All language subtitles for Showdown.in.Manila.2016.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,820 --> 00:00:57,449 SHOWDOWN IN MANILA 2 00:00:58,325 --> 00:01:01,453 Vers�o brasileira: Pix 3 00:01:12,255 --> 00:01:14,883 Tem certeza disso, Kiki? 4 00:01:14,925 --> 00:01:20,429 Quando eu me enganei? Fale ao menos uma vez. 5 00:01:20,513 --> 00:01:23,950 -Eu n�o minto para voc�, Nick. -Eu n�o duvido de voc�. 6 00:01:24,909 --> 00:01:27,287 -� esse que voc� viu? -Sim, � ele. 7 00:01:27,704 --> 00:01:31,040 -Ele est� bem ali. -Olhe de novo. 8 00:01:31,791 --> 00:01:33,877 � ele definitivamente. 9 00:01:33,912 --> 00:01:37,797 Sim, sargento, o que eu falei? Dias trabalha para o F�ria. 10 00:01:39,090 --> 00:01:41,175 Eu ouvi o rumor. 11 00:01:56,232 --> 00:01:58,318 Temos algo. 12 00:01:58,484 --> 00:02:01,905 Vamos, entrando. 13 00:02:08,328 --> 00:02:10,079 � o Dias. 14 00:02:10,114 --> 00:02:13,208 Lembrem-se, pegamos o Dias e sa�mos. 15 00:02:16,002 --> 00:02:19,797 -E quanto as garotas? -Vamos libert�-las. 16 00:02:20,006 --> 00:02:22,717 -Pegue, Kiki. -Obrigada, Nick. 17 00:02:23,092 --> 00:02:25,803 Cuide-se. 18 00:02:29,599 --> 00:02:32,143 Com licen�a, rapazes. 19 00:02:49,702 --> 00:02:51,788 Vamos! 20 00:03:10,598 --> 00:03:14,686 -Esse homem acabou de entrar. -Eu n�o me lembro. 21 00:03:14,852 --> 00:03:18,523 Ele entrou com outro homem e cinco garotas. 22 00:03:19,566 --> 00:03:21,818 Eu devia estar distra�do. 23 00:03:26,114 --> 00:03:28,449 Voc� o viu. Aonde ele foi? 24 00:03:28,783 --> 00:03:31,452 Quarto andar. 25 00:03:31,619 --> 00:03:33,705 � por ali. 26 00:03:35,039 --> 00:03:37,834 Vamos. 27 00:04:05,820 --> 00:04:07,906 V�o. 28 00:04:35,225 --> 00:04:38,712 C�sar. 29 00:04:40,188 --> 00:04:42,315 Responda, C�sar. 30 00:04:43,358 --> 00:04:45,443 C�sar. 31 00:04:47,612 --> 00:04:52,534 Base, aqui � a UCV. Temos um 1045 B, respondam. 32 00:04:52,569 --> 00:04:56,246 N�o tem sinal, algu�m est� usando um bloqueador, sargento. 33 00:04:57,413 --> 00:05:01,292 � uma armadilha. Eles sabiam que vir�amos. 34 00:05:01,417 --> 00:05:05,338 Qual �, vadias? Est�o me procurando? 35 00:05:06,673 --> 00:05:09,467 Aqui estou. 36 00:05:12,971 --> 00:05:15,056 Granada Atordoante! 37 00:06:16,451 --> 00:06:18,745 Reyes, retirada. 38 00:06:39,474 --> 00:06:41,768 -Voc� est� ferido? -N�o. E voc�? 39 00:06:41,803 --> 00:06:43,853 N�o. 40 00:06:57,200 --> 00:06:59,285 Estou saindo. 41 00:07:58,428 --> 00:07:59,929 Sargento. 42 00:07:59,964 --> 00:08:03,474 Sargento, eu fui atingido. Eu fui atingido. 43 00:08:12,734 --> 00:08:13,443 Sargento... 44 00:08:13,478 --> 00:08:17,196 -Sargento, eu estou sangrando. -N�o. 45 00:08:17,238 --> 00:08:19,532 Voc� vai ficar bem. 46 00:08:20,700 --> 00:08:23,620 Aguente. Os refor�os est�o a caminho. 47 00:08:24,204 --> 00:08:26,581 Vamos, voc� consegue. 48 00:08:39,636 --> 00:08:41,721 Vamos. 49 00:09:19,259 --> 00:09:21,386 Mexam-se, vamos! 50 00:09:35,817 --> 00:09:38,529 Nick. 51 00:09:39,564 --> 00:09:41,614 Querido? 52 00:09:41,990 --> 00:09:44,033 Oi. 53 00:09:45,493 --> 00:09:47,829 O m�dico disse que voc� teve sorte. 54 00:09:47,912 --> 00:09:50,331 O ferimento na sua cabe�a foi apenas superficial. 55 00:09:50,366 --> 00:09:52,750 O disparo no seu ombro foi pior. 56 00:09:53,126 --> 00:09:55,086 Voc� precisar� de reabilita��o. 57 00:09:55,121 --> 00:09:57,797 Ent�o ficar� bem. 58 00:09:57,832 --> 00:09:59,883 Voc� vai ficar bem. 59 00:10:07,849 --> 00:10:10,685 -Oi, Sofia. -Ol�. 60 00:10:12,186 --> 00:10:13,897 Oi. 61 00:10:13,932 --> 00:10:16,774 -Eu n�o deveria estar vivo. -N�o diga isso, Nick. 62 00:10:16,809 --> 00:10:18,651 Ela tem raz�o. 63 00:10:18,686 --> 00:10:20,445 Deveria se focar nos verdadeiros vil�es. 64 00:10:20,480 --> 00:10:23,114 Os respons�veis por tudo isso. 65 00:10:23,364 --> 00:10:26,034 Isso n�o foi sua culpa. 66 00:10:27,869 --> 00:10:31,414 Tenente Kalalo, preciso falar com voc�. 67 00:10:34,083 --> 00:10:37,462 -Capit�o, Minter. -Acabei de chegar da cena do crime. 68 00:10:37,545 --> 00:10:41,799 Percebeu o tipo de pesadelo de rela��es p�blicas n�s temos? 69 00:10:41,925 --> 00:10:43,176 O que aconteceu? 70 00:10:43,211 --> 00:10:45,136 Tem um banho de sangue l�. 71 00:10:45,171 --> 00:10:47,639 Uma unidade quase toda foi eliminada. 72 00:10:47,805 --> 00:10:50,350 Com o devido respeito, capit�o, 73 00:10:50,683 --> 00:10:53,019 esta � a Unidade de Crimes Violentos. 74 00:10:53,054 --> 00:10:56,773 -N�s lidamos com pior do pior. -� curioso ele ter se safado. 75 00:10:56,808 --> 00:10:59,525 O Sargento Peyton � um excelente l�der. 76 00:10:59,609 --> 00:11:01,903 Era um l�der. Ele est� acabado. 77 00:11:01,938 --> 00:11:04,697 Ele os guiou direto para uma emboscada. 78 00:11:04,781 --> 00:11:06,991 Sua imprud�ncia causou tudo isso. 79 00:11:07,367 --> 00:11:09,869 Com todo respeito, senhor, acho que est� procurando uma sa�da. 80 00:11:09,904 --> 00:11:13,081 Tome cuidado, tenente. Algu�m n�o fez bem o seu trabalho. 81 00:11:13,116 --> 00:11:14,916 Eu estou dizendo que foi ele. 82 00:11:14,951 --> 00:11:17,877 Continue com essa atitude e poderia ser voc� tamb�m. 83 00:11:17,912 --> 00:11:19,337 O qu�? 84 00:11:19,372 --> 00:11:21,798 Desculpe, senhor, isso � uma amea�a? 85 00:11:22,715 --> 00:11:24,175 Est� me amea�ando? 86 00:11:24,210 --> 00:11:26,928 -Retire-se, tenente! -Est� me amea�ando? 87 00:11:27,053 --> 00:11:28,888 Eu disse para se retirar! 88 00:11:28,923 --> 00:11:30,974 Capit�o! 89 00:11:31,683 --> 00:11:34,435 Capit�o, a culpa � minha. 90 00:11:36,938 --> 00:11:39,357 S� minha. 91 00:12:00,378 --> 00:12:03,047 DOIS ANOS DEPOIS 92 00:12:26,070 --> 00:12:29,616 Sabe, dever�amos sair destas cadeiras em algum momento. 93 00:12:30,033 --> 00:12:32,202 Por que far�amos isso? 94 00:12:32,285 --> 00:12:35,163 N�o sei, para nos exercitar ou algo assim. 95 00:12:37,749 --> 00:12:39,834 Eu vim aqui para relaxar. 96 00:12:39,869 --> 00:12:41,878 Al�m disso, 97 00:12:41,913 --> 00:12:44,756 � uma longa caminhada at� o bar. 98 00:12:45,590 --> 00:12:48,176 Eu gosto de como voc� pensa. 99 00:12:53,723 --> 00:12:56,309 Quer outro? 100 00:12:59,896 --> 00:13:02,732 Sim, por favor. 101 00:13:08,154 --> 00:13:10,865 Outro o qu�? 102 00:13:11,241 --> 00:13:13,326 Pare. 103 00:13:57,704 --> 00:13:59,789 Dorn. 104 00:14:58,848 --> 00:15:00,934 Procure ajuda. 105 00:15:10,693 --> 00:15:12,779 N�o! 106 00:15:23,456 --> 00:15:26,501 N�o, n�o. 107 00:15:26,536 --> 00:15:28,586 O que...? 108 00:15:31,130 --> 00:15:33,174 Est� bem. 109 00:15:36,469 --> 00:15:38,179 Eu te amo. 110 00:15:38,214 --> 00:15:41,349 Eu tamb�m te amo. Voc� vai ficar bem. 111 00:15:41,432 --> 00:15:43,518 Voc� ouviu? 112 00:15:43,553 --> 00:15:44,310 Matt! 113 00:15:44,345 --> 00:15:47,814 N�o, n�o, Matt! 114 00:16:05,039 --> 00:16:08,334 POL�CIA REGIONAL DA MANILA ESCRIT�RIO CENTRAL 115 00:16:11,963 --> 00:16:16,718 Oi. Sou o Tenente Kalalo. 116 00:16:17,677 --> 00:16:20,221 Eu sinto muito pela sua perda. 117 00:16:21,431 --> 00:16:25,310 Escute, eu fiquei aqui por horas. 118 00:16:25,435 --> 00:16:28,563 Eu j� falei tudo exatamente o que vi. 119 00:16:28,688 --> 00:16:31,107 Eu li o seu depoimento. 120 00:16:31,190 --> 00:16:34,319 Deve ter sido uma experi�ncia horr�vel para voc�. 121 00:16:34,652 --> 00:16:38,239 Confirmamos que o seu marido trabalhava para o FBI nos EUA 122 00:16:38,274 --> 00:16:41,367 e estavam aqui de f�rias, como voc� nos disse. 123 00:16:41,576 --> 00:16:44,454 Ent�o acreditam no meu depoimento. 124 00:16:45,955 --> 00:16:48,585 Sabe se o seu marido estava envolvido 125 00:16:48,586 --> 00:16:50,585 com os criminosos de alguma forma? 126 00:16:50,620 --> 00:16:53,129 O que quer dizer? 127 00:16:53,338 --> 00:16:58,176 Sem contar com ele, temos mais tr�s mortes. Todos inocentes. 128 00:16:59,052 --> 00:17:02,055 Temos muitas gangues aqui e quando elas entram em guerra, eles... 129 00:17:02,090 --> 00:17:04,182 Isso n�o foi uma guerra de gangues. 130 00:17:04,217 --> 00:17:07,644 Eu dei uma descri��o exata das pessoas envolvidas. 131 00:17:07,769 --> 00:17:12,982 Eu agrade�o por isso, � que h� milhares de descri��es confusas 132 00:17:13,483 --> 00:17:16,402 sobre os criminosos e de como s�o. 133 00:17:16,569 --> 00:17:19,447 Eu acredito que esse homem estava no comando. 134 00:17:23,201 --> 00:17:25,119 Trabalho impressionante. 135 00:17:25,154 --> 00:17:28,540 Sou uma artista-criminalista. Reconhece-o? 136 00:17:31,292 --> 00:17:34,170 Eu n�o tenho certeza. 137 00:17:35,964 --> 00:17:38,800 Espere aqui, por favor. 138 00:17:52,772 --> 00:17:57,443 Esta � a Detetive Jovelyn Sabio, da Unidade de Crimes Violentos. 139 00:17:57,610 --> 00:18:01,281 Ol�, Sra. Wells. Eu sinto muito pela sua perda. 140 00:18:04,450 --> 00:18:07,328 Ela a levar� a um lugar seguro. 141 00:18:35,565 --> 00:18:38,651 Podemos ao menos parar antes no meu hotel? 142 00:18:39,611 --> 00:18:42,822 Eu lamento, � muito perigoso. 143 00:19:10,308 --> 00:19:13,228 -O que foi? -Sinto muito. 144 00:19:35,875 --> 00:19:37,794 Pensei que est�vamos sendo seguidos. 145 00:19:37,829 --> 00:19:39,879 Estamos a salvo agora. 146 00:19:40,672 --> 00:19:43,883 Est� tudo bem. Estamos bem. 147 00:19:57,564 --> 00:19:59,649 Saia! 148 00:20:02,443 --> 00:20:03,361 Tudo bem. 149 00:20:03,396 --> 00:20:05,446 Vamos! 150 00:20:26,926 --> 00:20:29,012 Conhece esses homens? 151 00:20:29,804 --> 00:20:31,890 -N�o. -Mas eles conhecem voc�. 152 00:20:31,973 --> 00:20:34,893 Por isso n�o pode retornar ao seu hotel. 153 00:20:42,859 --> 00:20:45,737 Voc� agiu corretamente. 154 00:20:52,493 --> 00:20:55,121 Certo, me mostre. 155 00:20:55,663 --> 00:20:57,665 O que est� acontecendo? 156 00:20:57,700 --> 00:21:00,710 S�o as pilhas. 157 00:21:00,745 --> 00:21:02,879 A� est�. 158 00:21:07,508 --> 00:21:11,638 -Essa � a minha esposa. -Olhe, Sr. Camato. 159 00:21:13,806 --> 00:21:16,309 Quem � esse cretino que est� com a Vivian? 160 00:21:16,344 --> 00:21:18,978 O nome dele � David Beckels, � um vendedor de carros. 161 00:21:19,013 --> 00:21:20,521 Mas isso n�o importa. 162 00:21:20,556 --> 00:21:21,773 Como assim? 163 00:21:21,808 --> 00:21:23,858 Continue olhando, Sr. Camato. 164 00:21:29,280 --> 00:21:31,699 Ela tem dois amantes? 165 00:21:31,734 --> 00:21:33,785 Vadia. 166 00:21:34,285 --> 00:21:37,080 Continue olhando, Sr. Camato. 167 00:21:40,124 --> 00:21:42,961 -Tr�s amantes? -Clientes. 168 00:21:43,044 --> 00:21:45,922 Ela � uma profissional, Sr. Camato. 169 00:21:46,589 --> 00:21:49,759 -Ela � uma prostituta? -Acompanhante, de classe alta. 170 00:21:49,794 --> 00:21:52,262 Por isso ela beija nos l�bios. 171 00:21:52,387 --> 00:21:54,055 N�o que eu entenda disso. 172 00:21:54,090 --> 00:21:57,267 Queria n�o ter me casado com uma mulher t�o jovem. 173 00:22:01,437 --> 00:22:04,232 Voc� n�o quer assistir mais. 174 00:22:05,483 --> 00:22:08,319 Voc� n�o quer ver isto. 175 00:22:08,570 --> 00:22:11,531 -Vai partir o seu cora��o. -N�o, de novo. 176 00:22:26,004 --> 00:22:28,089 Sinto muito. 177 00:22:33,011 --> 00:22:35,513 As fotos da vigil�ncia. 178 00:22:35,638 --> 00:22:40,143 Sinto que tenha descoberto sobre a sua esposa desta forma, Sr. Camato. 179 00:23:03,082 --> 00:23:05,043 � para isso que paguei voc�s. 180 00:23:05,078 --> 00:23:07,545 Arigat�, Sr. Camato. 181 00:23:09,714 --> 00:23:12,592 O que foi isso, Charlie? 182 00:23:13,176 --> 00:23:16,012 Eu esqueci que as c�meras continuavam ligadas. 183 00:23:16,047 --> 00:23:19,432 Esqueceu tamb�m de n�o dormir com os nossos clientes? 184 00:23:19,849 --> 00:23:22,810 Tecnicamente ela n�o era nossa cliente. 185 00:23:25,021 --> 00:23:28,191 Ou�a, n�o sou eu que tenho uma namorada gostosa. 186 00:23:29,567 --> 00:23:32,320 Quer ver de novo? 187 00:23:40,453 --> 00:23:42,539 Jovelyn, como vai? 188 00:23:43,414 --> 00:23:44,207 Eu vou bem, Nick. 189 00:23:44,242 --> 00:23:46,751 Eu gostaria que conhecesse a Sra. Wells. 190 00:23:47,335 --> 00:23:50,171 Charlie Benz, detetive particular. 191 00:23:50,255 --> 00:23:52,340 O que estamos fazendo aqui? 192 00:23:52,382 --> 00:23:55,718 O Tenente Kalalo acredita que eles podem lhe ajudar. 193 00:23:55,802 --> 00:23:57,595 E quem s�o eles? 194 00:23:57,630 --> 00:23:59,119 Nick Peyton foi sargento da for�a de 195 00:23:59,145 --> 00:24:00,807 ataque da Unidade de Crimes Violentos. 196 00:24:00,842 --> 00:24:04,352 Charlie Benz foi policial em Los Angeles. 197 00:24:05,395 --> 00:24:09,482 Muito bem, Sr. Peyton, por que n�o est� mais na for�a de ataque? 198 00:24:10,358 --> 00:24:14,612 Fomos expostos, armaram para n�s, e eu levei a culpa. 199 00:24:17,740 --> 00:24:20,618 E Sr. Benz, por que voc� n�o est� com a pol�cia de LA? 200 00:24:20,653 --> 00:24:22,412 � complicado. 201 00:24:22,447 --> 00:24:24,914 Ele dormiu com a mulher do seu comandante. 202 00:24:24,949 --> 00:24:27,792 Eu tinha um problema. 203 00:24:28,293 --> 00:24:31,004 -Ele � viciado em sexo. -Eu vou a reuni�es agora. 204 00:24:31,039 --> 00:24:35,633 Sra. Wells, estes homens s�o muito bons no que fazem. 205 00:24:35,800 --> 00:24:38,720 Confie em mim, eles podem ajud�-la. 206 00:24:38,887 --> 00:24:40,972 Ajudar com o qu�? 207 00:24:42,348 --> 00:24:43,725 Como agente do FBI, 208 00:24:43,760 --> 00:24:46,352 meu marido trabalhou com a Interpol mais de uma vez. 209 00:24:46,387 --> 00:24:50,773 Acho que ele reconheceu este homem de algum de seus casos anteriores. 210 00:24:55,528 --> 00:24:57,572 Chama-se O F�ria. 211 00:25:01,075 --> 00:25:05,288 Um desenhista me fez o seu esbo�o h� dois anos. 212 00:25:05,580 --> 00:25:08,458 Foi esse o seu desenho. 213 00:25:11,127 --> 00:25:13,254 Acredita que possa encontr�-lo? 214 00:25:13,379 --> 00:25:15,798 Se estiver de volta na �rea, sim. 215 00:25:16,090 --> 00:25:18,186 Mas ter� que ser r�pido porque ele muda 216 00:25:18,212 --> 00:25:20,178 a sua base de opera��es o tempo todo. 217 00:25:20,213 --> 00:25:22,263 Desculpe... 218 00:25:22,347 --> 00:25:24,349 O F�ria? 219 00:25:24,384 --> 00:25:26,768 O assassino a sangue frio e traficante que nunca ningu�m viu? 220 00:25:26,803 --> 00:25:30,313 E se o viram, acabaram mortos. Por isso o chamam de O F�ria. 221 00:25:30,348 --> 00:25:32,482 -� dele que vamos atr�s? -�. 222 00:25:34,192 --> 00:25:36,444 Jovelyn disse que ele trabalha globalmente. 223 00:25:36,479 --> 00:25:39,572 Provavelmente ele nem est� mais nas Filipinas agora. 224 00:25:39,607 --> 00:25:42,867 Voc� perdeu uma equipe inteira, e quase foi morto. 225 00:25:42,992 --> 00:25:47,163 E agora h� rumores de que ele tem o seu pr�prio ex�rcito privado. 226 00:25:48,414 --> 00:25:51,209 �timo. 227 00:25:51,292 --> 00:25:53,503 Porque diabos a pol�cia n�o pode cuidar disso? 228 00:25:53,538 --> 00:25:58,341 Porque o Tenente Kalalo acredita que algu�m da for�a � c�mplice do F�ria. 229 00:25:58,424 --> 00:26:02,595 Por isso armaram para o Nick quando ele foi atr�s de Carlos Dias. 230 00:26:03,012 --> 00:26:05,431 Sra. Wells, 231 00:26:05,557 --> 00:26:08,184 eu sinto muito por voc�, � s�rio, 232 00:26:08,309 --> 00:26:12,272 mas trabalhamos com fraudes, casais infi�is, 233 00:26:12,307 --> 00:26:14,691 e alguns casos de golpes de namoro online. 234 00:26:14,726 --> 00:26:18,361 Eu pago 50.000 d�lares americanos se o encontrarem. 235 00:26:18,486 --> 00:26:22,866 -Podemos encontr�-lo. -E outros 50, se o trouxerem. 236 00:26:22,991 --> 00:26:25,285 Ele n�o pode se esconder para sempre. 237 00:26:25,320 --> 00:26:28,037 Algu�m sabe qual � o seu verdadeiro nome? 238 00:26:28,072 --> 00:26:29,539 N�o. 239 00:26:29,574 --> 00:26:31,541 Maravilha. Eu posso trabalhar com isso. 240 00:26:31,576 --> 00:26:33,710 Pode lev�-la a um local seguro? 241 00:26:34,460 --> 00:26:36,546 Vou lev�-la para a minha casa. 242 00:26:37,255 --> 00:26:39,507 O tenente disse que isso � extraoficial. 243 00:26:39,542 --> 00:26:43,386 Ligue para o celular dele s� depois que encontrarem O F�ria. 244 00:26:43,553 --> 00:26:45,179 E Nick... 245 00:26:45,214 --> 00:26:47,932 n�o esque�a que ainda tem amigos. 246 00:27:03,489 --> 00:27:06,242 -Por onde quer come�ar? -Explore todos os recursos que tiver. 247 00:27:06,277 --> 00:27:08,411 -Algu�m tem que saber de algo. -O problema � faz�-los falar. 248 00:27:08,446 --> 00:27:11,289 -Faremos eles falarem. -Faremos eles falarem? 249 00:27:12,290 --> 00:27:15,418 -Vai dar uma de Godzilla comigo? -Godzilla? 250 00:27:15,501 --> 00:27:17,962 Cada vez que leva algo para o lado pessoal, 251 00:27:17,997 --> 00:27:20,048 algu�m sai com um buraco na cabe�a. 252 00:27:20,083 --> 00:27:22,592 -Nem sempre. -Na maioria das vezes. 253 00:27:22,759 --> 00:27:27,263 -�s vezes. -Quase todas as vezes. 254 00:27:27,764 --> 00:27:31,517 E da�? Quando era da pol�cia n�o se apaixonava pelos seus casos? 255 00:27:31,552 --> 00:27:33,394 -Quando eu era da pol�cia? -Sim. 256 00:27:33,429 --> 00:27:35,188 Trabalho era trabalho. Eu fazia o meu trabalho, 257 00:27:35,223 --> 00:27:37,273 n�o levava as coisas para o lado pessoal. 258 00:27:37,308 --> 00:27:39,400 E isso � o que faremos nesse trabalho. 259 00:27:39,435 --> 00:27:42,153 Somos investigadores particulares, n�o exterminadores. 260 00:27:42,188 --> 00:27:44,239 Se quiser pode sair. 261 00:27:45,156 --> 00:27:47,242 Eu n�o quero sair. 262 00:27:48,451 --> 00:27:50,537 Somos parceiros. 263 00:27:55,124 --> 00:27:57,919 E quer a sua parte do dinheiro? 264 00:27:58,586 --> 00:28:00,672 Isso tamb�m. 265 00:28:24,112 --> 00:28:26,990 Amigo, estamos procurando esse sujeito. 266 00:28:27,699 --> 00:28:30,577 N�o, eu n�o o vi. 267 00:28:30,869 --> 00:28:34,330 -Tem certeza? -Sim, tenho certeza. 268 00:28:35,206 --> 00:28:37,292 Est� bem. 269 00:29:38,603 --> 00:29:40,647 N�o estamos progredindo. 270 00:29:40,682 --> 00:29:43,650 -Ningu�m viu nada. -Ou est�o acobertando. 271 00:29:43,775 --> 00:29:47,070 Provavelmente estejam assustados com o falc�o russo. 272 00:29:47,529 --> 00:29:49,739 Dev�amos ter feito isso do meu jeito. 273 00:29:49,774 --> 00:29:51,699 Sim, e ter�amos terminado na pris�o. 274 00:29:51,734 --> 00:29:54,661 Nick, eu sei quanto isso significa para voc�. 275 00:29:54,744 --> 00:29:56,412 N�o, voc� n�o sabe. 276 00:29:56,447 --> 00:29:58,039 Eu tive a minha equipe toda assassinada 277 00:29:58,074 --> 00:30:00,750 por esse filho da m�e. Eu devo isso a eles. 278 00:30:04,963 --> 00:30:08,132 Vamos peg�-lo, parceiro. Algo aparecer�. 279 00:30:13,596 --> 00:30:15,682 Eu sinto muito. 280 00:30:17,308 --> 00:30:19,394 Estamos bem. 281 00:30:21,521 --> 00:30:24,107 Oi, Nick. Charlie. 282 00:30:27,110 --> 00:30:29,195 Oi. 283 00:30:32,156 --> 00:30:34,450 Como vai? Como est�o os seus pais? 284 00:30:34,576 --> 00:30:37,412 Bem. O neg�cio vai bem, muitas entregas. 285 00:30:39,205 --> 00:30:43,376 Ou�a, voc� anda por toda a cidade. J� o viu por a�? 286 00:30:44,752 --> 00:30:46,254 Quem � ele? 287 00:30:46,289 --> 00:30:47,463 Algu�m muito mau. 288 00:30:47,498 --> 00:30:49,674 Realmente, precisamos encontr�-lo. 289 00:30:50,133 --> 00:30:52,051 Posso manter os meus olhos abertos. 290 00:30:52,086 --> 00:30:54,596 Porque n�o pedem ajuda a Kiki? Ela � boa nessas coisas. 291 00:30:54,631 --> 00:30:57,515 -Ela est� na reabilita��o. -N�o, ela n�o est�. 292 00:30:58,892 --> 00:31:01,769 Eu a vi em um clube ontem � noite. 293 00:31:04,189 --> 00:31:08,109 E a vi com o Datu. Fora do restaurante de Tiki. 294 00:31:12,238 --> 00:31:15,158 Esse � o primeiro lugar que olhamos. 295 00:31:15,366 --> 00:31:18,578 Eu te disse, dev�amos ter feito isso do meu jeito. 296 00:31:20,288 --> 00:31:21,998 Voc� sempre tem que ter a �ltima palavra? 297 00:31:22,033 --> 00:31:24,125 Com certeza. 298 00:31:31,466 --> 00:31:34,594 -O que vai tomar? -Informa��o. 299 00:31:34,677 --> 00:31:37,388 Eu n�o sei nada desse cara. 300 00:31:37,513 --> 00:31:40,350 Aonde posso encontrar o Datu? 301 00:31:44,729 --> 00:31:46,814 Quem � esse? 302 00:31:49,025 --> 00:31:50,151 Chega de mentiras! 303 00:31:50,186 --> 00:31:55,114 Eu n�o conhe�o nenhum Datu! 304 00:32:14,884 --> 00:32:18,888 -Onde est� o Datu? -Eu n�o sei, eu n�o sei. 305 00:32:21,391 --> 00:32:24,060 Eu n�o falo wuki, Chewbacca. 306 00:32:24,936 --> 00:32:28,481 -Fale. -� verdade, � verdade, eu n�o sei. 307 00:32:29,858 --> 00:32:32,735 L� em cima, ali. 308 00:32:34,863 --> 00:32:37,740 L� em cima. 309 00:32:45,665 --> 00:32:47,750 Obrigado. 310 00:33:15,236 --> 00:33:18,114 -Nicolas Peyton. -N�o brinca. 311 00:33:20,617 --> 00:33:22,702 Deixe-o entrar. 312 00:33:25,205 --> 00:33:28,208 -Espere a�, tira. -Calma. 313 00:33:39,761 --> 00:33:41,846 Ora, ora, ora! 314 00:33:42,055 --> 00:33:43,598 Olhe para voc�. 315 00:33:43,633 --> 00:33:46,768 Porque est� aqui? Voc� n�o � mais da pol�cia. 316 00:33:46,851 --> 00:33:50,980 Isso � verdade, mas senti tanta saudade que resolvi passar aqui. 317 00:33:51,981 --> 00:33:54,067 O que quer Peyton? 318 00:33:54,192 --> 00:33:56,277 Primeiro, onde est� Kiki? 319 00:33:56,402 --> 00:33:58,905 Ela est� fumando erva... 320 00:33:58,940 --> 00:34:01,616 -por a�. -Entendi. 321 00:34:02,033 --> 00:34:04,911 Voc� ainda lhe d� tudo o que pode, n�o �? 322 00:34:08,331 --> 00:34:11,209 Eu n�o sei do que est� falando, Peyton. 323 00:34:11,543 --> 00:34:15,713 Mas eu estava transando com a Kiki como um foguete. 324 00:34:17,924 --> 00:34:21,010 Quer saber, voc� provavelmente deveria se mandar. 325 00:34:21,302 --> 00:34:24,180 Porque seu namorado aqui, j� era. 326 00:34:24,430 --> 00:34:26,516 Agora! 327 00:34:38,319 --> 00:34:41,739 J� � hora de algu�m fechar a sua boca. 328 00:34:50,707 --> 00:34:52,834 Matem-no! 329 00:35:10,768 --> 00:35:12,854 Datu! 330 00:35:52,644 --> 00:35:54,521 Como eu dizia... 331 00:35:54,556 --> 00:35:56,606 Duas perguntas. 332 00:35:56,981 --> 00:35:59,067 A primeira, 333 00:36:00,151 --> 00:36:02,987 onde est� Kiki? 334 00:36:13,414 --> 00:36:15,166 Ela est� na... 335 00:36:15,201 --> 00:36:17,335 rua Bagail. 336 00:36:23,716 --> 00:36:27,428 Segunda pergunta, quem � ele? 337 00:36:28,179 --> 00:36:31,349 N�o sei, eu n�o o conhe�o. 338 00:36:32,308 --> 00:36:34,936 Olhe de novo. 339 00:36:41,860 --> 00:36:44,612 Eu j� disse. N�o o conhe�o! Eu juro! 340 00:36:52,203 --> 00:36:54,706 Deixe a Kiki em paz. 341 00:37:17,020 --> 00:37:19,564 � nossa. 342 00:37:33,536 --> 00:37:37,790 -Bom, nos vemos. -Adeus. 343 00:37:54,224 --> 00:37:56,601 Pensei que estivesse na reabilita��o. 344 00:37:56,768 --> 00:37:59,229 Era uma porcaria, eu tive que sair. 345 00:38:00,104 --> 00:38:02,232 E voc� se mudou? 346 00:38:02,857 --> 00:38:05,068 Meu locador queria favores de novo. 347 00:38:14,786 --> 00:38:17,330 -Quem � esse? -O F�ria. 348 00:38:18,540 --> 00:38:21,376 -S�rio? -Sim. 349 00:38:23,127 --> 00:38:25,964 Eu nunca tinha visto a cara dele antes. 350 00:38:27,298 --> 00:38:29,509 Mas ouvi muito sobre ele. 351 00:38:29,592 --> 00:38:32,053 Esse homem nos causou dor. 352 00:38:32,262 --> 00:38:34,681 Charlie e eu estamos trabalhando para uma mulher agora. 353 00:38:34,716 --> 00:38:37,851 Ele matou o marido a sangue frio na frente dela. 354 00:38:41,396 --> 00:38:43,439 Ol�. 355 00:38:45,233 --> 00:38:48,862 Oi. Eu sou Sofia, e voc� deve ser... 356 00:38:48,945 --> 00:38:51,406 Ela � a Kiki, nossa informante. 357 00:38:52,949 --> 00:38:54,826 Legal. 358 00:38:54,861 --> 00:38:57,078 Ent�o esta � sua namorada. 359 00:38:57,642 --> 00:38:59,685 Acho que sim. 360 00:38:59,687 --> 00:39:02,062 Quer um pouco de comida chinesa? 361 00:39:02,292 --> 00:39:04,335 Sim, comida chinesa � muito boa. 362 00:39:04,370 --> 00:39:07,088 Nos conhecemos em Nova Iorque. Eu era policial e ela jornalista. 363 00:39:07,123 --> 00:39:08,172 Ainda sou. 364 00:39:08,207 --> 00:39:11,801 Naquele tempo, quando me transferiram para as Filipinas, 365 00:39:11,836 --> 00:39:14,429 Nick, me disse que n�o me deixaria voar sozinha. 366 00:39:14,464 --> 00:39:16,848 Eu a segui at� aqui, desde Malina. 367 00:39:16,883 --> 00:39:18,933 E finalmente encontrei um trabalho na UCV. 368 00:39:18,968 --> 00:39:20,226 O resto � hist�ria. 369 00:39:20,261 --> 00:39:21,936 O que se pode dizer? 370 00:39:21,978 --> 00:39:24,355 Essa � uma hist�ria de amor muito bonita. 371 00:39:24,390 --> 00:39:26,107 Obrigada. 372 00:39:26,142 --> 00:39:29,569 Enfim, s� passei para te lembrar... 373 00:39:29,604 --> 00:39:31,654 do nosso encontro de sexta-feira? 374 00:39:32,238 --> 00:39:34,324 O teatro. 375 00:39:35,408 --> 00:39:37,577 N�o esque�a. 376 00:39:37,702 --> 00:39:40,538 -Est� bem? -Eu n�o vou esquecer. 377 00:39:41,748 --> 00:39:43,082 Obrigada. Tchau, Kiki. 378 00:39:43,117 --> 00:39:44,500 Cumprimente o Charlie por mim, certo? 379 00:39:44,535 --> 00:39:48,213 -Pode deixar. Obrigado. Tchau. -Tchau. 380 00:39:58,640 --> 00:40:01,476 Eu te trouxe comida chinesa. 381 00:40:04,896 --> 00:40:07,774 Sofia passou por aqui, ela mandou lembran�as. 382 00:40:08,441 --> 00:40:10,527 H� uma coisa que eu sei. 383 00:40:10,568 --> 00:40:13,988 N�o sei se significar� muito, mas eu trabalhei no bar do Rease ontem. 384 00:40:14,023 --> 00:40:16,074 Tem �timas dan�arinas l�. 385 00:40:16,741 --> 00:40:19,077 Foi o que eu soube. 386 00:40:19,160 --> 00:40:23,122 Enfim, havia um cara, um cara grande. 387 00:40:23,157 --> 00:40:26,000 E ele tinha o cabelo comprido e loiro. 388 00:40:26,035 --> 00:40:28,753 -Cabelo comprido e loiro? -Sim, e... 389 00:40:29,003 --> 00:40:31,673 seu nome era... Dorn. 390 00:40:31,708 --> 00:40:33,508 Ele gosta de ir ao bar do Rease. 391 00:40:33,543 --> 00:40:35,677 Ele � dos sub�rbios da cidade, por isso n�o vai com frequ�ncia. 392 00:40:35,712 --> 00:40:37,762 Mas ontem eu o vi l�. 393 00:40:38,888 --> 00:40:42,475 Faz dois anos desde a �ltima vez que eu o vi. 394 00:40:42,725 --> 00:40:45,436 Quando voc� estava tentando pegar o Carlos Dias. 395 00:40:45,471 --> 00:40:47,522 A que horas viu ele ontem? 396 00:40:47,939 --> 00:40:51,734 -Perto do happy hour. -Bem na hora de ir. 397 00:40:51,860 --> 00:40:54,404 Os aperitivos est�o metade do pre�o. 398 00:40:54,529 --> 00:40:56,573 Certo. 399 00:40:56,608 --> 00:40:58,449 Pode ficar aqui esta noite. 400 00:40:58,484 --> 00:41:00,535 No sof� ali. 401 00:41:00,618 --> 00:41:03,997 E Kiki... Pegue, pegue. 402 00:41:04,789 --> 00:41:07,292 Mas amanh� precisa come�ar a merecer. 403 00:41:07,375 --> 00:41:10,503 Pode limpar aqui, pode atender o telefone. 404 00:41:11,129 --> 00:41:14,090 E tem uma mesa de secret�ria, que est� l� para ser usada. 405 00:41:14,132 --> 00:41:17,802 -Temos uma mesa de secret�ria? -H� um mesa de secret�ria. 406 00:41:18,761 --> 00:41:21,055 Parece que tem todo o meu dia planejado. 407 00:41:21,090 --> 00:41:23,141 Vai se acostumando. 408 00:41:24,267 --> 00:41:26,352 Mand�o! 409 00:41:28,313 --> 00:41:30,398 Mand�o! 410 00:42:04,224 --> 00:42:06,476 Oi. 411 00:42:06,684 --> 00:42:09,521 -Como v�o as reuni�es? -O qu�? 412 00:42:09,854 --> 00:42:12,524 As reuni�es dos Viciados Sexuais An�nimos. 413 00:42:13,274 --> 00:42:15,985 Bem, muito bem... Eu acho. 414 00:42:21,533 --> 00:42:25,036 Sabe, controlar o v�cio � dif�cil com 415 00:42:25,161 --> 00:42:28,122 -tantas tenta��es por a�. -Tenta��es? 416 00:42:28,831 --> 00:42:31,084 As garotas filipinas s�o lindas. 417 00:42:31,167 --> 00:42:34,003 S�o mais do que lindas. 418 00:42:34,170 --> 00:42:36,214 Considerando o que eu estou enfrentando, 419 00:42:36,249 --> 00:42:39,509 diria que minha autodisciplina � bem impressionante. 420 00:42:39,551 --> 00:42:42,053 Voc� � o meu her�i, Charlie. 421 00:42:42,136 --> 00:42:45,014 Sim, eu sei. Ei, � ele! 422 00:42:47,809 --> 00:42:49,727 N�o pode bater muito nele. 423 00:42:49,762 --> 00:42:51,813 Precisamos que ele fale. 424 00:42:51,980 --> 00:42:54,065 N�o se preocupe. 425 00:43:01,447 --> 00:43:03,700 -Oi, Charlie. -Oi, Anton. 426 00:43:03,783 --> 00:43:08,079 -Este � o Peyton. -Entrem. 427 00:43:19,215 --> 00:43:21,759 -Oi, Charlie. -Oi. 428 00:43:22,802 --> 00:43:25,096 -Que bom v�-lo de novo, Charlie. -Tamb�m acho. 429 00:43:25,131 --> 00:43:27,181 Tenta��es, n�o �? 430 00:43:32,729 --> 00:43:34,898 Voc� n�o me ligou. 431 00:43:34,981 --> 00:43:37,398 Eu j� iria ligar para voc�, mas estava 432 00:43:37,424 --> 00:43:39,469 trabalhando em um caso grande. 433 00:43:40,528 --> 00:43:42,030 Quer Bang, Bang? 434 00:43:42,065 --> 00:43:44,199 Ou�a, ou�a, esse � o meu colega. 435 00:43:44,282 --> 00:43:46,951 Peyton, Srta. Divina. Srta. Divina, Peyton. 436 00:43:46,986 --> 00:43:50,330 -Peyton. -Srta. Divina. 437 00:43:50,413 --> 00:43:52,874 Est� bem. 438 00:43:53,583 --> 00:43:55,501 Estamos procurando por algu�m. 439 00:43:55,536 --> 00:43:58,338 � grande, quase como ele. Loiro. 440 00:43:58,755 --> 00:44:01,382 -Dorn. -Sim. 441 00:44:02,008 --> 00:44:04,344 Eu n�o quero problemas aqui, Charlie. 442 00:44:04,510 --> 00:44:07,096 Quando eu j� te dei problemas? 443 00:44:08,223 --> 00:44:10,934 Est� bem, foi s� uma vez, mas... 444 00:44:11,392 --> 00:44:13,478 Por favor? 445 00:44:17,565 --> 00:44:19,651 Obrigado. 446 00:45:01,484 --> 00:45:04,946 Como quer fazer isso? 447 00:45:06,906 --> 00:45:08,575 Isso servir�. 448 00:45:08,610 --> 00:45:10,326 N�o se mexa! 449 00:45:10,361 --> 00:45:13,162 Damas, para fora. Agora! 450 00:45:15,415 --> 00:45:18,042 -Quem diabos � voc�? -Voc� n�o se lembra? 451 00:45:18,077 --> 00:45:20,128 Voc� tentou me matar. 452 00:45:22,630 --> 00:45:25,574 Se isso fosse verdade, estaria morto. 453 00:45:25,600 --> 00:45:26,993 Mas, n�o estou. 454 00:45:30,638 --> 00:45:33,516 Palace Hotel, no telhado, h� 2 anos. 455 00:45:34,017 --> 00:45:36,477 Parece que voc� teve sorte. 456 00:45:36,519 --> 00:45:38,771 Sim, e voc� vem com a gente agora. 457 00:45:40,315 --> 00:45:41,524 Por qu�? 458 00:45:41,559 --> 00:45:45,028 -Precisamos conversar. -Voc�s s�o o qu�, policiais? 459 00:45:45,695 --> 00:45:47,780 N�o. 460 00:45:49,657 --> 00:45:51,743 Foram dispensados, n�o �? 461 00:45:55,330 --> 00:45:58,082 Bem, agora eu vou embora, 462 00:45:58,208 --> 00:46:00,460 e se voc�s forem espertos, e esse � um grande "se", 463 00:46:00,495 --> 00:46:02,670 v�o esquecer que j� nos conhecemos. 464 00:46:08,384 --> 00:46:11,638 Eu sei sobre o que quer conversar. N�o vai rolar. 465 00:46:11,721 --> 00:46:16,267 Ou atira em mim, ou sai do meu caminho. 466 00:46:22,023 --> 00:46:24,108 Nick... 467 00:46:24,317 --> 00:46:29,989 Ou ca�mos no bra�o e pode tentar me fazer falar. 468 00:46:30,823 --> 00:46:33,660 Mas n�o acho que tenha tanta coragem assim. 469 00:46:37,789 --> 00:46:39,290 Nick, o que est� fazendo? 470 00:46:39,325 --> 00:46:42,085 Abaixe a sua arma, Charlie. 471 00:46:44,045 --> 00:46:46,130 Charlie, o que est� havendo? 472 00:46:49,551 --> 00:46:52,554 Voc� ainda me deve dinheiro, s� me pagou 20! 473 00:47:00,895 --> 00:47:03,648 Charlie, voc� me disse que n�o havia problema! 474 00:47:03,683 --> 00:47:06,860 O que est�...? O que est� havendo aqui? 475 00:47:52,322 --> 00:47:54,365 Saia! 476 00:47:54,400 --> 00:47:56,451 Mas o que � isso? 477 00:47:57,160 --> 00:48:00,872 -Senhor, est� procurando algu�m? -Dois caras bem grandes. 478 00:48:01,039 --> 00:48:04,000 -Voc� � da pol�cia? -Detetive particular. 479 00:48:04,209 --> 00:48:06,794 Ent�o voc� est� perseguindo caras maus? 480 00:48:06,878 --> 00:48:08,129 Sim, caras muito maus. 481 00:48:08,164 --> 00:48:10,798 -Viu para onde foram? -Eles foram por ali. 482 00:48:10,840 --> 00:48:13,051 -Claro. -Posso lhe mostrar um caminho melhor. 483 00:48:13,086 --> 00:48:15,136 Pegue. 484 00:48:15,553 --> 00:48:17,639 Desculpe. 485 00:48:22,519 --> 00:48:24,604 Saiam! 486 00:48:46,084 --> 00:48:47,877 -Eu sou Larissa. -Sou Charlie. 487 00:48:47,912 --> 00:48:50,255 -Eu fa�o interc�mbio, sabia? -Que legal. 488 00:48:50,290 --> 00:48:53,299 -Eu corro na escola. -Disso eu n�o duvido. 489 00:48:57,095 --> 00:48:59,472 -Este � um caso importante? -Bastante. 490 00:48:59,597 --> 00:49:02,161 Estou pensando em ser atleta ol�mpica. 491 00:49:02,187 --> 00:49:03,501 Acredito em voc�. 492 00:49:11,651 --> 00:49:13,736 Olhe! 493 00:49:13,903 --> 00:49:15,989 -� ele. -Valeu. 494 00:49:28,418 --> 00:49:30,503 Vamos! 495 00:49:41,139 --> 00:49:44,976 -Eu o tinha. -Claro que o tinha, amigo. 496 00:49:48,271 --> 00:49:50,356 Voc�s lhe causaram bastante dor. 497 00:49:51,191 --> 00:49:53,902 Embora poderiam tentar se arrumar um pouco. 498 00:49:54,861 --> 00:49:58,156 Est�o um desastre. Deveria tirar uma foto disso. 499 00:49:58,239 --> 00:50:00,325 N�o, n�o, sem fotos. 500 00:50:00,617 --> 00:50:02,493 N�s estamos disfar�ados. 501 00:50:02,528 --> 00:50:04,579 Que legal! 502 00:50:07,457 --> 00:50:11,002 Obrigado. Mas voc� deveria ir. 503 00:50:11,419 --> 00:50:15,465 -E boa sorte com as olimp�adas. -Obrigada. 504 00:50:15,548 --> 00:50:17,592 Vou ficar de olho em voc�. 505 00:50:18,343 --> 00:50:21,221 -Olimp�adas? -O qu�? 506 00:50:21,930 --> 00:50:24,140 Ent�o voc� curte dan�arinas, certo? 507 00:50:26,559 --> 00:50:27,477 Ei! 508 00:50:27,512 --> 00:50:29,521 Est� prestes a perder o seu saco, cara. 509 00:50:29,556 --> 00:50:32,023 Vamos te fazer algumas perguntas, e voc� as responder�. 510 00:50:32,058 --> 00:50:34,359 Confie em mim, eu j� o vi fazer isso. 511 00:50:42,116 --> 00:50:44,202 Caramba! 512 00:50:45,245 --> 00:50:47,914 -Est� morto? -N�o. 513 00:50:48,081 --> 00:50:49,999 Apenas inconsciente. 514 00:50:50,034 --> 00:50:53,127 Estava nos dando problemas quando o colocamos a�. 515 00:50:55,797 --> 00:50:58,675 E podem culp�-lo? 516 00:51:01,678 --> 00:51:05,014 Certo, agora que eu vi isso, me tornei c�mplice? 517 00:51:05,098 --> 00:51:06,808 -Bastante. -De qu�? 518 00:51:06,843 --> 00:51:09,853 Sequestro, atirar em local p�blico. 519 00:51:09,978 --> 00:51:11,561 Danos � propriedade... Muitos deles. 520 00:51:11,587 --> 00:51:13,273 �, isso tamb�m. E outras coisas mais. 521 00:51:13,308 --> 00:51:16,025 Pensei que mexiam com maridos infi�is, 522 00:51:16,109 --> 00:51:18,319 fraudes de namoros, e coisas assim. 523 00:51:18,736 --> 00:51:20,822 Eu tamb�m. 524 00:51:21,155 --> 00:51:24,242 -Era assim quando era da pol�cia? -Muito pior. 525 00:51:24,367 --> 00:51:28,413 Escuta, Kiki, � importante que Dorn fique no porta-malas agora. 526 00:51:28,448 --> 00:51:31,124 Se algu�m vir atr�s dele ou de n�s, 527 00:51:31,291 --> 00:51:33,710 -seja educada e profissional... -E minta! 528 00:51:33,745 --> 00:51:35,295 Voc� nunca ouviu falar do Dorn. 529 00:51:35,330 --> 00:51:37,255 Diga que estamos investigando um caso de infidelidade. 530 00:51:37,290 --> 00:51:39,757 -E se a pol�cia vier? -Minta de novo. 531 00:51:39,883 --> 00:51:42,176 N�o diga nada a eles, podem estar trabalhando para Aldric Cole. 532 00:51:42,211 --> 00:51:44,679 -Quem � esse? -O F�ria. 533 00:51:44,762 --> 00:51:48,725 -Pelo menos foi o que o Dorn falou. -Eu trabalho para voc� agora? 534 00:51:48,760 --> 00:51:52,645 -Sim, esse � o plano. Se voc� quiser. -Est� bem. 535 00:51:52,770 --> 00:51:56,316 -Mas eu quero um aumento. -Eu ainda n�o te ofereci um sal�rio. 536 00:51:56,351 --> 00:51:58,526 �, mas quando oferecer ser� muito baixo. 537 00:51:58,561 --> 00:52:00,445 Voc� a contratou. 538 00:52:00,480 --> 00:52:02,447 -Temos que ir. -Sim. 539 00:52:02,482 --> 00:52:05,408 -Um aumento? -Um aumento. 540 00:52:11,164 --> 00:52:14,334 -Me d� um minuto. -Ela � uma boa mulher. 541 00:52:16,794 --> 00:52:19,255 Eu te conhe�o. Tem algo grande acontecendo. 542 00:52:19,290 --> 00:52:21,716 Por favor, diga-me o que est� havendo. 543 00:52:21,799 --> 00:52:24,177 Eu j� disse que n�o � nada. 544 00:52:24,302 --> 00:52:26,930 Eu me preocupo com voc�, n�o me exclua. 545 00:52:28,348 --> 00:52:32,268 Certo, eu preciso fazer algo. Parte neg�cios e parte pessoal. 546 00:52:33,102 --> 00:52:35,980 � muito perigoso? 547 00:52:38,775 --> 00:52:42,320 N�o se atreva a perder o teatro de sexta-feira � noite. 548 00:52:43,446 --> 00:52:46,533 Eu n�o perderei. Eu prometo. 549 00:52:46,658 --> 00:52:48,743 N�o se preocupe. 550 00:52:52,622 --> 00:52:54,707 Tchau. 551 00:52:57,919 --> 00:53:00,088 Ser� que Dorn nos enganou? 552 00:53:00,338 --> 00:53:03,174 Eu acho que ele queria conservar o saco dele. 553 00:53:09,514 --> 00:53:12,016 S� espero que o tenente nos mande ajuda. 554 00:53:15,395 --> 00:53:17,480 Senhor. 555 00:53:22,735 --> 00:53:23,486 Nick? 556 00:53:23,521 --> 00:53:25,989 Tenente, eu acho que encontrei O F�ria. 557 00:53:26,239 --> 00:53:28,032 Preciso de ajuda. 558 00:53:28,067 --> 00:53:29,784 Onde voc� est�? 559 00:53:29,819 --> 00:53:33,955 Darei a minha localiza��o, mas ou�a, eu preciso dos meus amigos. 560 00:54:22,629 --> 00:54:26,507 Peyton, n�o me diga que ainda adora levar tiros? 561 00:54:26,591 --> 00:54:28,301 Voc� me surpreende, Ford. 562 00:54:28,336 --> 00:54:30,261 Pensei que j� estaria aposentado a esta altura. 563 00:54:30,296 --> 00:54:32,555 Vendo outros se casarem? 564 00:54:35,517 --> 00:54:38,811 Bem, conhece estes outros tr�s, n�o �? 565 00:54:39,395 --> 00:54:42,273 Sim, eu j� vi alguns de seus filmes. 566 00:54:43,399 --> 00:54:45,652 Estou vendo que teremos que salvar o seu traseiro de novo. 567 00:54:45,687 --> 00:54:48,363 E eu que continua reclamando quando faz isso, Haines. 568 00:54:48,398 --> 00:54:49,989 -Fico feliz em te ver. -Eu tamb�m. 569 00:54:50,024 --> 00:54:53,618 -J� faz muito tempo, Peyton. -Muito, amigo. 570 00:54:54,327 --> 00:54:56,454 -Ol�, amigo. -Victor. 571 00:54:56,489 --> 00:54:59,541 Quem � esse? Modelo? Guia? Professor de dan�a? 572 00:55:01,751 --> 00:55:05,129 Gente, esse � o Charlie, ele � meu amigo, podem confiar nele. 573 00:55:05,164 --> 00:55:09,050 Charlie, Haines, Ford, Dillon, e Victor. 574 00:55:09,217 --> 00:55:12,387 � um prazer conhec�-los. Outro russo, n�o �? 575 00:55:12,470 --> 00:55:14,848 Sim, e tem mais de um no mundo. 576 00:55:15,014 --> 00:55:17,141 Quis dizer pessoas que falam russo. 577 00:55:17,176 --> 00:55:19,477 Chama-se bil�ngue. 578 00:55:19,602 --> 00:55:22,355 Sabe como se chama quando s� fala um idioma? 579 00:55:22,390 --> 00:55:23,982 Como? 580 00:55:24,017 --> 00:55:25,650 Americano. 581 00:55:25,685 --> 00:55:27,735 Rapazes, por favor. 582 00:55:28,319 --> 00:55:31,072 Estamos s� mexendo com voc�, amigo, sempre fazemos isso. 583 00:55:31,107 --> 00:55:33,241 Voc� vai ver, n�s trabalh�vamos junto com o Nick. 584 00:55:33,276 --> 00:55:34,450 Entendido. 585 00:55:34,485 --> 00:55:36,536 Eu trabalho com ele agora. 586 00:55:37,579 --> 00:55:40,331 Vamos deixar isso de lado. 587 00:55:40,415 --> 00:55:42,878 N�s sabemos que isso foi armado pelos 588 00:55:42,879 --> 00:55:44,879 idiotas das rela��es p�blicas, Nick. 589 00:55:44,913 --> 00:55:47,005 Todo mundo sabia que era mentira. 590 00:55:47,171 --> 00:55:49,757 -Com certeza. -Chega disso. 591 00:55:49,924 --> 00:55:52,010 Vamos p�r para quebrar. 592 00:55:52,635 --> 00:55:54,470 Vejo que vieram animados. 593 00:55:54,505 --> 00:55:57,140 Bem, trouxemos tudo o que pudemos. 594 00:55:57,265 --> 00:55:59,184 E eu trouxe algumas coisas para explodir. 595 00:55:59,219 --> 00:56:01,269 Nada mal. 596 00:56:05,982 --> 00:56:08,818 Isso pode cortar muitos ovos fora. 597 00:56:09,903 --> 00:56:12,071 Isso n�o me assustou. 598 00:58:37,383 --> 00:58:39,469 Precisa ver isso. 599 00:58:54,734 --> 00:58:56,819 Dorn avisou o grupo. 600 00:58:56,945 --> 00:58:59,364 Eles est�o se preparando para se mover. 601 00:58:59,906 --> 00:59:02,534 Eu imaginei. Ele sempre est� em movimento. 602 00:59:11,042 --> 00:59:13,127 Podemos v�-los? 603 00:59:14,504 --> 00:59:16,589 D� uma olhada. 604 00:59:19,342 --> 00:59:21,427 � Aldric Cole. 605 00:59:23,304 --> 00:59:25,431 Filho da m�e. 606 00:59:26,474 --> 00:59:29,978 Quer saber, Charlie, que se dane o dinheiro. 607 00:59:31,145 --> 00:59:34,148 Se fizer isso, saber�o exatamente onde estamos. 608 00:59:34,816 --> 00:59:36,901 Ainda podemos peg�-lo. 609 00:59:58,965 --> 01:00:00,508 Posso derrubar os da frente. 610 01:00:00,543 --> 01:00:05,388 Pelo menos n�o poder�o dizer aos outros de onde v�m. 611 01:00:14,439 --> 01:00:16,524 E quanto �s metralhadoras? 612 01:00:18,902 --> 01:00:20,028 Quem � o corredor mais r�pido? 613 01:00:20,063 --> 01:00:22,113 -Eu! -Eu! 614 01:00:27,702 --> 01:00:29,537 Voc� acha que pode pegar uma das metralhadoras? 615 01:00:29,572 --> 01:00:32,665 Posso chegar na primeira, mas precisarei que me cubram. 616 01:00:32,700 --> 01:00:33,917 Ajudaria uma distra��o? 617 01:00:33,952 --> 01:00:36,002 Sim, bastante. 618 01:00:37,462 --> 01:00:38,963 V� os atiradores? 619 01:00:38,998 --> 01:00:40,798 Esse � provavelmente o nosso maior problema. 620 01:00:40,833 --> 01:00:43,927 Porque est�o bem escondidos. N�o sei quantos s�o. 621 01:00:45,011 --> 01:00:47,889 Poderia acabar no meio deles. 622 01:00:50,517 --> 01:00:54,187 Chame o tenente, diga para trazer o resto da for�a para refor�os. 623 01:00:54,222 --> 01:00:56,064 Sim, assim que fizermos isso, 624 01:00:56,099 --> 01:00:59,609 h� uma grande possibilidade de avisarem eles e partirem. 625 01:01:00,610 --> 01:01:02,695 Se quisermos peg�-lo, 626 01:01:02,737 --> 01:01:04,822 teremos que fazer isso por conta pr�pria. 627 01:01:04,857 --> 01:01:06,908 Mas depende de voc�. 628 01:01:19,963 --> 01:01:21,923 Vamos nessa. 629 01:01:21,958 --> 01:01:25,176 Eu posso derrubar a ponte para impedi-los de fugir. 630 01:01:25,260 --> 01:01:28,179 -Essa seria a sua distra��o. -Ser� suficiente. 631 01:01:28,388 --> 01:01:30,765 Victor, de onde pode fazer o seu melhor disparo? 632 01:01:30,800 --> 01:01:33,059 De l�. 633 01:01:33,268 --> 01:01:36,020 Charlie, Ford, e eu tomaremos esse lado. 634 01:01:36,354 --> 01:01:38,314 E trataremos de chegar � tenda para pegar Cole. 635 01:01:38,349 --> 01:01:41,150 Victor, voc� espera 636 01:01:41,276 --> 01:01:44,654 at� que cheguemos � posi��o e depois disso nos cubra. 637 01:01:44,689 --> 01:01:47,824 Haines, assim que chegar a uma das metralhadoras, 638 01:01:48,032 --> 01:01:50,159 pegue-a, precisamos de mais for�a. 639 01:01:50,201 --> 01:01:51,661 Pode deixar. 640 01:01:51,696 --> 01:01:55,582 Uma pergunta. Se pegarmos Cole, o que faremos com ele? 641 01:01:55,665 --> 01:01:59,544 Capturem-no vivo. Charlie e eu devemos lev�-lo � Sra. Wells. 642 01:01:59,627 --> 01:02:01,713 Para qu�? 643 01:02:03,548 --> 01:02:05,758 N�s n�o perguntamos. 644 01:03:11,407 --> 01:03:13,535 Eu n�o consigo encontrar Dorn. 645 01:03:18,915 --> 01:03:20,959 Vai! 646 01:06:40,909 --> 01:06:42,994 Abaixe-se! 647 01:06:46,873 --> 01:06:49,334 Protejam o per�metro! 648 01:07:15,485 --> 01:07:18,071 Vamos atacar. R�pido! Vamos! 649 01:07:19,781 --> 01:07:21,866 Eles est�o por toda parte. 650 01:10:25,508 --> 01:10:27,594 V�o! 651 01:11:41,000 --> 01:11:43,086 Recuar. 652 01:15:32,815 --> 01:15:36,528 Batman e Robin vieram salvar o dia. 653 01:15:38,363 --> 01:15:40,448 Bem... 654 01:15:40,782 --> 01:15:43,660 Eu lhes ofereceria um cigarro, mas... 655 01:15:45,036 --> 01:15:47,121 esse n�o � o meu estilo. 656 01:15:47,413 --> 01:15:49,499 Voc� vem com a gente. 657 01:15:50,333 --> 01:15:52,418 Eu duvido disso. 658 01:15:53,002 --> 01:15:57,048 Voc�s arruinaram meu laborat�rio, mataram todos os meus homens. 659 01:15:57,423 --> 01:16:00,510 Seria dif�cil de acreditar que eu me defendesse e escapasse? 660 01:16:00,545 --> 01:16:02,595 N�o desta vez. 661 01:16:02,971 --> 01:16:06,558 Sabe, eu tenho amigos internacionais em altos postos 662 01:16:06,683 --> 01:16:09,394 que n�o ficariam felizes se eu fosse preso. 663 01:16:09,429 --> 01:16:11,563 N�o estamos aqui para prend�-lo. 664 01:16:11,771 --> 01:16:14,482 Como eu disse, voc� vem com a gente. 665 01:16:27,787 --> 01:16:31,791 -Como est� a perna? -Vai ficar bem, amigo. 666 01:16:32,417 --> 01:16:34,502 Bom trabalho. 667 01:16:45,638 --> 01:16:47,724 Cole! 668 01:16:47,891 --> 01:16:50,018 D� uma boa olhada. 669 01:16:50,435 --> 01:16:52,520 Vamos, olhe! 670 01:17:29,766 --> 01:17:34,854 Amigo, quando nos encontraremos para conversar sobre garotas? 671 01:17:34,979 --> 01:17:37,565 -Para passar o tempo, n�o �? -Obrigado por tudo. 672 01:17:37,600 --> 01:17:41,110 Me ligue se algum dia for para Manila. E trate a perna. 673 01:17:46,783 --> 01:17:49,619 -Voc� est� bem? -Frio. 674 01:17:51,037 --> 01:17:52,497 Frio? 675 01:17:52,532 --> 01:17:54,582 Faz t�o frio na R�ssia, 676 01:17:54,666 --> 01:17:59,671 que eu costumava pegar um peixe e entrar na banheira com meu urso. 677 01:18:03,132 --> 01:18:05,218 Claro. 678 01:18:05,635 --> 01:18:08,847 Eu j� disse, mexa-se. Vamos. 679 01:18:08,972 --> 01:18:10,932 -Eu j� volto. -Est� bem. 680 01:18:10,967 --> 01:18:13,017 Adeus. 681 01:18:18,731 --> 01:18:20,900 Da pr�xima vez que quiser derrubar de alguns caras maus, 682 01:18:20,935 --> 01:18:22,402 conte comigo. 683 01:18:22,437 --> 01:18:25,363 Prometo que sim. Obrigado por tudo. 684 01:18:27,490 --> 01:18:30,577 Da pr�xima vez que precisar de uma m�o, me ligue. 685 01:18:30,612 --> 01:18:32,745 Voc� est� na minha discagem r�pida. 686 01:18:33,746 --> 01:18:35,039 Eu j� volto. 687 01:18:35,074 --> 01:18:36,583 -Oi. -Oi. 688 01:18:36,618 --> 01:18:38,501 -Voc� foi muito bem. -Obrigada. 689 01:18:38,536 --> 01:18:40,795 Eu estava me perguntando... 690 01:18:40,879 --> 01:18:43,840 Gostaria de sair comigo uma hora dessas? 691 01:18:44,841 --> 01:18:46,926 Eu adoraria. 692 01:18:52,682 --> 01:18:55,393 Mas se me enganar... 693 01:18:55,894 --> 01:18:57,979 eu mato voc� 694 01:18:58,188 --> 01:19:00,857 Me ligue. 695 01:19:10,200 --> 01:19:12,285 Se cansar de trabalhar na UCV, 696 01:19:12,368 --> 01:19:14,495 pode ser investigador com a gente. 697 01:19:14,829 --> 01:19:16,998 Est� brincando? Isso � muito chato. 698 01:19:18,082 --> 01:19:21,085 O tenente tem um m�dico que cuidar� de Victor, 699 01:19:21,211 --> 01:19:24,422 -sem fazer perguntas. -�timo. 700 01:19:25,215 --> 01:19:27,550 O que vai fazer com Cole? 701 01:19:29,427 --> 01:19:32,263 Eu n�o sei. Depende da Sra. Wells. 702 01:19:34,766 --> 01:19:37,101 Cadeia � pouco para ele. 703 01:19:42,857 --> 01:19:45,818 Nos avise se precisar de um limpador. 704 01:19:47,529 --> 01:19:50,323 -Eu aviso. Obrigado. -Beleza. 705 01:20:07,131 --> 01:20:10,176 N�s nunca dar�amos certo. 706 01:20:42,292 --> 01:20:44,377 Ela est� aqui. 707 01:20:46,045 --> 01:20:48,506 Obrigado, deixe-a entrar. 708 01:20:49,299 --> 01:20:52,677 Kiki, pode ir para casa agora. Eu te vejo amanh�. 709 01:20:53,511 --> 01:20:55,513 -Mas... mas eu pensei que... -N�o. 710 01:20:55,548 --> 01:20:58,933 N�o. Apenas feche a porta da frente quando sair. 711 01:20:59,100 --> 01:21:01,519 Pode ir. 712 01:21:12,113 --> 01:21:15,408 Este � Aldric Cole, O F�ria. 713 01:21:15,491 --> 01:21:17,911 E Dorn, seu viking. 714 01:21:18,036 --> 01:21:22,040 J� conhecemos o seu clube social. Podemos acabar com isto? 715 01:21:22,075 --> 01:21:24,125 Cale-se! 716 01:21:24,959 --> 01:21:27,795 Voc� assassinou o meu marido, Matthew. 717 01:21:28,505 --> 01:21:31,883 Ele n�o teve chance com as probabilidades contr�rias. 718 01:21:33,092 --> 01:21:35,220 Matthew era um bom homem. 719 01:21:35,553 --> 01:21:37,639 Um bom marido. 720 01:21:40,433 --> 01:21:42,810 E um mercen�rio de ponta. 721 01:21:44,604 --> 01:21:46,689 Ele me ensinou tudo sobre armas. 722 01:21:47,440 --> 01:21:49,526 Como atirar com elas. 723 01:21:50,151 --> 01:21:52,237 Isso � t�o comovente. 724 01:21:52,862 --> 01:21:54,948 Voc� terminou? 725 01:21:55,281 --> 01:21:57,367 N�o. 726 01:21:58,660 --> 01:22:00,745 Drog... 727 01:22:22,308 --> 01:22:24,394 Eu estou presa? 728 01:22:28,523 --> 01:22:30,608 N�o. 729 01:22:33,820 --> 01:22:36,531 Detetive Sabio, preciso de um carro para me levar ao aeroporto, 730 01:22:36,566 --> 01:22:38,950 vou transportar o corpo do meu marido de volta para casa. 731 01:22:38,985 --> 01:22:41,035 Est� bem, Sra. Wells. 732 01:22:46,124 --> 01:22:50,253 O dinheiro estar� em sua conta amanh�. Est� bem assim? 733 01:22:50,587 --> 01:22:52,380 Sim. 734 01:22:52,415 --> 01:22:57,177 Sr. Peyton, Sr. Benz, obrigada. 735 01:23:00,180 --> 01:23:01,890 Mande os limpadores. 736 01:23:01,931 --> 01:23:04,017 Feito. 737 01:23:11,357 --> 01:23:13,443 O que vamos fazer agora? 738 01:23:15,195 --> 01:23:18,072 Sentamos e esperamos os limpadores. 739 01:23:44,432 --> 01:23:46,976 Tire isso de Cole quando o algemar. 740 01:23:47,011 --> 01:23:49,604 Ele n�o vai precisar disso para onde vai. 741 01:23:50,688 --> 01:23:52,774 Isso � verdade. 742 01:24:19,634 --> 01:24:21,719 Nada mal. 743 01:24:24,055 --> 01:24:26,182 Dever�amos ir para Cuba. 744 01:24:30,270 --> 01:24:32,355 Dever�amos. 745 01:26:17,370 --> 01:26:19,370 Resync by DanDee 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.