All language subtitles for Quantico.S03E08.Deep.Cover.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,764 --> 00:00:05,354 Estou impressionado com sua falta de interesse 2 00:00:05,389 --> 00:00:07,527 no sr. Mike McQuigg. 3 00:00:07,530 --> 00:00:10,831 - Est� me investigando? - N�o. Estudando. 4 00:00:10,833 --> 00:00:15,302 Ningu�m aqui tem pena de voc�. Sou seu amigo. Conte com isso. 5 00:00:15,304 --> 00:00:16,961 Owen. Ele � a fim de voc�. 6 00:00:16,964 --> 00:00:19,306 � a primeira vez que um amigo seu morreu... 7 00:00:19,308 --> 00:00:20,934 Ela n�o morreu, ela foi morta. 8 00:00:20,937 --> 00:00:24,144 Nunca pararam para se perguntar quem voc�s s�o? 9 00:00:24,146 --> 00:00:25,546 Resigna��o aceita. 10 00:00:25,648 --> 00:00:27,280 Vi o teste de gravidez. 11 00:00:27,282 --> 00:00:29,182 Deve ter aberto a mala errada. 12 00:00:29,184 --> 00:00:31,485 N�o deve ser nada. Alarme falso. 13 00:00:31,487 --> 00:00:34,187 Mas se voc� soubesse, n�o compraria o teste. 14 00:00:34,190 --> 00:00:36,256 Agora tem medo de faz�-lo. 15 00:00:38,081 --> 00:00:40,081 DISFARCE PROFUNDO 16 00:00:47,035 --> 00:00:49,369 Achei que eu tivesse tudo resolvido. 17 00:00:50,271 --> 00:00:52,805 Ou que pelo menos estivesse resolvendo tudo. 18 00:00:54,242 --> 00:00:55,843 Mas de repente... 19 00:00:57,245 --> 00:00:59,546 a vida apronta uma. 20 00:01:03,168 --> 00:01:05,135 Agora estou questionando tudo. 21 00:01:05,900 --> 00:01:08,625 Coisas que eu acreditava que fossem for�as... 22 00:01:09,710 --> 00:01:11,623 Talvez sejam minhas fraquezas. 23 00:01:12,625 --> 00:01:16,095 Coisas que eu pensava serem as mais importantes... 24 00:01:16,697 --> 00:01:18,964 Talvez n�o sejam. 25 00:01:19,366 --> 00:01:22,067 At� meu trabalho no FBI... 26 00:01:23,470 --> 00:01:26,873 Amava tanto esse trabalho, isso me deixa... 27 00:01:27,775 --> 00:01:29,841 me deixa com uma sensa��o de vazio. 28 00:01:30,810 --> 00:01:32,511 � pior do que isso. 29 00:01:33,513 --> 00:01:36,013 � como se estivesse corroendo minha alma. 30 00:01:38,150 --> 00:01:41,719 E n�o acho que minha alma valha US$ 65 mil por ano. 31 00:01:46,092 --> 00:01:48,093 Sei que algo precisa mudar. 32 00:01:50,963 --> 00:01:52,898 S� n�o sei o que �... 33 00:01:54,100 --> 00:01:55,666 ou como mudar. 34 00:02:00,006 --> 00:02:02,740 - Obrigado, Alex. - Obrigado por compartilhar. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,983 Oi. 36 00:02:13,485 --> 00:02:16,786 Levei dois meses para falar como voc� falou. 37 00:02:17,188 --> 00:02:21,103 - Espero que sejam discretos. - � o intuito do grupo. 38 00:02:21,106 --> 00:02:24,160 Um programa de 12 etapas para agentes? 39 00:02:24,162 --> 00:02:27,330 � o AA para espi�es. Discri��o � essencial. 40 00:02:27,332 --> 00:02:30,199 Contanto que eu n�o revele nenhum c�digo nuclear. 41 00:02:31,169 --> 00:02:32,736 Voc� sabe algum? 42 00:02:33,338 --> 00:02:35,438 D�-me uma caneta que eu escrevo. 43 00:02:37,943 --> 00:02:39,509 Fica mais f�cil. 44 00:02:41,612 --> 00:02:43,012 Eu sei. 45 00:02:44,782 --> 00:02:46,315 Vou me acostumar. 46 00:02:48,786 --> 00:02:50,252 Eu entendo, sabe? 47 00:02:50,254 --> 00:02:52,822 De repente sentir que sua vida n�o � sua 48 00:02:52,824 --> 00:02:54,824 e voc� � incapaz de mud�-la. 49 00:02:57,661 --> 00:03:00,429 J� pensou em ter um padrinho? 50 00:03:01,131 --> 00:03:03,358 N�o, estou bem. Mas obrigada. 51 00:03:03,361 --> 00:03:05,901 N�o estou dizendo que precisa ser eu. 52 00:03:06,303 --> 00:03:07,936 Mas esse processo... 53 00:03:08,638 --> 00:03:10,073 N�o pode fazer tudo s�. 54 00:03:11,076 --> 00:03:14,322 Tem algu�m para quem ligar quando precisar? 55 00:03:19,583 --> 00:03:21,284 Deixe-me ajudar, Alex. 56 00:03:27,290 --> 00:03:30,942 Ligue a qualquer hora. De verdade. 57 00:03:30,945 --> 00:03:34,056 Talvez voc� se arrependa, mas vou fazer isso. 58 00:03:34,259 --> 00:03:35,730 - Obrigada, David. - Tchau. 59 00:03:37,032 --> 00:03:39,400 Ouviu isso? Estou dentro. 60 00:03:39,602 --> 00:03:41,102 Bom trabalho, Alex. 61 00:03:42,004 --> 00:03:45,372 Tr�s longas semanas de caf� ruim e biscoitinhos. 62 00:03:45,375 --> 00:03:47,875 Agora David Quintana � seu novo melhor amigo. 63 00:03:47,877 --> 00:03:51,144 - Prefiro a velha. - Quem � velha? 64 00:03:52,447 --> 00:03:57,430 H� 3 semanas, uma equipe infiltrou o First Pledge, 65 00:03:57,455 --> 00:04:01,754 um colaborador no Afeganist�o durante uma opera��o 66 00:04:01,757 --> 00:04:05,969 que pode estar conspirando com grandes inimigos dos EUA. 67 00:04:05,972 --> 00:04:08,327 Passarei a palavra para Owen Hall, 68 00:04:08,330 --> 00:04:12,119 chefe da equipe que cortar� o mal pela raiz. 69 00:04:12,149 --> 00:04:13,549 Boa tarde. 70 00:04:13,555 --> 00:04:17,695 Senador, n�o aceitamos que a Lei seja aplicada no exterior. 71 00:04:17,698 --> 00:04:21,372 Meus homens n�o s�o do Ex�rcito, portanto... 72 00:04:22,143 --> 00:04:24,944 Ap�s uma s�rie de esc�ndalos, Garrett King, 73 00:04:24,946 --> 00:04:26,612 fundador do First Pledge, 74 00:04:26,614 --> 00:04:31,551 se tornou persona non grata para o Pent�gono. 75 00:04:31,653 --> 00:04:33,585 Entretanto, isso n�o o parou. 76 00:04:33,687 --> 00:04:35,977 Ele continua recrutando soldados e agentes 77 00:04:35,980 --> 00:04:38,624 do servi�o de Intelig�ncia para seu ex�rcito 78 00:04:38,626 --> 00:04:43,262 e agora � um claro perigo para os EUA. 79 00:04:43,664 --> 00:04:46,160 King � cauteloso e precavido, 80 00:04:46,195 --> 00:04:50,502 e conseguiu se livrar de qualquer acusa��o feita. 81 00:04:52,039 --> 00:04:53,632 Este � David Quintana, 82 00:04:53,657 --> 00:04:56,503 um pesquisador do Comit� de Intelig�ncia do Senado, 83 00:04:56,506 --> 00:04:59,878 quem acreditamos que seja o maior recrutador de King. 84 00:04:59,962 --> 00:05:03,199 Uma das minhas agentes se aproximou de Quintana 85 00:05:03,204 --> 00:05:05,508 e est� para entrar no First Pledge. 86 00:05:05,513 --> 00:05:06,913 Est� para entrar? 87 00:05:06,918 --> 00:05:10,826 Sr. Hall, a DIA informou que dois generais coreanos 88 00:05:10,831 --> 00:05:14,469 entraram em Newark ontem para fazer neg�cio com King. 89 00:05:14,474 --> 00:05:15,946 Qual o plano para isso? 90 00:05:15,951 --> 00:05:18,654 Infiltra��o n�o � de repente, General. 91 00:05:18,659 --> 00:05:21,951 Apresentamos a Quintana uma candidata para cultivar... 92 00:05:21,956 --> 00:05:23,646 Explique-me sua metodologia. 93 00:05:26,947 --> 00:05:29,181 Quando ele souber que ela est� disposta, 94 00:05:29,186 --> 00:05:31,107 ir� examin�-la de todas as formas. 95 00:05:31,112 --> 00:05:33,968 Ele saber� onde ela vai, o que faz e com quem fala. 96 00:05:34,473 --> 00:05:36,208 Tem um fei�o atr�s de voc�. 97 00:05:36,213 --> 00:05:39,561 E tem uma c�mera no carro do outro lado da rua. 98 00:05:41,966 --> 00:05:45,414 Tentar� convenc�-la que � melhor entrar no First Pledge. 99 00:05:45,428 --> 00:05:47,169 Mas n�o ser� o suficiente. 100 00:05:47,571 --> 00:05:50,839 Ele precisar� de uma vantagem s� por garantia. 101 00:06:01,522 --> 00:06:04,118 Est� livre pelos pr�ximos 45 minutos. 102 00:06:06,289 --> 00:06:09,116 Certo, spinners, subam nessas bicicletas! 103 00:06:09,121 --> 00:06:11,626 Estamos prestes a queimar muito. 104 00:06:24,040 --> 00:06:26,432 Americano descafeinado com muita espuma. 105 00:06:26,437 --> 00:06:28,239 - Do jeito que gosta. - Certo. 106 00:06:28,244 --> 00:06:30,311 D�-me seu comunicador. Tenho pilhas. 107 00:06:31,413 --> 00:06:33,169 Owen quer falar com voc�. 108 00:06:33,267 --> 00:06:35,616 Deixe-me tomar um gole de caf� e respirar. 109 00:06:35,621 --> 00:06:38,852 - Como voc� est�? - Bem. 110 00:06:40,401 --> 00:06:44,024 - Tem certeza? - Do que est� falando? 111 00:06:45,142 --> 00:06:48,904 Desde que descobriu a gravidez, n�o quis falar sobre o assunto. 112 00:06:48,909 --> 00:06:51,327 Sou sua amiga. Estou preocupada com voc�. 113 00:06:51,332 --> 00:06:52,866 N�o se preocupe. 114 00:06:53,417 --> 00:06:56,009 Minha aula de spin termina em 38 minutos. 115 00:06:56,104 --> 00:06:57,537 Vamos ligar para Owen. 116 00:06:58,439 --> 00:07:00,890 - Como estamos, Alex? - Progresso est�vel. 117 00:07:00,895 --> 00:07:03,439 David e eu tomaremos um caf� depois do AA. 118 00:07:03,444 --> 00:07:06,516 Ele n�o falou do First Pledge, mas est� se preparando. 119 00:07:06,521 --> 00:07:08,197 A for�a-tarefa est� impaciente. 120 00:07:08,202 --> 00:07:11,213 Precisam relaxar. Leva tempo ganhar confian�a. 121 00:07:11,218 --> 00:07:13,789 Sei disso. Mas se dois coreanos est�o aqui 122 00:07:13,794 --> 00:07:16,930 para falar com King, a miss�o deles � importante. 123 00:07:16,935 --> 00:07:19,297 Entrar no First Pledge j� � dif�cil, 124 00:07:19,302 --> 00:07:21,842 mas fazer Quintana confiar em mim na opera��o 125 00:07:21,847 --> 00:07:23,292 � bem diferente. 126 00:07:23,297 --> 00:07:26,542 � por isso que precisamos dar uma vantagem para ele, 127 00:07:26,547 --> 00:07:28,504 algo que te fa�a fazer o que querem. 128 00:07:28,509 --> 00:07:29,955 O que tem em mente? 129 00:07:30,260 --> 00:07:34,121 J� tenho um plano em execu��o. Sing Sing. 130 00:07:34,126 --> 00:07:35,526 O pres�dio? 131 00:07:35,531 --> 00:07:38,614 Achamos que o guarda Wilcox trabalha para King. 132 00:07:38,619 --> 00:07:40,266 O que ele faz? 133 00:07:40,271 --> 00:07:42,569 Recruta ex-militares condenados. 134 00:07:42,574 --> 00:07:45,016 O que tem a ver com nossa opera��o? 135 00:07:45,021 --> 00:07:47,749 Mataremos dois coelhos com uma cajadada s�. 136 00:07:47,754 --> 00:07:49,852 Provaremos que o guarda � corrupto 137 00:07:50,057 --> 00:07:53,925 e daremos a King e Quintana uma vantagem sobre voc�. 138 00:08:02,614 --> 00:08:06,437 Faltam 10 minutos. 10 minutos no bloco C. 139 00:08:11,877 --> 00:08:13,477 A� est� ela. 140 00:08:24,422 --> 00:08:26,220 Como est� indo com Quintana? 141 00:08:26,225 --> 00:08:30,260 Ele deu o primeiro passo. O pr�ximo deve ser a proposta. 142 00:08:30,362 --> 00:08:31,762 Que bom. 143 00:08:32,264 --> 00:08:34,030 Qual deles � Wilcox? 144 00:08:34,932 --> 00:08:37,033 Cara alto � minha direita. 145 00:08:40,425 --> 00:08:41,937 Pronta para dar um show? 146 00:08:51,402 --> 00:08:54,166 - Sem tocar! - Qual �, cara? D� um tempo. 147 00:08:54,171 --> 00:08:57,838 Um metro de dist�ncia o tempo todo. 148 00:08:58,422 --> 00:09:00,389 O tempo todo. 149 00:09:04,728 --> 00:09:08,667 - Vai ficar bem? - Se Ryan chegar l� em tempo. 150 00:09:10,734 --> 00:09:13,953 V�, agora. J� fez sua parte. 151 00:09:14,075 --> 00:09:16,438 Infelizmente, a sua acabou de come�ar. 152 00:09:17,240 --> 00:09:20,342 - Seja forte. - Tem outro jeito? 153 00:09:23,883 --> 00:09:26,764 Aten��o. O hor�rio de visitas acaba em 15 minutos. 154 00:09:26,769 --> 00:09:28,951 Todos os presos permane�am em suas mesas 155 00:09:28,956 --> 00:09:31,252 at� que os visitantes tenham sa�do. 156 00:09:37,454 --> 00:09:40,824 Certo. De volta para a cela, apaixonado. 157 00:09:43,359 --> 00:09:44,851 Vamos. 158 00:09:48,705 --> 00:09:50,938 Encenou muito bem aquele beijo. 159 00:09:51,440 --> 00:09:56,209 Esse � meu trabalho. E n�o � dos ruins. 160 00:09:58,948 --> 00:10:02,382 - Feche a 13! - Fechando a 13! 161 00:10:27,064 --> 00:10:29,102 Queria uma fraqueza? 162 00:10:29,686 --> 00:10:31,144 J� vi isso. 163 00:10:31,984 --> 00:10:33,737 Achou algo novo? 164 00:10:33,739 --> 00:10:36,505 - Olhe mais de perto. - Soldados. 165 00:10:36,507 --> 00:10:38,476 Espere, Senadora. Deixe-me terminar. 166 00:10:38,478 --> 00:10:41,570 Voc�s mercen�rios se comportaram como selvagens, 167 00:10:41,572 --> 00:10:43,826 matando civis, queimando lares, 168 00:10:43,827 --> 00:10:46,324 tudo usando nossa bandeira nos bra�os. 169 00:10:46,326 --> 00:10:49,613 - Se me deixar terminar... - Meu tempo � limitado, sr. King 170 00:10:49,615 --> 00:10:52,772 - e j� me fez perder muito dele. - � Coronel King! 171 00:10:52,778 --> 00:10:56,087 N�o ouvirei serm�o de uma mulher que nunca vestiu a farda. 172 00:10:58,641 --> 00:11:01,143 Ele ficou perturbado com todos. 173 00:11:01,144 --> 00:11:05,003 Mas toda senadora mulher o irrita. 174 00:11:05,005 --> 00:11:08,280 Ele n�o tolera ser desafiado por uma mulher. 175 00:11:09,953 --> 00:11:12,483 Ele n�o iria gostar de voc�. 176 00:11:12,585 --> 00:11:14,289 N�o, ele n�o iria gostar. 177 00:11:25,144 --> 00:11:26,882 Eu tinha tudo. 178 00:11:27,471 --> 00:11:29,356 S� n�o conseguia enxergar. 179 00:11:30,292 --> 00:11:32,551 N�o at� que se foi. 180 00:11:32,912 --> 00:11:34,502 Ent�o... 181 00:11:35,170 --> 00:11:38,565 um dia um amigo me achou no fundo do po�o. 182 00:11:38,567 --> 00:11:41,702 E me ajudou a levantar, 183 00:11:41,704 --> 00:11:45,326 trouxe-me ao programa, deu-me um emprego. 184 00:11:46,445 --> 00:11:48,109 E agora... 185 00:11:49,344 --> 00:11:51,164 j� faz cinco anos. 186 00:11:51,764 --> 00:11:53,273 Aqui estou eu. 187 00:11:54,408 --> 00:11:55,808 Obrigado. 188 00:11:58,379 --> 00:12:00,033 - Orgulho de voc�. - Obrigado. 189 00:12:00,035 --> 00:12:02,511 - Continue assim, est� bem? - Obrigado, cara. 190 00:12:02,628 --> 00:12:05,785 - Oi, David. - Oi. 191 00:12:06,916 --> 00:12:09,710 Fico feliz que o programa funciona para voc�, 192 00:12:09,713 --> 00:12:11,585 obrigada por me apadrinhar, mas... 193 00:12:11,587 --> 00:12:13,982 Acha que o programa n�o funciona para voc�. 194 00:12:14,571 --> 00:12:18,240 Como Band-Aid em ferida de bala, e est� sem esperan�a que mude. 195 00:12:22,533 --> 00:12:25,966 Escut�-lo falando do seu emprego e do seu chefe... 196 00:12:26,976 --> 00:12:29,224 me fez perceber o que n�o tenho. 197 00:12:30,469 --> 00:12:33,630 O FBI n�o tem sido um amigo com quem posso contar, sabe? 198 00:12:33,632 --> 00:12:36,058 Se est� pensando em se demitir, n�o fa�a. 199 00:12:36,356 --> 00:12:38,669 - Pelo menos, n�o ainda. - Por que n�o? 200 00:12:38,670 --> 00:12:40,758 Pode haver jeito de obter mais dele, 201 00:12:40,789 --> 00:12:42,688 faz�-lo mais significativo. 202 00:12:45,229 --> 00:12:46,750 Confia em mim, Alex? 203 00:12:46,752 --> 00:12:50,389 Voc� � meu padrinho. Acho que esse � o trato. 204 00:12:50,588 --> 00:12:53,967 Certo. Fique por perto. H� algu�m que quero que conhe�a. 205 00:13:05,676 --> 00:13:08,512 - Garrett King. - J� nos encontramos antes? 206 00:13:08,514 --> 00:13:11,318 N�o, mas sua reputa��o lhe precede. 207 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Assim como voc�. Entre. 208 00:13:17,176 --> 00:13:18,882 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 209 00:13:19,017 --> 00:13:20,517 BLuk | mands 210 00:13:20,652 --> 00:13:22,152 KarineX | Miss.Tery 211 00:13:22,287 --> 00:13:23,787 Beta | alineana 212 00:13:23,922 --> 00:13:25,422 BrunoE 213 00:13:26,611 --> 00:13:29,100 Quantico - 3.08 Deep Cover 214 00:13:35,484 --> 00:13:38,493 O FBI for�ou-lhe ao fundo de uma garrafa de vodca, 215 00:13:38,495 --> 00:13:41,413 e acho que est� procurando uma sa�da dessa garrafa. 216 00:13:41,457 --> 00:13:43,330 � para isso que serve o AA. 217 00:13:43,332 --> 00:13:45,064 H� boas pessoas nessas reuni�es, 218 00:13:45,066 --> 00:13:48,202 mas nenhum deles foi ca�ado por um governo falido 219 00:13:48,204 --> 00:13:51,500 que h� muito tempo perdeu sua autoridade moral. 220 00:13:51,502 --> 00:13:53,965 O que faz acreditar que conhece minha dor? 221 00:13:53,967 --> 00:13:56,759 Porque toda vez que se fecha um caso no FBI, 222 00:13:57,747 --> 00:14:01,436 quando acha o homem respons�vel pela bomba na Esta��o Central, 223 00:14:01,438 --> 00:14:03,731 arrancando o governo corrupto de Roarke, 224 00:14:03,733 --> 00:14:07,225 - s� evita a verdade inevit�vel. - Que �? 225 00:14:07,227 --> 00:14:10,812 O conhecimento que os EUA � um anacronismo morrendo. 226 00:14:10,910 --> 00:14:13,822 Est� jogando bolas de neve em uma queimada. 227 00:14:14,310 --> 00:14:15,876 E o que voc� est� fazendo? 228 00:14:16,059 --> 00:14:19,090 A �nica coisa s� que algu�m pode fazer. 229 00:14:19,498 --> 00:14:21,692 Estou deixando queimar. 230 00:14:24,343 --> 00:14:26,599 Espero que sejamos amigos. 231 00:14:26,898 --> 00:14:30,141 - Tenha uma boa noite, Alex. - � isso? 232 00:14:30,309 --> 00:14:33,506 - N�o concordei com nada. - N�o te ofereci nada. 233 00:14:53,460 --> 00:14:54,947 - Oi. - Oi. 234 00:14:56,173 --> 00:14:57,943 O que achou de Garrett? 235 00:14:58,386 --> 00:15:01,780 O que tem para achar? Ele n�o me ofereceu nada. 236 00:15:03,540 --> 00:15:04,940 Certo. 237 00:15:05,287 --> 00:15:08,115 Voc� faz as ofertas e King permanece limpo. 238 00:15:08,399 --> 00:15:10,860 Eu procuro pessoas boas no que fazemos. 239 00:15:10,980 --> 00:15:12,380 Eu fiz a pesquisa. 240 00:15:12,729 --> 00:15:14,821 Voc� seria fant�stica. 241 00:15:16,510 --> 00:15:19,728 Esse � o meu momento entre p�lula vermelha e azul? 242 00:15:20,294 --> 00:15:23,016 King me encontrou quando eu precisava de ajuda. 243 00:15:23,829 --> 00:15:25,607 O First Pledge salvou minha vida. 244 00:15:25,922 --> 00:15:27,876 Mas h� sacrif�cios. 245 00:15:30,395 --> 00:15:32,123 V� ao ponto, David. 246 00:15:33,003 --> 00:15:35,122 O que est� me pedindo? 247 00:15:40,200 --> 00:15:42,780 Um traidor norte-coreano, Jun Ho Park, 248 00:15:42,800 --> 00:15:45,600 est� sendo interrogado por uma for�a-tarefa em NY. 249 00:15:45,620 --> 00:15:47,780 Quero que use suas credencias do FBI 250 00:15:47,800 --> 00:15:50,321 para roubar os detalhes de prote��o dele. 251 00:15:52,024 --> 00:15:53,458 Isso � trai��o. 252 00:15:54,324 --> 00:15:56,781 Ou xerocar um documento. 253 00:15:58,401 --> 00:15:59,950 Depende de como voc� v�. 254 00:16:00,651 --> 00:16:02,965 Aprecio a oferta, David, 255 00:16:03,614 --> 00:16:06,024 mas n�o � a mudan�a que procuro. 256 00:16:08,397 --> 00:16:10,086 Meio milh�o de d�lares. 257 00:16:12,736 --> 00:16:14,433 Compra muita mudan�a. 258 00:16:20,040 --> 00:16:24,052 - S� os detalhes de prote��o. - Manterei contato. 259 00:16:44,255 --> 00:16:45,655 O que deseja? 260 00:17:16,111 --> 00:17:17,511 Como est� indo? 261 00:17:18,013 --> 00:17:19,413 Olhe. 262 00:17:21,616 --> 00:17:25,096 - O que ele est� olhando? - Aquele menino no balan�o. 263 00:17:27,905 --> 00:17:29,313 � filho dele? 264 00:17:30,570 --> 00:17:33,370 Vimos que Quintana se separou da esposa, 265 00:17:33,396 --> 00:17:36,002 ele n�o tem contato com nenhum deles h� anos. 266 00:17:36,453 --> 00:17:40,780 No AA, Quintana disse que, antes de King o salvar, 267 00:17:40,800 --> 00:17:42,875 ele perdeu tudo para o v�cio. 268 00:17:43,585 --> 00:17:45,965 Tudo e todos, pelo visto. 269 00:17:46,621 --> 00:17:50,011 A pergunta �: por que ele n�o se reaproxima? 270 00:17:54,969 --> 00:17:56,676 Est� pronta para um desses? 271 00:18:01,888 --> 00:18:03,288 Algu�m est�? 272 00:18:16,744 --> 00:18:19,350 N�o pode vir aqui quando quiser quebrar a lei. 273 00:18:19,370 --> 00:18:20,770 Eu entendo, e... 274 00:18:20,790 --> 00:18:23,850 - E a princ�pio, concordo. - Mas? 275 00:18:23,870 --> 00:18:26,630 Podemos encontrar um jeito legal e bem elaborado 276 00:18:26,650 --> 00:18:29,170 para Alex entrar aqui e roubar os protocolos, 277 00:18:29,190 --> 00:18:32,118 ou voc� poderia apenas nos entreg�-los. 278 00:18:32,339 --> 00:18:35,289 Sabemos que Alex Parrish invadindo o First Pledge 279 00:18:35,309 --> 00:18:38,095 � a melhor chance de pegar Garret King no flagra. 280 00:18:39,740 --> 00:18:41,140 Certo. 281 00:18:41,653 --> 00:18:45,637 - Mas nunca estiveram aqui. - Devo uma a voc�, Carmella. 282 00:18:45,732 --> 00:18:47,725 Voc� me deve muito mais. 283 00:18:55,375 --> 00:18:59,383 - Voc� e Gomez? - Somos s� amigos, s� isso. 284 00:19:00,004 --> 00:19:02,156 Mas nem sempre foi assim. 285 00:19:02,711 --> 00:19:04,608 Como voc� sabe disso? 286 00:19:04,718 --> 00:19:06,423 Um bom palpite. 287 00:19:09,555 --> 00:19:11,440 J� faz tempo. 288 00:19:11,460 --> 00:19:13,370 N�s dois temos culpa disso. 289 00:19:13,580 --> 00:19:17,092 - Culpa de qu�? - Apaixonar-se pelo chefe. 290 00:19:19,852 --> 00:19:21,252 Como �? 291 00:19:21,760 --> 00:19:23,864 Frank. 292 00:19:25,715 --> 00:19:27,173 Claro. 293 00:19:45,573 --> 00:19:49,190 Acompanhem o visitante. Acompanhem o visitante. 294 00:20:06,567 --> 00:20:08,438 Tem algum problema, cara? 295 00:20:08,631 --> 00:20:10,031 Nenhum. 296 00:20:11,219 --> 00:20:13,023 Foi o que eu pensei. 297 00:20:56,540 --> 00:20:59,784 - Que diabos foi isso? - O cara caiu no chuveiro. 298 00:21:00,632 --> 00:21:02,858 Caiam fora daqui. Os dois, saiam! 299 00:21:07,866 --> 00:21:09,806 Voc� demorou muito. 300 00:21:09,826 --> 00:21:12,477 Desculpa. Precisei esperar que tirassem a foto. 301 00:21:12,500 --> 00:21:15,466 Eles j� fizeram isso antes. 302 00:21:17,070 --> 00:21:19,780 �, vamos... 303 00:21:19,800 --> 00:21:21,873 Vamos te levar para a enfermaria. 304 00:21:21,942 --> 00:21:25,369 - Foi t�o mal assim? - Voc� j� esteve melhor. 305 00:21:26,624 --> 00:21:28,062 Vamos. 306 00:21:46,700 --> 00:21:48,100 Voc� conseguiu? 307 00:21:52,935 --> 00:21:55,480 Estou esperando o motivo para confiar em voc�. 308 00:21:55,500 --> 00:21:57,440 Estive contigo desde o come�o. 309 00:21:57,460 --> 00:22:00,170 S�rio? Ent�o por que est�o me seguindo? 310 00:22:00,353 --> 00:22:02,487 Um Jetta azul, placa de Connecticut. 311 00:22:03,007 --> 00:22:04,439 N�o fique ofendida. 312 00:22:04,469 --> 00:22:06,556 � parte do processo de habilita��o. 313 00:22:10,798 --> 00:22:12,198 Melhorou? 314 00:22:18,117 --> 00:22:20,713 Sim. Obrigada. 315 00:22:30,088 --> 00:22:31,720 Mudar�o ele amanh�. 316 00:22:32,299 --> 00:22:36,894 Jun Ho Park. Sim. O que King far�? 317 00:22:36,949 --> 00:22:38,349 N�o � o King. 318 00:22:39,174 --> 00:22:40,574 Voc�. 319 00:22:46,745 --> 00:22:48,145 Entendi. 320 00:22:48,417 --> 00:22:52,177 Isso � uma troca. Eu n�o trabalho assim, David. 321 00:22:52,197 --> 00:22:54,736 Sabia que era bom demais para ser verdade. 322 00:22:56,650 --> 00:22:58,050 O qu�? 323 00:23:00,910 --> 00:23:03,750 - Foi como King te pegou? - Sinto muito. 324 00:23:03,770 --> 00:23:05,170 - N�o sente. - Sinto sim. 325 00:23:05,190 --> 00:23:08,359 Tudo o que me disse no AA era mentira, 326 00:23:08,428 --> 00:23:11,270 sobre como First Pledge mudaria a minha vida. 327 00:23:11,290 --> 00:23:13,380 Aquilo era verdade, de certa forma. 328 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 - Filho da m�e. - Alex, se n�o fizer isso, 329 00:23:16,230 --> 00:23:19,116 - matar�o seu namorado. - Fazer o qu�? 330 00:23:19,246 --> 00:23:21,333 O que eu devo fazer? 331 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 - Querem que voc� o mate? - Isso. 332 00:23:25,100 --> 00:23:27,156 Por isso os norte-coreanos est�o aqui. 333 00:23:27,449 --> 00:23:31,230 N�o exporemos Jun Ho Park. Ele � um contato �nico na vida. 334 00:23:31,260 --> 00:23:34,180 Ele sabe a localiza��o de cada m�ssil coreano. 335 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 Por isso o querem morto. 336 00:23:35,620 --> 00:23:40,077 - E se fizermos ele sumir? - N�o, deve ser em p�blico. 337 00:23:40,342 --> 00:23:42,970 Querem torn�-lo um exemplo. 338 00:23:42,990 --> 00:23:44,980 - Exato. - King fez um acordo 339 00:23:45,000 --> 00:23:46,870 para assassinar em solo americano. 340 00:23:46,890 --> 00:23:49,075 Na verdade, n�o � King. � Quintana. 341 00:23:49,095 --> 00:23:50,495 Por pedido. 342 00:23:50,851 --> 00:23:53,021 King tem v�rios Quintanas. 343 00:23:53,167 --> 00:23:56,803 - Como relacionaremos King? - Primeiro a prioridade. 344 00:23:56,823 --> 00:23:59,038 Precisamos assassinar Jun Ho Park. 345 00:24:03,180 --> 00:24:04,580 O que quer fazer? 346 00:24:04,600 --> 00:24:08,080 Como disse, ser� um assassinato falso. 347 00:24:08,300 --> 00:24:11,810 - Que reconfortante. - General, King � um americano 348 00:24:11,830 --> 00:24:14,770 que criou um ex�rcito, igual a nossos inimigos, 349 00:24:14,790 --> 00:24:17,210 para planejar assassinato em solo americano. 350 00:24:17,230 --> 00:24:20,100 - Apenas o traga aqui. - A que custo? 351 00:24:20,120 --> 00:24:21,870 Por homic�dio? Ou por trai��o? 352 00:24:21,890 --> 00:24:25,543 Essa jogada, sob controle, � nossa melhor chance. 353 00:24:30,025 --> 00:24:32,751 Acha que o contato concordar� com isso? 354 00:24:33,281 --> 00:24:35,240 Ele sair� dessa com a melhor forma 355 00:24:35,260 --> 00:24:39,113 de prote��o � v�tima. Todos achar�o que ele morreu. 356 00:24:41,151 --> 00:24:44,585 Se isso der errado, ser� culpa sua. 357 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 Entendido. 358 00:24:59,937 --> 00:25:01,667 N�o. Muito velho. 359 00:25:03,070 --> 00:25:04,594 Muito gordo. 360 00:25:04,634 --> 00:25:07,041 Verificamos 30 homens asi�ticos mortos. 361 00:25:07,044 --> 00:25:08,945 Est� se tornando um fetiche. 362 00:25:08,980 --> 00:25:12,285 Voc� disse que era parte de uma investiga��o do FBI? 363 00:25:12,320 --> 00:25:13,810 Correto, ent�o n�o esconda 364 00:25:13,840 --> 00:25:15,961 se voc� tem um cad�ver melhor l� atr�s. 365 00:25:18,302 --> 00:25:19,710 - Harry! - Diga? 366 00:25:21,535 --> 00:25:25,351 Cinderela, o sapato serve. 367 00:25:48,089 --> 00:25:49,901 Vamos l�. 368 00:25:51,404 --> 00:25:53,408 Realmente sinto muito. 369 00:25:55,043 --> 00:25:58,940 OFICINA DO SERVI�O SECRETO 370 00:26:05,305 --> 00:26:07,275 Podemos nos apressar, por favor? 371 00:26:07,310 --> 00:26:09,436 Voc�, pegue um ma�arico, use em algo. 372 00:26:09,439 --> 00:26:12,239 Sabe que n�o � isso que fazemos aqui, n�o �? 373 00:26:12,241 --> 00:26:15,019 A comitiva presidencial quer suportes? N�s fazemos. 374 00:26:15,021 --> 00:26:16,873 - Mas isto... - Voc� n�o consegue? 375 00:26:17,179 --> 00:26:20,323 Essa coisa de 007 demora, madame. 376 00:26:20,353 --> 00:26:23,105 - O motor demora 6 horas. - Preciso em 1 hora. 377 00:26:23,135 --> 00:26:26,377 Ent�o voc� est� olhando para engrenagens e uma manivela. 378 00:26:27,009 --> 00:26:28,409 Fa�a. 379 00:26:40,970 --> 00:26:42,980 Chefe quer um acompanhamento. Vamos. 380 00:26:43,326 --> 00:26:45,026 Mexa-se, condenado. 381 00:26:47,370 --> 00:26:48,773 Como est� se sentindo? 382 00:26:49,401 --> 00:26:51,011 Entediado. 383 00:26:51,749 --> 00:26:53,170 Como est� meu rosto? 384 00:26:53,180 --> 00:26:55,681 Impossibilitado de beijar a Alex por um tempo. 385 00:26:57,018 --> 00:26:59,660 Voc� ficar� por conta pr�pria por um tempo. 386 00:26:59,954 --> 00:27:02,802 - Por qu�? O que houve? - Owen me quer na opera��o. 387 00:27:03,157 --> 00:27:06,538 - E o que deveria fazer aqui? - Ficar longe de Wilcox. 388 00:27:06,568 --> 00:27:09,949 - Tente n�o ser esquecido. - Bom conselho. 389 00:27:20,926 --> 00:27:23,178 - Vamos revisar desde o come�o. - Certo. 390 00:27:23,603 --> 00:27:26,338 Pr�dio na West Broadway com a White Street, 391 00:27:26,340 --> 00:27:30,122 estou no telhado com meu rifle e mira. 392 00:27:31,404 --> 00:27:35,179 �s 11h40, entro na West Broadway. 393 00:27:35,181 --> 00:27:37,315 Jun Ho Park estar� no banco de tr�s. 394 00:27:37,317 --> 00:27:39,694 Com 86 quilos de ora��o silenciosa. 395 00:27:39,714 --> 00:27:41,441 Brit�nico escondido atr�s dele. 396 00:27:41,721 --> 00:27:44,562 Os coreanos estar�o observando deste pr�dio. 397 00:27:44,592 --> 00:27:47,914 Cruzo na sua frente e bloqueio a vis�o. 398 00:27:48,492 --> 00:27:50,853 Dando-me dois segundos para trocar 399 00:27:50,856 --> 00:27:52,896 Jun Ho Park pelo nosso cad�ver. 400 00:27:53,207 --> 00:27:55,981 Quando Harry der o sinal, saio... 401 00:27:56,001 --> 00:27:59,217 E eu atiro. 402 00:28:00,740 --> 00:28:02,517 Mesmo se tudo isso funcionar... 403 00:28:02,902 --> 00:28:04,411 O que � um grande "se". 404 00:28:05,410 --> 00:28:07,667 A bala passar� raspando a minha cabe�a. 405 00:28:07,697 --> 00:28:10,026 � pegar ou largar. 406 00:28:10,046 --> 00:28:12,751 Para acertar, � n�vel de atleta ol�mpico. 407 00:28:13,535 --> 00:28:17,372 - � melhor ser bom com ela. - Sim. E n�o se mexa. 408 00:28:39,203 --> 00:28:41,377 Certo, sr. Ho Park. 409 00:28:41,379 --> 00:28:43,478 N�o h� raz�o para nervosismo. 410 00:28:43,481 --> 00:28:47,017 � uma opera��o extremamente bem planejada. 411 00:28:47,020 --> 00:28:49,618 Voc� n�o parece ter certeza. 412 00:28:49,989 --> 00:28:51,494 N�o. Tenho completa certeza. 413 00:28:51,955 --> 00:28:54,055 Completamente, toda certeza. 414 00:28:54,057 --> 00:28:56,538 S� o "completamente" seria suficiente. 415 00:29:01,765 --> 00:29:04,900 Tenho um Jun Ho vivo e um Jun Ho morto. 416 00:29:04,902 --> 00:29:07,637 Nunca pensei que algu�m diria esta frase. 417 00:29:32,207 --> 00:29:33,904 Alex, olhos no p�blico? 418 00:29:34,326 --> 00:29:37,310 Coreanos est�o no canto sudoeste, 2� andar. 419 00:29:38,968 --> 00:29:40,375 Pronta? 420 00:29:43,038 --> 00:29:44,440 Pronta. 421 00:29:44,740 --> 00:29:46,641 Voc� tem uma chance, Alex. 422 00:29:46,651 --> 00:29:49,220 Literalmente. Sem cortes de cabelo para mim. 423 00:29:52,794 --> 00:29:55,682 - Ryan, encostarei � esquerda. - Entendido. 424 00:29:58,811 --> 00:30:00,758 - Agora, Harry. - Estou tentando. 425 00:30:01,684 --> 00:30:04,255 - � claro. - O qu�? 426 00:30:06,884 --> 00:30:09,187 Sim, sim, sim. Estou quase l�. 427 00:30:11,360 --> 00:30:13,249 Anda, sai da frente! 428 00:30:13,253 --> 00:30:14,661 Certo, voc� tem que sair. 429 00:30:14,706 --> 00:30:17,834 - Essa droga estanca direto. - Qual o problema, mo�a? 430 00:30:17,839 --> 00:30:21,258 Bote sua bunda gorda no carro! J� estou tentando sair! 431 00:30:21,503 --> 00:30:24,129 - De onde veio isso? - Estou no personagem. 432 00:30:25,374 --> 00:30:27,381 Harry, fale comigo. 433 00:30:32,782 --> 00:30:36,130 - Sim. Isso! - Vai. 434 00:30:39,854 --> 00:30:41,845 Ryan, afaste para a esquerda. 435 00:30:41,848 --> 00:30:43,808 Odeio isso, odeio isso, odeio isso. 436 00:30:43,900 --> 00:30:45,665 Eu disse que era loucura! 437 00:30:46,615 --> 00:30:49,619 Voc�s fizeram a troca? Ryan, perdi a conex�o. 438 00:30:50,864 --> 00:30:53,224 Sim! Vai, vai! Atire! 439 00:30:53,234 --> 00:30:56,020 Agora, Alex! Atire! 440 00:31:14,596 --> 00:31:16,473 Bem-vindo aos EUA. 441 00:31:31,211 --> 00:31:35,193 - Ent�o, qual � o plano, David? - Entrar, ele vai falar, sair. 442 00:31:35,199 --> 00:31:38,181 - F�cil. - N�o saia t�o cedo. 443 00:31:38,189 --> 00:31:40,818 Precisamos que ele fale que autorizou o ataque. 444 00:31:41,589 --> 00:31:44,203 - Esse � o nosso momento. - Estamos aqui, Alex. 445 00:31:44,213 --> 00:31:46,930 - N�s entramos no seu sinal. - Ent�o, como est�? 446 00:31:46,950 --> 00:31:48,351 Como acha que estou? 447 00:31:48,514 --> 00:31:50,360 Sei que isso n�o � o que esperava, 448 00:31:50,362 --> 00:31:54,019 mas eu disse que existiriam sacrif�cios. 449 00:31:54,023 --> 00:31:56,814 � f�cil falar quando n�o tem que fazer sacrif�cios. 450 00:31:56,816 --> 00:31:59,836 - Acha que n�o fiz sacrif�cios? - Sacrificou o qu�? 451 00:32:00,621 --> 00:32:03,493 - Sua fam�lia? - O que sabe da minha fam�lia? 452 00:32:03,503 --> 00:32:05,930 Eu vi voc� observando seu filho no parque. 453 00:32:06,379 --> 00:32:07,779 Voc� me seguiu? 454 00:32:07,786 --> 00:32:10,726 O que esperava? Voc� recrutou uma espi�. 455 00:32:11,716 --> 00:32:14,738 Sei que esse servi�o te permite ajud�-lo com dinheiro, 456 00:32:14,740 --> 00:32:18,667 mas o que ele vai achar quando souber o que faz? 457 00:32:20,893 --> 00:32:22,985 Por isso que n�o quer que ele te veja? 458 00:32:23,571 --> 00:32:25,522 Porque ele vai ver o que voc� virou? 459 00:32:29,197 --> 00:32:31,196 Todos n�s fazemos o que � preciso. 460 00:32:41,231 --> 00:32:44,427 - Ouvi falar muito sobre voc�. - O que ouviu? 461 00:32:44,448 --> 00:32:46,939 Que voc� ser� uma �tima adi��o para a equipe. 462 00:32:47,127 --> 00:32:49,971 David vai conseguir uma conta no exterior para voc�. 463 00:32:49,987 --> 00:32:54,081 Diferente do tio Sam, voc� ser� bem recompensada. 464 00:32:55,700 --> 00:32:57,269 Qu�o bem recompensada? 465 00:32:58,862 --> 00:33:00,519 - O que quer? - Desculpe, 466 00:33:00,521 --> 00:33:03,380 mas n�o acho mais necess�rio ter um intermedi�rio. 467 00:33:03,467 --> 00:33:06,397 Se quiser meu servi�o, eu s� sigo suas ordens. 468 00:33:06,400 --> 00:33:09,218 - Desculpe, Garrett. - Lembre-se da fraqueza. 469 00:33:09,253 --> 00:33:10,670 Quero ouvi-la. 470 00:33:10,681 --> 00:33:13,779 Alex, espere o momento certo e pressione. 471 00:33:13,784 --> 00:33:15,426 Mas tome cuidado com a rea��o. 472 00:33:15,428 --> 00:33:18,652 Consegui detalhes da seguran�a, eu decidi a �rea de ataque, 473 00:33:18,654 --> 00:33:22,598 - eu executei o plano que criei. - Voc� criou o plano? 474 00:33:22,609 --> 00:33:24,401 - Sim. - E o David? 475 00:33:25,201 --> 00:33:27,101 David � um cara legal, mas... 476 00:33:27,602 --> 00:33:31,016 - � como um garoto de recados. - O que pensa que est� fazendo? 477 00:33:31,020 --> 00:33:33,437 - Negociando. - N�o, j� basta. Vamos embora. 478 00:33:33,475 --> 00:33:35,956 Quero 50% de tudo que conseguir dos coreanos. 479 00:33:35,959 --> 00:33:37,945 - 50%? - 50%. 480 00:33:37,950 --> 00:33:40,890 Sem minha ajuda, o traidor continua vivo. 481 00:33:43,048 --> 00:33:47,254 S� porque algu�m limpa a casa, n�o significa que seja o dono. 482 00:33:47,256 --> 00:33:49,861 Bem, a pessoa que limpa acabou de matar um cara 483 00:33:49,871 --> 00:33:52,545 em plena luz do dia sob ordens de um homem 484 00:33:52,553 --> 00:33:54,731 que teme falar com o pr�prio filho. 485 00:33:54,733 --> 00:33:58,742 - Temor? Quem pensa que �? - O que ela est� fazendo? 486 00:33:59,266 --> 00:34:00,699 Est� tentando irrit�-lo. 487 00:34:00,701 --> 00:34:03,215 � mesmo? Espero que saiba o que est� fazendo. 488 00:34:03,391 --> 00:34:04,795 Ela sabe. 489 00:34:05,360 --> 00:34:08,846 Se me quiser, tenho que ser sua n�mero 1, 490 00:34:09,132 --> 00:34:10,994 com direito a todas as vantagens. 491 00:34:11,002 --> 00:34:14,343 Esse � o acordo. � pegar ou largar. 492 00:34:14,649 --> 00:34:17,017 - N�o funciona assim. - E como funciona? 493 00:34:17,048 --> 00:34:19,770 Eu falo com David, e David fala com voc�. 494 00:34:19,773 --> 00:34:22,385 - Exatamente. - Se for assim, estou fora. 495 00:34:22,442 --> 00:34:23,953 Boa noite, senhores. 496 00:34:23,978 --> 00:34:25,986 - O qu�? Ela est� saindo? - Espere. 497 00:34:26,346 --> 00:34:28,839 Vai dizer adeus ao seu namorado? 498 00:34:33,839 --> 00:34:37,320 Se encostar nele, meu pr�ximo alvo ser� voc�. 499 00:34:37,327 --> 00:34:39,422 S� mais um passo, Alex. 500 00:34:40,560 --> 00:34:43,281 - Voc� realmente tem coragem. - Coragem? 501 00:34:45,399 --> 00:34:47,627 - Isso � coragem suficiente? - Garrett... 502 00:34:48,034 --> 00:34:49,452 Alex, o que est� havendo? 503 00:34:49,869 --> 00:34:52,232 - Alex? - N�o fa�a isso. 504 00:34:55,909 --> 00:34:57,984 Voc� tem uma escuta, Alex. 505 00:35:01,169 --> 00:35:03,633 � uma armadilha. Ela est� usando uma escuta! 506 00:35:06,752 --> 00:35:08,439 Fique aqui e pe�a refor�os. 507 00:35:23,735 --> 00:35:25,729 Do que o FBI sabe? 508 00:35:34,499 --> 00:35:36,898 Garrett, pare! N�o precisa mat�-la. 509 00:35:36,907 --> 00:35:38,727 - N�o? - Temos que sair daqui. 510 00:35:38,729 --> 00:35:41,976 Seja quem for que ouviu, chegar� aqui a qualquer momento! 511 00:35:48,193 --> 00:35:50,151 Por isso n�o quer que ele te veja? 512 00:35:51,063 --> 00:35:52,991 Porque ele ver� o que voc� virou? 513 00:35:55,200 --> 00:35:56,893 Largue ela, Garrett! 514 00:35:57,737 --> 00:36:01,689 - Voc� enlouqueceu? - Sim, h� muito tempo. 515 00:36:21,245 --> 00:36:22,956 Melhores amigas para sempre. 516 00:36:22,978 --> 00:36:25,770 - Melhores amigas para sempre. - Quem � voc�? 517 00:36:33,402 --> 00:36:36,318 - Alex est� na piscina! - N�o se atreva morrer, Alex. 518 00:36:36,327 --> 00:36:38,175 - Aqui � Hall. - N�o pode morrer. 519 00:36:38,177 --> 00:36:41,287 Tenho uma agente ferida. Preciso de uma ambul�ncia... 520 00:36:54,405 --> 00:36:56,895 Andrea e Isabella. S�o os nomes deles, certo? 521 00:36:56,901 --> 00:36:58,457 Voc� fugiu para proteg�-los. 522 00:36:58,462 --> 00:37:00,963 Faz tr�s anos. Voc� desapareceu completamente. 523 00:37:00,965 --> 00:37:02,766 Por onde esteve todo esse tempo? 524 00:37:02,816 --> 00:37:05,462 Meu lar � aqui, Andrea. Com voc�. 525 00:37:07,886 --> 00:37:09,287 Voc� quer viver? 526 00:37:18,439 --> 00:37:21,237 - Alex, acorde! Vamos! - Anda, Alex. 527 00:37:21,272 --> 00:37:24,756 Isso, isso... respire, Alex! Respire, respire! 528 00:37:32,266 --> 00:37:34,806 Owen! Ele est� vivo. 529 00:37:40,295 --> 00:37:43,228 - Alex est�... - Ela est� viva. 530 00:37:43,523 --> 00:37:47,110 David, sou Owen Hall, FBI. Preciso que se concentre. 531 00:37:47,157 --> 00:37:50,234 Ajude-nos a achar King. Para onde ele foi? 532 00:37:50,814 --> 00:37:53,605 - Heliporto... - Onde? 533 00:37:54,232 --> 00:37:55,635 South Street. 534 00:38:04,248 --> 00:38:07,511 - South Street. - V�. Eu fico com a Alex. 535 00:38:24,906 --> 00:38:27,054 - Isso! L� est� ele! - Espere um pouco. 536 00:38:47,552 --> 00:38:49,691 Pulm�es com fluido. Preparar suc��o. 537 00:38:49,700 --> 00:38:52,504 - Ela vai ficar bem? - Preparar procedimento. 538 00:38:52,653 --> 00:38:55,020 Alex. Alex! 539 00:38:56,890 --> 00:39:00,026 - Quanto tempo na �gua? - N�o sei. J� a encontramos l�. 540 00:39:00,034 --> 00:39:02,014 Precisamos sed�-la e p�r um VPP. 541 00:39:04,317 --> 00:39:07,581 - Rem�dios prontos. - Ela est� gr�vida. 542 00:39:08,210 --> 00:39:11,681 - Acho que dez semanas. - Faremos o poss�vel. 543 00:39:12,631 --> 00:39:16,180 Inserir oxig�nio. Carregue o monitor fetal. 544 00:39:16,554 --> 00:39:18,273 Continue respirando fundo. 545 00:39:21,120 --> 00:39:23,362 Precisamos oxigen�-la para manter o beb�. 546 00:39:37,521 --> 00:39:38,928 Qual o seu problema? 547 00:39:42,293 --> 00:39:44,073 Est�o esperando o qu�? Peguem-no! 548 00:39:44,075 --> 00:39:45,820 Wilcox. 549 00:39:47,707 --> 00:39:49,114 Espero que goste daqui. 550 00:39:49,116 --> 00:39:51,909 Voc� vai passar um bom tempo aqui. 551 00:39:51,912 --> 00:39:54,907 - Por qu�? - Conspira��o de trai��o. 552 00:39:55,244 --> 00:39:56,649 Como assim? 553 00:39:57,202 --> 00:40:00,090 Hora de falar sobre o que contou para Garret King. 554 00:40:01,540 --> 00:40:02,940 Levanta. 555 00:40:07,413 --> 00:40:09,478 Agente Mike McQuigg. 556 00:40:10,247 --> 00:40:13,465 Carma � uma merda, n�o �? Voc� est� preso. 557 00:40:23,947 --> 00:40:25,914 Dia dif�cil? 558 00:40:26,027 --> 00:40:30,609 Est�o emitindo um mandado de extradi��o para King. 559 00:40:32,252 --> 00:40:34,090 E essa nem � a pior parte. 560 00:40:36,333 --> 00:40:37,742 Shelby mandou not�cias? 561 00:40:38,487 --> 00:40:39,887 Como est� Alex? 562 00:40:41,550 --> 00:40:43,670 Como era de se esperar. 563 00:40:47,991 --> 00:40:51,330 Vamos. Eu pago uma bebida para voc�. 564 00:40:52,940 --> 00:40:54,347 Certo. 565 00:40:58,433 --> 00:40:59,842 Oi. 566 00:41:01,407 --> 00:41:02,807 Oi. 567 00:41:07,915 --> 00:41:10,078 - Eu ligo assim que puder. - Tudo bem. 568 00:41:38,788 --> 00:41:40,195 � s� que... 569 00:41:44,297 --> 00:41:47,881 Passei tanto tempo desejando n�o estar gr�vida. 570 00:41:50,627 --> 00:41:52,587 - E agora... - Eu sei. 571 00:41:54,531 --> 00:41:55,933 Eu sei. 572 00:42:00,368 --> 00:42:05,368 Legende conosco! www.maniacs.ga 43947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.