:06:56,881 Maar jullie zijn allemaal voorgelogen. 980 01:06:59,807 --> 01:07:02,140 Die vrouw is een spion. 981 01:07:02,852 --> 01:07:04,639 Bedoel je dat ze werkt voor de CIA? 982 01:07:04,771 --> 01:07:07,684 Nee, zoals een echte spion. 983 01:07:07,815 --> 01:07:09,807 Ze is een journalist. 984 01:07:10,443 --> 01:07:12,435 Voor "Pulse Gossip". 985 01:07:12,737 --> 01:07:14,700 Ze heeft zich bij ons ingedrongen 986 01:07:14,932 --> 01:07:18,195 en bespioneert ons om een Tannenhill verhaal te schrijven. 987 01:07:18,743 --> 01:07:20,360 Dit is een heftige beschuldiging. 988 01:07:20,496 --> 01:07:26,582 - Zij sprak met dezelfde man op het kinderfeest en op het kerstbal. 989 01:07:26,709 --> 01:07:30,669 Ik heb ontdekt, dat die man een verslaggever was. 990 01:07:30,797 --> 01:07:33,130 en heb na wat onderzoek 991 01:07:33,258 --> 01:07:37,673 ontdekt dat Greta Kane ... 992 01:07:37,804 --> 01:07:40,968 in werkelijkheid een roddelblad verslaggeefster is 993 01:07:41,724 --> 01:07:43,807 Ja, maar ze is de vriendin van Ben. 994 01:07:44,852 --> 01:07:47,720 Ben, alsjeblieft. Ik kan ... - Nee. Ze is niet mijn vriendin. 995 01:07:50,817 --> 01:07:51,933 Alsjeblieft, ik wilde gewoon ... 996 01:07:52,068 --> 01:07:53,809 Het was allemaal een leugen. 997 01:07:57,198 --> 01:08:00,236 Onze eerste ontmoeting, haar verblijf hier, 998 01:08:00,368 --> 01:08:01,529 allemaal gespeeld. 999 01:08:01,661 --> 01:08:03,869 Allemaal omdat je mijn ex-vriendin hier bracht zonder waarschuwing. 1000 01:08:03,997 --> 01:08:05,033 Ik probeerde je te bellen. 1001 01:08:05,164 --> 01:08:06,700 Jouw auto die vastzat ... 1002 01:08:08,126 --> 01:08:10,368 De Sneeuw Bruid op de vlucht, het was allemaal nep? 1003 01:08:10,503 --> 01:08:11,960 De auto zat echt vast. 1004 01:08:12,589 --> 01:08:14,876 Ik dacht dat je me hielp omdat je een goed mens was. 1005 01:08:15,008 --> 01:08:17,125 Je wilde alleen toegang krijgen. 1006 01:08:17,468 --> 01:08:18,675 Net als ... 1007 01:08:34,319 --> 01:08:36,527 Wat Claire zei is waar. 1008 01:08:37,363 --> 01:08:40,322 Ik ben een verslaggever. 1009 01:08:41,159 --> 01:08:42,821 En ik moest een verhaal schrijven. 1010 01:08:42,994 --> 01:08:46,658 Omdat er een tip was dat 1 van de broers een verlovingsring kocht. 1011 01:08:46,789 --> 01:08:49,076 Nou betrek je mij ook in je verhaal. 1012 01:08:49,959 --> 01:08:51,791 Ik voel me zo beledigd! 1013 01:08:51,911 --> 01:08:54,344 Ik moest alle nieuwtjes zien te vinden wat ik maar kon. 1014 01:08:54,589 --> 01:08:56,421 En wat heb je ontdekt? 1015 01:08:58,176 --> 01:09:03,137 Dat jullie een familie zijn. Een prachtige familie. 1016 01:09:03,264 --> 01:09:07,804 En dat ik vooroordelen had, die nergens op sloegen, en... 1017 01:09:10,313 --> 01:09:12,179 dat ik fout zat. 1018 01:09:14,359 --> 01:09:18,444 Het spijt me zo. Het spijt me echt heel erg. 1019 01:09:20,531 --> 01:09:24,400 Maar ik zorg ervoor dat er geen verhaal gepubliceerd wordt. 1020 01:09:26,621 --> 01:09:28,283 Niet door mij. 1021 01:09:31,334 --> 01:09:33,451 Je hebt je autosleutels. 1022 01:09:35,588 --> 01:09:37,420 Je kunt nu gaan. 1023 01:09:48,643 --> 01:09:49,804 Excuseer mij. 1024 01:09:52,522 --> 01:09:53,729 Sorry. 1025 01:10:04,283 --> 01:10:05,774 Greta! 1026 01:10:06,244 --> 01:10:08,076 Even nog, een ogenblik. 1027 01:10:14,001 --> 01:10:15,617 Ik wil niet dat je deze vergeet. 1028 01:10:17,964 --> 01:10:19,125 Dankjewel. 1029 01:10:19,674 --> 01:10:21,836 Rij voorzichtig, ok�? 1030 01:10:40,603 --> 01:10:42,919 Ik denk niet dat het Kevin's familie zal opvallen. 1031 01:10:43,114 --> 01:10:45,572 Maar de mouwen zijn weg! - De vlek ook. 1032 01:10:46,868 --> 01:10:47,984 Hou ik van je? 1033 01:10:49,287 --> 01:10:50,653 Eerlijk? 1034 01:10:51,205 --> 01:10:52,696 Ik denk dat het er geweldig uitziet! 1035 01:10:52,832 --> 01:10:54,949 Wie wil er nu pofmouwen hebben? - Goed. 1036 01:10:55,752 --> 01:10:57,459 Maar wat belangrijker is: 1037 01:10:57,587 --> 01:11:01,547 deze jurk, deze liefdestraditie, leidde jou naar je droom man. 1038 01:11:01,674 --> 01:11:05,964 Oh, ik heb zo gelogen en bedrogen Hij zal mij nooit meer willen spreken. 1039 01:11:06,596 --> 01:11:08,508 Je maakt er gelukkig geen drama van. 1040 01:11:09,015 --> 01:11:11,348 Zeg es eerlijk, hoe voel je je? 1041 01:11:12,810 --> 01:11:17,680 Schuldig, beschaamd, ontroostbaar ... 1042 01:11:18,399 --> 01:11:22,188 Maar misschien betekent dat ... - Depressief, verschrikkelijk, boos ... 1043 01:11:22,361 --> 01:11:24,569 Ik begrijp dit volkomen. - Eenzaam, 1044 01:11:24,697 --> 01:11:28,190 verdrietig, gefrustreerd ... 1045 01:11:29,494 --> 01:11:33,659 Weemoedig, nerveus, gemeen. 1046 01:11:33,790 --> 01:11:35,577 Nu val je in herhaling. 1047 01:11:36,584 --> 01:11:38,746 Heb je geprobeerd hem te bellen? - Nee. 1048 01:11:39,295 --> 01:11:41,207 Of hem op andere wijze te bereiken? 1049 01:11:41,339 --> 01:11:43,296 Wat heeft dat voor zin? Nog meer vernedering? 1050 01:11:43,424 --> 01:11:45,962 Misschien mist hij je net zoveel als jij hem. 1051 01:11:46,886 --> 01:11:49,344 Zijn telefoon werkt. En hij heeft me niet gebeld. 1052 01:11:49,472 --> 01:11:51,714 Klinkt niet alsof hij me zou missen. 1053 01:12:33,474 --> 01:12:35,215 Niet boos zijn op mij, Ben. 1054 01:12:41,732 --> 01:12:44,315 Ik moest de waarheid vinden over Greta, 1055 01:12:47,822 --> 01:12:51,486 omdat ik nog steeds om je geef. 1056 01:12:52,159 --> 01:12:55,277 Ik heb alles uit liefde gedaan. 1057 01:13:02,253 --> 01:13:03,539 Ik hou van je, Ben. 1058 01:13:08,134 --> 01:13:09,420 Liefde? 1059 01:13:13,180 --> 01:13:14,796 Ja, liefde. 1060 01:13:16,434 --> 01:13:20,098 Zijn we zo volledig uitwisselbaar voor jou? 1061 01:13:20,229 --> 01:13:22,437 Je bent verloofd met mijn broer. 1062 01:13:22,682 --> 01:13:26,120 Ja, maar dat was eh, een vergissing. Ik had nooit "Ja" moeten zeggen. 1063 01:13:26,252 --> 01:13:27,814 Ik raakte in paniek. 1064 01:13:30,573 --> 01:13:33,065 Ben, jij bent het. Jij was altijd al de ware. 1065 01:13:35,828 --> 01:13:38,787 Alleen omdat mijn vader niet wilde meespelen. 1066 01:13:42,126 --> 01:13:44,869 En om duidelijk te zijn, Claire, 1067 01:13:46,714 --> 01:13:48,956 Ik wil ook niet meespelen. 1068 01:13:50,760 --> 01:13:52,797 Je moet gaan. Meteen. 1069 01:13:53,846 --> 01:13:57,385 Want ik zal Jared nu de waarheid zeggen. De hele waarheid. 1070 01:13:57,516 --> 01:13:59,303 En terwijl ik dat doe, 1071 01:14:00,061 --> 01:14:04,180 is je laatste kans om een Tannenhill te worden, voorbij. 1072 01:14:05,858 --> 01:14:07,474 Voor altijd. 1073 01:14:18,746 --> 01:14:19,987 Serieus? 1074 01:14:20,998 --> 01:14:23,331 Je kunt niet zomaar van mij weglopen. 1075 01:14:23,459 --> 01:14:25,325 Nadat we samen zoveel hebben meegemaakt. 1076 01:14:25,461 --> 01:14:28,044 Alles wat ik voor je heb gedaan! 1077 01:14:28,506 --> 01:14:30,418 Maar dat is juist het probleem. 1078 01:14:33,803 --> 01:14:35,510 Ik haat je! 1079 01:14:35,697 --> 01:14:37,929 Net zei je nog dat van me hield. 1080 01:14:38,057 --> 01:14:40,640 En dat je met mijn broer bent verloofd. Dus wat wordt het? 1081 01:14:40,768 --> 01:14:42,600 Da's een goede vraag. 1082 01:14:42,812 --> 01:14:44,474 Oh, wees stil! 1083 01:14:44,689 --> 01:14:46,772 Je bent alleen met mij verloofd, om hem een hak te zetten. 1084 01:14:46,899 --> 01:14:49,357 Ik zou nooit met een Effectenmakelaar trouwen. 1085 01:14:52,571 --> 01:14:54,608 Ik zal een taxi voor je bellen. 1086 01:15:14,010 --> 01:15:16,093 Ik had het eerder moeten zeggen. 1087 01:15:19,974 --> 01:15:21,306 Nee, hoe had je kunnen weten 1088 01:15:21,434 --> 01:15:24,972 dat ik op jouw ex verliefd werd als een idioot. 1089 01:15:25,321 --> 01:15:27,012 Da's niet jouw schuld. 1090 01:15:27,815 --> 01:15:29,977 We vinden hem nooit van zijn leven terug. 1091 01:15:32,653 --> 01:15:34,519 Blijf zoeken. 1092 01:15:36,866 --> 01:15:41,531 Weet je nog dat we een keer op zoek gingen naar rendiersporen. 1093 01:15:42,288 --> 01:15:44,029 Ja. En dat we ze nog vonden ook, 1094 01:15:45,291 --> 01:15:47,123 ... Dat was echte kerst magie. 1095 01:15:47,251 --> 01:15:49,083 Konden we gebruiken nu. 1096 01:15:49,587 --> 01:15:50,953 Echt wel. 1097 01:15:59,972 --> 01:16:01,133 Alsjeblieft. 1098 01:16:01,474 --> 01:16:03,431 Wat zijn jullie aan het doen? 1099 01:16:03,976 --> 01:16:06,434 We zoeken naar diamanten in de sneeuw. 1100 01:16:06,812 --> 01:16:08,178 Dat is romantisch. 1101 01:16:08,314 --> 01:16:10,522 Dit kwam net voor jou. 1102 01:16:11,609 --> 01:16:14,147 Afzender: "Doria's jurk." 1103 01:16:15,654 --> 01:16:17,111 Zeg dat nog eens. 1104 01:16:17,823 --> 01:16:20,816 Ik verstrek geen informatie over de Tannenhills. 1105 01:16:21,035 --> 01:16:23,243 Daarom ging je er heen. - Ik weet het. 1106 01:16:24,330 --> 01:16:27,038 Je verknalt je promotie, omdat je 1107 01:16:27,166 --> 01:16:30,830 niet wat vuil over verwende, rijke beroemde politici wilt spuiten? 1108 01:16:30,961 --> 01:16:33,544 Zo zijn ze niet, Lou. Ze zijn echt heel aardig. 1109 01:16:33,672 --> 01:16:35,129 Maakt me niks uit. 1110 01:16:35,257 --> 01:16:37,544 En je maakte je er ook niet druk om. 1111 01:16:38,385 --> 01:16:39,876 Maar nu wel. 1112 01:16:41,472 --> 01:16:42,462 Luister, 1113 01:16:42,598 --> 01:16:45,432 Ik ken Maggie Tannenhill al meer dan 40 jaar. 1114 01:16:45,559 --> 01:16:48,393 Als ik zeg dat die familie bejaagd mag worden, dan zijn ze prooi. 1115 01:16:48,604 --> 01:16:50,846 Kom op, Lou, waarom is dit zo belangrijk voor jou? 1116 01:16:50,981 --> 01:16:53,849 Jared Tannenhill wil trouwen, wat maakt het uit? 1117 01:16:53,984 --> 01:16:56,146 Dit is niet echt een verhaal. 1118 01:16:57,113 --> 01:16:59,981 Wel wanneer dezelfde vrouw het ook met de broer en zelfs de vader aanlegde. 1119 01:17:00,116 --> 01:17:01,277 Ze had niets met de vader. 1120 01:17:01,408 --> 01:17:03,525 Da's maar een detail. - Maar een belangrijk! 1121 01:17:03,828 --> 01:17:06,195 Hij kan het niet meer aanvechten, toch? 1122 01:17:06,422 --> 01:17:09,686 Dat verhaal kan dienen om ons een knallende online start te geven. 1123 01:17:09,824 --> 01:17:11,700 Het is een leugen en het schendt de privacy. 1124 01:17:11,836 --> 01:17:13,498 Als je dit doorzet, stop ik ermee. 1125 01:17:13,629 --> 01:17:15,712 En als je er niet mee doorgaat, ontsla ik jou. 1126 01:17:16,507 --> 01:17:17,793 Jij mag kiezen, Greta. 1127 01:17:20,094 --> 01:17:21,756 Wat ga je nu doen? 1128 01:17:21,887 --> 01:17:23,128 Geen idee. 1129 01:17:23,264 --> 01:17:25,802 Maar van Tabloids heb ik wel genoeg. 1130 01:17:26,267 --> 01:17:28,850 Waar je ook maar terecht komt, steel me met je mee. 1131 01:17:29,478 --> 01:17:31,219 Voor het dubbele salaris. 1132 01:17:33,232 --> 01:17:36,020 Als je al voor een beroemdheid moest vallen, had je wel een goede. 1133 01:17:36,152 --> 01:17:40,442 Ja. Maar nu denkt hij dat ik de bron ben en hij zal me nog meer haten. 1134 01:17:40,906 --> 01:17:43,193 Maar wie is de bron? 1135 01:17:50,249 --> 01:17:52,286 Aan deze man kun je alles vertellen. - Ben benieuwd naar je verhaal. 1136 01:17:56,130 --> 01:17:58,713 Natuurlijk. - Wat ga je nu doen? 1137 01:18:01,010 --> 01:18:02,842 Het enige wat ik kan. 1138 01:18:17,526 --> 01:18:18,482 Wat doe je hier? 1139 01:18:18,611 --> 01:18:21,445 Geef me vijf minuten. - Ik heb je genoeg gegeven. 1140 01:18:21,572 --> 01:18:23,404 Het gaat over Claire. 1141 01:18:26,660 --> 01:18:28,697 Ik weet niet precies wat ze zullen schrijven, 1142 01:18:28,829 --> 01:18:31,697 Maar ze zullen senator Tannenhill zo zwart mogelijk proberen te maken. 1143 01:18:32,499 --> 01:18:34,491 Ze hebben geen bewijs. - Hoeven ze ook niet. 1144 01:18:34,960 --> 01:18:37,327 Nou, laten we dreigen met juridische stappen. 1145 01:18:37,463 --> 01:18:39,045 Dat zou te laat zijn. 1146 01:18:49,516 --> 01:18:51,178 Lou Blanco? 1147 01:18:51,393 --> 01:18:53,726 Ik verbind u door met Maggie Tannenhill. 1148 01:18:55,231 --> 01:18:57,018 Hallo, Lou! 1149 01:18:57,691 --> 01:19:00,604 Ja, het is waanzinnig lang geleden. 1150 01:19:01,362 --> 01:19:04,730 Natuurlijk herinner ik me dat. Ik herinner me alles! 1151 01:19:05,532 --> 01:19:08,696 Luister, Lou, ik heb geweldig nieuws. 1152 01:19:08,827 --> 01:19:10,693 Al een paar dagen geleden, 1153 01:19:10,829 --> 01:19:13,037 heb ik mijn advocaten gemandateerd om de aankoop 1154 01:19:13,165 --> 01:19:15,373 van "Pulse Gossip" in te leiden. 1155 01:19:15,501 --> 01:19:17,333 En onze gemeenschappelijke vriendin Greta Kane sprak 1156 01:19:17,461 --> 01:19:20,420 in de hoogste tonen de lof over jou en jouw team. 1157 01:19:21,966 --> 01:19:24,003 Pardon? 1158 01:19:24,385 --> 01:19:26,547 Ze werkt niet langer voor Pulse? 1159 01:19:27,054 --> 01:19:28,841 We moeten haar snel terug zien te krijgen. 1160 01:19:28,973 --> 01:19:33,263 Ik heb al wat idee�n over hoe ze in ons nieuw in te richten bedrijf past. 1161 01:19:33,394 --> 01:19:35,636 Ah, doet me denken aan iets anders. 1162 01:19:36,397 --> 01:19:37,854 Als ik goed ben ingelicht, 1163 01:19:37,982 --> 01:19:41,976 heb je een verhaal dat ene Claire Sinclaire heeft aangedragen? 1164 01:19:43,070 --> 01:19:46,234 Dat strookt niet echt met onze belangen. 1165 01:19:46,740 --> 01:19:49,232 Vind je ook niet? Prima. 1166 01:19:49,576 --> 01:19:51,317 Ik zie je snel, Lou. 1167 01:19:53,831 --> 01:19:55,823 Op mijn verzoek had Peters een onderzoekje naar jou gedaan, 1168 01:19:56,000 --> 01:19:57,491 nadat je hier aankwam. 1169 01:19:59,128 --> 01:20:01,415 Dus jullie hebben ... - Gewoon precies geweten wie je bent. 1170 01:20:01,630 --> 01:20:03,337 Bijna vanaf het begin. 1171 01:20:03,966 --> 01:20:05,252 Waarom zei je daar niks van? 1172 01:20:05,384 --> 01:20:08,047 We waren nieuwsgierig hoe het zich zou ontwikkelen, nietwaar? 1173 01:20:08,178 --> 01:20:09,294 Erg nieuwsgierig. 1174 01:20:09,680 --> 01:20:11,592 Ik besloot om toch wat voorzorgs- maatregelen te nemen 1175 01:20:11,724 --> 01:20:14,341 zodat er geen roddelverhaal gepubliceerd werd over ons. 1176 01:20:14,476 --> 01:20:16,342 Heb je echt een roddelvod opgekocht? 1177 01:20:17,104 --> 01:20:18,436 Ja, natuurlijk. 1178 01:20:18,564 --> 01:20:23,400 Wel is een kleine verandering naar serieuzere journalistiek gepland. 1179 01:20:23,527 --> 01:20:26,941 Je hebt me met opzet verteld wat Claire heeft gedaan. 1180 01:20:27,072 --> 01:20:29,064 Als je had geprobeerd om het te publiceren 1181 01:20:29,199 --> 01:20:31,191 had ik geweten dat we je niet kunnen vertrouwen. 1182 01:20:31,327 --> 01:20:34,491 Zo niet, wist ik dat wij jou wel kunnen vertrouwen. 1183 01:20:35,831 --> 01:20:39,450 Je zei dat je gelooft dat de dingen zich ontwikkelen zoals ze moeten. 1184 01:20:39,960 --> 01:20:41,167 Dat klopt. 1185 01:20:41,503 --> 01:20:43,995 Maar als het nodig is, kan ik ze toch een duwtje geven? 1186 01:20:45,549 --> 01:20:47,791 Greta, wil je met ons het diner gebruiken? 1187 01:20:58,145 --> 01:21:00,808 Bedankt, maar ik kan maar beter gaan. 1188 01:21:06,862 --> 01:21:08,979 Ik hoop niet dat je mij hierom haat. 1189 01:21:39,978 --> 01:21:42,345 Greta heeft mijn roman naar een uitgever gestuurd. 1190 01:21:43,816 --> 01:21:45,148 Onder een valse naam. 1191 01:21:45,818 --> 01:21:47,980 Vonden ze het goed? - Heb jij een roman geschreven? 1192 01:21:49,571 --> 01:21:51,403 Ze willen praten over een contract. 1193 01:21:51,990 --> 01:21:53,902 Gefeliciteerd! 1194 01:21:54,118 --> 01:21:56,826 Betekent dit dan, dat je niet in de politiek gaat? 1195 01:21:58,163 --> 01:22:00,871 Het betekent in ieder geval, dat ik over veel moet nadenken. 1196 01:22:00,999 --> 01:22:02,865 Zoals de naam. 1197 01:22:03,085 --> 01:22:05,668 Tannenhill zou heel goed staan op een boekomslag. 1198 01:22:05,796 --> 01:22:07,207 Je weet wat ik bedoel. 1199 01:22:07,756 --> 01:22:10,749 Dit is je droom, toch? Schrijver worden? 1200 01:22:10,884 --> 01:22:11,795 Ja, dat is zo. 1201 01:22:12,803 --> 01:22:14,010 Maak het dan je doel! 1202 01:22:14,138 --> 01:22:16,380 Zeker? - Ik ben nog nooit zo zeker geweest. 1203 01:22:16,515 --> 01:22:18,347 En nooit zo trots. 1204 01:22:26,733 --> 01:22:29,897 Nou, iets belangrijkers: Wat ga je nu met Greta doen? 1205 01:22:30,028 --> 01:22:31,769 Oh, mam. Het is een roddel verslaggeefster. 1206 01:22:31,905 --> 01:22:33,316 Ik was gewoon haar verhaal. 1207 01:22:33,449 --> 01:22:35,862 Als je gewoon haar verhaal was, zou ze hebben gepubliceerd. 1208 01:22:36,410 --> 01:22:37,742 Maar dat deed ze niet. 1209 01:23:36,512 --> 01:23:37,593 Hi. 1210 01:23:39,389 --> 01:23:40,550 Hi. 1211 01:23:44,353 --> 01:23:46,345 Hoe komt het dat je hier bent? 1212 01:23:47,773 --> 01:23:49,514 Heel vreemd ... 1213 01:23:50,025 --> 01:23:52,392 Een paar dagen geleden kwam de uitnodiging. 1214 01:23:52,694 --> 01:23:55,152 Met een kaart van "Doria Dress". 1215 01:23:55,280 --> 01:23:57,522 Dat deed ze niet. - Ja, ze deed het. 1216 01:24:00,327 --> 01:24:03,536 Je kan wel zeggen dat 'ie er veel beter uitziet dan de vorige keer. 1217 01:24:03,747 --> 01:24:05,283 Vol vuil en sneeuw. 1218 01:24:05,415 --> 01:24:08,658 En dan je belachelijke Bruid-op-de-vlucht geschiedenis. 1219 01:24:08,794 --> 01:24:10,456 Bijna Bruid. 1220 01:24:10,754 --> 01:24:12,916 Ik was op jacht naar een verhaal. 1221 01:24:13,048 --> 01:24:18,794 Wat, Miss Kane, je, denk ik, wel gevonden hebt. 1222 01:24:21,139 --> 01:24:22,880 Wat ontbreekt is een einde. 1223 01:24:23,809 --> 01:24:25,471 Ik heb wel een ideetje. 1224 01:24:27,771 --> 01:24:28,852 Oh, ja? 1225 01:24:31,650 --> 01:24:32,686 Oh ja. 1226 01:24:34,000 --> 01:24:44,000 Vertaling: vanuit Duits by Google Aangepast: WeeNAH 93288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.