Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,437 --> 00:00:22,144
Uitnodiging voor het huwelijk
Doria en Kevin
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,513
Greta Kane?
3
00:00:26,401 --> 00:00:29,894
Een Decaf met Sojamelk en
Een glutenvrije Bagel.
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,146
Dankjewel.
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,613
en bedankt.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,983
Dat is mijn ontbijt, Al.
7
00:00:35,118 --> 00:00:37,861
Oh, ja? Dit is jouw Diner, baby.
- Dankjewel.
8
00:00:38,789 --> 00:00:41,406
Decaf? Meen je dat nou?
9
00:00:41,542 --> 00:00:42,623
Gave Schoenen.
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,539
Hey, Justin Bieber draagt ze ook.
Ik moet ze bijhouden.
11
00:00:45,963 --> 00:00:47,499
Wil je er niet naar kijken?
12
00:00:47,631 --> 00:00:49,497
Foto's van getrouwde acteurs
die vreemdgaan.
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,125
Oh kom op. Je weet toch dat
ware liefde een mythe is.
14
00:00:52,261 --> 00:00:55,220
Je bent lang genoeg alleen geweest.
Jammer eigenlijk. Ik mag je haar wel.
15
00:00:55,347 --> 00:00:56,383
Stop ermee, Al.
16
00:00:56,515 --> 00:00:59,007
Ik denk dat het alleen voor de
rijken een mythe is.
17
00:00:59,142 --> 00:01:01,429
Daarom hebben we deze
mooie foto's van ...
18
00:01:02,354 --> 00:01:03,595
Ja. Andersom.
19
00:01:05,649 --> 00:01:07,561
Dwight Joachim eet Sushi.
Dat klinkt goed.
20
00:01:07,693 --> 00:01:10,606
Volgende keer doe je me een
Espresso en een Deense kaas!
21
00:01:13,323 --> 00:01:14,655
Hou je vast.
22
00:01:17,411 --> 00:01:19,027
Oh, Doria.
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,494
Je lijkt ...
24
00:01:21,039 --> 00:01:22,826
Net een ontplofte meringue?
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,283
Ik ben een reuzen poederdons.
26
00:01:25,586 --> 00:01:27,999
We regelen dit wel. Alles komt goed.
27
00:01:28,964 --> 00:01:32,423
Alle vrouwen in Kevin's familie hebben
dit gedragen. Dus ik ook.
28
00:01:33,427 --> 00:01:35,714
Een traditie van liefde.
29
00:01:36,388 --> 00:01:40,553
Mijn neef Ron heeft naar je gevraagd.
Hij ziet er echt goed uit.
30
00:01:40,684 --> 00:01:42,095
Hij is oranje.
31
00:01:42,728 --> 00:01:45,220
Acteurs gebruiken zelfbruiners.
Het hoort bij hun werk.
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,934
Hoe zit het met Carlos?
33
00:01:48,066 --> 00:01:51,059
Die is over de vijftig. Verder ben
ik al getrouwd met mijn beroep.
34
00:01:51,194 --> 00:01:53,982
Waarom werk je altijd nog
voor dat vreselijke vod?
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,026
Ook ik moet rekeningen betalen.
36
00:01:56,158 --> 00:01:57,649
Ik ben serieus, Greta.
37
00:01:57,784 --> 00:02:00,276
Je bent cum laude afgestudeerd
aan Stanford.
38
00:02:00,746 --> 00:02:02,032
Hier ben ik best goed in.
39
00:02:02,164 --> 00:02:05,328
Ook met een graad voor journalistiek
is het vinden van een goede baan,
40
00:02:05,459 --> 00:02:07,872
net zo eenvoudig als een
leuke man ontmoeten in LA.
41
00:02:08,170 --> 00:02:09,627
Cynicus.
- Realist.
42
00:02:09,755 --> 00:02:11,792
Een vlek!
- Nee. Er is geen vlek!
43
00:02:12,032 --> 00:02:14,539
Morgenmiddag is 'ie weer als nieuw.
44
00:02:14,935 --> 00:02:18,379
Morgenmiddag ontmoeten Kevin en ik
de bloemist voor de laatste vergadering.
45
00:02:18,513 --> 00:02:20,880
Oke. Geen stress. de ceremonie
is niet morgen, ja.
46
00:02:21,016 --> 00:02:23,804
Geen stress? Elke minuut van de
volgende week is gepland,
47
00:02:23,977 --> 00:02:25,434
totdat we landen in Hawaii...
48
00:02:25,562 --> 00:02:28,054
en iemand me een drankje geeft
met zo'n kleine parasol erin.
49
00:02:28,190 --> 00:02:30,432
Ik heb geen tijd om de jurk
nog een keer op te halen!
50
00:02:30,567 --> 00:02:31,728
Bruidzilla, ik hou van je.
51
00:02:31,860 --> 00:02:34,603
Ik kom morgen van de sportschool,
haal de jurk en bewaar hem veilig.
52
00:02:34,738 --> 00:02:35,649
Echt waar?
- Ja!
53
00:02:35,781 --> 00:02:36,771
Oh dank je.
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,074
Wow!
55
00:02:44,206 --> 00:02:46,744
Hou hem zo maar eens vast.
- Wow!
56
00:02:49,252 --> 00:02:51,039
Mijn illusies zijn verdwenen.
57
00:02:51,171 --> 00:02:52,912
Wacht maar tot je schrijft over een boyband.
58
00:02:53,048 --> 00:02:55,461
Hij is zelfs pas getrouwd.
- Zijn wij niet verantwoordelijk voor.
59
00:02:55,592 --> 00:02:57,333
Ja, ik weet het, maar ...
- Julie, weet je:
60
00:02:57,469 --> 00:02:59,927
Zij zondigen; wij verslaan het.
Het Circuit van Beroemdheid.
61
00:03:00,055 --> 00:03:01,341
En je moet geen medelijden
met ze hebben.
62
00:03:01,473 --> 00:03:04,090
Zodra je het jammer voor ze vind,
kun je er niet meer over schrijven.
63
00:03:04,226 --> 00:03:07,560
En geloof me, ik weet dat deze
soort geen medelijden verdient.
64
00:03:07,688 --> 00:03:10,396
Greta, mooi artikel over verschrompelde
beroemdheden op het strand.
65
00:03:10,524 --> 00:03:11,731
Dank je wel, Bill!
66
00:03:11,858 --> 00:03:13,394
Greta! Wes!
67
00:03:13,902 --> 00:03:15,985
In mijn kantoor! Pronto!
68
00:03:16,655 --> 00:03:17,896
Wes!
69
00:03:19,783 --> 00:03:21,775
Wat wil hij van Wes de Wezel?
- Er gaan geruchten.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,903
Chris Hallock heeft ons verlaten.
Hij is naar de Globe.
71
00:03:25,038 --> 00:03:27,155
Ik wil dan wel de Jonas Brothers..
Mijn zege heb je.
72
00:03:27,290 --> 00:03:29,498
Ik hoef de Jonas Brothers niet.
- Het gaat niet over de Jonas Brothers.
73
00:03:29,626 --> 00:03:32,585
Hallock wilde "Pulse Gossip Online"
voor ons opzetten.
74
00:03:32,713 --> 00:03:34,545
We zijn toch al online daarmee?
- Alleen maar on-line.
75
00:03:35,132 --> 00:03:36,293
Geen papier meer.
76
00:03:36,425 --> 00:03:37,791
Net als "Newsweek"?
77
00:03:37,968 --> 00:03:39,254
Ja, alleen met meer Beyonc� d'rin.
78
00:03:39,386 --> 00:03:41,218
Nou, we hebben een verhaal
nodig voor de lancering, dus...
79
00:03:41,346 --> 00:03:42,462
we praten over de Tannenhills.
80
00:03:42,597 --> 00:03:44,384
Tannenhills.
- De Kennedys van de west kust.
81
00:03:44,516 --> 00:03:45,302
Ja natuurlijk.
82
00:03:45,434 --> 00:03:48,017
Evan Tannenhill was in de race
voor Presidentskandidaat.
83
00:03:48,145 --> 00:03:50,558
Maar hij stierf aan een hartaanval,
v��r de campagne begon.
84
00:03:50,689 --> 00:03:53,056
Zijn weduwe, Maggie Tannenhill ...
- Maakt er een weldoener van.
85
00:03:53,191 --> 00:03:55,683
Kinderziekenhuizen, Rode Kruis ...
- Twee zonen ...
86
00:03:55,819 --> 00:03:56,730
Benjamin en Jared.
87
00:03:56,862 --> 00:03:59,275
De meeste geruchten gingen
de afgelopen jaren over Jared.
88
00:03:59,406 --> 00:04:01,989
Hoewel Ben zojuist luidruchtig met
zijn glamour bruid heeft gebroken.
89
00:04:02,117 --> 00:04:03,779
Claire Sinclaire.
- Meer dan een jaar geleden.
90
00:04:04,202 --> 00:04:06,068
Maar niemand weet er echt
het fijne van.
91
00:04:06,204 --> 00:04:08,446
Hij wilde zich uitleven
en zij stond hem daarbij in de weg.
92
00:04:08,582 --> 00:04:11,074
Volgende week zijn ze op hun
Big Bear Estates om Kerst te vieren.
93
00:04:11,209 --> 00:04:13,121
Voor het eerst sinds de dood van de senator.
94
00:04:13,253 --> 00:04:16,496
E�n van de twee jongens heeft naar verluidt
een verlovingsring aangeschaft.
95
00:04:16,631 --> 00:04:19,965
Dat moet dan Ben zijn. Jared heeft nooit
langer dan 2 tellen dezelfde vriendin.
96
00:04:20,093 --> 00:04:22,130
Wie is deze vrouw?
- Ik wil dat je daar achter komt.
97
00:04:22,262 --> 00:04:23,969
En nog veel meer wanneer
de gelegenheid zich voordoet.
98
00:04:25,056 --> 00:04:26,092
Wie moet het gaan doen?
99
00:04:26,224 --> 00:04:27,340
Wie er als eerste is.
100
00:04:27,476 --> 00:04:29,638
Dat klinkt als een wedloop.
- Dat is het ook.
101
00:04:30,479 --> 00:04:31,720
Jullie zijn mijn beste reporters.
102
00:04:31,855 --> 00:04:35,974
Wie als eerste een verhaal heeft,
wordt chef van "Pulse Gossip Online".
103
00:04:45,202 --> 00:04:46,659
Hallo, knapperd!
104
00:04:49,498 --> 00:04:51,239
Ben Tannenhill:
Mogelijke president?
105
00:04:54,252 --> 00:04:56,790
Oke, Ben Tannenhill.
Wie is het deze keer?
106
00:05:01,384 --> 00:05:04,172
Claire Sinclaire -
Na de Breuk: Wat Nu?
107
00:05:10,644 --> 00:05:13,227
Hey Jules, heb je Wes gezien?
- Hij kwam vandaag niet terug.
108
00:05:13,355 --> 00:05:15,517
Kun je erachter komen waar hij is?
Ik moet wat dingen gedaan krijgen.
109
00:05:15,649 --> 00:05:17,106
Ben al bezig.
110
00:05:21,363 --> 00:05:21,898
Hey Jules!
111
00:05:22,030 --> 00:05:24,738
Niet in paniek raken, maar Maggie Tannenhill
kwam gisteren aan op Big Bear.
112
00:05:24,866 --> 00:05:26,573
Dat zou toch pas volgende week zijn?
113
00:05:26,701 --> 00:05:28,738
Da's nog niet alles.
Wes is er al.
114
00:05:29,037 --> 00:05:31,324
Wat? Hij jat mijn verhaal!
115
00:05:31,540 --> 00:05:34,328
Wat ga je er aan doen?
- Het enige wat ik kan!
116
00:05:36,837 --> 00:05:38,294
Hij zal mijn verhaal niet krijgen.
117
00:06:17,210 --> 00:06:19,793
Weet je zeker dat het hier is?
Ik zie alleen maar sneeuw.
118
00:06:20,797 --> 00:06:23,039
Hoe heette de laatste weg?
119
00:06:23,758 --> 00:06:24,794
Pineview.
120
00:06:25,552 --> 00:06:28,135
Je moet nu vlakbij het
Tannenhill landgoed zijn.
121
00:06:28,638 --> 00:06:29,754
Geweldig.
122
00:06:30,223 --> 00:06:33,432
Greta, heb je misschien nog
wat kleding ingepakt,
123
00:06:33,560 --> 00:06:35,677
voordat je bent weggeraced
in de sneeuw?
124
00:06:35,812 --> 00:06:37,974
Ik zal wel iets kopen als ik er ben.
Dat is nu belangrijker.
125
00:06:38,106 --> 00:06:39,972
Wes mag niet winnen.
126
00:06:40,984 --> 00:06:42,976
En heb je ook nagedacht, waar
je gaat overnachten?
127
00:06:43,111 --> 00:06:44,522
Wat?
- Nou, je weet wel...
128
00:06:44,738 --> 00:06:48,732
Motel, Hotel, wieg. We hebben
Kerst over een week.
129
00:06:48,867 --> 00:06:50,028
Was ik vergeten.
130
00:06:50,160 --> 00:06:52,117
Weet je, ik bewonder je als m'n baas,
131
00:06:52,245 --> 00:06:54,612
maar dit is niet
je meest doordachte plan.
132
00:06:54,748 --> 00:06:57,536
Misschien kun je beter terugkomen
en alles goed plannen?
133
00:06:57,667 --> 00:06:59,408
Ha, d'r is nu geen weg terug.
134
00:07:02,881 --> 00:07:03,667
Julie?
135
00:07:03,798 --> 00:07:05,209
Greta?
136
00:07:05,550 --> 00:07:06,757
Greta, kun je me horen?
137
00:07:08,094 --> 00:07:09,130
Jules?
138
00:07:09,346 --> 00:07:10,632
Julie?
139
00:07:10,847 --> 00:07:11,758
Hallo?
140
00:07:12,807 --> 00:07:13,797
Oh man.
141
00:07:36,164 --> 00:07:37,871
Is okay, okay! Ik kan dit.
142
00:07:41,544 --> 00:07:42,625
Kom op!
143
00:07:43,004 --> 00:07:45,496
Kom op!
144
00:07:45,966 --> 00:07:47,127
Gaaan!
145
00:07:48,385 --> 00:07:49,626
Oke, oke.
146
00:07:51,805 --> 00:07:54,297
Uh, dat is koud. O mijn god!
147
00:08:00,146 --> 00:08:02,604
Oke, oke. dat werkt niet.
Werkt niet.
148
00:08:10,115 --> 00:08:11,322
Kom op. Kom op.
149
00:08:11,449 --> 00:08:13,691
Ik heb ontvangst nodig.
150
00:08:15,912 --> 00:08:17,869
Kom op, kom op!
151
00:08:17,998 --> 00:08:19,239
Kom op!
152
00:08:24,754 --> 00:08:26,746
Dit is zo cool!
153
00:08:42,856 --> 00:08:45,314
Geen paniek. Raak niet in paniek.
154
00:09:03,793 --> 00:09:06,627
Het spijt me zo, Bruidzilla.
Maar het gaat om overleven.
155
00:09:10,967 --> 00:09:14,256
Je zult dankbaar zijn als ik als
bruidsmeisje levend naast je sta.
156
00:09:25,815 --> 00:09:27,056
Oh, je moet echt van hem houden.
157
00:09:27,192 --> 00:09:29,684
Oke, oke, oke.
158
00:09:30,695 --> 00:09:40,694
Waar ben ik mee bezig?
159
00:10:15,573 --> 00:10:17,405
Kom hier, kom hier.
160
00:10:35,593 --> 00:10:36,959
Hoofd omhoog ...
161
00:10:41,099 --> 00:10:44,217
Zo. En nu opwarmen, mooi.
162
00:10:44,352 --> 00:10:46,014
Kom op.
163
00:10:51,317 --> 00:10:52,603
Hi.
164
00:10:54,571 --> 00:10:55,903
Hi?
165
00:10:56,030 --> 00:11:00,741
Je stierf bijna in de sneeuwstorm
en je denkt aan iets als "hi"?
166
00:11:04,247 --> 00:11:05,829
Rustig, kalm aan maar.
167
00:11:09,794 --> 00:11:11,535
Oke?
168
00:11:14,007 --> 00:11:15,498
Ja, uh ...
169
00:11:17,260 --> 00:11:19,217
Sorry. wat zei je zonet?
170
00:11:19,345 --> 00:11:21,803
Ik wilde zeggen dat, gezien
je kleding, en de afwezigheid
171
00:11:21,973 --> 00:11:24,966
van een bruidegom, dat je
waarschijnlijk geen goede dag had.
172
00:11:26,561 --> 00:11:28,769
Uh, ja, nee. Dat kun je wel zeggen.
173
00:11:29,063 --> 00:11:31,806
Mag ik raden? Bruid op de vlucht?
174
00:11:32,609 --> 00:11:35,192
Bijna_bruid op de vlucht.
175
00:11:37,488 --> 00:11:38,899
Ik kan er niet over praten.
176
00:11:40,992 --> 00:11:44,827
Maar je hebt de juiste schoenen
voor een ontsnapping.
177
00:11:45,830 --> 00:11:50,291
Dit was een kleine grapje tussen
mij en mijn verloofde, Al.
178
00:11:51,002 --> 00:11:55,588
Al houdt van hardloopschoenen.
En Deense kaascake.
179
00:11:57,258 --> 00:11:58,749
Het spijt me.
180
00:11:58,885 --> 00:12:03,004
Is oke, weet je, alles komt wel
weer goed, met een paar weken.
181
00:12:04,307 --> 00:12:05,343
Wat is jouw naam?
182
00:12:05,475 --> 00:12:08,388
Ik ben Greta Kannnnnabelsteinsky.
183
00:12:09,312 --> 00:12:10,974
Kanabelss ...?
- Steinsky.
184
00:12:12,023 --> 00:12:13,855
Nou, dat is, uh ...
185
00:12:14,442 --> 00:12:15,808
Waar komt de naam vandaan?
186
00:12:16,152 --> 00:12:17,734
Ellis IJsland.
187
00:12:18,446 --> 00:12:22,315
Ja, er waren, um, was
de, uh, gezinnen samen, zoals de ...
188
00:12:22,450 --> 00:12:23,816
Wat is jouw naam?
189
00:12:23,993 --> 00:12:24,858
Ben.
190
00:12:26,371 --> 00:12:27,407
Alleen Ben?
191
00:12:29,040 --> 00:12:30,156
Alleen Ben.
192
00:12:30,625 --> 00:12:33,163
En dat is Brudy. Kom hier!
193
00:12:33,711 --> 00:12:36,545
Leuk je te ontmoeten,
"Alleen Brudy." Hi!
194
00:12:38,132 --> 00:12:39,168
Goed gedaan!
195
00:12:40,093 --> 00:12:42,506
"Alleen Ben," mag ik even je
telefoon lenen?
196
00:12:42,720 --> 00:12:45,087
Dat mag, maar je zult het
niet leuk vinden.
197
00:12:45,223 --> 00:12:48,807
Het vaste net is momenteel kapot en
mobiele ontvangst is hier ook niet.
198
00:12:48,977 --> 00:12:51,310
In deze storm wordt er vandaag
niet aan gewerkt.
199
00:12:51,437 --> 00:12:52,393
Oke.
200
00:12:52,522 --> 00:12:55,731
Ik neem aan dat je geen
reserve kleren bij je hebt voor ...
201
00:12:57,402 --> 00:13:00,861
Uh, nee. Vandaag was gewoon
zo'n super-spontane, gekke
202
00:13:00,989 --> 00:13:03,276
echt vreemde dag.
203
00:13:03,992 --> 00:13:06,154
Ja, dat kun je wel zien.
- Ja.
204
00:13:07,870 --> 00:13:11,989
Leuk, hoewel we niet helemaal
dezelfde grootte hebben, maar ...
205
00:13:14,585 --> 00:13:15,701
Voil�!
206
00:13:17,338 --> 00:13:20,672
de nieuwste Dames
Houthakkershemd Mode.
207
00:13:21,718 --> 00:13:24,005
Ik ben nog nooit zo blij geweest
met geruit flanel.
208
00:13:26,264 --> 00:13:28,426
Ik ben zo dood.
209
00:13:51,998 --> 00:13:55,162
Uh, je kamillethee?
- Oh ja! Die moet je warm drinken.
210
00:13:56,669 --> 00:14:01,004
Dus, dit is de logeerkamer enne,
morgen kijken we naar je auto.
211
00:14:01,549 --> 00:14:02,835
Dankjewel.
- Tuurlijk.
212
00:14:04,552 --> 00:14:08,466
Je hebt een mooi thuis.
Woon je alleen?
213
00:14:08,973 --> 00:14:11,135
Met Brudy en nu met jou.
214
00:14:14,979 --> 00:14:17,847
Dit is de rentmeestershut
voor een grotere woning.
215
00:14:18,316 --> 00:14:21,354
Heb je gehoord van de Tannenhills?
- Tannenhills.
216
00:14:21,861 --> 00:14:23,818
Ja, de naam klinkt bekend.
217
00:14:25,073 --> 00:14:27,440
Evan Tannenhill was
lange tijd senator.
218
00:14:28,159 --> 00:14:30,446
Ja precies. Natuurlijk.
219
00:14:30,787 --> 00:14:32,699
En dat was zijn toevlucht.
220
00:14:33,915 --> 00:14:36,578
Maar nu is het het huisje van
de rentmeester.
221
00:14:36,709 --> 00:14:37,825
Precies.
222
00:14:37,960 --> 00:14:40,293
Het landhuis is een halve mijl
verderop.
223
00:14:40,421 --> 00:14:45,041
Dit betekent dat jij ...
- Ik ben de beheerder van jouw avond.
224
00:14:46,636 --> 00:14:48,047
Goed dan.
225
00:14:50,264 --> 00:14:52,005
Mh, wat is dit?
226
00:14:53,684 --> 00:14:55,801
Uh, dat is niets.
227
00:14:56,312 --> 00:14:57,894
Zomaar wat spullen.
228
00:14:59,273 --> 00:15:00,480
Oke.
229
00:15:00,858 --> 00:15:03,271
Dat "niets", lijkt behoorlijk
op een boek in wording.
230
00:15:04,737 --> 00:15:06,069
Goede Nacht.
231
00:15:23,297 --> 00:15:24,879
Goedemorgen, "Alleen Ben en Brudy".
232
00:15:25,007 --> 00:15:27,545
Goedemorgen, sneeuw bruid.
233
00:15:28,803 --> 00:15:29,793
Sneeuw bruid!
234
00:15:29,971 --> 00:15:32,088
Nou, duidelijk, want uh ...
235
00:15:33,683 --> 00:15:34,799
Te vroeg?
236
00:15:35,435 --> 00:15:37,472
Humor is de beste vorm van wraak.
237
00:15:37,603 --> 00:15:39,560
Da's niet helemaal zoals
het gezegde eigenlijk luidt.
238
00:15:39,689 --> 00:15:40,896
Nu wel.
239
00:15:41,524 --> 00:15:42,856
Ik was bij je auto.
240
00:15:44,527 --> 00:15:45,813
Heb je goed voor elkaar gekregen.
241
00:15:45,987 --> 00:15:47,603
Die gaat nergens meer naartoe.
242
00:15:47,738 --> 00:15:49,525
Niet zonder de sleepwagen.
243
00:15:49,657 --> 00:15:51,944
En hoe regelen we dat
zonder werkende telefoon?
244
00:15:52,076 --> 00:15:55,410
Um, ik moet toch naar het hoofdgebouw.
245
00:15:55,538 --> 00:15:57,279
We kunnen vanaf daar bellen.
246
00:15:57,790 --> 00:15:59,656
Heb je honger?
- Een beetje wel.
247
00:16:00,168 --> 00:16:01,625
Laten we eens kijken wat ik
bij elkaar kan schrapen.
248
00:16:03,713 --> 00:16:05,204
Ik heb spek. Jay of nay.
249
00:16:05,339 --> 00:16:08,423
Bacon, ja. Ik ben duidelijk voor het spek.
- Goed.
250
00:16:10,720 --> 00:16:12,803
Wat doe je voor de kost?
251
00:16:12,972 --> 00:16:15,214
Ik ben eh aan het re-ori�nteren.
252
00:16:15,349 --> 00:16:17,557
Ah, dat past bij wat gisteren
gebeurde.
253
00:16:18,060 --> 00:16:19,596
Oh ja. Dat.
254
00:16:19,729 --> 00:16:23,018
Hoe gaat het nu met je?
In verband met dat.
255
00:16:24,734 --> 00:16:26,896
Ik heb even helemaal geen gevoel erbij.
256
00:16:27,028 --> 00:16:31,614
Ik was ooit bijna verloofd. Ik kan me
voorstellen hoe je er aan toe bent.
257
00:16:32,700 --> 00:16:33,816
Wat is er gebeurd?
258
00:16:36,537 --> 00:16:38,779
Ze was niet wat ze leek te zijn.
259
00:16:54,805 --> 00:16:57,923
Oeh, Benjamin, ik heb er begrip
voor dat het supergeheime
260
00:16:58,059 --> 00:17:00,676
project waaraan je werkt,
totale afzondering van de
261
00:17:00,811 --> 00:17:02,518
buitenwereld vergt.
- Da's inderdaad nodig.
262
00:17:02,647 --> 00:17:06,140
Ik hoop alleen dat de telefoon
nu is hersteld.
263
00:17:06,275 --> 00:17:07,891
Telefoons zijn maar afleiding.
264
00:17:08,027 --> 00:17:11,441
Telefoons maken communicatie
mogelijk over lange afstanden,
265
00:17:11,572 --> 00:17:13,438
da's belangrijk voor oudere mannen,
266
00:17:13,574 --> 00:17:16,533
die nu moeten ploeteren
door de sneeuw om een
267
00:17:17,662 --> 00:17:20,996
... relatief eenvoudige boodschap
over te brengen.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,708
Sorry, Peters. De eenzaamheid
heeft me goed geholpen.
269
00:17:24,835 --> 00:17:27,828
Geweldig. Je moeder zou graag
willen weten wanneer je
270
00:17:27,964 --> 00:17:30,001
komt om samen met haar
en je broer te brunchen.
271
00:17:30,800 --> 00:17:32,757
Is Jared hier?
- Hij is onderweg.
272
00:17:35,555 --> 00:17:38,593
Ik ben met een uurtje boven.
- Fantastisch.
273
00:17:41,185 --> 00:17:43,973
Oh, uh, er is een scheermes
in de badkamer commode.
274
00:17:44,814 --> 00:17:46,555
Dank je, Peters.
275
00:18:03,541 --> 00:18:07,034
Blijkbaar is "Alleen Ben"
niet de rentmeester.
276
00:18:08,129 --> 00:18:11,668
De beheerder is
Peters, die net hier was.
277
00:18:13,384 --> 00:18:16,252
Soms leen ik zijn huis.
278
00:18:16,971 --> 00:18:20,260
Hoewel het eigenlijk aan
mijn familie behoort.
279
00:18:20,391 --> 00:18:24,476
Dus, eigenlijk ben jij ...
280
00:18:25,354 --> 00:18:26,970
Ben Tannenhill.
281
00:18:30,985 --> 00:18:34,228
Neem me niet kwalijk,
dat ik je heb misleid.
282
00:18:35,281 --> 00:18:40,447
Het was leuk om een tijdje
"Alleen Ben" te zijn.
283
00:18:49,295 --> 00:18:50,752
Dat was dus de spek.
284
00:18:52,340 --> 00:18:53,672
Het is oke. Maak je geen zorgen.
285
00:18:54,717 --> 00:18:57,334
Weet je wat? Kom met me
mee naar het huis.
286
00:18:57,803 --> 00:19:00,466
Ik bezorg je wat te eten en dan
bellen we de sleepwagen.
287
00:19:14,612 --> 00:19:15,978
Moeder?
288
00:19:17,323 --> 00:19:18,484
Peters?
289
00:19:20,826 --> 00:19:22,192
Hallo?
290
00:19:25,039 --> 00:19:26,871
Nou, wacht hier, terwijl ik ze zoek.
- Oke.
291
00:19:26,999 --> 00:19:28,456
Oke.
292
00:19:42,056 --> 00:19:43,592
Iemand hier?
293
00:20:05,037 --> 00:20:06,323
Excuseer me, miss?
294
00:20:07,790 --> 00:20:08,826
Kan ik u helpen?
295
00:20:09,625 --> 00:20:10,957
U bent Maggie Tannenhill.
296
00:20:11,377 --> 00:20:12,538
Ja.
297
00:20:13,337 --> 00:20:15,169
Moet u hier iets afgeven?
298
00:20:15,548 --> 00:20:17,665
Afgeven?
- Een pakket voor mij?
299
00:20:17,800 --> 00:20:20,292
Peters ontvangt de pakketten.
- Oh, nee, ik ...
300
00:20:20,678 --> 00:20:23,796
Precies. Peters, ik zag hem ...
301
00:20:23,973 --> 00:20:26,215
Peters heeft je hier gewoon
laten staan? Hoe vreemd.
302
00:20:26,350 --> 00:20:28,216
Moeder!
- Ben!
303
00:20:29,061 --> 00:20:32,179
Het werd ook tijd dat je uit dat
eenzame kleine hutje kwam.
304
00:20:32,314 --> 00:20:34,931
Je bent geschoren! Je ziet er niet
meer uit als een demonstrant.
305
00:20:35,067 --> 00:20:37,980
Hallo Brudy! Kom op,
laat me je knuffelen.
306
00:20:38,112 --> 00:20:39,523
Mam, je moet hem niet te veel
aanmoedigen.
307
00:20:39,655 --> 00:20:42,238
Natuurlijk. Laat hem toch;
Over aanmoedigen gesproken:
308
00:20:42,366 --> 00:20:45,200
Je broer en zijn mysterieuze gast
kunnen hier elk moment aankomen.
309
00:20:45,327 --> 00:20:46,363
Mysterieuze gast?
310
00:20:46,495 --> 00:20:48,862
Ja. Jared heeft vanmorgen
gebeld en hij zei,
311
00:20:49,373 --> 00:20:52,582
Hij brengt iemand mee en
we zullen worden verrast.
312
00:20:53,669 --> 00:20:56,833
Jared en zijn gast
zijn net aangekomen.
313
00:20:57,715 --> 00:20:59,206
Is ze blond of nog blonder?
314
00:20:59,967 --> 00:21:01,833
Benjamin, hi. Ik denk dat je ...
315
00:21:02,595 --> 00:21:04,632
De kerstvakantie kan
nu eindelijk beginnen.
316
00:21:05,473 --> 00:21:06,463
Jared, liefje!
317
00:21:07,266 --> 00:21:09,599
Vrolijk Kerstfeest!
- Fijn om je weer eens te zien.
318
00:21:09,727 --> 00:21:11,684
Je ziet er goed uit!
319
00:21:12,313 --> 00:21:14,771
Oh, Peter, hoe gaat het,
Meneer? Goed om je te zien.
320
00:21:17,276 --> 00:21:19,108
Gaat 'ie?
- Ja, goed. Ben.
321
00:21:19,236 --> 00:21:23,697
Luister, ik heb geprobeerd je te
bellen. Ik moest met je praten,
322
00:21:23,824 --> 00:21:25,235
maar je telefoon stond uit.
323
00:21:25,367 --> 00:21:27,108
Wat was er?
324
00:21:30,873 --> 00:21:32,114
Hi Ben.
325
00:21:33,751 --> 00:21:37,415
Claire! Wat een verrassing
jou hier weer te zien.
326
00:21:37,546 --> 00:21:39,208
Zoals altijd een genot, Maggie.
327
00:21:40,841 --> 00:21:44,676
Ja, nou, wij, wij zijn elkaar tegen
het lijf gelopen met Halloween.
328
00:21:44,804 --> 00:21:45,965
Halloween?
329
00:21:46,806 --> 00:21:50,015
Uh, ja. En eh, ik
was in New York en uh ...
330
00:21:50,142 --> 00:21:53,226
Jared wil gewoon zeggen
dat we samen zijn.
331
00:21:53,354 --> 00:21:57,689
Om begrijpelijke redenen
wilden we wachten
332
00:21:57,817 --> 00:22:02,403
hoe het zich ontwikkelt voordat
we het iemand vertellen.
333
00:22:03,280 --> 00:22:06,023
Maar ik denk dat we het nu weten.
334
00:22:09,995 --> 00:22:11,861
Ben, luister, ik uh ...
335
00:22:14,667 --> 00:22:16,158
Wie ben jij?
336
00:22:16,293 --> 00:22:20,037
Oh, ja, eh, wie ben jij?
Dat heb Je nog niet verteld.
337
00:22:20,172 --> 00:22:23,756
Greta Kannnnabelsteinsky.
338
00:22:24,635 --> 00:22:27,048
En ik ben ...
- Mijn date dit weekend.
339
00:22:36,689 --> 00:22:37,600
Wat?
340
00:22:38,482 --> 00:22:40,348
Dat kwam er spontaan uit.
Maar ik ben niet spontaan.
341
00:22:40,484 --> 00:22:41,975
Ik ben het tegenovergestelde
van spontaan.
342
00:22:42,111 --> 00:22:45,229
Je broer brengt je ex-vriendin met
Kerst, zonder iets vooraf te zeggen?
343
00:22:45,364 --> 00:22:48,027
Het spijt me, ik zal ze uitleggen
waarom je niet kunt blijven.
344
00:22:48,158 --> 00:22:49,615
Stop! Nee!
345
00:22:50,160 --> 00:22:51,025
Nee!
346
00:22:51,161 --> 00:22:53,369
We gaan ze niet zo gemakkelijk
hiermee weg laten komen.
347
00:22:53,497 --> 00:22:54,908
We?
- Wij!
348
00:22:55,040 --> 00:22:57,999
Jij hebt mijn leven gered.
Nu help ik je gezicht te redden.
349
00:22:58,127 --> 00:23:00,494
Dat lukt ons niet. Bovendien
heb jij al een verloofde.
350
00:23:00,629 --> 00:23:01,961
Ex-verloofde.
351
00:23:02,548 --> 00:23:03,959
Ik kan er niet over praten.
352
00:23:04,592 --> 00:23:06,800
Maar ik kan meepraten, over het
hebben van een gebroken hart.
353
00:23:07,094 --> 00:23:08,630
Zover zou ik niet durven gaan.
354
00:23:08,762 --> 00:23:11,505
Oke. We zijn een nieuw stel.
We moeten de ijkmomenten vaststellen.
355
00:23:11,640 --> 00:23:12,676
Kerncijfers?
- Basiskennis.
356
00:23:12,808 --> 00:23:16,222
Ik ben enig kind, wees, mijn
ouders stierven toen ik vier was.
357
00:23:16,353 --> 00:23:18,936
Mijn oma heeft me opgevoed. zij
stierf een paar jaar geleden,
358
00:23:19,064 --> 00:23:20,054
maar ze heeft mijn Stanford's
universiteitsbul nog meegemaakt.
359
00:23:21,150 --> 00:23:22,686
Ik ben ook Ram.
- Ik weet niet hoe Aries zijn.
360
00:23:22,818 --> 00:23:24,150
Ik ben geboren op 6 april.
361
00:23:24,278 --> 00:23:25,519
Wanneer ben jij jarig?
- Op 6 januari.
362
00:23:25,654 --> 00:23:26,565
Steenbok?
- Ja.
363
00:23:26,697 --> 00:23:28,279
Wat is je lievelingseten?
- Italiaans.
364
00:23:28,407 --> 00:23:30,023
Iedereen houdt van Italiaans.
365
00:23:30,159 --> 00:23:32,776
Indian?
- Chicken Tikka Massala heerlijk? Yes!
366
00:23:33,829 --> 00:23:35,320
Oke, um, waar hebben we elkaar
ontmoet?
We horen over ons?
367
00:23:35,539 --> 00:23:36,370
Beverly Hills.
368
00:23:36,498 --> 00:23:38,706
Jouw auto had panne
en ik jou hielp.
369
00:23:38,834 --> 00:23:40,666
Dat was echt aardig van je.
- Dankjewel.
370
00:23:40,794 --> 00:23:42,456
Allergie�n?
- Nee. Jij?
371
00:23:42,588 --> 00:23:44,045
Alleen jongere broers.
372
00:23:44,673 --> 00:23:46,005
Waar was je op de universiteit?
- Harvard.
373
00:23:46,133 --> 00:23:47,920
Ja natuurlijk. Sport?
- Kapitein.
374
00:23:48,052 --> 00:23:50,294
Ik kan het niet geloven!
- Bij Oxford speelde ik rugby.
375
00:23:50,429 --> 00:23:53,217
'k Heb nog een litteken waar Niles
Jacoby Howe me trapte in de scrum.
376
00:23:53,349 --> 00:23:56,092
Geen idee wat dat betekent, maar
ik hoop dat het is gedesinfecteerd.
377
00:23:56,310 --> 00:23:58,222
Nog een ding!
- Wat?
378
00:24:00,564 --> 00:24:03,227
't Is Kerst, we eindigen vast
ergens onder de maretak
379
00:24:03,359 --> 00:24:06,022
en wanneer dat onze eerste kus
zou zijn geweest, zou dat verdacht zijn.
380
00:24:06,654 --> 00:24:07,644
Nu zijn we veilig.
381
00:24:11,825 --> 00:24:15,193
Dat je het weet: Ik kan veel beter zoenen, als je me niet zo overvalt.
382
00:24:15,829 --> 00:24:17,695
Mijn auto hield ermee op.
383
00:24:17,831 --> 00:24:19,697
In Beverly Hills.
- In Beverly Hills.
384
00:24:19,792 --> 00:24:22,284
En ik had mijn telefoon
vergeten, ik Obertrottel.
385
00:24:22,419 --> 00:24:25,958
En wie kwam langs en redde mij?
Kapitein Knap!
386
00:24:26,674 --> 00:24:29,667
Dit is mijn koosnaampje voor hem
vanuit zijn tijd aan Harvard.
387
00:24:29,802 --> 00:24:31,759
En laten we praten liever
niet van zijn Oxford Scrum.
388
00:24:31,887 --> 00:24:33,503
Rugby.
- Rugby.
389
00:24:34,431 --> 00:24:38,050
Oh, voor ik het vergeet: Peters vroeg
waar hij je spullen kan ophalen.
390
00:24:38,185 --> 00:24:39,721
Mijn spullen?
- Uw bagage.
391
00:24:39,853 --> 00:24:42,345
Niet dat je huidige verschijning
niet charmant overkomt, maar
392
00:24:42,481 --> 00:24:45,690
ik kan me niet voorstellen dat je
dat de hele vakantie wilt dragen.
393
00:24:45,818 --> 00:24:50,734
Helemaal goed. Mijn bagage is
helaas niet hier.
394
00:24:51,991 --> 00:24:52,606
Waar is het?
395
00:24:52,741 --> 00:24:54,858
Naar huis. In Los Angeles.
396
00:24:54,994 --> 00:24:57,486
In mijn kast.
Ik heb niets meegenomen.
397
00:24:57,621 --> 00:24:59,283
Niets?
- Nee.
398
00:24:59,415 --> 00:25:02,453
Weet je, Ben overviel me
't was een complete verrassing.
399
00:25:02,584 --> 00:25:03,574
Je zou kunnen zeggen dat hij me
gewoon van mijn stuk bracht
400
00:25:05,254 --> 00:25:07,291
en meenam voor ik het wist.
- Ben?
401
00:25:07,423 --> 00:25:10,416
Ben! Hij is zo romantisch en spontaan.
402
00:25:10,551 --> 00:25:13,043
Dit Ben?
- Ja, dit Ben.
403
00:25:13,721 --> 00:25:16,885
Ik ben niet altijd zo spontaan en
romantisch geweest, maar
404
00:25:17,016 --> 00:25:20,680
er is iets aan Greta,
dat dit in mij naar boven brengt.
405
00:25:21,770 --> 00:25:25,263
Oh, pooki. jij zegt echt de
allerkostbaarste dingen.
406
00:25:26,233 --> 00:25:29,977
Hoe: pak niets in, kom gewoon
zodat we samen kunnen zijn.
407
00:25:31,155 --> 00:25:32,817
Nou, dat ik heb gedaan.
408
00:25:32,990 --> 00:25:35,903
Ik ga straks naar de stad om een
paar dingen te krijgen voor morgen.
409
00:25:36,035 --> 00:25:38,527
Misschien wil je mee om wat
noodzakelijke dingen te halen?
410
00:25:38,662 --> 00:25:39,652
Oh, dat zou geweldig zijn, bedankt.
411
00:25:41,623 --> 00:25:44,832
Ik moet ook nog een paar dingen
halen. Ik ga met jullie mee.
412
00:25:53,010 --> 00:25:54,717
Daar is een leuke winkel met
bak ingredi�nten.
413
00:25:54,845 --> 00:25:57,337
Als je ambities hebt in de richting.
414
00:25:57,473 --> 00:26:00,090
Zoals je misschien weet, Maggie,
heb ik in Parijs ��n zomer op het
415
00:26:00,225 --> 00:26:03,184
Cordon Bleu College gestudeerd.
416
00:26:04,521 --> 00:26:05,807
Dat wist ik niet.
417
00:26:05,981 --> 00:26:08,815
Maar mijn oma en ik maakten met
Kerst altijd gebakken peperkoek.
418
00:26:08,984 --> 00:26:11,852
Gingerbread zou precies wat zijn om
de kinderen gelukkig te maken.
419
00:26:11,987 --> 00:26:13,228
Kinderen?
420
00:26:13,447 --> 00:26:14,312
elke Kerstmis
421
00:26:14,448 --> 00:26:17,486
brengen de Tannenhills zoete
koekjes voor de liefdadigheidsbazaar.
422
00:26:17,701 --> 00:26:18,612
Weet je dat nog?
423
00:26:18,744 --> 00:26:22,283
Ik heb goede herinneringen
aan mijn tijd in uw familie.
424
00:26:22,414 --> 00:26:24,326
De indruk die ik kreeg ook.
Oke, dames.
425
00:26:24,458 --> 00:26:26,700
Ga wat je nodig hebt voor het
bakken of wat dan ook halen,
426
00:26:26,835 --> 00:26:29,043
dan ontmoeten we elkaar
hier over een uur.
427
00:26:39,723 --> 00:26:42,682
Neem me niet kwalijk, hoeveel kost dat?
428
00:26:43,435 --> 00:26:45,722
Dat peperkoekhuis? $ 50.
429
00:26:46,688 --> 00:26:50,272
Prima. Ik geef je honderd dollar,
430
00:26:50,400 --> 00:26:52,562
de rest is voor de levering
en andere kosten,
431
00:26:52,694 --> 00:26:55,357
Gelieve af te leveren aan het
Tannenhill landgoed. Om 4 uur.
432
00:26:55,489 --> 00:26:59,608
Bel me van tevoren op dit nummer
dan kom ik wel naar buiten.
433
00:26:59,743 --> 00:27:01,154
Dat deel is echt belangrijk:
434
00:27:01,286 --> 00:27:04,279
Niemand mag je zien behalve ik.
435
00:27:04,414 --> 00:27:07,031
Maar juffrouw, dit is een uitstalling.
Dat kost wel anderhalve dag ...
436
00:27:07,167 --> 00:27:09,659
Ik heb geen anderhalve dag.
437
00:27:09,795 --> 00:27:12,287
Luister ...
- Nee, je levert dat daar.
438
00:27:14,716 --> 00:27:16,252
Luister ...
439
00:27:17,678 --> 00:27:19,510
Breng het, snappie?
440
00:27:19,638 --> 00:27:22,255
Prima. Ik breng u dit.
441
00:27:22,391 --> 00:27:24,929
Nee nee nee. nog niemand
is verloofd, maar ik weet
442
00:27:25,060 --> 00:27:28,098
wie het waarschijnlijk wel wil,
als dit verhaal bekend wordt
443
00:27:28,230 --> 00:27:29,596
is het ongelooflijk sappig.
- Nou nou!
444
00:27:29,731 --> 00:27:31,973
Wel, zorg dat er wat van te
maken valt, Greta. Met foto's!
445
00:27:32,234 --> 00:27:33,691
Ik zal. Ik wil je zeggen:
446
00:27:33,819 --> 00:27:35,776
Nadat deze zaak gelopen heeft
heb ik het hoek kantoor.
447
00:27:35,904 --> 00:27:38,692
Wordt niet overmoedig.
Je hebt je verhaal nog niet.
448
00:27:39,199 --> 00:27:40,440
Wes heeft ook zijn bronnen.
449
00:27:40,576 --> 00:27:42,568
Wat voor soort middelen? Het ...
450
00:27:55,465 --> 00:27:57,206
Wat doe jij hier?
451
00:27:58,385 --> 00:28:00,297
Ik zoek de kerstversiering.
452
00:28:00,971 --> 00:28:02,963
Sinds wanneer doe je dat?
453
00:28:04,766 --> 00:28:07,975
Dit is de eerste kerst die mam
wil vieren, nadat papa stierf.
454
00:28:09,062 --> 00:28:11,600
Je bent niet de enige die om
de familie geeft, Ben.
455
00:28:13,984 --> 00:28:15,976
Ga je nou de hele week boos
tegen me doen?
456
00:28:16,361 --> 00:28:18,694
Nou, wie heeft het eerste
schot afgevuurd?
457
00:28:19,031 --> 00:28:22,195
Jouw Claire is niet zomaar een
spel. Ze is mijn vriendin.
458
00:28:22,326 --> 00:28:24,818
En mijn ex, Jared.
- Dat is al meer dan een jaar geleden.
459
00:28:25,245 --> 00:28:27,862
Ben je nog niet over haar heen?
Is dat met Greta slechts een afleiding?
460
00:28:27,998 --> 00:28:30,331
Het gaat hier niet om Greta
en dat weet je best.
461
00:28:30,459 --> 00:28:32,246
Het gaat over respect.
462
00:28:33,670 --> 00:28:36,003
Claire was bijna mijn verloofde.
463
00:28:36,757 --> 00:28:39,044
En jij sleept haar hierheen zonder
een waarschuwing vooraf,
464
00:28:39,176 --> 00:28:41,543
dat is echt respectloos,
tegen mij en mam.
465
00:28:41,678 --> 00:28:43,419
Dit is familie basis regels
466
00:28:43,555 --> 00:28:46,298
Zelfs iemand die zo ego�stisch
als jij, zou dat moeten inzien.
467
00:28:46,433 --> 00:28:48,470
Ah, het nummer opnieuw, ja?
468
00:28:48,602 --> 00:28:51,015
't Is weer Ben, de Heilige
en Jared, de Egoist?
469
00:28:51,146 --> 00:28:53,729
Hou op zo ego�stisch te zijn,
dan noemen je ze niet meer zo.
470
00:28:59,238 --> 00:29:01,525
H�, jongens! Ophouden!
471
00:29:04,368 --> 00:29:05,904
Hoe oud ben je?
- 34
472
00:29:06,036 --> 00:29:08,073
En jij? Hoe oud?
- Veel jonger.
473
00:29:08,205 --> 00:29:11,664
In ieder geval oud genoeg om niet meer
te vallen in zo'n kinderachtig patroon.
474
00:29:11,750 --> 00:29:13,412
We hebben kerst.
475
00:29:13,543 --> 00:29:16,377
Jullie weten nog precies
wat dit betekent voor mij.
476
00:29:16,505 --> 00:29:17,666
Nu meer dan ooit,
na wat er gebeurd is.
477
00:29:17,798 --> 00:29:19,255
Het spijt me, mam.
- Ik ook.
478
00:29:19,383 --> 00:29:21,124
Dit is geen wedstrijd.
- Ik zeg alleen dat het me spijt.
479
00:29:21,260 --> 00:29:25,254
Stop eindelijk! Oke, allebei.
Naar jullie kamers.
480
00:29:27,683 --> 00:29:30,300
Werd je nu echt door je moeder
naar je kamer gestuurd?
481
00:29:30,602 --> 00:29:32,138
Sexy, eh?
482
00:29:34,690 --> 00:29:38,024
Zeker weten dat Claire jou
nog steeds sexy vindt.
483
00:29:38,986 --> 00:29:40,397
Claire?
- Yep.
484
00:29:40,529 --> 00:29:42,737
Toen ik met haar en je moeder
weg was, gedroeg ze zich
485
00:29:42,864 --> 00:29:44,776
alsof ik haar tegenstander was
in een wedstrijd.
486
00:29:44,908 --> 00:29:47,116
Maar niet in een concurrentie
wedstrijd van schoondochters.
487
00:29:47,619 --> 00:29:49,110
Ze vindt je nog steeds leuk.
488
00:29:49,871 --> 00:29:51,988
Ze houdt van het idee om
een Tannenhill te zijn.
489
00:29:52,416 --> 00:29:53,327
Ik weet het niet.
Ze kijkt steeds naar je
490
00:29:53,458 --> 00:29:57,543
met dezelfde blik als een kind
dat voor een Kerst etalage staat.
491
00:29:57,671 --> 00:30:01,711
Greta! Ik heb je aankopen
gevonden in de woonkamer.
492
00:30:01,842 --> 00:30:03,674
Die hoef je toch niet voor mij
naar boven te brengen.
493
00:30:03,969 --> 00:30:05,551
Oh, nee nee. Da's absoluut prima.
494
00:30:05,679 --> 00:30:07,261
Wat zal ik er mee doen?
495
00:30:07,889 --> 00:30:09,471
Het naar m'n kamer brengen, ja.
496
00:30:09,599 --> 00:30:12,683
Maar dit is toch nog steeds
jouw en Benjamin's kamer.
497
00:30:13,520 --> 00:30:14,431
Of niet?
498
00:30:14,563 --> 00:30:17,021
Natuurlijk is dat zo.
Dank je, Peters.
499
00:30:17,149 --> 00:30:18,765
Ja, zo is het goed.
500
00:30:22,779 --> 00:30:24,236
Hebben jullie alles wat je nodig hebt?
501
00:30:24,990 --> 00:30:26,526
Ja bedankt.
- Goed!
502
00:30:31,913 --> 00:30:33,324
Ik slaap op de vloer.
- Ik zal de bank nemen.
503
00:30:33,457 --> 00:30:35,164
Niet de bank. Neem het bed.
- Dan neem ik vloer wel.
504
00:30:35,292 --> 00:30:36,783
Waarom de grond? Neem het bed!
505
00:30:36,960 --> 00:30:38,952
Goed dan, ik zal het bed nemen.
- Dan neem ik de bank.
506
00:30:44,259 --> 00:30:46,876
Pak wat bloem, strooi het op
de plank, rol het deeg erin uit.
507
00:30:47,012 --> 00:30:49,800
De bloem op de plank.
Dan het deeg uitrollen.
508
00:30:52,809 --> 00:30:55,392
Zoveel meel hoeft niet.
- Is dit te veel?
509
00:30:55,854 --> 00:30:57,186
Nu uitrollen?
- Ja.
510
00:30:57,314 --> 00:31:00,182
Oke.
- Kijk uit, dat het niet te dun wordt.
511
00:31:00,317 --> 00:31:03,560
Te dun. Hoezo,
brokkelt het dan af, zoals nu?
512
00:31:04,988 --> 00:31:07,025
Misschien, misschien moet je ...
- Ik weet niet echt hoe het moet.
513
00:31:07,157 --> 00:31:09,740
Kun je het voor doen?
- Ja, ok�.
514
00:31:10,243 --> 00:31:13,327
Dus, hoe doe jij het?
- Oke, misschien kun je ...
515
00:31:13,455 --> 00:31:17,074
Ja. Even opnieuw. Daar gaat 'ie ...
- Ronddraaien? Laat eens zien.
516
00:31:17,459 --> 00:31:19,667
Ja, overal gelijkmatig.
Heel goed. Zie je?
517
00:31:19,795 --> 00:31:21,252
Ja, heel goed!
518
00:31:25,759 --> 00:31:27,671
Oh, hey, Jared. Alles goed?
519
00:31:27,803 --> 00:31:30,216
Wat ruikt het hier goed.
Wat zijn jullie aan het doen?
520
00:31:30,347 --> 00:31:33,135
We hebben al een lading klaar.
Wil je er eentje proeven?
521
00:31:33,600 --> 00:31:35,262
Ja.
- Hier.
522
00:31:37,020 --> 00:31:38,386
Dank je, Greta.
523
00:31:41,566 --> 00:31:43,398
Nou?
- Smaakt goed, h�?
524
00:31:43,527 --> 00:31:45,314
Yes!
- En hier ...
525
00:31:46,196 --> 00:31:49,405
is een spuitzak met glazuur,
Als je wil helpen decoreren.
526
00:31:49,825 --> 00:31:51,066
Weet je het zeker?
527
00:31:51,201 --> 00:31:52,692
Ik vertrouw je.
528
00:31:55,997 --> 00:31:58,205
Gewoon drukken?
- Je moet hem een beetje schuiner houden.
529
00:31:58,333 --> 00:31:59,949
Zo?
530
00:32:00,794 --> 00:32:02,126
Ik zal het je laten zien.
531
00:32:05,549 --> 00:32:08,087
Je draait de bovenkant aan ...
532
00:32:08,635 --> 00:32:10,376
Dan houd je hem mooi schuin,
533
00:32:11,012 --> 00:32:14,471
dan gaat de dosering heel eenvoudig.
534
00:32:15,016 --> 00:32:17,975
Zie je? Probeer het maar.
535
00:32:18,562 --> 00:32:20,303
Waar heb je dat geleerd?
536
00:32:20,439 --> 00:32:22,476
Greta liet het me net zien.
537
00:32:22,816 --> 00:32:24,603
Hier ruikt iets verrukkelijk.
538
00:32:25,444 --> 00:32:27,185
Dat is mijn oma's geheime recept .
539
00:32:27,320 --> 00:32:28,401
Wat is het geheim?
540
00:32:28,530 --> 00:32:31,147
Ik zal geen geheimen vertellen.
- Witte peper en kardemom.
541
00:32:32,159 --> 00:32:34,526
Dat is wat er gebeurt als je me laat helpen.
- Nee!
542
00:32:40,459 --> 00:32:43,418
Koekjes! Dat is zo lief.
543
00:32:43,545 --> 00:32:47,209
Zoals je kunt zien, ben ik de
spuitzak suiker meester.
544
00:32:47,340 --> 00:32:49,957
Als je wilt, zal ik je helpen
met jouw peperkoek huis.
545
00:32:50,302 --> 00:32:51,509
Peperkoek huis?
546
00:32:51,636 --> 00:32:53,743
Heb je daarvoor wel genoeg tijd?
547
00:32:53,872 --> 00:32:56,886
Ik heb alles zorgvuldig gepland.
Nadat iedereen naar bed is
548
00:32:57,017 --> 00:32:58,679
en ik me kan concentreren,
549
00:32:58,810 --> 00:33:02,804
dan zal ik een peperkoek huis
cre�ren waar je van omver slaat.
550
00:33:03,273 --> 00:33:04,684
De kinderen zullen er dol op zijn.
551
00:33:04,816 --> 00:33:05,932
Waar gaan we morgen heen?
552
00:33:06,067 --> 00:33:09,026
Naar een bazaar voor een goed doel:
voor kinderen uit arme gezinnen.
553
00:33:09,154 --> 00:33:11,646
Dat is een Tannenhill traditie.
554
00:33:11,907 --> 00:33:15,071
In de politiek gaan is ook een
Tannenhill traditie, nietwaar, Ben?
555
00:33:16,828 --> 00:33:20,572
Heeft Ben je al verteld over zijn plannen
om de volgende gouverneur Tannenhill?
556
00:33:20,874 --> 00:33:23,161
Niet als Jared me voor is.
557
00:33:24,085 --> 00:33:26,168
Waarom is dat grappig?
558
00:33:26,963 --> 00:33:29,580
Nou, je bent een effectenmakelaar.
559
00:33:32,052 --> 00:33:33,338
En?
560
00:33:34,721 --> 00:33:38,055
Effectenmakelaars zijn geen politici.
561
00:33:39,434 --> 00:33:40,970
Zouden ze misschien wel moeten zijn.
562
00:33:41,102 --> 00:33:43,560
Je hart te volgen, dat is belangrijk.
563
00:34:26,022 --> 00:34:27,954
Wat ben je daar aan het doen?
564
00:34:28,525 --> 00:34:31,108
Het spijt me, het lag daar en ...
565
00:34:31,611 --> 00:34:33,352
Je dacht dat je het dan mag lezen?
566
00:34:33,488 --> 00:34:35,696
Dit is echt goed.
- Maar dit is prive.
567
00:34:38,326 --> 00:34:40,534
Je vindt het leuk?
- Ik heb maar een paar regels gelezen,
568
00:34:40,662 --> 00:34:42,904
maar ik kan je wel vertellen
dat het goed is.
569
00:34:43,039 --> 00:34:45,156
Ben, je bent getalenteerd echt.
570
00:34:45,584 --> 00:34:46,791
Dankjewel.
571
00:34:49,212 --> 00:34:50,748
Het is een liefdesverhaal.
572
00:34:50,880 --> 00:34:54,624
Ik had niet gedacht dat een
politicus zoiets schrijft.
573
00:34:55,260 --> 00:34:56,296
Ik ben geen politicus.
574
00:34:56,428 --> 00:35:01,014
Nou, ik dacht dat je ermee
bezig was net als je vader.
575
00:35:01,141 --> 00:35:02,848
Ja, dat wordt van mij verwacht.
576
00:35:03,560 --> 00:35:05,392
Maar jij wilt niet.
577
00:35:05,520 --> 00:35:07,512
De Tannenhills zijn geen schrijvers.
578
00:35:07,647 --> 00:35:10,355
Het zijn rechters of senatoren of ...
- Effectenmakelaars?
579
00:35:10,900 --> 00:35:13,984
Jared mag effectenmakelaar zijn.
Ik mag dat niet.
580
00:35:14,362 --> 00:35:16,399
De last van de eerstgeborene.
581
00:35:17,365 --> 00:35:19,482
Klinkt misschien belachelijk voor jou.
582
00:35:19,618 --> 00:35:22,235
Niet echt belachelijk.
Nogal overweldigend.
583
00:35:23,204 --> 00:35:24,740
Is nog steeds jouw leven, Ben.
584
00:35:24,873 --> 00:35:26,865
Niet van jouw vader. Als jij een
schrijver wil worden,
585
00:35:27,000 --> 00:35:29,242
dan moet je een schrijver kunnen zijn.
- Makkelijk om te zeggen,
586
00:35:29,377 --> 00:35:31,460
als je aan iedereen
rekenschap moet geven.
587
00:35:45,185 --> 00:35:46,426
Het spijt me, ik ...
588
00:35:46,853 --> 00:35:49,345
Nee. Nee, je hebt gelijk.
589
00:35:51,650 --> 00:35:54,188
Jij bent degene die mij helpt.
590
00:36:00,325 --> 00:36:01,987
Goede nacht, "Alleen Ben".
591
00:36:03,370 --> 00:36:05,327
Goede nacht, sneeuw bruid.
592
00:36:14,422 --> 00:36:15,754
Hier is uw huis, Miss.
593
00:36:15,882 --> 00:36:18,215
Maar luister, je moet echt,
het huis ...
594
00:37:03,972 --> 00:37:05,258
Jij!
- Ik!
595
00:37:05,390 --> 00:37:07,677
Wat doe je hier?
- Wat doe je hier?
596
00:37:07,809 --> 00:37:09,300
Hetzelfde als jij.
597
00:37:09,436 --> 00:37:10,722
Wat heb je ontdekt?
598
00:37:11,604 --> 00:37:13,220
Zeg ik je niet.
599
00:37:13,982 --> 00:37:16,099
Zag ik jou samen met Ben Tannenhill?
600
00:37:16,234 --> 00:37:18,100
Zeg ik je niet.
601
00:37:18,611 --> 00:37:20,193
Wat houdt me tegen
om daar heen te gaan
602
00:37:20,321 --> 00:37:22,654
en jouw leugen gebouw
in te laten storten?
603
00:37:23,241 --> 00:37:25,984
De wetenschap dat ik dit op
jouw hoofd terug laat komen.
604
00:37:27,370 --> 00:37:29,032
Mooi.
605
00:37:29,330 --> 00:37:30,787
Wapenstilstand.
606
00:37:31,374 --> 00:37:32,865
Wapenstilstand.
607
00:37:33,376 --> 00:37:35,663
Afnokken nu.
608
00:37:44,220 --> 00:37:48,089
Hij sprong in z'n slee
en floot naar z'n team,
609
00:37:48,224 --> 00:37:51,137
en weg vlogen ze als een donsveertje.
610
00:37:51,269 --> 00:37:54,808
Maar luister, zijn stem klinkt
op afstand nog zachtjes.
611
00:37:54,981 --> 00:37:59,772
Vrolijke Kerst voor allen
en allen een goede nacht.
612
00:37:59,903 --> 00:38:01,860
Einde!
613
00:38:02,280 --> 00:38:03,441
Oke.
614
00:38:03,573 --> 00:38:05,485
Wie wil er rugbyen?
- Ikke, ikke!
615
00:38:05,617 --> 00:38:06,983
Nou, kom mee dan!
616
00:38:07,619 --> 00:38:10,327
En gaan!
617
00:38:32,393 --> 00:38:35,261
Dat deed je erg goed, vergeet niet:
Hoog en strak tegen het lichaam.
618
00:38:35,396 --> 00:38:36,557
Precies zo ja!
619
00:38:36,981 --> 00:38:38,768
Dank u wel, meneer Tannenhill.
- Zeg maar Ben.
620
00:38:38,900 --> 00:38:40,766
Ik kom volgende week kijken
hoe je vordert, ja?
621
00:38:40,902 --> 00:38:42,643
Dankjewel.
- Goed.
622
00:38:44,197 --> 00:38:45,984
Tot ziens.
- Ja!
623
00:38:49,327 --> 00:38:50,909
Ben Tannenhill.
624
00:38:51,579 --> 00:38:52,820
Aardige vent.
625
00:38:53,122 --> 00:38:54,533
Verbaast je dat?
626
00:38:55,124 --> 00:38:57,787
Sinds ik die heuvel aftuimelde,
was alles eigenlijk een verrassing.
627
00:38:58,586 --> 00:39:02,830
Oh ja, heb je al met hem gepraat?
Met eh, die Al?
628
00:39:03,216 --> 00:39:04,206
Nee.
629
00:39:04,592 --> 00:39:06,834
Weet je zeker dat je niet naar
huis moet om dingen te regelen?
630
00:39:06,970 --> 00:39:08,381
Yep.
631
00:39:10,181 --> 00:39:11,922
en oh ja: Die trui staat je goed.
632
00:39:12,058 --> 00:39:13,139
Hallo, hoe doen we het?
633
00:39:13,268 --> 00:39:15,851
Fantastisch! We hebben al
zo'n $ 2,000.
634
00:39:15,979 --> 00:39:19,768
Jared heeft nogal genereus op
mijn peperkoek huis geboden.
635
00:39:19,899 --> 00:39:21,106
Oh echt?
636
00:39:21,776 --> 00:39:23,233
Hoe ging het vertellen van verhalen?
637
00:39:23,736 --> 00:39:24,897
Ben deed het geweldig.
638
00:39:25,029 --> 00:39:28,147
Ben was altijd al een geboren verteller.
- Ja, ik herinner me dat.
639
00:39:28,283 --> 00:39:30,650
Schrijf je nog steeds van die
kleine korte verhalen?
640
00:39:30,785 --> 00:39:31,741
Schrijven?
641
00:39:31,870 --> 00:39:33,702
Ja, toen Ben en ik met elkaar gingen,
642
00:39:33,830 --> 00:39:37,073
schreef hij vaak korte verhalen.
643
00:39:37,250 --> 00:39:40,414
En hij zei dat hij ooit een
keer schrijver zou worden.
644
00:39:40,545 --> 00:39:42,161
Echt waar?
- Claire.
645
00:39:43,089 --> 00:39:45,206
Sorry. Ik zal dit even aannemen.
646
00:39:48,386 --> 00:39:50,423
Hey!
- Is de vlek eruit gegaan?
647
00:39:51,097 --> 00:39:52,133
Die is eruit ja!
648
00:39:52,265 --> 00:39:55,053
Dankjewel! Mooi, weer een zorg minder.
649
00:39:55,184 --> 00:39:57,972
Je kunt je niet voorstellen
wat ik voor stress dag beleef.
650
00:39:58,104 --> 00:40:00,437
De cateraar heeft de brutaliteit
om grote garnalen te leveren,
651
00:40:00,565 --> 00:40:01,931
in plaats van jumbo garnalen.
652
00:40:02,066 --> 00:40:03,807
Alsof ik dat soort details
over het hoofd zou zien.
653
00:40:03,985 --> 00:40:06,944
Het spijt me, ik moet je zeggen ...
- Oom Paden flirt met Kevin's moeder!
654
00:40:07,071 --> 00:40:09,279
Oke, nee, ik bel je nog wel.
655
00:40:11,451 --> 00:40:12,987
Ik ben zo dood.
656
00:40:13,912 --> 00:40:16,325
Mag ik je een momentje
voor mezelf? Sorry.
657
00:40:17,290 --> 00:40:20,374
Dus, de jurk hangt nog steeds in
het huisje te drogen. Peters ...
658
00:40:20,501 --> 00:40:22,584
Mag dat niet zien.
- Bingo. Nou, laten we gaan.
659
00:40:22,712 --> 00:40:24,874
Ik kan niet weg, Er is zometeen
een verloting voor de kinderen.
660
00:40:25,006 --> 00:40:27,339
Oke, dan ga ik. Key alsjeblieft.
661
00:40:28,134 --> 00:40:30,217
De sneeuw smelt al. Je krijg je
auto veilig terug.
662
00:40:30,345 --> 00:40:31,802
Eerlijk!
663
00:40:32,680 --> 00:40:34,137
Prima.
664
00:40:34,432 --> 00:40:36,424
R is achteruit, ja?
665
00:40:37,769 --> 00:40:39,726
Ik moet gewoon even weg, sorry.
666
00:41:15,014 --> 00:41:16,346
Nee!
667
00:41:49,966 --> 00:41:51,673
Wat zoek je hier?
668
00:41:54,554 --> 00:41:55,635
Het spijt me.
669
00:41:56,055 --> 00:41:58,672
Dat doe ik wel.
- Het spijt me echt.
670
00:41:58,808 --> 00:42:01,551
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
Ik zocht alleen maar iets,
671
00:42:01,686 --> 00:42:03,848
en ik dacht dat het hier...
Het spijt me echt.
672
00:42:03,980 --> 00:42:05,812
Een trouwjurk misschien?
673
00:42:06,149 --> 00:42:08,436
Je weet waar het is, ja?
674
00:42:08,985 --> 00:42:10,692
Kun je mij misschien een
goede stomerij aanbevelen?
675
00:42:12,280 --> 00:42:14,943
Zijn jij en Ben in het geheim getrouwd?
- Nee!
676
00:42:15,074 --> 00:42:18,784
Nee nee nee! Wij kennen
elkaar nog maar net.
677
00:42:24,000 --> 00:42:24,990
Namaak geliefden?
678
00:42:25,126 --> 00:42:26,242
Het gebeurde spontaan.
679
00:42:26,377 --> 00:42:29,620
Normaal gaat dat niet spontaan,
maar omdat Jared en Claire ...
680
00:42:30,548 --> 00:42:32,164
Die klucht moet stoppen.
681
00:42:32,300 --> 00:42:34,292
Oh nee. Nee nee nee.
682
00:42:34,427 --> 00:42:36,794
Het is ook niet eerlijk voor Maggie.
Zij is nogal op jou gesteld geraakt.
683
00:42:36,971 --> 00:42:38,382
Echt waar?
684
00:42:38,514 --> 00:42:40,801
Ja, ik hou ook van haar.
685
00:42:41,309 --> 00:42:43,722
Weet je, iedereen is veel aardiger,
dan ik had gedacht.
686
00:42:44,979 --> 00:42:48,814
Je zei dat je niets wist over
de familie, erover struikelde.
687
00:42:50,818 --> 00:42:53,652
Dat klopt. Ja, zo was het.
688
00:42:54,322 --> 00:42:56,314
Is er iets wat je voor me verbergt?
689
00:42:58,201 --> 00:43:00,318
Hetzelfde kan ik jou vragen.
690
00:43:00,453 --> 00:43:02,820
Hoe bedoel je?
- De brieven.
691
00:43:14,884 --> 00:43:17,797
Maggie en ik kennen elkaar
al sinds onze jeugd.
692
00:43:19,138 --> 00:43:21,050
Op de Universiteit zijn we
elkaar uit het oog verloren.
693
00:43:21,599 --> 00:43:24,967
Ik werkte voor Evan bij zijn 1e
campagne, toen zijn vrouw langskwam.
694
00:43:26,646 --> 00:43:28,182
Het was Maggie.
695
00:43:28,648 --> 00:43:30,264
Je houdt van haar.
696
00:43:30,858 --> 00:43:32,065
Nee.
697
00:43:35,363 --> 00:43:39,403
Na Evans' dood kwamen we
dichter tot elkaar.
698
00:43:39,534 --> 00:43:44,029
Maar ik dacht dat het beter zou zijn
om alleen de beheerder te blijven.
699
00:43:46,374 --> 00:43:48,616
Evan was als een broer.
700
00:43:51,879 --> 00:43:53,586
Je zult hen niets vertellen.
701
00:43:53,714 --> 00:43:55,296
Nooit.
702
00:43:56,801 --> 00:43:59,794
Geef Ben en mij een kans om
ons probleem samen op te lossen.
703
00:44:00,972 --> 00:44:02,804
En dat zullen we ook doen.
- Snel!
704
00:44:03,975 --> 00:44:06,137
Snel.
- Ok�.
705
00:44:09,188 --> 00:44:14,434
Alles wat ik wil Miss
Kanenablesteinsky is dat ...
706
00:44:14,569 --> 00:44:17,437
jij de gevolgen overziet,
707
00:44:18,364 --> 00:44:20,230
zodat niemand geschaadt wordt.
708
00:44:22,410 --> 00:44:23,821
Prima.
709
00:44:30,126 --> 00:44:32,209
Hey.
- Hey.
710
00:44:33,588 --> 00:44:37,207
Het spijt me van daarnet. Ik
wilde niet dat jouw schrijven
711
00:44:37,341 --> 00:44:40,049
een probleem met je moeder
zou opleveren.
712
00:44:42,388 --> 00:44:44,550
Is niet gebeurd.
- Goed.
713
00:44:45,516 --> 00:44:48,429
Werkelijk, dit is wel het
laatste wat ik wilde.
714
00:44:51,147 --> 00:44:53,264
Ben, heb je een momentje?
715
00:44:54,609 --> 00:44:55,690
Ja.
716
00:44:59,405 --> 00:45:01,146
Ik weet niet hoe het kwam.
717
00:45:01,282 --> 00:45:04,066
Hij is net een mengsel van
Carson Butler en Obi Wan Kenobi.
718
00:45:04,293 --> 00:45:06,869
Hij ondervroeg mij en ik
biechtte alles zomaar op.
719
00:45:07,145 --> 00:45:09,204
Net als in de finale van een
Law and Order-aflevering of zo.
720
00:45:09,332 --> 00:45:11,415
Je vertelde hem alles?
- Ja.
721
00:45:11,834 --> 00:45:14,042
Dan moet ik met mijn moeder praten.
- Oh nee. Niet nodig.
722
00:45:14,170 --> 00:45:16,787
Peters heeft beloofd dat
hij zal haar niets zal vertellen.
723
00:45:17,506 --> 00:45:18,872
Hoe heb je dat versierd?
724
00:45:19,050 --> 00:45:20,291
Ik heb mijn methodes.
725
00:45:20,426 --> 00:45:23,715
Maar nu is alles koel en sorry dat ik
de namaak date moest biechten.
726
00:45:24,222 --> 00:45:25,463
Het is al goed.
727
00:45:26,057 --> 00:45:28,049
Als Jared en ik vroeger ruzie hadden,
728
00:45:28,184 --> 00:45:31,097
gaf Mam Peters opdracht om
de ware reden te zoeken.
729
00:45:31,229 --> 00:45:32,185
Niet je vader?
730
00:45:34,190 --> 00:45:37,024
Nee. Hij was altijd weg,
aan het werk.
731
00:45:38,194 --> 00:45:40,356
Heeft hij ooit jouw korte verhalen
gehoord of gelezen?
732
00:45:42,281 --> 00:45:43,237
Nee.
733
00:45:44,700 --> 00:45:49,536
Ik heb ze hem nooit laten zien.
734
00:46:01,884 --> 00:46:04,171
Weet je het zeker?
- Helemaal niet.
735
00:46:05,763 --> 00:46:07,129
Hou je maar niet in.
736
00:46:26,367 --> 00:46:29,531
Kun je genieten van je undercover leven
tussen de rijke en beroemde mensen?
737
00:46:29,662 --> 00:46:32,871
Ze zijn helemaal niet zoals ik had gedacht.
Natuurlijk zijn ze rijk,
738
00:46:32,999 --> 00:46:34,331
maar ze zijn eerlijk gezegd ook leuk.
739
00:46:34,417 --> 00:46:35,498
Pardon?
740
00:46:35,626 --> 00:46:36,787
Wacht even.
741
00:46:40,256 --> 00:46:41,087
Oke, verder.
742
00:46:41,340 --> 00:46:44,674
Hoorde ik net het woord "leuk" als
kenmerk voor je onderzoek?
743
00:46:44,802 --> 00:46:45,883
Ja, dat heb je goed.
744
00:46:46,012 --> 00:46:49,426
En ik voel me nu zelfs schuldig.
En smerig.
745
00:46:49,557 --> 00:46:52,265
Moet ik een SWAT-team sturen
om je er uit te plukken?
746
00:46:52,393 --> 00:46:55,682
Ik meen het. Amerikaanse Adel,
maar ik vind ze geweldig.
747
00:46:55,813 --> 00:46:57,770
Dus, geen wilde orgie�n?
748
00:46:57,898 --> 00:46:59,514
Nee. Gebak en voetbal.
749
00:46:59,650 --> 00:47:01,687
En niet vanwege PR, maar voor
behoeftige mensen in nood.
750
00:47:01,819 --> 00:47:03,651
Dat kunnen we niet gebruiken
voor onze krant.
751
00:47:03,779 --> 00:47:05,520
Je hebt gelijk. Dat is gewoon lief.
752
00:47:05,656 --> 00:47:07,568
Ergens moet er toch iets
niet in de haak zijn.
753
00:47:07,700 --> 00:47:09,316
Meestal wel.
754
00:47:10,453 --> 00:47:11,569
We houden contact.
755
00:47:31,640 --> 00:47:32,847
Hey!
- Hey!
756
00:47:32,975 --> 00:47:35,809
Je auto is weer helemaal
gebruiksklaar.
757
00:47:35,978 --> 00:47:37,765
Ah, je bent geweldig. Dankjewel.
758
00:47:37,897 --> 00:47:41,840
Of moet ik je geen wegloop middel
bieden totdat je klaar bent?
759
00:47:42,026 --> 00:47:43,688
Wat?
760
00:47:43,819 --> 00:47:44,900
Geen sprake van!
761
00:47:45,029 --> 00:47:48,817
Ik moet gewoon weten of die twee
bij elkaar komen na al die jaren.
762
00:47:49,241 --> 00:47:50,698
Is het eh...
763
00:47:52,244 --> 00:47:54,361
Is het te pruimen?
764
00:47:55,831 --> 00:47:58,039
Ben, dit is echt prachtig.
765
00:47:58,626 --> 00:48:02,791
Ik had je niet als "Madison County"
soort man ingeschat, maar ...
766
00:48:13,891 --> 00:48:16,929
Ben, je bent echt getalenteerd.
767
00:48:17,061 --> 00:48:18,982
En het zou jammer zijn
als je het vergooide,
768
00:48:19,079 --> 00:48:21,820
omdat je denkt niet te voldoen
aan de verwachting van anderen.
769
00:48:44,624 --> 00:48:48,290
Oh, eh.. Had ik je al over
het Kerstbal verteld?
770
00:48:48,426 --> 00:48:50,964
Kerstbal ... Nee, dat heb je niet.
771
00:48:51,095 --> 00:48:52,336
Er is een kerstbal.
772
00:48:52,471 --> 00:48:53,712
Wanneer?
- Vandaag.
773
00:48:53,848 --> 00:48:56,261
Wat?
- Het is echt geen big deal.
774
00:48:56,392 --> 00:48:58,850
Het is Mams liefdadigheidsbal.
775
00:48:58,978 --> 00:49:00,765
Dat is dus een big deal!
776
00:49:02,064 --> 00:49:03,680
Ja, je hebt gelijk.
777
00:49:04,358 --> 00:49:05,894
Ik heb niets om te dragen.
778
00:49:06,026 --> 00:49:07,142
Precies.
779
00:49:07,278 --> 00:49:10,737
Dit is misschien wel een beetje
aanmatigend van me, maar ...
780
00:49:11,323 --> 00:49:14,987
toen ik net in de stad was,
heb ik wat voor je gekocht...
781
00:49:15,744 --> 00:49:19,328
niets speciaals. Slechts wat kleding.
782
00:49:19,457 --> 00:49:21,949
Verkrijgbaar in diverse maten.
783
00:49:22,751 --> 00:49:24,492
En schoenen.
784
00:49:25,045 --> 00:49:27,628
Ook in verschillende maten.
785
00:49:28,799 --> 00:49:29,539
Ben.
786
00:49:29,675 --> 00:49:33,009
Wat je niet bevalt, kan zo terug,
dat zit wel goed met die zaak.
787
00:49:35,514 --> 00:49:39,133
Dat is het minste wat ik kan doen,
na wat je voor mij hebt gedaan.
788
00:49:42,188 --> 00:49:44,726
Jij bent degene hier
die geweldig is, Greta.
789
00:50:19,642 --> 00:50:20,428
Dankjewel.
790
00:50:34,240 --> 00:50:36,277
Je ziet er prachtig uit!
791
00:50:36,408 --> 00:50:37,865
Dankjewel.
792
00:50:39,119 --> 00:50:40,360
Ben, we gaan!
793
00:50:41,080 --> 00:50:43,242
Sorry. Ben klaar.
794
00:50:58,597 --> 00:51:01,635
Je ziet er geweldig uit.
795
00:51:02,434 --> 00:51:04,266
Jij ook.
796
00:51:05,771 --> 00:51:07,558
Mag ik?
797
00:51:15,030 --> 00:51:16,146
Dankjewel.
798
00:51:48,689 --> 00:51:49,850
We drinken wat.
799
00:51:54,820 --> 00:51:56,061
Ben zo terug.
800
00:52:08,542 --> 00:52:11,535
Je ziet er werkelijk adem-
benemend mooi uit.
801
00:52:11,670 --> 00:52:14,083
Je ziet er zelf ook geweldig uit.
- Dankjewel.
802
00:52:14,214 --> 00:52:15,955
Hier is nog iemand adembenemend.
803
00:52:18,260 --> 00:52:20,001
Waarom ga je haar niet
ten dans vragen?
804
00:52:20,137 --> 00:52:22,379
Nee nee nee.
- Denk je dat ze niet wil dansen?
805
00:52:22,514 --> 00:52:25,177
Ik kan niet ...
- Met haar levenslange vriend?
806
00:52:29,855 --> 00:52:32,313
Nou, als je het zo stelt, dan ...
807
00:52:32,441 --> 00:52:34,899
klinkt het niet meer zo
angstaanjagend.
808
00:52:37,863 --> 00:52:39,229
Zit mijn das goed?
809
00:52:39,365 --> 00:52:41,106
Je ziet er stralend uit.
810
00:52:54,129 --> 00:52:55,791
Dus jij hebt een kerstboomboerderij?
811
00:52:55,964 --> 00:52:58,547
Ja inderdaad, tussen
Roxburgh en Houten Elms.
812
00:52:58,967 --> 00:53:01,801
Houten Elms. Echt interessant.
813
00:53:02,388 --> 00:53:04,004
Ik moet gaan.
814
00:53:10,646 --> 00:53:12,638
Jij!
- Ja, ik!
815
00:53:12,773 --> 00:53:14,264
Stalk je mij soms?
816
00:53:17,861 --> 00:53:19,602
Nee, ik stalk mijn verhaal.
817
00:53:19,738 --> 00:53:21,570
Welk verhaal?
Niemand heeft zich verloofd.
818
00:53:22,449 --> 00:53:26,944
Jared Tannenhill neemt de ex
van broer als zijn nieuwe vriendin?
819
00:53:27,079 --> 00:53:30,038
Kom op. Dat is een verhaal.
- Ja, een oude.
820
00:53:30,165 --> 00:53:31,451
Hou je zaakjes bij, Wes.
821
00:53:33,252 --> 00:53:34,788
Dat is niet jouw kleur.
822
00:53:41,969 --> 00:53:43,551
Alles in orde met je?
823
00:53:44,221 --> 00:53:47,714
Jah, maar ik denk, dat ik
iets heb laten vallen.
824
00:53:48,434 --> 00:53:50,300
Maar hoe gaat het met jou?
- Heel goed. Bedankt voor je vraag.
825
00:53:50,436 --> 00:53:54,851
Mooi. Wie is de man met wie
die dame zonet sprak?
826
00:53:54,982 --> 00:53:57,725
Oh, die kleine man met de snor?
Da's een verslaggever.
827
00:53:57,860 --> 00:54:00,477
Ik denk dat hij reporter van
"Pulse Gossip" is.
828
00:54:00,612 --> 00:54:03,025
Hij sluipt hier rond en stelt vragen.
829
00:54:04,700 --> 00:54:06,032
Dankjewel.
830
00:54:23,677 --> 00:54:25,464
Hey! Greta.
831
00:54:25,804 --> 00:54:29,047
Wie is de man met wie je zonet sprak.
Blijkbaar kennen jullie elkaar.
832
00:54:29,558 --> 00:54:31,390
Zomaar iemand die het toilet zocht.
833
00:54:34,146 --> 00:54:38,481
Je denkt dat omdat je Ben hebt
je op de eerste rij zit.
834
00:54:38,609 --> 00:54:40,976
Maar dat is maar een
tijdelijke positie.
835
00:54:41,653 --> 00:54:43,269
Dat zul jij moeten weten.
836
00:54:43,864 --> 00:54:44,695
Excuseer mij.
837
00:55:10,390 --> 00:55:12,052
Je moet je gewoon ontspannen.
838
00:55:12,184 --> 00:55:14,392
Ja.
- Relax. Ik zal niet bijten.
839
00:55:14,520 --> 00:55:16,011
Wat wil je me vragen?
840
00:55:18,398 --> 00:55:24,440
Wat precies weet jij over Greta
Kane_hoe_dan_ook.
841
00:55:26,240 --> 00:55:27,822
waarom vraag je dat?
842
00:55:28,700 --> 00:55:30,157
Gewoon uit nieuwsgierigheid.
843
00:55:32,621 --> 00:55:34,237
Dit gaat jou niets aan, Claire.
844
00:55:37,000 --> 00:55:38,491
Ik denk dat het
zeker wel mij aangaat.
845
00:55:40,712 --> 00:55:42,874
Je familie is belangrijk voor mij, Ben.
846
00:55:43,715 --> 00:55:45,377
Ik heb je gemist.
847
00:55:46,301 --> 00:55:49,169
En ik wist niet hoeveel,
totdat ik je weer zag.
848
00:55:54,059 --> 00:55:55,300
Sorry.
849
00:56:02,734 --> 00:56:04,225
Kan ik mijn vriendin lenen?
850
00:56:05,654 --> 00:56:06,644
Tuurlijk.
851
00:56:22,588 --> 00:56:23,624
Maestro!
852
00:56:29,761 --> 00:56:31,047
Claire.
853
00:56:32,306 --> 00:56:34,798
Je bent de meest geweldige vrouw,
die ik ooit heb ontmoet.
854
00:56:35,392 --> 00:56:38,226
Je bent mooi, en je bent slim.
855
00:56:39,313 --> 00:56:43,432
Jij bent de vrouw die de hele nacht
een peperkoek huis voor kinderen bakt.
856
00:56:46,528 --> 00:56:52,399
En ik weet dat het voor sommigen
enigszins een verrassing is.
857
00:56:53,327 --> 00:56:54,909
Maar niet voor mij.
858
00:56:59,833 --> 00:57:02,291
Claire Palmer Sinclaire.
859
00:57:03,170 --> 00:57:06,789
Wil je me de eer bewijzen
mijn vrouw willen te zijn?
860
00:57:12,054 --> 00:57:13,010
Ja.
861
00:57:47,089 --> 00:57:48,705
Ben je oke?
862
00:57:57,140 --> 00:57:58,847
Dans met mij.
863
00:58:10,070 --> 00:58:11,902
Het doet nog steeds pijn,zeker?
864
00:58:18,161 --> 00:58:19,447
Niet echt.
865
00:58:25,085 --> 00:58:26,792
Waarom gingen jullie uit elkaar?
866
00:58:30,340 --> 00:58:33,549
Toen we net met elkaar gingen
kwam mijn naam in de tabloids
867
00:58:33,677 --> 00:58:35,885
als nooit tevoren.
868
00:58:36,013 --> 00:58:39,222
Ook na onze scheiding ging dat door.
869
00:58:39,349 --> 00:58:41,591
Toen stierf mijn vader en ...
870
00:58:42,686 --> 00:58:45,895
de paparazzi doken als gieren
op ons en publiceerden
871
00:58:46,023 --> 00:58:48,982
elk prive detail.
872
00:58:50,444 --> 00:58:52,731
En toen wist ik het.
873
00:58:54,489 --> 00:58:56,822
Ze gebruikte mij.
874
00:58:58,118 --> 00:59:01,782
Ze gebruikte mijn familie om
zichzelf beroemd te maken.
875
00:59:02,998 --> 00:59:06,285
Het is erg als je niet weet
wie je kunt vertrouwen.
876
00:59:10,130 --> 00:59:13,294
Gek genoeg, ik vertrouw jou.
877
00:59:14,251 --> 00:59:17,134
Ben ... - Ik weet het, ik weet het,
ik ken je nauwelijks ...
878
00:59:18,556 --> 00:59:22,693
Maar waarom zou ik jou niet
vertrouwen, iemand die...
879
00:59:22,825 --> 00:59:26,418
bereid is om zoiets geks te doen,
om een ander te helpen.
880
00:59:30,358 --> 00:59:31,394
Wat?
881
00:59:32,986 --> 00:59:34,602
Je zei het zelf.
882
00:59:35,447 --> 00:59:38,565
Met Kerstmis belanden we vast
ergens onder de maretak.
883
00:59:41,828 --> 00:59:43,194
Ben!
884
01:00:02,766 --> 01:00:04,132
Het spijt me ...
885
01:00:06,019 --> 01:00:07,135
Greta!
886
01:01:02,284 --> 01:01:03,570
Hey.
887
01:01:04,035 --> 01:01:04,946
Hallo.
888
01:01:05,078 --> 01:01:07,445
Mag ik?
- Tuurlijk, ga zitten.
889
01:01:08,623 --> 01:01:11,081
Heb je het warm genoeg?
- Ja ik denk het wel.
890
01:01:13,003 --> 01:01:16,371
Vond je deze avond fijn?
- Ja, heel leuk. En jij?
891
01:01:17,424 --> 01:01:19,381
Alles overziend wel, ja, ja.
892
01:01:20,218 --> 01:01:24,053
Het was leuk om eindelijk weer
te lachen en te dansen.
893
01:01:24,723 --> 01:01:27,090
Ben vind het heel belangrijk
dat u geniet van Kerst.
894
01:01:27,225 --> 01:01:29,512
Je bent erg gehecht aan hem, ja?
895
01:01:32,856 --> 01:01:34,643
Hij is zo'n geweldig persoon.
896
01:01:35,108 --> 01:01:37,145
Hij is niet helemaal niet,
wat ik had verwacht.
897
01:01:37,277 --> 01:01:39,143
Verwachtte?
898
01:01:39,279 --> 01:01:40,520
Nou, toen ik hem ontmoette.
899
01:01:40,655 --> 01:01:43,614
Ik bedoel, nu verwacht ik
natuurlijk alleen het hoogste.
900
01:01:45,827 --> 01:01:48,240
En wat vind je ervan
dat Claire hier is?
901
01:01:48,830 --> 01:01:53,749
Prima, het is wel eh..
een beetje ongebruikelijk.
902
01:01:53,960 --> 01:01:55,496
Dat is nog zachtjes uitgedrukt.
903
01:01:57,422 --> 01:02:00,210
Mijn beide zonen vielen
voor dezelfde vrouw.
904
01:02:00,342 --> 01:02:02,629
En vandaag verloofde zich
er een mee.
905
01:02:03,036 --> 01:02:05,673
Wie weet wat de roddelpers
voor commentaar heeft.
906
01:02:08,808 --> 01:02:10,640
Misschien is het nog niet zo slecht.
907
01:02:10,769 --> 01:02:13,682
Niet in deze tijd en met de
Kardashians en zo.
908
01:02:13,813 --> 01:02:16,681
Maar in tegenstelling tot hen
willen wij geen publiciteit.
909
01:02:16,816 --> 01:02:19,149
Maar dat maakt ons des te meer
tot een doelwit.
910
01:02:19,277 --> 01:02:20,688
Da's waar.
911
01:02:21,321 --> 01:02:22,732
Maar misschien heb jij wel gelijk.
912
01:02:22,864 --> 01:02:27,575
Waarschijnlijk moet je nog veel
heftiger doen om aandacht te trekken.
913
01:02:29,871 --> 01:02:33,239
Zoals het feit dat Claire eerder
een oogje had op mijn man.
914
01:02:33,375 --> 01:02:34,661
Wat? Is dat echt gebeurd?
915
01:02:34,793 --> 01:02:35,954
Oh ja.
916
01:02:36,461 --> 01:02:40,171
Nou, dat was al jaren voordat
zij en Ben met elkaar gingen.
917
01:02:40,840 --> 01:02:41,830
Hoe ben je erachter gekomen?
918
01:02:41,967 --> 01:02:43,048
Ik zag haar.
919
01:02:43,176 --> 01:02:47,387
En ik zag hoe Evan haar afwees
en de laan uit stuurde...
920
01:02:47,514 --> 01:02:50,597
om nooit meer terug te keren
nam ik toen aan.
921
01:02:50,725 --> 01:02:53,684
Nou, dat is ...
- Heftig.
922
01:02:53,812 --> 01:02:55,244
Ja.
923
01:02:55,472 --> 01:02:58,735
God, hoe kun je haar verdragen,
onder hetzelfde dak met haar zijn ...
924
01:02:58,966 --> 01:03:00,683
Vooral als ...
925
01:03:01,987 --> 01:03:05,856
Ik geloof dat alles altijd gaat
zoals het moet.
926
01:03:39,441 --> 01:03:41,228
Oke, toe maar!
- Wat heb je gedaan?
927
01:03:41,359 --> 01:03:43,772
Ik stuurde het naar Charlie.
Mijn vriend bij Warner Books.
928
01:03:43,903 --> 01:03:45,144
Zonder een woord tegen Ben?
929
01:03:45,280 --> 01:03:47,818
Ik heb een andere naam gebruikt.
Ik wil feedback van een expert.
930
01:03:47,991 --> 01:03:50,358
Als Charlie tegen Ben zegt
dat het goed is,
931
01:03:50,493 --> 01:03:53,736
dan motiveert het hem misschien
om openlijk schrijver te worden.
932
01:03:53,872 --> 01:03:56,505
Ik hoop dat je al die leugentjes
weet te onthouden.
933
01:03:56,633 --> 01:03:58,666
Maak er een stroomschema van.
- Dit is echt slecht, toch?
934
01:03:58,793 --> 01:03:59,909
Niet in onze bedrijfstak.
935
01:04:00,045 --> 01:04:02,378
Daardoor lijkt het nog slechter.
936
01:04:02,505 --> 01:04:03,541
Wacht even.
937
01:04:05,258 --> 01:04:06,494
Het is Doria.
938
01:04:06,668 --> 01:04:09,455
Ik moet minstens een halve
waarheid de wereld uithelpen.
939
01:04:09,587 --> 01:04:12,345
Good luck, baas. Laat het me weten
als ik een ambulance moet bellen.
940
01:04:14,476 --> 01:04:15,683
Doria!
941
01:04:49,552 --> 01:04:50,838
Da's een voetbalwedstrijd.
942
01:04:50,970 --> 01:04:52,711
Minnesota tegen Oklahoma.
943
01:04:53,181 --> 01:04:55,969
We kunnen schakelen als je ...
- Oh nee. Ik hou van voetbal.
944
01:04:58,228 --> 01:05:00,094
Kiest voor bacon en houdt van voetbal.
945
01:05:01,731 --> 01:05:02,767
Wie ben jij?
946
01:05:10,323 --> 01:05:12,030
Hoe heb je geslapen?
947
01:05:13,993 --> 01:05:15,109
Ging wel.
948
01:05:17,122 --> 01:05:19,239
En jij?
- Ging wel.
949
01:05:21,793 --> 01:05:23,500
'k Heb je snurken gemist.
950
01:05:25,797 --> 01:05:27,129
Ik hoorde jou ook niet.
951
01:05:28,508 --> 01:05:30,670
Ik snurk niet!
- Jawel.
952
01:05:30,802 --> 01:05:33,590
Nee, dat doe ik niet. Jij snurkt!
953
01:05:33,721 --> 01:05:36,590
Heb je wel enig idee hoe erg jij?
- Als een vrachtwagenchauffeur.
954
01:05:46,317 --> 01:05:47,353
Hi.
955
01:05:49,112 --> 01:05:50,148
Hi.
956
01:05:54,742 --> 01:05:56,699
Jij bent zo mooi.
957
01:06:02,959 --> 01:06:05,121
Ik moet je wat zeggen, Ben.
958
01:06:07,255 --> 01:06:08,211
Het is echt belangrijk.
959
01:06:08,339 --> 01:06:10,001
Uit elkaar, jullie beiden.
960
01:06:10,133 --> 01:06:11,795
Jullie laten me blozen.
961
01:06:12,218 --> 01:06:15,382
Dit is geen normaal spelvoer, maar ...
962
01:06:15,597 --> 01:06:17,804
het kostte me een hoop geld.
- Da's waar.
963
01:06:17,974 --> 01:06:20,182
En het is eten, geen kunst, dus ...
964
01:06:20,310 --> 01:06:21,596
Hier.
- Dankjewel.
965
01:06:23,813 --> 01:06:25,099
Misschien is het toch kunst.
966
01:06:25,131 --> 01:06:26,563
Daar ging een stukje van mijn
glazuur.
967
01:06:26,691 --> 01:06:28,523
Ik denk dat dit twee maanden
in de etalage stond.
968
01:06:28,651 --> 01:06:30,643
Oh, eten we het huis al op?
- Nee!
969
01:06:30,987 --> 01:06:32,523
Is mijn glazuur nog goed?
970
01:06:32,655 --> 01:06:34,396
Hoe moet ik dat weten?
-Kijk even.
971
01:06:34,532 --> 01:06:35,943
Laat me kijken.
972
01:06:36,075 --> 01:06:37,657
Ik denk het.
973
01:06:38,203 --> 01:06:39,785
Ho, de wedstrijd!
974
01:06:41,122 --> 01:06:43,785
Oke, liefje. Ik weet niet wat
je erin gedaan hebt,
975
01:06:43,917 --> 01:06:44,873
maar het smaakt naar beton.
976
01:06:45,793 --> 01:06:47,159
Luister alsjeblieft naar mij.
977
01:06:47,295 --> 01:06:49,662
Ik heb belangrijk nieuws
dat ik moet bekendmaken.
978
01:06:50,256 --> 01:06:54,796
Het geeft me geen vreugde om
de brenger van dergelijk nieuws te zijn.
979
01:06:54,969 --> 01:06:56,881
Maar jullie zijn allemaal voorgelogen.
980
01:06:59,807 --> 01:07:02,140
Die vrouw is een spion.
981
01:07:02,852 --> 01:07:04,639
Bedoel je dat ze werkt voor de CIA?
982
01:07:04,771 --> 01:07:07,684
Nee, zoals een echte spion.
983
01:07:07,815 --> 01:07:09,807
Ze is een journalist.
984
01:07:10,443 --> 01:07:12,435
Voor "Pulse Gossip".
985
01:07:12,737 --> 01:07:14,700
Ze heeft zich bij ons ingedrongen
986
01:07:14,932 --> 01:07:18,195
en bespioneert ons om
een Tannenhill verhaal te schrijven.
987
01:07:18,743 --> 01:07:20,360
Dit is een heftige beschuldiging.
988
01:07:20,496 --> 01:07:26,582
- Zij sprak met dezelfde man op
het kinderfeest en op het kerstbal.
989
01:07:26,709 --> 01:07:30,669
Ik heb ontdekt, dat die man
een verslaggever was.
990
01:07:30,797 --> 01:07:33,130
en heb na wat onderzoek
991
01:07:33,258 --> 01:07:37,673
ontdekt dat Greta Kane ...
992
01:07:37,804 --> 01:07:40,968
in werkelijkheid een roddelblad
verslaggeefster is
993
01:07:41,724 --> 01:07:43,807
Ja, maar ze is de vriendin van Ben.
994
01:07:44,852 --> 01:07:47,720
Ben, alsjeblieft. Ik kan ...
- Nee. Ze is niet mijn vriendin.
995
01:07:50,817 --> 01:07:51,933
Alsjeblieft, ik wilde gewoon ...
996
01:07:52,068 --> 01:07:53,809
Het was allemaal een leugen.
997
01:07:57,198 --> 01:08:00,236
Onze eerste ontmoeting,
haar verblijf hier,
998
01:08:00,368 --> 01:08:01,529
allemaal gespeeld.
999
01:08:01,661 --> 01:08:03,869
Allemaal omdat je mijn ex-vriendin
hier bracht zonder waarschuwing.
1000
01:08:03,997 --> 01:08:05,033
Ik probeerde je te bellen.
1001
01:08:05,164 --> 01:08:06,700
Jouw auto die vastzat ...
1002
01:08:08,126 --> 01:08:10,368
De Sneeuw Bruid op de vlucht,
het was allemaal nep?
1003
01:08:10,503 --> 01:08:11,960
De auto zat echt vast.
1004
01:08:12,589 --> 01:08:14,876
Ik dacht dat je me hielp
omdat je een goed mens was.
1005
01:08:15,008 --> 01:08:17,125
Je wilde alleen toegang krijgen.
1006
01:08:17,468 --> 01:08:18,675
Net als ...
1007
01:08:34,319 --> 01:08:36,527
Wat Claire zei is waar.
1008
01:08:37,363 --> 01:08:40,322
Ik ben een verslaggever.
1009
01:08:41,159 --> 01:08:42,821
En ik moest een verhaal schrijven.
1010
01:08:42,994 --> 01:08:46,658
Omdat er een tip was dat 1 van de
broers een verlovingsring kocht.
1011
01:08:46,789 --> 01:08:49,076
Nou betrek je mij ook in je verhaal.
1012
01:08:49,959 --> 01:08:51,791
Ik voel me zo beledigd!
1013
01:08:51,911 --> 01:08:54,344
Ik moest alle nieuwtjes zien te vinden
wat ik maar kon.
1014
01:08:54,589 --> 01:08:56,421
En wat heb je ontdekt?
1015
01:08:58,176 --> 01:09:03,137
Dat jullie een familie zijn.
Een prachtige familie.
1016
01:09:03,264 --> 01:09:07,804
En dat ik vooroordelen had,
die nergens op sloegen, en...
1017
01:09:10,313 --> 01:09:12,179
dat ik fout zat.
1018
01:09:14,359 --> 01:09:18,444
Het spijt me zo.
Het spijt me echt heel erg.
1019
01:09:20,531 --> 01:09:24,400
Maar ik zorg ervoor dat er geen
verhaal gepubliceerd wordt.
1020
01:09:26,621 --> 01:09:28,283
Niet door mij.
1021
01:09:31,334 --> 01:09:33,451
Je hebt je autosleutels.
1022
01:09:35,588 --> 01:09:37,420
Je kunt nu gaan.
1023
01:09:48,643 --> 01:09:49,804
Excuseer mij.
1024
01:09:52,522 --> 01:09:53,729
Sorry.
1025
01:10:04,283 --> 01:10:05,774
Greta!
1026
01:10:06,244 --> 01:10:08,076
Even nog, een ogenblik.
1027
01:10:14,001 --> 01:10:15,617
Ik wil niet dat je deze vergeet.
1028
01:10:17,964 --> 01:10:19,125
Dankjewel.
1029
01:10:19,674 --> 01:10:21,836
Rij voorzichtig, ok�?
1030
01:10:40,603 --> 01:10:42,919
Ik denk niet dat het
Kevin's familie zal opvallen.
1031
01:10:43,114 --> 01:10:45,572
Maar de mouwen zijn weg!
- De vlek ook.
1032
01:10:46,868 --> 01:10:47,984
Hou ik van je?
1033
01:10:49,287 --> 01:10:50,653
Eerlijk?
1034
01:10:51,205 --> 01:10:52,696
Ik denk dat het er geweldig uitziet!
1035
01:10:52,832 --> 01:10:54,949
Wie wil er nu pofmouwen hebben?
- Goed.
1036
01:10:55,752 --> 01:10:57,459
Maar wat belangrijker is:
1037
01:10:57,587 --> 01:11:01,547
deze jurk, deze liefdestraditie,
leidde jou naar je droom man.
1038
01:11:01,674 --> 01:11:05,964
Oh, ik heb zo gelogen en bedrogen
Hij zal mij nooit meer willen spreken.
1039
01:11:06,596 --> 01:11:08,508
Je maakt er gelukkig geen drama van.
1040
01:11:09,015 --> 01:11:11,348
Zeg es eerlijk, hoe voel je je?
1041
01:11:12,810 --> 01:11:17,680
Schuldig, beschaamd, ontroostbaar ...
1042
01:11:18,399 --> 01:11:22,188
Maar misschien betekent dat ...
- Depressief, verschrikkelijk, boos ...
1043
01:11:22,361 --> 01:11:24,569
Ik begrijp dit volkomen.
- Eenzaam,
1044
01:11:24,697 --> 01:11:28,190
verdrietig, gefrustreerd ...
1045
01:11:29,494 --> 01:11:33,659
Weemoedig, nerveus, gemeen.
1046
01:11:33,790 --> 01:11:35,577
Nu val je in herhaling.
1047
01:11:36,584 --> 01:11:38,746
Heb je geprobeerd hem te bellen?
- Nee.
1048
01:11:39,295 --> 01:11:41,207
Of hem op andere wijze te bereiken?
1049
01:11:41,339 --> 01:11:43,296
Wat heeft dat voor zin?
Nog meer vernedering?
1050
01:11:43,424 --> 01:11:45,962
Misschien mist hij je
net zoveel als jij hem.
1051
01:11:46,886 --> 01:11:49,344
Zijn telefoon werkt.
En hij heeft me niet gebeld.
1052
01:11:49,472 --> 01:11:51,714
Klinkt niet alsof
hij me zou missen.
1053
01:12:33,474 --> 01:12:35,215
Niet boos zijn op mij, Ben.
1054
01:12:41,732 --> 01:12:44,315
Ik moest de waarheid
vinden over Greta,
1055
01:12:47,822 --> 01:12:51,486
omdat ik nog steeds
om je geef.
1056
01:12:52,159 --> 01:12:55,277
Ik heb alles uit liefde gedaan.
1057
01:13:02,253 --> 01:13:03,539
Ik hou van je, Ben.
1058
01:13:08,134 --> 01:13:09,420
Liefde?
1059
01:13:13,180 --> 01:13:14,796
Ja, liefde.
1060
01:13:16,434 --> 01:13:20,098
Zijn we zo volledig
uitwisselbaar voor jou?
1061
01:13:20,229 --> 01:13:22,437
Je bent verloofd met mijn broer.
1062
01:13:22,682 --> 01:13:26,120
Ja, maar dat was eh, een vergissing.
Ik had nooit "Ja" moeten zeggen.
1063
01:13:26,252 --> 01:13:27,814
Ik raakte in paniek.
1064
01:13:30,573 --> 01:13:33,065
Ben, jij bent het.
Jij was altijd al de ware.
1065
01:13:35,828 --> 01:13:38,787
Alleen omdat mijn vader
niet wilde meespelen.
1066
01:13:42,126 --> 01:13:44,869
En om duidelijk te zijn, Claire,
1067
01:13:46,714 --> 01:13:48,956
Ik wil ook niet meespelen.
1068
01:13:50,760 --> 01:13:52,797
Je moet gaan. Meteen.
1069
01:13:53,846 --> 01:13:57,385
Want ik zal Jared nu de waarheid
zeggen. De hele waarheid.
1070
01:13:57,516 --> 01:13:59,303
En terwijl ik dat doe,
1071
01:14:00,061 --> 01:14:04,180
is je laatste kans om een
Tannenhill te worden, voorbij.
1072
01:14:05,858 --> 01:14:07,474
Voor altijd.
1073
01:14:18,746 --> 01:14:19,987
Serieus?
1074
01:14:20,998 --> 01:14:23,331
Je kunt niet zomaar
van mij weglopen.
1075
01:14:23,459 --> 01:14:25,325
Nadat we samen zoveel
hebben meegemaakt.
1076
01:14:25,461 --> 01:14:28,044
Alles wat ik voor je heb gedaan!
1077
01:14:28,506 --> 01:14:30,418
Maar dat is juist het probleem.
1078
01:14:33,803 --> 01:14:35,510
Ik haat je!
1079
01:14:35,697 --> 01:14:37,929
Net zei je nog dat van me hield.
1080
01:14:38,057 --> 01:14:40,640
En dat je met mijn broer bent
verloofd. Dus wat wordt het?
1081
01:14:40,768 --> 01:14:42,600
Da's een goede vraag.
1082
01:14:42,812 --> 01:14:44,474
Oh, wees stil!
1083
01:14:44,689 --> 01:14:46,772
Je bent alleen met mij verloofd,
om hem een hak te zetten.
1084
01:14:46,899 --> 01:14:49,357
Ik zou nooit met een
Effectenmakelaar trouwen.
1085
01:14:52,571 --> 01:14:54,608
Ik zal een taxi voor je bellen.
1086
01:15:14,010 --> 01:15:16,093
Ik had het eerder moeten zeggen.
1087
01:15:19,974 --> 01:15:21,306
Nee, hoe had je kunnen weten
1088
01:15:21,434 --> 01:15:24,972
dat ik op jouw ex verliefd werd
als een idioot.
1089
01:15:25,321 --> 01:15:27,012
Da's niet jouw schuld.
1090
01:15:27,815 --> 01:15:29,977
We vinden hem nooit
van zijn leven terug.
1091
01:15:32,653 --> 01:15:34,519
Blijf zoeken.
1092
01:15:36,866 --> 01:15:41,531
Weet je nog dat we een keer op
zoek gingen naar rendiersporen.
1093
01:15:42,288 --> 01:15:44,029
Ja. En dat we ze nog vonden ook,
1094
01:15:45,291 --> 01:15:47,123
... Dat was echte kerst magie.
1095
01:15:47,251 --> 01:15:49,083
Konden we gebruiken nu.
1096
01:15:49,587 --> 01:15:50,953
Echt wel.
1097
01:15:59,972 --> 01:16:01,133
Alsjeblieft.
1098
01:16:01,474 --> 01:16:03,431
Wat zijn jullie aan het doen?
1099
01:16:03,976 --> 01:16:06,434
We zoeken naar diamanten
in de sneeuw.
1100
01:16:06,812 --> 01:16:08,178
Dat is romantisch.
1101
01:16:08,314 --> 01:16:10,522
Dit kwam net voor jou.
1102
01:16:11,609 --> 01:16:14,147
Afzender: "Doria's jurk."
1103
01:16:15,654 --> 01:16:17,111
Zeg dat nog eens.
1104
01:16:17,823 --> 01:16:20,816
Ik verstrek geen informatie
over de Tannenhills.
1105
01:16:21,035 --> 01:16:23,243
Daarom ging je er heen.
- Ik weet het.
1106
01:16:24,330 --> 01:16:27,038
Je verknalt je promotie, omdat je
1107
01:16:27,166 --> 01:16:30,830
niet wat vuil over verwende, rijke
beroemde politici wilt spuiten?
1108
01:16:30,961 --> 01:16:33,544
Zo zijn ze niet, Lou.
Ze zijn echt heel aardig.
1109
01:16:33,672 --> 01:16:35,129
Maakt me niks uit.
1110
01:16:35,257 --> 01:16:37,544
En je maakte je er ook niet druk om.
1111
01:16:38,385 --> 01:16:39,876
Maar nu wel.
1112
01:16:41,472 --> 01:16:42,462
Luister,
1113
01:16:42,598 --> 01:16:45,432
Ik ken Maggie Tannenhill al
meer dan 40 jaar.
1114
01:16:45,559 --> 01:16:48,393
Als ik zeg dat die familie bejaagd
mag worden, dan zijn ze prooi.
1115
01:16:48,604 --> 01:16:50,846
Kom op, Lou, waarom is dit
zo belangrijk voor jou?
1116
01:16:50,981 --> 01:16:53,849
Jared Tannenhill wil trouwen,
wat maakt het uit?
1117
01:16:53,984 --> 01:16:56,146
Dit is niet echt een verhaal.
1118
01:16:57,113 --> 01:16:59,981
Wel wanneer dezelfde vrouw het ook
met de broer en zelfs de vader aanlegde.
1119
01:17:00,116 --> 01:17:01,277
Ze had niets met de vader.
1120
01:17:01,408 --> 01:17:03,525
Da's maar een detail.
- Maar een belangrijk!
1121
01:17:03,828 --> 01:17:06,195
Hij kan het niet meer aanvechten, toch?
1122
01:17:06,422 --> 01:17:09,686
Dat verhaal kan dienen om ons
een knallende online start te geven.
1123
01:17:09,824 --> 01:17:11,700
Het is een leugen en het schendt de privacy.
1124
01:17:11,836 --> 01:17:13,498
Als je dit doorzet, stop ik ermee.
1125
01:17:13,629 --> 01:17:15,712
En als je er niet mee doorgaat,
ontsla ik jou.
1126
01:17:16,507 --> 01:17:17,793
Jij mag kiezen, Greta.
1127
01:17:20,094 --> 01:17:21,756
Wat ga je nu doen?
1128
01:17:21,887 --> 01:17:23,128
Geen idee.
1129
01:17:23,264 --> 01:17:25,802
Maar van Tabloids heb ik wel genoeg.
1130
01:17:26,267 --> 01:17:28,850
Waar je ook maar terecht komt,
steel me met je mee.
1131
01:17:29,478 --> 01:17:31,219
Voor het dubbele salaris.
1132
01:17:33,232 --> 01:17:36,020
Als je al voor een beroemdheid
moest vallen, had je wel een goede.
1133
01:17:36,152 --> 01:17:40,442
Ja. Maar nu denkt hij dat ik de bron
ben en hij zal me nog meer haten.
1134
01:17:40,906 --> 01:17:43,193
Maar wie is de bron?
1135
01:17:50,249 --> 01:17:52,286
Aan deze man kun je alles vertellen.
- Ben benieuwd naar je verhaal.
1136
01:17:56,130 --> 01:17:58,713
Natuurlijk.
- Wat ga je nu doen?
1137
01:18:01,010 --> 01:18:02,842
Het enige wat ik kan.
1138
01:18:17,526 --> 01:18:18,482
Wat doe je hier?
1139
01:18:18,611 --> 01:18:21,445
Geef me vijf minuten.
- Ik heb je genoeg gegeven.
1140
01:18:21,572 --> 01:18:23,404
Het gaat over Claire.
1141
01:18:26,660 --> 01:18:28,697
Ik weet niet precies wat
ze zullen schrijven,
1142
01:18:28,829 --> 01:18:31,697
Maar ze zullen senator Tannenhill zo
zwart mogelijk proberen te maken.
1143
01:18:32,499 --> 01:18:34,491
Ze hebben geen bewijs.
- Hoeven ze ook niet.
1144
01:18:34,960 --> 01:18:37,327
Nou, laten we dreigen met
juridische stappen.
1145
01:18:37,463 --> 01:18:39,045
Dat zou te laat zijn.
1146
01:18:49,516 --> 01:18:51,178
Lou Blanco?
1147
01:18:51,393 --> 01:18:53,726
Ik verbind u door met
Maggie Tannenhill.
1148
01:18:55,231 --> 01:18:57,018
Hallo, Lou!
1149
01:18:57,691 --> 01:19:00,604
Ja, het is waanzinnig lang geleden.
1150
01:19:01,362 --> 01:19:04,730
Natuurlijk herinner ik me dat.
Ik herinner me alles!
1151
01:19:05,532 --> 01:19:08,696
Luister, Lou,
ik heb geweldig nieuws.
1152
01:19:08,827 --> 01:19:10,693
Al een paar dagen geleden,
1153
01:19:10,829 --> 01:19:13,037
heb ik mijn advocaten
gemandateerd om de aankoop
1154
01:19:13,165 --> 01:19:15,373
van "Pulse Gossip" in te leiden.
1155
01:19:15,501 --> 01:19:17,333
En onze gemeenschappelijke
vriendin Greta Kane sprak
1156
01:19:17,461 --> 01:19:20,420
in de hoogste tonen de lof
over jou en jouw team.
1157
01:19:21,966 --> 01:19:24,003
Pardon?
1158
01:19:24,385 --> 01:19:26,547
Ze werkt niet langer voor Pulse?
1159
01:19:27,054 --> 01:19:28,841
We moeten haar snel
terug zien te krijgen.
1160
01:19:28,973 --> 01:19:33,263
Ik heb al wat idee�n over hoe ze in
ons nieuw in te richten bedrijf past.
1161
01:19:33,394 --> 01:19:35,636
Ah, doet me denken aan iets anders.
1162
01:19:36,397 --> 01:19:37,854
Als ik goed ben ingelicht,
1163
01:19:37,982 --> 01:19:41,976
heb je een verhaal dat ene Claire
Sinclaire heeft aangedragen?
1164
01:19:43,070 --> 01:19:46,234
Dat strookt niet echt
met onze belangen.
1165
01:19:46,740 --> 01:19:49,232
Vind je ook niet? Prima.
1166
01:19:49,576 --> 01:19:51,317
Ik zie je snel, Lou.
1167
01:19:53,831 --> 01:19:55,823
Op mijn verzoek had Peters een
onderzoekje naar jou gedaan,
1168
01:19:56,000 --> 01:19:57,491
nadat je hier aankwam.
1169
01:19:59,128 --> 01:20:01,415
Dus jullie hebben ...
- Gewoon precies geweten wie je bent.
1170
01:20:01,630 --> 01:20:03,337
Bijna vanaf het begin.
1171
01:20:03,966 --> 01:20:05,252
Waarom zei je daar niks van?
1172
01:20:05,384 --> 01:20:08,047
We waren nieuwsgierig hoe het
zich zou ontwikkelen, nietwaar?
1173
01:20:08,178 --> 01:20:09,294
Erg nieuwsgierig.
1174
01:20:09,680 --> 01:20:11,592
Ik besloot om toch wat voorzorgs-
maatregelen te nemen
1175
01:20:11,724 --> 01:20:14,341
zodat er geen roddelverhaal
gepubliceerd werd over ons.
1176
01:20:14,476 --> 01:20:16,342
Heb je echt een roddelvod
opgekocht?
1177
01:20:17,104 --> 01:20:18,436
Ja, natuurlijk.
1178
01:20:18,564 --> 01:20:23,400
Wel is een kleine verandering
naar serieuzere journalistiek gepland.
1179
01:20:23,527 --> 01:20:26,941
Je hebt me met opzet verteld
wat Claire heeft gedaan.
1180
01:20:27,072 --> 01:20:29,064
Als je had geprobeerd om
het te publiceren
1181
01:20:29,199 --> 01:20:31,191
had ik geweten dat we je niet
kunnen vertrouwen.
1182
01:20:31,327 --> 01:20:34,491
Zo niet, wist ik dat wij jou
wel kunnen vertrouwen.
1183
01:20:35,831 --> 01:20:39,450
Je zei dat je gelooft dat de dingen
zich ontwikkelen zoals ze moeten.
1184
01:20:39,960 --> 01:20:41,167
Dat klopt.
1185
01:20:41,503 --> 01:20:43,995
Maar als het nodig is, kan ik ze
toch een duwtje geven?
1186
01:20:45,549 --> 01:20:47,791
Greta, wil je met ons
het diner gebruiken?
1187
01:20:58,145 --> 01:21:00,808
Bedankt, maar ik kan maar beter gaan.
1188
01:21:06,862 --> 01:21:08,979
Ik hoop niet dat je mij hierom haat.
1189
01:21:39,978 --> 01:21:42,345
Greta heeft mijn roman
naar een uitgever gestuurd.
1190
01:21:43,816 --> 01:21:45,148
Onder een valse naam.
1191
01:21:45,818 --> 01:21:47,980
Vonden ze het goed?
- Heb jij een roman geschreven?
1192
01:21:49,571 --> 01:21:51,403
Ze willen praten over een contract.
1193
01:21:51,990 --> 01:21:53,902
Gefeliciteerd!
1194
01:21:54,118 --> 01:21:56,826
Betekent dit dan, dat je niet
in de politiek gaat?
1195
01:21:58,163 --> 01:22:00,871
Het betekent in ieder geval,
dat ik over veel moet nadenken.
1196
01:22:00,999 --> 01:22:02,865
Zoals de naam.
1197
01:22:03,085 --> 01:22:05,668
Tannenhill zou heel goed staan
op een boekomslag.
1198
01:22:05,796 --> 01:22:07,207
Je weet wat ik bedoel.
1199
01:22:07,756 --> 01:22:10,749
Dit is je droom, toch?
Schrijver worden?
1200
01:22:10,884 --> 01:22:11,795
Ja, dat is zo.
1201
01:22:12,803 --> 01:22:14,010
Maak het dan je doel!
1202
01:22:14,138 --> 01:22:16,380
Zeker?
- Ik ben nog nooit zo zeker geweest.
1203
01:22:16,515 --> 01:22:18,347
En nooit zo trots.
1204
01:22:26,733 --> 01:22:29,897
Nou, iets belangrijkers:
Wat ga je nu met Greta doen?
1205
01:22:30,028 --> 01:22:31,769
Oh, mam. Het is een
roddel verslaggeefster.
1206
01:22:31,905 --> 01:22:33,316
Ik was gewoon haar verhaal.
1207
01:22:33,449 --> 01:22:35,862
Als je gewoon haar verhaal was,
zou ze hebben gepubliceerd.
1208
01:22:36,410 --> 01:22:37,742
Maar dat deed ze niet.
1209
01:23:36,512 --> 01:23:37,593
Hi.
1210
01:23:39,389 --> 01:23:40,550
Hi.
1211
01:23:44,353 --> 01:23:46,345
Hoe komt het dat je hier bent?
1212
01:23:47,773 --> 01:23:49,514
Heel vreemd ...
1213
01:23:50,025 --> 01:23:52,392
Een paar dagen geleden kwam de uitnodiging.
1214
01:23:52,694 --> 01:23:55,152
Met een kaart van "Doria Dress".
1215
01:23:55,280 --> 01:23:57,522
Dat deed ze niet.
- Ja, ze deed het.
1216
01:24:00,327 --> 01:24:03,536
Je kan wel zeggen dat 'ie er veel
beter uitziet dan de vorige keer.
1217
01:24:03,747 --> 01:24:05,283
Vol vuil en sneeuw.
1218
01:24:05,415 --> 01:24:08,658
En dan je belachelijke
Bruid-op-de-vlucht geschiedenis.
1219
01:24:08,794 --> 01:24:10,456
Bijna Bruid.
1220
01:24:10,754 --> 01:24:12,916
Ik was op jacht naar een verhaal.
1221
01:24:13,048 --> 01:24:18,794
Wat, Miss Kane, je, denk ik,
wel gevonden hebt.
1222
01:24:21,139 --> 01:24:22,880
Wat ontbreekt is een einde.
1223
01:24:23,809 --> 01:24:25,471
Ik heb wel een ideetje.
1224
01:24:27,771 --> 01:24:28,852
Oh, ja?
1225
01:24:31,650 --> 01:24:32,686
Oh ja.
1226
01:24:34,000 --> 01:24:44,000
Vertaling: vanuit Duits by Google
Aangepast: WeeNAH
93288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.