Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,936 --> 00:04:32,940
'Tis Joanna. Shall we never be free?
2
00:04:33,023 --> 00:04:35,526
We know where the evil lies.
3
00:04:37,235 --> 00:04:40,534
We must free ourselves... Now!
4
00:04:40,614 --> 00:04:43,493
- No, my son.
- But it will soon be dark.
5
00:04:45,118 --> 00:04:48,748
Then we must hurry. Maria,
6
00:04:49,831 --> 00:04:52,050
take the other women to the church.
7
00:04:53,960 --> 00:04:57,926
- And stay there.
- My son, I beg you not to go.
8
00:04:58,006 --> 00:05:00,345
Your violence will only lead
to further violence.
9
00:05:00,425 --> 00:05:03,395
Father, this evil must be destroyed!
10
00:05:06,431 --> 00:05:08,809
Then I will go with you.
11
00:05:09,851 --> 00:05:12,104
And may heaven protect us all.
12
00:06:29,598 --> 00:06:31,817
Get behind the rocks.
13
00:06:36,104 --> 00:06:38,027
Keep out of sight.
14
00:07:04,925 --> 00:07:07,394
Open the door. I've something for you.
15
00:07:08,511 --> 00:07:11,105
Go on, open up.
16
00:07:18,980 --> 00:07:21,778
I'm quite alone.
17
00:07:21,858 --> 00:07:23,388
Open up.
18
00:07:43,963 --> 00:07:45,216
Open the door.
19
00:07:46,216 --> 00:07:48,685
Come on, open it...
20
00:08:01,356 --> 00:08:03,700
Stay where you are, you'll get hurt.
21
00:08:12,450 --> 00:08:15,790
You fools! Do you think
you can destroy my master?
22
00:08:16,870 --> 00:08:19,140
The flames will never reach him.
23
00:08:46,568 --> 00:08:48,912
Come on, men, burn it down!
24
00:09:24,522 --> 00:09:26,820
A torch...
25
00:09:37,702 --> 00:09:41,582
That's enough. That's enough!
We're going back.
26
00:10:13,571 --> 00:10:16,120
Good. Come on, then.
27
00:10:22,580 --> 00:10:25,628
We must give thanks.
Thanks to our Saviour for his protection.
28
00:10:25,708 --> 00:10:27,711
- Yes, Father.
- Let us go to the church
29
00:10:27,794 --> 00:10:29,797
and tell our loved ones they are safe.
30
00:11:19,387 --> 00:11:21,435
Maria.
31
00:11:34,277 --> 00:11:36,366
The devil has won.
32
00:11:51,461 --> 00:11:53,550
Friends of Sarah,
33
00:11:53,630 --> 00:11:55,678
I would like to propose a toast to Sarah.
34
00:11:57,842 --> 00:12:00,265
Very happy birthday and many happy returns.
35
00:12:00,345 --> 00:12:03,440
Happy birthday.
36
00:12:08,561 --> 00:12:11,940
- And... And to you.
- Speech, speech.
37
00:12:12,023 --> 00:12:15,488
- Reply, reply.
- Yes you must reply. Speech, speech.
38
00:12:15,568 --> 00:12:17,946
- Speech!
- No.
39
00:12:18,029 --> 00:12:20,077
- We insist, don't we?
- Yes.
40
00:12:21,157 --> 00:12:23,956
- Good luck, Sarah.
- Er...
41
00:12:25,662 --> 00:12:29,041
Thank you, thank you all very much.
42
00:12:31,668 --> 00:12:34,217
- Great speech.
- Yes, nice and short.
43
00:12:35,296 --> 00:12:37,367
Now she can cut that cake.
44
00:12:55,275 --> 00:12:57,278
Simon, where is your brother?
45
00:12:57,360 --> 00:12:59,363
Where is Paul?
46
00:13:00,363 --> 00:13:03,953
- He can't have just forgotten, can he?
- No, he won't have forgotten.
47
00:13:04,033 --> 00:13:06,161
I expect he's just working late.
48
00:13:10,540 --> 00:13:13,294
- Was it good, darling?
- Hmm?
49
00:13:15,878 --> 00:13:19,473
- Paul, was it good?
- What?
50
00:13:21,426 --> 00:13:24,641
Oh, yes. What time is it?
51
00:13:24,721 --> 00:13:27,268
Was it the best ever?
52
00:13:27,348 --> 00:13:30,063
Best ever. What's the time?
53
00:13:30,143 --> 00:13:31,771
Oh, it's early.
54
00:13:32,854 --> 00:13:36,402
- Good.
- Why do you want to know?
55
00:13:36,482 --> 00:13:39,656
- Got to go.
- Go where?
56
00:13:39,736 --> 00:13:42,784
- To some other girl?
- No.
57
00:13:42,864 --> 00:13:44,992
Where then?
58
00:13:45,074 --> 00:13:48,122
- Night school.
- What?
59
00:13:48,202 --> 00:13:50,751
I'm trying to improve myself.
60
00:13:51,272 --> 00:13:53,836
You couldn't improve yourself, darling.
61
00:13:56,044 --> 00:13:57,796
The times I've lain here,
62
00:13:57,879 --> 00:14:01,759
all by myself, just listening
to that silly clock chiming.
63
00:14:02,342 --> 00:14:04,345
Wishing I could have someone beside me.
64
00:14:05,595 --> 00:14:07,598
- Seven.
- Someone like you.
65
00:14:07,680 --> 00:14:10,434
- Eight, nine.
- Now my wish has come true.
66
00:14:12,560 --> 00:14:14,649
Nine!
67
00:14:14,729 --> 00:14:16,902
- I thought you said it was early.
- It is.
68
00:14:20,401 --> 00:14:23,199
Come on, forget night school.
69
00:14:23,279 --> 00:14:25,657
Can't. Late already.
70
00:14:25,740 --> 00:14:27,788
Don't go. Stay here with me.
71
00:14:28,826 --> 00:14:32,292
- Can't.
- I say you must.
72
00:14:32,372 --> 00:14:34,500
- Sorry.
- I shall scream.
73
00:14:35,908 --> 00:14:38,086
Now, don't be silly.
74
00:14:40,213 --> 00:14:42,716
What's that? Present for your teacher?
75
00:14:42,799 --> 00:14:45,052
I don't believe you are going
to night school.
76
00:14:45,134 --> 00:14:47,512
You're going to meet
another girl, aren't you?
77
00:14:47,595 --> 00:14:52,043
- Shh, not so loud, the servants!
- I hate you! Hate, hate, hate!
78
00:14:55,144 --> 00:14:57,272
Come back!
79
00:15:03,069 --> 00:15:05,117
Come back!
80
00:15:06,280 --> 00:15:08,328
I'm not going to let you go.
81
00:15:11,828 --> 00:15:14,456
- Father.
- Alice!
82
00:15:15,415 --> 00:15:17,837
He attacked me.
83
00:15:17,917 --> 00:15:20,011
Came in through my bedroom window.
84
00:15:21,129 --> 00:15:23,718
You young swine!
85
00:15:23,798 --> 00:15:25,675
He tried to...
86
00:15:25,758 --> 00:15:27,601
...interfere with me.
87
00:15:28,386 --> 00:15:31,309
- What?
- Rapist!
88
00:15:31,389 --> 00:15:34,188
Look I... I must be going.
89
00:15:35,643 --> 00:15:37,691
- Excuse me, sir.
- Ahh!
90
00:15:39,105 --> 00:15:41,108
Get after him, you fools.
91
00:15:42,150 --> 00:15:45,404
- Burgomaster!
- Don't stand there. Get after him, you fools.
92
00:15:45,486 --> 00:15:48,035
Leave me! Get after him, you fools!
93
00:15:51,659 --> 00:15:53,831
Oversexed young puppy!
94
00:15:53,911 --> 00:15:55,959
A spell in prison'll cool him down.
95
00:15:56,998 --> 00:15:59,837
And now, young lady,
I should like a few words with you.
96
00:15:59,917 --> 00:16:01,964
Come back down here!
97
00:16:02,044 --> 00:16:04,672
- Come here!
- Ooh...
98
00:16:04,755 --> 00:16:07,759
Alice... Open this door!
99
00:16:12,722 --> 00:16:16,272
- It's a lovely party, Sarah.
- Hope you are enjoying it as much as we are.
100
00:16:18,685 --> 00:16:21,234
Oh, I'm thirsty, I'm thirsty.
101
00:16:22,899 --> 00:16:25,238
- Well, are you?
- Huh?
102
00:16:25,318 --> 00:16:27,407
- Am I what?
- Enjoying your party?
103
00:16:27,487 --> 00:16:29,659
Oh, yes, yes.
104
00:16:29,739 --> 00:16:32,078
Well, happy birthday then.
105
00:16:32,158 --> 00:16:34,786
Oh! I nearly forgot.
106
00:16:38,539 --> 00:16:41,087
Well, I didn't forget at all, really.
107
00:16:41,167 --> 00:16:43,511
I was just waiting for the right moment.
108
00:16:47,548 --> 00:16:49,595
Oh, Simon.
109
00:16:49,675 --> 00:16:52,223
It's lovely.
110
00:16:52,303 --> 00:16:55,057
- It's only small, I'm afraid.
- No, it's lovely.
111
00:16:55,139 --> 00:16:57,228
Thank you, Simon.
112
00:16:59,101 --> 00:17:01,479
There, look.
113
00:17:01,562 --> 00:17:04,281
I was hoping you
would try it on the other hand.
114
00:17:06,943 --> 00:17:09,031
Is it Paul?
115
00:17:09,111 --> 00:17:11,114
Ah, here's Paul. Paul, you're late!
116
00:17:11,197 --> 00:17:13,325
- Where've you been?
- Don't ask him, he might tell us.
117
00:17:13,407 --> 00:17:15,660
Sarah, Simon, I really am sorry.
118
00:17:17,870 --> 00:17:20,084
Well, where have you been?
119
00:17:20,164 --> 00:17:23,337
As my elder brother,
I suppose you've the right.
120
00:17:23,417 --> 00:17:26,966
I, um... Had a meeting with our Burgomaster.
121
00:17:27,046 --> 00:17:28,342
Paul, you?
122
00:17:28,422 --> 00:17:30,971
In fact, I had great difficulty
in persuading him to let me leave.
123
00:17:32,051 --> 00:17:34,974
- You're fooling.
- Cross my heart.
124
00:17:35,054 --> 00:17:37,143
Oh...
125
00:17:37,223 --> 00:17:39,977
Here...
126
00:17:40,059 --> 00:17:42,023
Many happy returns of the day, Sarah.
127
00:17:42,103 --> 00:17:44,322
Paul...
128
00:17:46,190 --> 00:17:48,804
Just another example
of my photographic genius.
129
00:17:54,490 --> 00:17:56,663
Oh, it's beautiful.
130
00:17:58,953 --> 00:18:02,082
I have to admit it.
You do have a talent for photography.
131
00:18:04,667 --> 00:18:07,671
It's a very expensive frame.
How can you afford it?
132
00:18:07,753 --> 00:18:09,756
Ah, I'm not a penniless student.
133
00:18:09,839 --> 00:18:13,304
Penniless now, but you wait,
when I'm a great lawyer...
134
00:18:13,384 --> 00:18:15,808
Then I'll take your photograph.
135
00:18:16,887 --> 00:18:19,891
You'll notice how the tinting is... Oh...
136
00:18:19,974 --> 00:18:23,022
- Look what I've done.
- It doesn't matter. It's nothing.
137
00:18:23,102 --> 00:18:25,066
- I'll take it.
- No, no, I'll fix it myself
138
00:18:25,146 --> 00:18:27,517
- first thing in the morning.
- Excuse me, sir.
139
00:18:30,610 --> 00:18:32,988
I think I'm going to have to leave you.
140
00:18:33,070 --> 00:18:35,198
There he is...
141
00:18:36,407 --> 00:18:39,126
- Excuse me, sir. Excuse me, sir!
- Just a moment.
142
00:18:41,537 --> 00:18:43,915
- Paul what have you done now?
- Not again.
143
00:18:43,998 --> 00:18:46,046
Sorry, Sarah.
144
00:18:47,126 --> 00:18:49,129
Happy birthday!
145
00:18:51,629 --> 00:18:53,094
Hey!
146
00:18:53,174 --> 00:18:55,177
Hey! One minute!
147
00:18:56,260 --> 00:18:58,354
Hey!
148
00:19:03,643 --> 00:19:05,236
Hey!
149
00:19:40,096 --> 00:19:43,100
Whoa, boy, whoa. Whoa, boy, whoa!
150
00:19:52,316 --> 00:19:54,410
Whoa.
151
00:20:32,022 --> 00:20:34,445
- Goodnight. Goodnight, everybody.
- Thank you.
152
00:20:34,525 --> 00:20:37,153
- Goodnight.
- Shh! Shh!
153
00:20:41,991 --> 00:20:44,038
Happy birthday.
154
00:20:44,118 --> 00:20:46,791
- It was happy, wasn't it?
- The happiest.
155
00:20:46,871 --> 00:20:49,875
Thank you. For the party and for everything.
156
00:20:49,957 --> 00:20:52,881
It was a good party. I know I enjoyed it.
157
00:20:54,170 --> 00:20:56,423
That makes it perfect, then.
158
00:21:00,801 --> 00:21:04,476
- What's wrong?
- Paul. Will he be all right?
159
00:21:05,556 --> 00:21:09,436
He always has been.
It's not the first time he's been in trouble.
160
00:21:09,518 --> 00:21:11,145
I know.
161
00:21:12,480 --> 00:21:15,029
He means that much to you?
162
00:21:16,609 --> 00:21:19,863
I'm attracted to him. So are a lot girls.
163
00:21:21,197 --> 00:21:25,830
I'm worried about him because he's your
brother and I know how close you are.
164
00:21:25,910 --> 00:21:28,664
I don't want you to be hurt... Ever.
165
00:22:29,265 --> 00:22:31,017
What d'you want?
166
00:22:31,100 --> 00:22:34,523
- Can you let me in? I just...
- I'm sorry, we're closed.
167
00:22:34,603 --> 00:22:37,651
- Yes, I see that but...
- I'm sorry, really.
168
00:22:37,731 --> 00:22:40,529
- Where can I go then?
- Well...
169
00:22:40,609 --> 00:22:42,698
There isn't anywhere, not in this village.
170
00:22:42,778 --> 00:22:44,825
The next village is 10 miles away.
171
00:22:44,905 --> 00:22:47,909
There's nowhere else for miles
around, except the castle.
172
00:22:47,992 --> 00:22:51,332
- Do they do bed and breakfast?
- Oh, you can't go there. You mustn't.
173
00:22:51,412 --> 00:22:53,584
Oh, why not?
174
00:22:53,664 --> 00:22:57,510
Well, I don't know. I'm new here. But you
mustn't go there, not at night anyway.
175
00:22:59,795 --> 00:23:02,468
- Just have to bed down here then.
- You can't do that,
176
00:23:02,548 --> 00:23:05,302
- you'll catch your death.
- Possibly.
177
00:23:05,384 --> 00:23:07,387
But what alternative is there?
178
00:23:08,721 --> 00:23:10,314
Wait a minute.
179
00:23:50,638 --> 00:23:52,891
We always close soon as it's dark.
180
00:23:52,973 --> 00:23:54,976
Oh? Why?
181
00:23:55,059 --> 00:23:57,106
Well, I don't know. Nobody'll tell me.
182
00:23:57,186 --> 00:24:00,190
But not a living soul in this village'll
open up after dark.
183
00:24:01,357 --> 00:24:03,445
Well, couldn't you stretch a point?
184
00:24:03,525 --> 00:24:05,528
Just once?
185
00:24:05,611 --> 00:24:08,080
I've come a long way
and I'm tired and hungry.
186
00:24:09,156 --> 00:24:12,160
Well, I can give you a bite to eat.
Won't be much, mind.
187
00:24:13,494 --> 00:24:15,838
- And a room?
- Sorry, there aren't any.
188
00:24:17,581 --> 00:24:20,335
- What about a bed?
- There isn't one.
189
00:24:21,335 --> 00:24:25,215
- I don't mind sharing.
- I bet you don't.
190
00:24:25,297 --> 00:24:27,595
I wouldn't want to get you
into trouble of course.
191
00:24:28,592 --> 00:24:31,266
Oh, you wouldn't. I'd see to that.
192
00:24:35,265 --> 00:24:37,313
I'm very tired.
193
00:24:38,310 --> 00:24:40,733
I'd be off as soon
as my head touched the pillow.
194
00:24:40,813 --> 00:24:43,191
Oh, yes? I've heard that before.
195
00:24:43,273 --> 00:24:45,613
True.
196
00:24:45,693 --> 00:24:47,821
I can hardly keep awake now.
197
00:24:47,903 --> 00:24:50,951
I thought you said you was hungry.
198
00:24:51,031 --> 00:24:54,535
- I am.
- Well, make up your mind.
199
00:25:00,374 --> 00:25:02,377
What are you doing here?
200
00:25:02,459 --> 00:25:04,052
How did he get in?
201
00:25:05,045 --> 00:25:08,260
He's a traveller, got lost. I let him in.
202
00:25:08,340 --> 00:25:10,638
I told you never to open
that door after dark!
203
00:25:10,718 --> 00:25:12,890
- It wasn't her fault, it was mine...
- Get out!
204
00:25:12,970 --> 00:25:15,049
Please let me explain, I...
205
00:25:29,403 --> 00:25:31,030
Out.
206
00:25:40,581 --> 00:25:42,670
Well, thanks for nothing.
207
00:25:42,750 --> 00:25:45,219
I only hope the castle is more hospitable.
208
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
He's going to the castle.
209
00:25:50,591 --> 00:25:53,140
He can go to hell as far
as I'm concerned. Get to bed.
210
00:25:54,136 --> 00:25:56,639
- But I...
- Get to bed!
211
00:27:34,403 --> 00:27:36,406
Get on.
212
00:29:31,645 --> 00:29:33,272
Are you hurt?
213
00:29:34,856 --> 00:29:36,529
No.
214
00:29:37,693 --> 00:29:40,032
At least I don't think so.
215
00:29:40,112 --> 00:29:42,115
Come.
216
00:30:04,344 --> 00:30:06,347
- You are hurt.
- No.
217
00:30:06,430 --> 00:30:08,769
No, I've just sprained it a little.
218
00:30:08,849 --> 00:30:11,521
And cold.
219
00:30:11,601 --> 00:30:13,604
Go over to the fire.
220
00:30:22,946 --> 00:30:24,910
- Is this your...
- Are you hungry?
221
00:30:24,990 --> 00:30:28,163
- Would you like some food?
- Well, it's late.
222
00:30:28,243 --> 00:30:31,959
I don't want to put you to any trouble.
But I am rather tired.
223
00:30:32,039 --> 00:30:35,168
I'll have a bed prepared. Wait.
224
00:30:54,353 --> 00:30:56,447
The blade is very sharp.
225
00:31:00,025 --> 00:31:02,073
I'm sorry. I'm not an intruder.
226
00:31:06,907 --> 00:31:09,871
I realise it must look like it, but I'm not.
227
00:31:09,951 --> 00:31:13,792
The girl, a... A young lady invited me in.
228
00:31:13,872 --> 00:31:15,961
She's gone to arrange a bed for me.
229
00:31:16,041 --> 00:31:19,887
- But if I'm not welcome...
- But you are welcome.
230
00:31:21,838 --> 00:31:24,592
Before the castle was destroyed,
231
00:31:24,674 --> 00:31:27,514
strangers were always welcome.
232
00:31:27,594 --> 00:31:30,267
Please be seated.
233
00:31:30,347 --> 00:31:33,687
While your room is being prepared,
234
00:31:33,767 --> 00:31:36,020
you will take some wine?
235
00:31:37,938 --> 00:31:40,902
You have some beautiful things here.
236
00:31:40,982 --> 00:31:43,110
All that was left.
237
00:31:45,445 --> 00:31:47,618
What happened exactly? To the castle.
238
00:32:00,377 --> 00:32:04,051
May I introduce myself?
My name's Carlson. Paul Carlson.
239
00:32:04,131 --> 00:32:06,134
This is Tania.
240
00:32:07,134 --> 00:32:09,137
I am Dracula.
241
00:32:12,764 --> 00:32:15,017
I'm sure I'm putting you
to a great deal of trouble.
242
00:32:15,100 --> 00:32:16,396
Your wine?
243
00:32:16,476 --> 00:32:18,940
No. No, thank you. I really must be going.
244
00:32:19,020 --> 00:32:21,614
- Going?
- Well, yes.
245
00:32:22,691 --> 00:32:24,529
You must stay here.
246
00:32:24,609 --> 00:32:27,074
It's very kind of you,
but I can't bother you any longer.
247
00:32:27,154 --> 00:32:29,657
I'm sure I'll find a place to stay.
248
00:32:29,739 --> 00:32:31,992
There is nowhere else.
249
00:32:32,075 --> 00:32:34,247
Well, I'm a good walker.
250
00:32:34,327 --> 00:32:36,455
And my ankle seems better.
251
00:32:36,538 --> 00:32:38,586
This is not Kleinenberg.
252
00:32:40,292 --> 00:32:43,421
You are not acquainted
with the countryside here.
253
00:32:43,503 --> 00:32:45,551
How did you know I was from Kleinenberg?
254
00:32:47,007 --> 00:32:50,511
You will accompany Mr Carlson
and show him to his room.
255
00:32:55,098 --> 00:32:57,396
Thank you for your hospitality.
256
00:33:04,274 --> 00:33:06,151
Well, good night then.
257
00:33:06,234 --> 00:33:08,282
Sleep well, Mr Carlson.
258
00:34:47,586 --> 00:34:51,090
You're not going to believe a word
of this when I get back, Sarah.
259
00:35:05,687 --> 00:35:07,735
Who is it?
260
00:35:26,615 --> 00:35:27,839
Listen.
261
00:35:30,462 --> 00:35:32,384
Wolves.
262
00:35:32,464 --> 00:35:35,513
They are free. Free to wander as they please.
263
00:35:36,635 --> 00:35:38,763
If only I were free.
264
00:35:38,845 --> 00:35:41,314
- You...
- I'm a prisoner here.
265
00:35:42,307 --> 00:35:45,937
There's nobody I can turn to,
nobody I can talk to.
266
00:35:47,979 --> 00:35:50,902
Please help me. Please.
267
00:35:50,982 --> 00:35:52,279
Hold me.
268
00:36:12,045 --> 00:36:14,093
Love me.
269
00:36:22,097 --> 00:36:23,519
Love me.
270
00:39:02,048 --> 00:39:03,391
Help!
271
00:39:04,759 --> 00:39:07,604
Help! Somebody help me!
272
00:41:41,040 --> 00:41:44,089
Hey! Hey, up there! Help!
273
00:41:45,169 --> 00:41:47,513
There's no way out! Help!
274
00:42:23,416 --> 00:42:26,670
- Wine, Landlord.
- Are you paying?
275
00:42:26,753 --> 00:42:29,256
- Here on official business.
- Official.
276
00:42:29,338 --> 00:42:30,677
You can have a beer each.
277
00:42:30,757 --> 00:42:34,387
- We got wine the last place.
- You'd better get back to the last place then.
278
00:42:34,469 --> 00:42:37,473
We'll take it. You know what this is?
279
00:42:39,265 --> 00:42:41,268
- It's a warrant.
- A warrant.
280
00:42:41,350 --> 00:42:42,772
For an arrest.
281
00:42:42,852 --> 00:42:44,604
You know who it's for?
282
00:42:44,687 --> 00:42:46,359
Just so long as it's not for me.
283
00:42:47,139 --> 00:42:48,987
No, it's not for you.
284
00:42:49,067 --> 00:42:52,446
It's for the arrest of a young man
from Kleinenberg.
285
00:42:54,572 --> 00:42:56,040
You know what he done?
286
00:43:07,960 --> 00:43:10,008
That's what he done.
287
00:43:10,088 --> 00:43:13,843
- And to the Burgomaster's daughter.
- The Burgomaster.
288
00:43:15,009 --> 00:43:17,223
Well, are you expecting to find him here?
289
00:43:17,303 --> 00:43:20,018
Not here exactly, but he
might have passed through here.
290
00:43:20,098 --> 00:43:21,600
We tried everywhere else.
291
00:43:21,682 --> 00:43:24,185
Our orders were to make a thorough search.
292
00:43:24,268 --> 00:43:25,982
- Thorough.
- Search everywhere.
293
00:43:26,062 --> 00:43:27,150
He's not here.
294
00:43:27,230 --> 00:43:29,318
I know he's not here now,
but has he been here?
295
00:43:29,398 --> 00:43:32,777
There was a young man
tried to get in here last night.
296
00:43:32,860 --> 00:43:33,861
Ah.
297
00:43:34,946 --> 00:43:38,494
I sent him away. It was dark.
I didn't know who he was.
298
00:43:38,574 --> 00:43:41,372
- Wise.
- Where did he go?
299
00:43:41,452 --> 00:43:44,917
I've no idea, and I care less.
300
00:43:44,997 --> 00:43:47,086
I've got work to do.
301
00:43:47,166 --> 00:43:49,169
You want to know where he went?
302
00:43:51,462 --> 00:43:53,885
I'll tell you where he went.
303
00:43:53,965 --> 00:43:56,093
To the castle, that's where he went.
304
00:43:57,176 --> 00:43:59,348
- Castle?
- Yeah.
305
00:43:59,428 --> 00:44:01,647
It's a long way from here,
but that's where he went.
306
00:44:03,182 --> 00:44:06,355
- Long way.
- Oh, long way.
307
00:44:06,435 --> 00:44:08,813
You said your orders
was to search everywhere.
308
00:44:10,273 --> 00:44:14,739
Well, fact is that's really outside
our territory, as you might say.
309
00:44:14,819 --> 00:44:17,033
Oh, yeah, well outside.
310
00:44:17,113 --> 00:44:22,330
But we'll report the matter, never fear.
We'll make a report.
311
00:44:22,410 --> 00:44:24,754
He won't get away with it. We'll see to that.
312
00:44:33,462 --> 00:44:36,302
- Lazy pigs!
- Is that true, my child?
313
00:44:36,382 --> 00:44:37,720
What say, Father?
314
00:44:37,800 --> 00:44:40,598
About the young man. He went to the castle?
315
00:44:40,678 --> 00:44:42,146
Yes. It's true, Father.
316
00:44:44,974 --> 00:44:47,523
May Heaven protect his immortal soul.
317
00:45:57,922 --> 00:46:01,762
It certainly isn't like Paul to disappear
like this. Not for so long.
318
00:46:01,842 --> 00:46:05,057
Or he's in more trouble. I know it.
319
00:46:05,137 --> 00:46:07,977
If he'd had an accident,
we would have heard something.
320
00:46:08,057 --> 00:46:11,357
Oh, I don't know. I only know I'm worried.
321
00:46:12,353 --> 00:46:15,026
We don't know that anything bad
has happened to him.
322
00:46:15,106 --> 00:46:18,196
Then where is he? Where?
323
00:46:18,276 --> 00:46:20,448
We'll find out.
324
00:46:20,528 --> 00:46:23,031
The man at the frontier
said he had come this way.
325
00:46:49,890 --> 00:46:53,645
Whoa, back.
326
00:46:56,897 --> 00:46:59,150
This is as far as I go.
327
00:47:00,151 --> 00:47:02,949
And thank you for the ride.
328
00:47:03,029 --> 00:47:05,157
- Will you be staying here?
- Huh. That I won't.
329
00:47:05,239 --> 00:47:09,163
I'm going to get back as soon as
ever I can. Soon as I've unloaded those.
330
00:47:09,243 --> 00:47:11,290
Before dark, anyway.
331
00:47:11,370 --> 00:47:13,839
I wouldn't advise you
to stay here too long either.
332
00:47:14,832 --> 00:47:16,334
Why not?
333
00:47:17,126 --> 00:47:19,754
There's been a lot of trouble here.
334
00:47:19,837 --> 00:47:22,551
Anyway, it's no place for a young lady.
335
00:47:22,631 --> 00:47:24,220
Well, wait a moment, won't you?
336
00:47:24,300 --> 00:47:26,889
I'll just talk to them here
and then we'll come back with you.
337
00:47:26,969 --> 00:47:30,643
I'll wait for nobody. I'm going.
338
00:47:30,723 --> 00:47:33,568
- Well, at least take the young lady back.
- No, I want to stay.
339
00:47:34,560 --> 00:47:37,439
Come on, boy. Come on.
There's a good boy. Come on.
340
00:47:37,521 --> 00:47:39,944
Look, Sarah, we've come a long way today.
341
00:47:40,024 --> 00:47:42,697
If you don't go back with him,
we may not get back tonight
342
00:47:42,777 --> 00:47:44,529
and they'll be worried about you.
343
00:47:44,612 --> 00:47:48,035
I'm not leaving with you and Paul.
344
00:47:48,115 --> 00:47:51,540
- Please, Sarah.
- I'm staying with you, Simon.
345
00:47:57,833 --> 00:48:00,507
Then let's see if they know anything
about Paul here.
346
00:48:14,892 --> 00:48:18,065
- Afternoon.
- Good afternoon.
347
00:48:18,145 --> 00:48:20,359
Uh, may we have something to eat, please?
348
00:48:20,439 --> 00:48:23,693
I could get you some soup and some cheese.
349
00:48:23,776 --> 00:48:26,115
- You just passing through?
- Yes.
350
00:48:26,195 --> 00:48:28,823
Oh, good. Julie!
351
00:48:28,906 --> 00:48:32,955
- A stein of beer while you're waiting, sir?
- For me, yes, please. And a brandy.
352
00:48:33,035 --> 00:48:35,538
We've been travelling all day.
353
00:48:35,621 --> 00:48:40,127
Oh, Julie, lay the table up for
this gentleman and his lady, will you?
354
00:48:44,296 --> 00:48:45,798
Students, are you, sir?
355
00:48:45,881 --> 00:48:47,884
- Well...
- On vacation?
356
00:48:48,884 --> 00:48:51,137
Hope you're enjoying yourself.
357
00:48:51,220 --> 00:48:53,223
It's the best time of your life.
358
00:48:55,099 --> 00:48:57,188
Yes, we're from Kleinenberg.
359
00:48:57,268 --> 00:49:00,533
But we're not on vacation.
We're looking for someone.
360
00:49:00,613 --> 00:49:01,594
Oh.
361
00:49:01,674 --> 00:49:04,175
Yes, a young man about my age, my build.
362
00:49:04,859 --> 00:49:06,862
I was wondering if you might have seen him.
363
00:49:06,944 --> 00:49:09,909
If he came in here perhaps?
364
00:49:09,989 --> 00:49:11,992
No, sir.
365
00:49:12,074 --> 00:49:14,828
Well, he may have come in
for a drink and you not noticed.
366
00:49:14,910 --> 00:49:16,162
I said no, sir.
367
00:49:19,165 --> 00:49:21,293
It was just a question.
368
00:49:51,614 --> 00:49:53,662
I think you're hiding something.
369
00:49:58,704 --> 00:50:00,418
I think you're lying.
370
00:50:00,498 --> 00:50:03,092
Don't you accuse me of lying.
371
00:50:04,001 --> 00:50:06,629
I think he was here.
372
00:50:06,712 --> 00:50:08,259
- Well?
- Get out!
373
00:50:08,339 --> 00:50:10,216
Not until I know what's happened to him.
374
00:50:11,467 --> 00:50:14,846
- Simon.
- Get out! And now.
375
00:50:15,846 --> 00:50:18,185
He went to the castle.
376
00:50:18,265 --> 00:50:20,268
The castle?
377
00:50:23,062 --> 00:50:25,190
What castle?
378
00:50:25,272 --> 00:50:27,400
- What castle?
- Simon.
379
00:50:32,488 --> 00:50:35,742
Out. Both of you. You're not wanted here.
380
00:50:35,824 --> 00:50:38,794
- Well, at least let her stay.
- No, Simon, not without you.
381
00:50:46,335 --> 00:50:48,674
Well, at least we know where he went.
382
00:50:48,754 --> 00:50:51,257
- The castle. What castle?
- We can ask.
383
00:50:52,040 --> 00:50:54,344
You think anyone would tell us
anything in this godforsaken spot?
384
00:50:54,426 --> 00:50:56,348
I'll tell you.
385
00:50:56,428 --> 00:50:58,350
You follow the road out of the village.
386
00:50:58,430 --> 00:51:00,774
And you take the mountain pass
as far as you can go.
387
00:51:15,072 --> 00:51:18,162
But Sarah... It's miles yet.
388
00:51:18,242 --> 00:51:21,916
I think we should find somewhere
for you to stay. I'll go to the castle alone.
389
00:51:21,996 --> 00:51:25,500
- You must be exhausted.
- No, Simon. No.
390
00:51:25,583 --> 00:51:27,796
This is the first real clue we've had.
391
00:51:27,876 --> 00:51:31,255
We'll follow it together.
I'm not leaving you.
392
00:51:33,132 --> 00:51:35,260
Not forever, I hope.
393
00:51:43,058 --> 00:51:44,480
Not forever.
394
00:52:43,118 --> 00:52:45,121
You're beautiful.
395
00:52:50,250 --> 00:52:52,378
You're very beautiful.
396
00:53:23,075 --> 00:53:25,123
Wait here.
397
00:54:08,412 --> 00:54:09,880
Simon.
398
00:54:34,813 --> 00:54:37,152
I... Sarah...
399
00:54:37,232 --> 00:54:39,360
The young lady is ill.
400
00:54:46,992 --> 00:54:49,370
She's suffering from shock.
401
00:54:50,662 --> 00:54:52,665
There was a bat.
402
00:54:57,127 --> 00:54:58,720
We're sorry to intrude.
403
00:55:01,673 --> 00:55:05,177
- Why have you come here?
- We're looking for someone. My brother.
404
00:55:05,260 --> 00:55:09,015
- No one has been here.
- Oh, we were told...
405
00:55:09,097 --> 00:55:10,644
What were you told?
406
00:55:10,724 --> 00:55:13,439
- They told us in the village.
- In the village?
407
00:55:13,519 --> 00:55:15,522
Still, it's not very likely, is it?
408
00:55:15,604 --> 00:55:18,983
I mean, why should he come here?
There's no reason.
409
00:55:20,567 --> 00:55:22,820
We have guests.
410
00:55:22,903 --> 00:55:25,406
The room is prepared, sir.
411
00:55:25,489 --> 00:55:28,412
Bring blankets. You shall sleep here.
412
00:55:28,492 --> 00:55:31,915
I must apologise for the inconvenience,
but since the fire...
413
00:55:31,995 --> 00:55:34,043
Fire?
414
00:55:46,927 --> 00:55:49,146
Sarah.
415
00:55:59,898 --> 00:56:02,617
The young lady will be quite comfortable.
416
00:56:58,457 --> 00:57:01,046
- Who is he?
- Sir?
417
00:57:01,126 --> 00:57:03,880
Our host. Your master.
418
00:57:03,962 --> 00:57:08,262
He is the last remaining member
of the Dracula family, sir.
419
00:57:08,342 --> 00:57:12,266
- Dracula?
- One of the oldest families in this land.
420
00:57:12,346 --> 00:57:14,440
If not in the whole of Europe.
421
00:57:15,432 --> 00:57:17,059
He said there was a fire.
422
00:57:18,143 --> 00:57:19,815
Yes, a tragedy.
423
00:57:19,895 --> 00:57:21,647
An accident?
424
00:57:21,730 --> 00:57:23,983
No. No accident. They did it.
425
00:57:24,066 --> 00:57:27,286
The villagers. They came up here one day...
426
00:57:27,402 --> 00:57:28,870
It was terrible.
427
00:57:30,030 --> 00:57:34,035
They tried to burn my master, burn him alive.
428
00:57:34,117 --> 00:57:35,744
But why?
429
00:57:39,539 --> 00:57:43,380
The young lady is asleep. A drink?
430
00:57:43,460 --> 00:57:45,588
Thank you.
431
00:58:01,395 --> 00:58:03,523
- Excellent.
- Thank you.
432
00:59:15,469 --> 00:59:17,517
The cross.
433
00:59:33,028 --> 00:59:35,782
It's her. The picture.
434
00:59:37,364 --> 00:59:38,858
No.
435
00:59:41,411 --> 00:59:44,290
- The cross!
- No!
436
00:59:55,759 --> 01:00:00,185
Sarah. Must find Sarah. Sarah.
437
01:00:10,774 --> 01:00:12,946
- Who is it?
- Me.
438
01:00:13,026 --> 01:00:15,120
Oh, come in.
439
01:00:17,030 --> 01:00:20,125
- It's locked.
- Oh, yes.
440
01:00:28,125 --> 01:00:30,219
You can come in. It's open.
441
01:00:38,593 --> 01:00:40,596
Feeling better?
442
01:00:41,555 --> 01:00:43,558
I don't know.
443
01:00:43,640 --> 01:00:45,729
I'm confused.
444
01:00:45,809 --> 01:00:48,233
I had a dream, it was horrible.
445
01:00:50,230 --> 01:00:52,278
Oh, I don't know, darling.
446
01:00:53,358 --> 01:00:55,405
What time is it?
447
01:00:55,485 --> 01:00:57,739
It's late. We both overslept.
448
01:01:17,591 --> 01:01:19,935
There's service for you.
449
01:01:24,973 --> 01:01:28,021
Hot broth. Drink it. It will do you good.
450
01:01:28,101 --> 01:01:30,354
I'll go and find Klove
and ask him some questions.
451
01:01:30,437 --> 01:01:32,609
No. Please don't leave me.
452
01:01:32,689 --> 01:01:34,862
I won't be long. I promise.
453
01:02:36,503 --> 01:02:38,881
Paul?
454
01:02:38,964 --> 01:02:41,092
Is that you, Paul?
455
01:03:01,403 --> 01:03:03,497
It's my picture!
456
01:03:08,034 --> 01:03:10,162
God almighty. Who did that to you?
457
01:03:11,997 --> 01:03:14,000
You'd better get away from here.
458
01:03:17,919 --> 01:03:20,513
- He'll do the same to you.
- Your master?
459
01:03:21,756 --> 01:03:23,258
And worse to her.
460
01:03:27,220 --> 01:03:29,974
Where did you get this?
461
01:03:30,056 --> 01:03:32,395
He was here, wasn't he? Paul was here.
462
01:03:32,475 --> 01:03:34,022
What happened to him?
463
01:03:35,437 --> 01:03:38,282
- Tell me!
- I won't tell you anything.
464
01:03:39,649 --> 01:03:41,902
You will tell me everything!
465
01:03:41,985 --> 01:03:43,031
Ah!
466
01:03:43,111 --> 01:03:45,909
- Tell me!
- He was here. It's true.
467
01:03:45,989 --> 01:03:48,083
He was here but he got away.
468
01:03:53,079 --> 01:03:55,919
You must get away, too. Now.
469
01:03:55,999 --> 01:03:57,717
Take her with you.
470
01:03:59,169 --> 01:04:01,591
He'll do terrible things to her if you don't.
471
01:04:01,671 --> 01:04:03,173
Terrible things.
472
01:04:03,256 --> 01:04:05,095
Don't let him.
473
01:04:05,175 --> 01:04:07,264
I'll...
474
01:04:07,344 --> 01:04:10,267
I'll help you to get away.
475
01:04:10,347 --> 01:04:12,644
Oh, you may be too late.
476
01:04:12,724 --> 01:04:14,727
- Why?
- The broth!
477
01:04:29,908 --> 01:04:32,332
Have you drunk any yet? Tell me!
478
01:04:33,119 --> 01:04:34,496
A little.
479
01:04:34,579 --> 01:04:37,924
We're getting out of here.
Come on. Quick. Quickly!
480
01:04:38,917 --> 01:04:41,589
My portrait. The one Paul gave me.
481
01:04:41,669 --> 01:04:44,673
Yes, Paul. He was here, but hurry.
482
01:05:11,074 --> 01:05:13,202
Come on.
483
01:06:09,090 --> 01:06:11,138
I need help.
484
01:06:15,430 --> 01:06:17,644
That young man. My brother.
485
01:06:17,724 --> 01:06:20,814
He's up there in the castle. I'm sure of it.
486
01:06:20,894 --> 01:06:24,524
Now, I want you to come with me.
Help me find him and bring him back.
487
01:06:24,606 --> 01:06:26,569
Are you mad?
488
01:06:26,649 --> 01:06:28,652
I beg you to help me.
489
01:06:33,698 --> 01:06:35,496
Did none of you hear me?
490
01:06:36,034 --> 01:06:39,038
- A man's life is in danger.
- It's nothing to do with us.
491
01:06:41,998 --> 01:06:44,501
- Then I'll go alone.
- Simon, you can't.
492
01:06:46,586 --> 01:06:50,051
But at least let her stay.
I can't take her back up there again.
493
01:06:50,131 --> 01:06:53,596
Go back where you came from.
We want no trouble here.
494
01:07:04,771 --> 01:07:06,398
In God's name!
495
01:07:09,734 --> 01:07:11,782
The devil's, more like.
496
01:07:11,903 --> 01:07:13,906
Take her with you.
497
01:07:23,831 --> 01:07:25,834
Cowards.
498
01:07:30,380 --> 01:07:34,681
- We must find somewhere for you to stay.
- But you can't go back there alone.
499
01:07:38,805 --> 01:07:40,933
Come with me.
500
01:08:01,411 --> 01:08:04,501
A church. Thank God.
501
01:08:04,581 --> 01:08:06,128
Not any more.
502
01:08:07,625 --> 01:08:09,753
It was once vilely used.
503
01:08:09,836 --> 01:08:12,134
The villagers refuse to come here any longer.
504
01:08:14,299 --> 01:08:17,722
- Father, you will look after her?
- I'm going to look after you both.
505
01:08:17,802 --> 01:08:20,016
I must go back. I'm sure Paul's there.
506
01:08:20,096 --> 01:08:23,726
No, you must do nothing at the moment,
but stay here until dawn.
507
01:08:23,808 --> 01:08:26,773
- No, I can't wait.
- I will explain.
508
01:08:26,853 --> 01:08:29,948
You must give me time to prepare you
for what we both have to do.
509
01:08:31,399 --> 01:08:34,364
- Both?
- Yes, both of us.
510
01:08:34,444 --> 01:08:37,867
Without my guidance,
you would never survive the ordeal.
511
01:08:37,947 --> 01:08:40,912
Without your courage,
I could not even attempt it.
512
01:08:40,992 --> 01:08:44,792
Now, there is nothing either of us
could do until daybreak.
513
01:08:57,175 --> 01:08:59,178
What are you doing?
514
01:08:59,260 --> 01:09:02,850
I'm going and don't try to stop me.
I just can't stand it here any longer.
515
01:09:02,930 --> 01:09:05,433
- You can't go now.
- Why not?
516
01:09:05,516 --> 01:09:08,356
You've heard what's going on here.
You've seen.
517
01:09:08,436 --> 01:09:11,526
I've heard a lot of superstitious
rubbish, but I've seen nothing.
518
01:09:11,606 --> 01:09:15,154
My village isn't like this.
I'm going before I end up like you.
519
01:09:15,234 --> 01:09:16,447
Julie...
520
01:09:16,527 --> 01:09:19,872
There's something I've never told you.
521
01:09:20,990 --> 01:09:23,329
Something I must tell you now.
522
01:09:23,409 --> 01:09:25,537
My Maria...
523
01:09:25,620 --> 01:09:28,169
- You know how she died?
- Well, you said...
524
01:09:29,791 --> 01:09:31,879
I lied to you.
525
01:09:31,959 --> 01:09:33,836
I wanted you to stay, so I lied.
526
01:09:33,920 --> 01:09:37,218
- Well, how did she die?
- She was murdered.
527
01:09:37,298 --> 01:09:39,387
Murdered?
528
01:09:39,467 --> 01:09:42,181
- How? Who did it?
- Him.
529
01:09:42,261 --> 01:09:43,513
He did it.
530
01:09:44,305 --> 01:09:46,352
He killed her.
531
01:09:46,432 --> 01:09:48,526
Who? You saw him?
532
01:09:49,519 --> 01:09:51,232
Well, then how do you know?
533
01:09:51,312 --> 01:09:52,734
The bats.
534
01:09:53,773 --> 01:09:56,237
He has power over animals,
you don't understand.
535
01:09:56,317 --> 01:09:59,787
No, and I don't want to.
I'm leaving before it gets too late.
536
01:10:09,622 --> 01:10:11,625
You let them go!
537
01:10:12,458 --> 01:10:14,586
I have sinned, master.
538
01:10:53,207 --> 01:10:55,505
The man had been savagely beaten.
539
01:10:55,585 --> 01:10:57,757
His back was...
540
01:10:58,837 --> 01:11:01,878
Well. He said his master was a monster.
541
01:11:01,958 --> 01:11:04,620
- He was right.
- Yes, I can believe him.
542
01:11:05,803 --> 01:11:07,642
Anyway, he helped us escape.
543
01:11:07,722 --> 01:11:10,601
- For that you should be grateful.
- Was he telling the truth?
544
01:11:10,683 --> 01:11:13,061
Yes, he was telling the truth.
545
01:11:13,144 --> 01:11:15,191
But only part of it.
546
01:11:15,271 --> 01:11:18,569
His master is indeed,
as he rightly said, a monster.
547
01:11:18,649 --> 01:11:20,652
He's also a vampire.
548
01:11:22,195 --> 01:11:24,534
A vampire?
549
01:11:24,614 --> 01:11:28,705
But vampires are bats. The bat.
550
01:11:28,785 --> 01:11:31,124
He has dominion over some animals.
551
01:11:31,204 --> 01:11:33,793
And bats being creatures
of the dark like himself...
552
01:11:33,873 --> 01:11:36,501
Don't vampire bats drink blood?
553
01:11:36,584 --> 01:11:40,464
They do. Vampire bats
drink the blood of animals.
554
01:11:42,048 --> 01:11:43,641
And human vampires?
555
01:11:44,300 --> 01:11:47,515
- The blood of human beings.
- Oh, my God.
556
01:11:47,595 --> 01:11:50,474
Now you are beginning to realise
what we shall be facing.
557
01:11:51,849 --> 01:11:55,148
- My dream...
- What dream?
558
01:11:56,328 --> 01:11:59,174
I dreamed he came to my room.
559
01:12:00,399 --> 01:12:02,902
He bent over me.
560
01:12:02,985 --> 01:12:05,488
I could feel his breath on my neck.
561
01:12:06,989 --> 01:12:08,366
And... And then...
562
01:12:09,158 --> 01:12:11,752
Ah, the crucifix.
563
01:12:14,580 --> 01:12:17,003
- Did that save her?
- Without a doubt.
564
01:12:17,083 --> 01:12:19,922
It is one of the things he fears most.
565
01:12:20,002 --> 01:12:22,096
The symbol of our Saviour.
566
01:12:33,349 --> 01:12:35,352
Now, wear this.
567
01:12:35,434 --> 01:12:37,937
Don't let it leave your person
even for an instant.
568
01:12:38,062 --> 01:12:40,110
You understand?
569
01:12:41,148 --> 01:12:44,822
What we shall be facing
in a few hours' time is not a man.
570
01:12:44,902 --> 01:12:46,991
He is evil.
571
01:12:47,071 --> 01:12:49,916
He is the embodiment of all that is evil.
572
01:12:50,908 --> 01:12:52,956
He is the very devil himself.
573
01:13:48,591 --> 01:13:50,594
I have work for you.
574
01:15:19,015 --> 01:15:21,109
Yah! Get up!
575
01:15:27,898 --> 01:15:29,571
Stop!
576
01:15:48,627 --> 01:15:50,800
Whoa.
577
01:15:57,386 --> 01:15:59,434
Ah! No, let me go!
578
01:16:02,850 --> 01:16:04,438
Have I pleased you, master?
579
01:16:04,518 --> 01:16:06,395
Am I forgiven?
580
01:16:08,397 --> 01:16:09,865
You have done well.
581
01:17:23,013 --> 01:17:26,313
We have a long way to go, Father.
Hadn't we better hurry?
582
01:17:28,269 --> 01:17:30,647
Yes, you're right, my son.
583
01:17:30,729 --> 01:17:32,732
Come.
584
01:17:59,842 --> 01:18:02,095
The bat. The bat!
585
01:18:06,807 --> 01:18:10,107
Father, you have told me
what I have to do and I am grateful.
586
01:18:11,312 --> 01:18:15,317
Do one more thing for me. Go back to Sarah.
587
01:18:15,399 --> 01:18:17,902
- Watch her as if she were your own child.
- But...
588
01:18:17,985 --> 01:18:21,034
Do this for me.
See that no harm comes to her.
589
01:18:22,156 --> 01:18:24,159
Do this one thing for me.
590
01:18:24,950 --> 01:18:26,997
I've failed you.
591
01:18:27,077 --> 01:18:30,126
- No.
- Yes. Yes. Failed.
592
01:18:30,206 --> 01:18:32,334
I can look after myself.
593
01:18:32,416 --> 01:18:34,669
Sarah can't.
594
01:18:34,752 --> 01:18:37,801
You will only have failed
if any harm comes to her.
595
01:18:39,590 --> 01:18:41,593
Yes. Yes.
596
01:18:42,343 --> 01:18:43,845
Thank you, Father.
597
01:18:44,803 --> 01:18:47,022
God be with you, my son.
598
01:19:32,851 --> 01:19:35,229
Klove? Open up.
599
01:19:42,111 --> 01:19:43,579
You can help me.
600
01:19:45,072 --> 01:19:46,199
Go away.
601
01:19:46,282 --> 01:19:47,625
Sarah's with me.
602
01:19:48,575 --> 01:19:50,122
You haven't brought her back.
603
01:19:50,911 --> 01:19:53,084
Yes. Now, open up.
604
01:19:57,960 --> 01:19:59,963
Now, I don't want to hurt you.
605
01:20:00,045 --> 01:20:03,260
You don't think you can hurt me.
606
01:20:03,340 --> 01:20:05,804
What happened to my brother?
607
01:20:05,884 --> 01:20:07,887
The young man who was here.
608
01:20:07,970 --> 01:20:10,064
- Give it me.
- Tell me!
609
01:20:10,180 --> 01:20:14,310
I told you. He climbed out of the window.
610
01:20:14,393 --> 01:20:18,444
I found the bed curtains knotted together
and hanging out of the window.
611
01:20:19,690 --> 01:20:21,318
Show me.
612
01:20:22,192 --> 01:20:24,866
Show me and you shall have it.
613
01:20:42,755 --> 01:20:45,509
He couldn't have climbed
all the way down there.
614
01:20:46,091 --> 01:20:49,061
- Where did he go?
- That window.
615
01:20:49,762 --> 01:20:51,765
That's where he is.
616
01:20:51,847 --> 01:20:54,851
That's where the master sleeps.
617
01:20:54,933 --> 01:20:57,436
- Well, there must be another way in.
- No.
618
01:20:57,519 --> 01:21:02,446
It's the master's protection, you see.
While he's sleeping. There is no other way.
619
01:21:06,612 --> 01:21:09,661
A rope. I shall need a rope.
620
01:22:04,420 --> 01:22:07,139
The portrait. Give me the portrait.
621
01:25:09,146 --> 01:25:10,614
Run! Run!
622
01:27:16,231 --> 01:27:18,529
You have decided to return to my house.
623
01:27:19,985 --> 01:27:21,988
You are alone.
624
01:27:22,070 --> 01:27:24,289
Yes. Thanks be to God.
625
01:27:26,783 --> 01:27:28,956
- Where is she?
- She is safe.
626
01:27:41,673 --> 01:27:43,175
I think not.
627
01:28:27,719 --> 01:28:29,722
Simon?
628
01:28:33,892 --> 01:28:36,020
Klove?
629
01:29:33,952 --> 01:29:36,000
No. Don't be frightened.
630
01:29:37,038 --> 01:29:39,002
Don't. Don't be frightened.
631
01:29:39,082 --> 01:29:40,834
No. I'm not going to hurt you.
632
01:29:44,671 --> 01:29:46,674
I want to help you.
633
01:30:13,533 --> 01:30:15,080
The cross!
634
01:30:51,496 --> 01:30:53,535
Simon!
635
01:32:12,569 --> 01:32:13,787
Don't!
636
01:32:15,989 --> 01:32:16,990
Don't!
45225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.