Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,781 --> 00:00:32,568
Would you like some wine?
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,532
I'm...
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,777
Do you have oolong tea?
4
00:00:36,995 --> 00:00:38,327
Yes, we carry it.
5
00:00:38,497 --> 00:00:41,331
- I'll have cider.
- Bireley's.
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,908
What are you having?
7
00:00:44,127 --> 00:00:45,868
I... I'll also have Bireley's.
8
00:00:46,088 --> 00:00:48,080
One more Bireley's.
9
00:00:50,092 --> 00:00:52,209
Cheers.
10
00:00:52,386 --> 00:00:55,254
Naoko-san, the bride,
looks like quite a drinker.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,763
Akagawa-senpai is in trouble.
12
00:00:57,933 --> 00:00:59,674
- Senpai's beet red already.
- Thanks.
13
00:01:05,857 --> 00:01:06,938
Have some more.
14
00:01:07,150 --> 00:01:11,941
While embarrassing, at this time I wanted
to plunge into the adult world by myself.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,738
In other words,
I wanted to drink my own way...
16
00:01:14,908 --> 00:01:17,491
...without regard for my senpai.
17
00:01:37,264 --> 00:01:40,223
Don't you get tired of gazing only at her?
18
00:01:40,392 --> 00:01:43,226
I... I was just looking that way by chance!
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,307
I am madly in love with her.
20
00:01:45,480 --> 00:01:49,520
A kouhai in the same club,
she's owned my soul since first glance.
21
00:01:49,693 --> 00:01:53,277
Since then,
I have been carrying out Operation AHO.
22
00:01:53,447 --> 00:01:54,608
OPERATION AHO
23
00:01:57,701 --> 00:01:59,067
Senpai, what a coincidence.
24
00:01:59,244 --> 00:02:01,452
By chance, I was passing by.
25
00:02:02,998 --> 00:02:04,990
- What a coincidence.
- By chance.
26
00:02:06,126 --> 00:02:07,458
- Coinci...
- Dance!
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,290
- Coinci... Co...
- Dance! Dance!
28
00:02:09,463 --> 00:02:12,752
I made sure to appear before her often.
29
00:02:12,924 --> 00:02:16,338
AHO is an abbreviation for
"Appear Before Her Often"
30
00:02:16,511 --> 00:02:19,549
We've passed the number of times
you could call it coincidental...
31
00:02:19,723 --> 00:02:22,761
...and reached the number of times
that makes you think it's fate.
32
00:02:23,101 --> 00:02:26,435
I'm waiting for an opportunity.
I need the courage to wait!
33
00:02:26,605 --> 00:02:28,437
That's not courage.
34
00:02:28,607 --> 00:02:30,143
Don't read my mind!
35
00:02:30,567 --> 00:02:33,184
You love removing obstacles
from your path.
36
00:02:33,362 --> 00:02:37,151
Do you plan on building a treehouse
and waiting forever?
37
00:02:37,658 --> 00:02:38,944
Director of School Festival Operations
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,741
Director of School Festival Operations
and my friend.
39
00:02:40,869 --> 00:02:42,610
He's the most talked about in school.
40
00:02:42,788 --> 00:02:45,872
While getting the most chocolate
in Sakyo District on Valentine's...
41
00:02:46,041 --> 00:02:49,625
...he is infamous for his bad habit
of using his beauty for cross-dressing...
42
00:02:49,795 --> 00:02:52,162
...and leading men
down a fruitless path.
43
00:02:52,339 --> 00:02:56,674
You roundabout bloke.
Why don't you face what's in front of you?
44
00:02:56,802 --> 00:02:59,545
Hey now, you've had a bit too much.
45
00:02:59,721 --> 00:03:01,713
He's my friend,
who, due to circumstances...
46
00:03:01,848 --> 00:03:04,807
...vowed to not change his underwear
until his dream's realized.
47
00:03:04,976 --> 00:03:05,966
Don Underwear
48
00:03:06,186 --> 00:03:08,678
He's broken the record
for not changing his underwear.
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,227
And hopes for the honorary title
of "Don Underwear."
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,891
His dream has yet to be realized.
51
00:03:13,068 --> 00:03:16,311
Leave me alone! I have my own timing!
52
00:03:16,822 --> 00:03:19,314
Timing, huh?
53
00:03:20,867 --> 00:03:22,074
Tonight is my chance.
54
00:03:22,285 --> 00:03:25,153
If I can sit at the same table as her
at the after-party...
55
00:03:25,330 --> 00:03:28,243
...I can plunge into phase two!
56
00:03:35,924 --> 00:03:37,836
Not romantic.
57
00:03:38,009 --> 00:03:40,217
Let's head to the after-party!
58
00:03:40,387 --> 00:03:42,970
Follow me if you're coming!
59
00:03:43,181 --> 00:03:46,390
It's a three-minute walk,
so don't get lost!
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,847
Everyone's going, right?
You're going, right?
61
00:04:01,199 --> 00:04:06,069
Shijo Kiya town vicinity was incessant
with the laughter of people partying.
62
00:04:06,288 --> 00:04:13,001
In this vicinity, the alcohol and my meeting
with the dazzling adult world is waiting!
63
00:04:13,378 --> 00:04:20,467
THE NIGHT IS YOUNG
64
00:04:49,998 --> 00:04:51,364
Piña colada, please.
65
00:04:56,588 --> 00:04:58,295
I'm fond of cocktails.
66
00:04:59,090 --> 00:05:02,629
Drinking cocktails is like
choosing a beautiful jewel.
67
00:05:02,803 --> 00:05:05,546
They make me feel so extravagant.
68
00:05:16,566 --> 00:05:22,403
Actually, I love rum so much that
I wish the Pacific Ocean was made of it.
69
00:05:22,572 --> 00:05:25,815
I could drink a bottle
with one hand on my hip...
70
00:05:25,951 --> 00:05:28,819
...but I exercise restraint
and lock that away in my heart.
71
00:05:29,329 --> 00:05:31,821
Hey, you. You can really put it away.
72
00:05:32,207 --> 00:05:33,823
I'll buy you another.
73
00:05:33,959 --> 00:05:36,952
- No. I couldn't let you.
- Bring her an Acapulco.
74
00:05:38,380 --> 00:05:41,248
Rum is made from cane sugar.
75
00:05:41,424 --> 00:05:44,883
Brandy is vin brûlé.
In other words, "cooked wine."
76
00:05:45,011 --> 00:05:48,004
Wine that has been distilled
and its alcohol content increased...
77
00:05:48,181 --> 00:05:50,468
...becomes whiskey or brandy.
78
00:05:50,642 --> 00:05:51,974
You know a lot.
79
00:05:52,102 --> 00:05:53,718
It's just a result of age.
80
00:05:53,895 --> 00:05:55,978
I'm honored you're sharing with me.
81
00:05:56,106 --> 00:06:01,147
No, having a good time with passersby
is my version of happiness.
82
00:06:03,989 --> 00:06:07,448
There's a rumor about a drink
called Imitation Denki Bran.
83
00:06:07,617 --> 00:06:08,733
Imitation?
84
00:06:08,910 --> 00:06:10,822
Denki Bran is a cocktail with history...
85
00:06:10,996 --> 00:06:14,706
...having originated in old bars in Asakusa
in the Taisho Period.
86
00:06:14,875 --> 00:06:21,418
Even today, it's a main drink
that is sold in convenience stores...
87
00:06:21,590 --> 00:06:24,128
...but its recipe is an old secret.
88
00:06:24,342 --> 00:06:28,507
However, one day an employee
at Kyoto Central Electric...
89
00:06:28,680 --> 00:06:32,219
...tried to re-create the flavor
through trial and error...
90
00:06:32,434 --> 00:06:34,926
...and at a roadblock,
like some sort of miracle...
91
00:06:35,061 --> 00:06:38,145
...he discovered Imitation Denki Bran.
92
00:06:42,235 --> 00:06:46,070
The flavor and scent
are completely different from Denki Bran...
93
00:06:46,239 --> 00:06:51,576
...however, it has a mysterious taste,
and continues to be made in secret...
94
00:06:51,745 --> 00:06:54,078
...and brought into town at night.
95
00:06:54,247 --> 00:06:57,035
I'd like to try it one day.
96
00:06:57,167 --> 00:06:59,534
You like your liquor too.
97
00:07:01,171 --> 00:07:04,039
Hey, man. If you're lost we've got girls.
98
00:07:05,926 --> 00:07:06,962
I'm fine.
99
00:07:07,093 --> 00:07:10,382
- I want the otome with the black hair!
- Black hair, huh?
100
00:07:10,555 --> 00:07:13,263
- That's not what I meant!
- Don't hate me.
101
00:07:17,270 --> 00:07:20,684
You remind me of my daughter.
102
00:07:20,857 --> 00:07:23,065
I'm a terrible father.
103
00:07:23,234 --> 00:07:24,941
I haven't seen her in a while.
104
00:07:25,070 --> 00:07:26,811
I can't show my face in front of her.
105
00:07:27,405 --> 00:07:32,400
Today was an important day for her too,
but I skipped out.
106
00:07:34,704 --> 00:07:39,290
My daughter, don't forget
to always question your happiness.
107
00:07:39,501 --> 00:07:42,835
- Make your life worthwhile.
- Yes.
108
00:07:43,004 --> 00:07:45,963
- Do your best.
- I will.
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,792
- Do your best.
- I will.
110
00:07:50,595 --> 00:07:53,759
- Do your best.
- Todo-san?
111
00:07:53,932 --> 00:07:56,140
Do your best.
112
00:08:00,397 --> 00:08:03,140
You sure pack a punch.
113
00:08:04,401 --> 00:08:07,189
Oh, this is indecent.
114
00:08:07,404 --> 00:08:09,111
Th... They're erotic prints.
115
00:08:09,280 --> 00:08:11,146
They're works of art, damn it!
116
00:08:11,324 --> 00:08:13,691
Todo is famous for being an old pervert.
117
00:08:13,868 --> 00:08:16,030
He really is a worthless bastard.
118
00:08:16,162 --> 00:08:19,326
A breast or two doesn't mean anything.
119
00:08:20,000 --> 00:08:24,870
You can't so easily trust
those you meet in town at night.
120
00:08:25,046 --> 00:08:27,163
That includes us, of course.
121
00:08:30,593 --> 00:08:33,711
He's in a sleazy group called
the Bedroom Investigation Committee.
122
00:08:33,888 --> 00:08:35,971
All they do is collect those.
123
00:08:36,141 --> 00:08:41,603
I heard sales are down lately,
and they're having trouble with debts.
124
00:08:41,771 --> 00:08:46,232
As a self-involved Tengu,
I don't know the lot.
125
00:08:47,318 --> 00:08:50,311
Without knowing that,
I really did a terrible thing.
126
00:08:50,530 --> 00:08:53,648
It's totally fine.
You can be harder on him.
127
00:08:53,825 --> 00:08:55,987
But you really do have a great punch.
128
00:08:56,161 --> 00:08:58,118
That was a friendly punch...
129
00:08:58,246 --> 00:09:00,738
...I learned it from my mother
when I was young.
130
00:09:00,915 --> 00:09:01,905
Do you understand?
131
00:09:02,083 --> 00:09:05,747
In this world, the number of saints
can be held in one hand.
132
00:09:06,129 --> 00:09:10,214
The rest are rotten scoundrels, idiots,
or completely idiotic rotten scoundrels.
133
00:09:10,842 --> 00:09:13,926
In that case,
please use this friendly punch.
134
00:09:14,095 --> 00:09:17,008
If you wrap your four fingers
around your thumb...
135
00:09:17,182 --> 00:09:20,175
...it'll be as if it is filled with the charm
of a Maneki Neko...
136
00:09:20,310 --> 00:09:22,848
...and will not hold any sincere hatred.
137
00:09:23,021 --> 00:09:25,729
Restricting a hidden chain of violence
before it happens...
138
00:09:25,899 --> 00:09:29,688
...it brings harmony to the world.
139
00:09:30,403 --> 00:09:33,316
Of all the martial arts
I learned from my parents...
140
00:09:33,531 --> 00:09:36,774
...this fist is the one trump card
I was allowed to use in society.
141
00:09:37,202 --> 00:09:39,694
You are very knowledgeable.
142
00:09:39,871 --> 00:09:41,783
Would you like to come with us?
143
00:09:41,956 --> 00:09:44,198
We'll teach you about Ponto town.
144
00:09:44,334 --> 00:09:46,951
That would be reassuring.
But I don't have any money.
145
00:09:47,128 --> 00:09:50,872
Don't worry.
I haven't had any money in years.
146
00:09:51,049 --> 00:09:53,211
Put in on Todo's tab.
147
00:09:54,302 --> 00:09:56,259
Money makes the world go round.
148
00:09:56,846 --> 00:10:00,806
Money you've left a mark on
sometimes returns too.
149
00:10:00,975 --> 00:10:03,809
This must be an act of Rihaku-san.
150
00:10:03,978 --> 00:10:06,140
There's a weird, old loan-shark guy...
151
00:10:06,272 --> 00:10:09,060
...and he appears
from an extravagant three-story train.
152
00:10:09,234 --> 00:10:11,726
His hobbies are collecting used books
and antiques...
153
00:10:11,903 --> 00:10:15,112
...and attacking young men
to steal their underwear.
154
00:10:15,240 --> 00:10:18,324
Higuchi-kun, what are you doing
with such a dirty thing?
155
00:10:18,535 --> 00:10:22,404
And he has a ton of this alcohol
called Imitation Denki Bran.
156
00:10:22,622 --> 00:10:23,829
The rumored one.
157
00:10:25,750 --> 00:10:29,994
But I'm glad
Higuchi-kun is always going commando.
158
00:10:35,260 --> 00:10:37,126
Excuse me. Somebody.
159
00:10:37,262 --> 00:10:40,255
Please, share your underwear with me.
160
00:10:40,431 --> 00:10:44,345
- Fuck. Why is this happening to me?
- Hey, young man.
161
00:10:44,561 --> 00:10:45,927
You want my help?
162
00:10:46,104 --> 00:10:48,687
Yes! Please give me underwear!
163
00:10:48,857 --> 00:10:51,395
In return,
come drink with me in desperation.
164
00:10:51,609 --> 00:10:53,316
Let's get wasted!
165
00:11:03,580 --> 00:11:07,620
Now, you should watch closely.
166
00:11:11,504 --> 00:11:15,214
- Who are you?
- The important thing is, are you drinking?
167
00:11:15,508 --> 00:11:17,750
- I... I am drinking.
- Yes! Let's drink!
168
00:11:17,927 --> 00:11:21,796
Let's drink everything
in Kiya town tonight!
169
00:11:23,391 --> 00:11:24,381
Let's go!
170
00:11:24,559 --> 00:11:26,892
No breaks from here on out.
171
00:11:27,478 --> 00:11:30,846
Going to a party of those you don't know,
without embarrassment...
172
00:11:31,024 --> 00:11:34,358
...is a sword fight
where you don't know who will be cut first.
173
00:11:34,527 --> 00:11:38,111
Is this little lady just going to spectate?
174
00:11:38,323 --> 00:11:39,655
Not my ear! No!
175
00:11:39,824 --> 00:11:42,237
Those without talent should use effort!
176
00:11:42,368 --> 00:11:44,655
Effort is talent!
177
00:11:44,829 --> 00:11:47,572
And talent is raised up by effort!
178
00:11:48,082 --> 00:11:50,119
What sort of gathering is this?
179
00:11:50,293 --> 00:11:52,159
Frivolous arguments in full bloom.
180
00:11:52,337 --> 00:11:54,704
It's not frivolous! It's sophism!
181
00:11:54,881 --> 00:11:57,373
Incidentally, which is correct...
182
00:11:57,550 --> 00:12:00,543
...marrying a man you've fallen for
or one you haven't?
183
00:12:02,680 --> 00:12:05,047
Marrying a man you haven't fallen for
is correct.
184
00:12:05,225 --> 00:12:08,684
If you've fallen for him, you lose reason
and can't make correct decisions.
185
00:12:08,853 --> 00:12:12,267
Marry someone you haven't fallen for,
so you can make reasonable choices.
186
00:12:12,398 --> 00:12:14,139
You're living a long life together...
187
00:12:14,317 --> 00:12:17,936
...so even though you have
to carefully make reasonable decisions...
188
00:12:18,112 --> 00:12:21,822
...love is something
that can't be explained logically...
189
00:12:21,991 --> 00:12:25,155
...and is thus unbecoming for marriage!
190
00:12:25,328 --> 00:12:28,992
If you didn't fall for him and there's
no passion, you won't cool off later...
191
00:12:29,165 --> 00:12:32,374
...and if he cheats on you,
you won't have to suffer through jealousy.
192
00:12:32,502 --> 00:12:34,494
The more logically you think about it...
193
00:12:34,712 --> 00:12:37,295
...why do women marry men
they've fallen for...
194
00:12:37,423 --> 00:12:39,380
...when they should marry men
they haven't?
195
00:12:39,550 --> 00:12:42,088
He's going to study in London
because he got shot down.
196
00:12:42,262 --> 00:12:45,426
- Today's his going-away party.
- Can't you see the truth? Damn it!
197
00:12:45,598 --> 00:12:47,590
I don't want to go to England!
198
00:12:47,809 --> 00:12:50,267
Naoko-san!
199
00:12:50,395 --> 00:12:54,435
Now then, to wish Kozaka-senpai
safe travels to London...
200
00:12:54,607 --> 00:12:56,473
...we will do the sophist dance!
201
00:12:56,651 --> 00:12:59,234
Senpai, become one of the greats!
202
00:12:59,404 --> 00:13:02,818
Become one of the greats
and never come back!
203
00:13:02,991 --> 00:13:05,904
Senpai, we'll get by without you!
204
00:13:08,955 --> 00:13:09,945
Thank you!
205
00:13:10,123 --> 00:13:13,412
I'm so happy to be given a send-off
by guys like you!
206
00:13:13,584 --> 00:13:16,577
Shall we escape back to Ponto town?
207
00:13:22,844 --> 00:13:24,380
It's been a long time.
208
00:13:24,512 --> 00:13:26,094
We're celebrating my 60th.
209
00:13:26,264 --> 00:13:28,551
What a joyous occasion.
Shall we drink to the hilt?
210
00:13:28,766 --> 00:13:32,100
- My son's wedding is today too.
- That's even more joyous! Let's drink!
211
00:13:32,270 --> 00:13:35,104
- However, life is short.
- What is life, really?
212
00:13:35,273 --> 00:13:38,857
- The characters mean "a person exists."
- So if life is over, you die?
213
00:13:39,027 --> 00:13:41,360
The opposite.
The end of life is called death.
214
00:13:41,487 --> 00:13:44,104
So then life is different than
just a person existing?
215
00:13:45,408 --> 00:13:47,070
This looks really gloomy.
216
00:13:47,243 --> 00:13:50,532
We're not going through
the Akadama wine either.
217
00:13:50,705 --> 00:13:54,073
Higuchi-kun, you're a Tengu right?
Do something.
218
00:13:54,250 --> 00:13:56,242
The atmosphere is a bit off...
219
00:13:56,419 --> 00:13:59,082
...but let me try
the Higuchi-style floating technique.
220
00:14:07,347 --> 00:14:10,135
- Boring.
- He's got black pants on.
221
00:14:10,475 --> 00:14:14,139
My legs and the audience
are stiffer than I thought.
222
00:14:15,855 --> 00:14:17,391
Be more entertaining.
223
00:14:17,523 --> 00:14:19,435
Us elderly don't have time.
224
00:14:19,567 --> 00:14:21,399
Time goes faster and faster.
225
00:14:21,527 --> 00:14:24,110
Show me your watch, little lady.
226
00:14:24,572 --> 00:14:26,063
- Oh, dear.
- It's so slow.
227
00:14:26,240 --> 00:14:28,857
- It's normal.
- Ours are like this.
228
00:14:30,536 --> 00:14:33,495
If you compare that to ours...
229
00:14:35,333 --> 00:14:36,915
Time flies like an arrow.
230
00:14:39,253 --> 00:14:41,870
You're a real drinker.
231
00:14:43,591 --> 00:14:46,254
Did you drink all of these?
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,963
How much do you drink?
233
00:14:48,137 --> 00:14:51,005
As much as is in front of me.
234
00:14:51,641 --> 00:14:53,507
That's quite a girl.
235
00:14:54,143 --> 00:14:58,308
I'm an uncultured person
who is more boring than a rice cooker...
236
00:14:58,481 --> 00:15:01,849
...but take a look at this.
237
00:15:05,947 --> 00:15:07,529
What are you doing?
238
00:15:07,657 --> 00:15:09,694
It... It's the sophist dance.
239
00:15:09,909 --> 00:15:12,743
It's the sophist dance
we came up with years ago.
240
00:15:12,954 --> 00:15:14,866
Now, everyone join in.
241
00:15:15,039 --> 00:15:18,908
It reminds me
of those lazy sophist days.
242
00:15:19,085 --> 00:15:20,542
How nostalgic.
243
00:15:20,670 --> 00:15:22,081
Everyone, like an eel.
244
00:15:22,255 --> 00:15:25,714
We're slippery as we play with words.
245
00:15:26,134 --> 00:15:29,298
It seems she's the lead actor tonight.
246
00:15:29,470 --> 00:15:32,304
I never knew that our thoughts
continued to live on.
247
00:15:32,473 --> 00:15:34,760
Sophist Debate Club,
this legacy was our desire.
248
00:15:34,976 --> 00:15:39,721
Don't worry, this bad legacy
is still being passed down.
249
00:15:39,981 --> 00:15:41,188
Drink some more.
250
00:15:41,357 --> 00:15:44,191
You're one of the most talented people
in the last 100 years.
251
00:15:44,360 --> 00:15:46,522
You should have a drinking contest
with Rihaku.
252
00:15:46,654 --> 00:15:48,236
That guy? No.
253
00:15:48,406 --> 00:15:51,399
If you out-drink Rihaku,
he'll grant you one wish.
254
00:15:51,576 --> 00:15:54,569
And you get to drink Imitation Denki Bran
to your heart's content.
255
00:15:54,745 --> 00:15:56,782
That's what I want.
256
00:15:56,998 --> 00:15:58,580
If you're doing it, we bet on you.
257
00:15:58,708 --> 00:16:01,166
- Me too.
- Me too.
258
00:16:02,587 --> 00:16:06,297
Drink some more. Here.
259
00:16:06,466 --> 00:16:08,298
Chug it. Chug it.
260
00:16:08,468 --> 00:16:10,801
I can't possibly chug.
261
00:16:11,012 --> 00:16:12,298
I don't care!
262
00:16:12,472 --> 00:16:15,089
It's a demand!
263
00:16:15,266 --> 00:16:18,600
In the bubble economy,
I was swimming in a pool of bills...
264
00:16:18,769 --> 00:16:21,307
...now it's like a faraway dream.
265
00:16:21,481 --> 00:16:23,518
That tornado the other day
guaranteed it.
266
00:16:24,650 --> 00:16:29,020
It came rapidly from Fushimi Castle
to my red carp pond...
267
00:16:29,197 --> 00:16:33,783
...and took all of my beloved carp
into the sky.
268
00:16:33,993 --> 00:16:36,155
Yuko! Jirokichi!
269
00:16:36,329 --> 00:16:38,787
Damn it!
270
00:16:38,998 --> 00:16:43,333
Bring Yuko back! Bring Jirokichi back!
271
00:16:43,503 --> 00:16:46,541
Sorry, but would it be all right
if I got some underwear now?
272
00:16:46,672 --> 00:16:50,336
A student like you isn't good enough
to wear underwear!
273
00:16:50,510 --> 00:16:54,629
I started with nothing and got so far,
but then...
274
00:16:54,764 --> 00:16:57,598
Fuck!
275
00:16:59,519 --> 00:17:01,055
Todo-san.
276
00:17:01,229 --> 00:17:04,188
Are you serious about
getting rid of your collection?
277
00:17:04,357 --> 00:17:05,689
Shut up!
278
00:17:05,858 --> 00:17:08,271
This is difficult for me!
279
00:17:08,444 --> 00:17:09,651
I'm going to take a look.
280
00:17:11,781 --> 00:17:14,649
These are such great works.
281
00:17:15,576 --> 00:17:18,910
Hey, boy,
are you judging us with your eyes?
282
00:17:19,121 --> 00:17:20,111
I'm not judging.
283
00:17:20,289 --> 00:17:22,531
We're the Bedroom
Investigation Committee...
284
00:17:22,667 --> 00:17:26,456
...and we collect cultural artifacts
related to sexuality.
285
00:17:26,629 --> 00:17:29,212
"In other words,
it's a gathering of perverts."
286
00:17:29,382 --> 00:17:30,873
Is that what you wanna say?
287
00:17:31,092 --> 00:17:32,674
I didn't say anything.
288
00:17:32,802 --> 00:17:35,135
That was his plan all along.
289
00:17:35,304 --> 00:17:38,513
Bury me in debt,
tear me away from my daughter...
290
00:17:38,683 --> 00:17:41,801
...and separate me
from my erotic prints.
291
00:17:43,437 --> 00:17:45,394
When will Rihaku-san be here?
292
00:17:45,565 --> 00:17:48,228
He'll be at a restaurant in Kamogawa
soon to collect.
293
00:17:48,401 --> 00:17:50,939
Okay, let's call
the Investigation Committee.
294
00:17:51,153 --> 00:17:54,021
We should at least see your daughter off
in the end.
295
00:17:54,198 --> 00:17:55,780
Thank you!
296
00:17:55,950 --> 00:17:58,067
Thank you.
297
00:17:58,244 --> 00:18:00,486
You're coming too!
298
00:18:06,544 --> 00:18:08,877
- This way!
- Okay.
299
00:18:15,469 --> 00:18:19,088
Is Rihaku around?
300
00:18:30,318 --> 00:18:32,480
Is Rihaku around?
301
00:18:37,158 --> 00:18:40,196
Is Rihaku around?
302
00:18:42,705 --> 00:18:44,492
That's no good!
303
00:18:44,665 --> 00:18:46,952
Lose all inhibition!
304
00:18:47,168 --> 00:18:50,002
Is Rihaku around?
305
00:18:50,212 --> 00:18:52,625
What? That's amazing.
306
00:18:52,757 --> 00:18:55,340
- It just happened somehow.
- Naoko-san!
307
00:18:55,509 --> 00:18:57,466
Yasuo!
308
00:19:05,686 --> 00:19:09,521
- A terrible loss.
- A forced restart of cultural anthropology.
309
00:19:09,690 --> 00:19:13,775
"Why are adults crying
over something like erotic prints?"
310
00:19:13,903 --> 00:19:15,735
That's what your eyes are saying.
311
00:19:15,863 --> 00:19:19,948
I told you, that's not what I'm thinking!
Maybe it's your self-awareness?
312
00:19:20,826 --> 00:19:23,990
Some hero is going to have
a drinking contest with Rihaku-san.
313
00:19:24,205 --> 00:19:25,867
Does he not care for his life?
314
00:19:26,040 --> 00:19:29,784
He's laying waste to the Kiya town vicinity
in search of Rihaku-san.
315
00:19:29,919 --> 00:19:32,457
They say he's 20 feet tall.
316
00:19:32,630 --> 00:19:35,043
I hear it's a giant with ripped-up clothes.
317
00:19:35,257 --> 00:19:37,874
I hear he spits carp streamers
out of his mouth.
318
00:19:38,135 --> 00:19:40,798
He came all the way from Oushuu.
319
00:19:40,971 --> 00:19:42,803
He's more of a monster than a man.
320
00:19:42,973 --> 00:19:44,805
- A sleeping lion.
- A depraved monk.
321
00:19:47,728 --> 00:19:49,640
What is this?
322
00:19:49,814 --> 00:19:51,771
Who are you?
323
00:19:51,899 --> 00:19:54,892
We play with words like a slippery eel.
324
00:19:55,069 --> 00:19:58,688
She is happy, which makes me happy.
325
00:19:58,823 --> 00:20:01,941
Hooray! Hooray!
326
00:20:04,578 --> 00:20:05,989
What is this?
327
00:20:06,205 --> 00:20:08,663
It's all over!
328
00:20:08,833 --> 00:20:10,540
Todo-san, don't give up!
329
00:20:10,710 --> 00:20:14,044
Nothing matters anymore!
I'll let him kill me!
330
00:20:14,255 --> 00:20:15,245
What a sight.
331
00:20:15,423 --> 00:20:17,540
- Dad?
- Naoko!
332
00:20:18,718 --> 00:20:20,926
- What an embarrassing father I am!
- Father, stop!
333
00:20:21,095 --> 00:20:23,553
- I don't care if you're an old pervert!
- Damn it!
334
00:20:23,723 --> 00:20:25,840
- Naoko-san!
- Kosaka-kun?
335
00:20:26,016 --> 00:20:28,508
I beg of you! Marry me!
336
00:20:28,686 --> 00:20:32,475
If you love him, don't marry him!
337
00:20:32,648 --> 00:20:36,016
We're already married,
and that makes no sense.
338
00:20:36,235 --> 00:20:38,022
Kosaka, stop being so unmanly!
339
00:20:38,237 --> 00:20:40,024
You're still in Japan?
340
00:20:45,536 --> 00:20:47,027
It finally comes.
341
00:20:55,212 --> 00:20:56,293
RIHAKU
342
00:20:59,884 --> 00:21:02,467
Todo-san, long time no see.
343
00:21:02,636 --> 00:21:03,877
Where are the goods?
344
00:21:04,013 --> 00:21:07,097
This man destroyed everything!
345
00:21:07,308 --> 00:21:09,595
So filthy.
346
00:21:10,436 --> 00:21:12,644
This is not what we discussed.
347
00:21:12,813 --> 00:21:16,102
How do you plan
to compensate for this?
348
00:21:16,317 --> 00:21:19,105
- He's going to kill me!
- Bring him.
349
00:21:21,155 --> 00:21:23,067
Stop right there.
350
00:21:25,951 --> 00:21:29,319
- You.
- Todo-san, don't give up.
351
00:21:29,497 --> 00:21:31,614
Think about your next move.
352
00:21:31,791 --> 00:21:33,327
Why would you...?
353
00:21:33,501 --> 00:21:37,836
I'm the guy who threw around erotic prints
and groped your breast.
354
00:21:37,963 --> 00:21:41,673
But you taught me
your wonderful view of life.
355
00:21:42,092 --> 00:21:47,554
Rihaku-san, tonight I challenge you
to a drinking contest.
356
00:21:47,723 --> 00:21:49,680
I believe I'll win.
357
00:21:50,017 --> 00:21:51,633
How fascinating.
358
00:21:55,189 --> 00:21:57,101
Very well.
359
00:22:16,418 --> 00:22:17,750
My under...
360
00:22:18,587 --> 00:22:22,456
This floor is the public bath.
Below is the party room.
361
00:22:40,651 --> 00:22:42,734
Imitation Denki Bran...
362
00:22:42,903 --> 00:22:46,897
...an alcohol transparent
like spring water.
363
00:22:47,032 --> 00:22:50,446
If I win, his debts will be doubled.
364
00:22:50,619 --> 00:22:52,451
I will show no mercy.
365
00:22:59,420 --> 00:23:02,879
I will act as the judge.
366
00:23:03,007 --> 00:23:05,750
Now, begin!
367
00:23:21,442 --> 00:23:25,732
In Imitation Denki Bran
you taste the nothingness of life.
368
00:23:30,910 --> 00:23:36,247
I think it warms you from your core,
and tastes robust.
369
00:23:39,960 --> 00:23:42,703
Like you know anything about life,
youngster.
370
00:23:42,880 --> 00:23:45,213
Life is fruitless.
371
00:23:46,967 --> 00:23:48,879
It's abundant.
372
00:23:55,476 --> 00:23:58,014
Truly fruitless.
373
00:24:00,356 --> 00:24:04,771
Life is lonely and hollow
and is over in an instant.
374
00:24:05,861 --> 00:24:08,774
- Take or be taken from.
- Give and take.
375
00:24:08,948 --> 00:24:10,735
- Painful.
- Fun.
376
00:24:13,577 --> 00:24:15,193
Why do you drink?
377
00:24:15,871 --> 00:24:19,080
I was led by those I was fated to meet.
378
00:24:19,416 --> 00:24:22,124
Even now, drinking with you...
379
00:24:22,294 --> 00:24:25,753
...I feel like everything is tied together.
380
00:24:25,923 --> 00:24:29,382
You'll know soon enough
such things are a trick of the alcohol.
381
00:24:29,551 --> 00:24:33,261
Reality is a desolate world
of lust and desire.
382
00:24:33,472 --> 00:24:35,509
People are not connected.
383
00:24:35,683 --> 00:24:37,720
We are alone.
384
00:24:42,648 --> 00:24:44,981
I can't...
385
00:24:45,317 --> 00:24:48,981
...drink anymore.
386
00:24:50,322 --> 00:24:53,406
It's the otome's victory!
387
00:24:55,953 --> 00:24:58,661
Thank you! Thank you so much!
388
00:24:58,831 --> 00:25:02,575
You really are bottomless!
389
00:25:10,175 --> 00:25:12,167
Pardon me.
390
00:25:29,069 --> 00:25:31,186
Shit. This...
391
00:25:40,664 --> 00:25:42,030
What happened?
392
00:25:48,172 --> 00:25:53,133
At a glance, everyone sitting
along the Kamogawa are couples.
393
00:25:53,260 --> 00:25:57,630
I wonder if there's some sort of rule
that they must be equidistant.
394
00:26:01,185 --> 00:26:02,517
So cold.
395
00:26:02,686 --> 00:26:06,020
Don't be silly. It's hot and humid.
396
00:26:06,648 --> 00:26:08,731
Thank you.
397
00:26:10,110 --> 00:26:13,569
What's this?
A flyer for the open-air used-book fair.
398
00:26:13,739 --> 00:26:15,901
It's started already?
399
00:26:20,496 --> 00:26:23,739
Just now,
I thought of all the books I've read...
400
00:26:23,916 --> 00:26:26,784
...and remembered a picture book
called Ratatatam.
401
00:26:26,960 --> 00:26:30,829
It's the story of a small white train that
escapes the mansion it's enclosed in...
402
00:26:31,006 --> 00:26:33,623
...to go on an adventure.
403
00:26:33,801 --> 00:26:37,215
Why did I have to lose
such a lovely book?
404
00:26:38,263 --> 00:26:42,553
I wanted to find this book once more.
405
00:26:48,607 --> 00:26:50,644
Are you awake?
406
00:26:51,110 --> 00:26:53,067
This is the school festival office.
407
00:26:53,237 --> 00:26:56,230
It was originally the headquarters
of the Library Police...
408
00:26:56,365 --> 00:27:00,234
...an organization created to retrieve
unreturned books from students.
409
00:27:00,369 --> 00:27:03,157
It functions as an institution
of secret information...
410
00:27:03,288 --> 00:27:06,622
...and all sorts of information
collects here.
411
00:27:07,751 --> 00:27:10,664
Working in the school festival office
is hard.
412
00:27:10,838 --> 00:27:15,173
In order to give those fly-away students
a soft landing in reality...
413
00:27:15,300 --> 00:27:17,587
...it's necessary to make
a pre-emptive strike...
414
00:27:17,761 --> 00:27:21,175
...by having a thorough grasp
on their preferences and movements.
415
00:27:21,306 --> 00:27:24,014
Why did you bring me here?
416
00:27:25,727 --> 00:27:27,468
You couldn't have!
417
00:27:29,231 --> 00:27:30,347
Yes.
418
00:27:30,566 --> 00:27:34,059
We naturally have information on her.
419
00:27:38,740 --> 00:27:41,448
Isn't this...
420
00:27:42,035 --> 00:27:43,742
...illegal?
421
00:27:44,788 --> 00:27:47,747
Don't you want to know?
422
00:27:57,092 --> 00:27:59,800
Rather than an exchange,
let's say it's for friendship.
423
00:27:59,970 --> 00:28:02,963
I'd like your help
with school festival operations.
424
00:28:03,140 --> 00:28:04,551
There are many troublemakers...
425
00:28:04,766 --> 00:28:07,884
...and as the one who has to
keep them in line, I'm feeling anxious.
426
00:28:08,061 --> 00:28:10,303
She loves a picture book called
Ratatatam.
427
00:28:10,439 --> 00:28:14,274
It has been a guide for her life
ever since she read it as a toddler.
428
00:28:14,401 --> 00:28:16,518
She seems to have remembered it
a moment ago.
429
00:28:18,197 --> 00:28:20,484
Ratatatam
430
00:28:20,741 --> 00:28:23,074
Where can I get this book?
431
00:28:23,243 --> 00:28:25,485
At Iwanami and Oote bookstores.
432
00:28:25,704 --> 00:28:30,074
You can pick it up new
or used at retail shops or online.
433
00:28:30,250 --> 00:28:32,458
However,
it seems the book she read as a child...
434
00:28:32,669 --> 00:28:35,707
...is still circulating
the used-book market.
435
00:28:35,881 --> 00:28:38,339
That's...
436
00:28:38,467 --> 00:28:42,006
It's expected to be sold at
the Shimogamo Open-Air Used-Book Fair.
437
00:28:42,179 --> 00:28:46,514
If you obtain this,
it should be easy to win her heart.
438
00:28:51,021 --> 00:28:52,478
OLD BOOKS FESTIVAL
439
00:28:52,689 --> 00:28:54,396
It's an ocean of books.
440
00:28:54,566 --> 00:28:58,526
I am a deep-sea fish
sweeping the sea for quarry!
441
00:29:09,623 --> 00:29:13,458
BIRDS, BEASTS, AND RELATIVES
442
00:29:16,171 --> 00:29:18,709
Viva, beginner's luck!
443
00:29:20,926 --> 00:29:23,919
Why is it so hot in the summer
even when it's dark?
444
00:29:24,096 --> 00:29:26,053
I hate used books.
445
00:29:26,223 --> 00:29:29,887
Books bewitch us saying,
"Read us and gain knowledge!"
446
00:29:30,060 --> 00:29:33,053
However,
I haven't once gained benefit from this.
447
00:29:33,230 --> 00:29:35,768
Rather than knowledge, give us profit!
448
00:29:35,941 --> 00:29:38,854
If it would give us knowledge after that...
449
00:29:42,948 --> 00:29:45,190
What are you going to do?
Compensate me!
450
00:29:45,367 --> 00:29:47,199
That's what I should be saying!
451
00:29:47,369 --> 00:29:49,827
Can you not even apologize
for what you've done?
452
00:29:49,997 --> 00:29:52,455
You were probably distracted
thinking about some girl.
453
00:29:53,333 --> 00:29:57,247
"If I can obtain the book she loved,
it will be easy to win her heart."
454
00:29:57,421 --> 00:29:59,754
That's what you were thinking, right?
455
00:29:59,923 --> 00:30:01,255
You're way too correct!
456
00:30:05,637 --> 00:30:08,425
Suddenly finding the book
I've long been searching for...
457
00:30:08,557 --> 00:30:13,473
...or having the book I've been
thinking about appear right before me...
458
00:30:13,645 --> 00:30:17,389
...it makes me feel
like it's some sort of fate.
459
00:30:17,816 --> 00:30:20,308
Like there's a god of old-book markets...
460
00:30:20,444 --> 00:30:24,313
...setting up my lucky encounter
with the book I desire.
461
00:30:24,448 --> 00:30:30,240
I had the feeling that he was setting me up
with books I had previously parted with.
462
00:30:31,663 --> 00:30:34,371
But I couldn't seem to find Ratatatam.
463
00:30:34,499 --> 00:30:38,038
I wonder if the god of old-book markets
is already on vacation.
464
00:30:38,211 --> 00:30:41,625
Lately, I too, can't find
the books I'm looking for.
465
00:30:41,840 --> 00:30:45,709
A vicious collector is storing
all the rare books.
466
00:30:46,178 --> 00:30:47,168
Did you hear?
467
00:30:47,346 --> 00:30:50,555
In the beginning,
books circulated between people...
468
00:30:50,724 --> 00:30:54,388
...and while being read repeatedly,
they connected people.
469
00:30:54,519 --> 00:30:57,387
And collectors are a dam for this flow.
470
00:30:57,522 --> 00:30:59,263
DAM
471
00:30:59,441 --> 00:31:02,229
Rare books are passed around
through black auctions.
472
00:31:02,402 --> 00:31:05,110
It's a life-taking trade.
473
00:31:05,280 --> 00:31:06,612
It's terrifying.
474
00:31:06,823 --> 00:31:08,985
Hey! You brat! Hey!
475
00:31:09,159 --> 00:31:12,948
I saw you take off the price sticker!
Wait! W... Wait!
476
00:31:13,121 --> 00:31:14,657
Hey, wait! Hey!
477
00:31:17,584 --> 00:31:19,325
Damn that brat...
478
00:31:19,503 --> 00:31:22,337
...making me buy him a new ice cream.
479
00:31:22,506 --> 00:31:25,249
At least I finally got rid of that nuisance.
480
00:31:25,967 --> 00:31:27,959
Kid, behave!
481
00:31:28,136 --> 00:31:29,468
But really...
482
00:31:29,596 --> 00:31:32,134
What is that?!
483
00:31:33,850 --> 00:31:36,558
This guy told me to do it!
484
00:31:36,728 --> 00:31:42,224
He said if I didn't, he would bully me,
which is why I...
485
00:31:42,401 --> 00:31:45,439
Hey, you.
I'm going to need you to come with me.
486
00:31:45,570 --> 00:31:49,314
Hey, wait. I didn't do anything.
487
00:31:51,701 --> 00:31:54,034
- He's a pervert.
- He was going to molest that kid.
488
00:31:54,204 --> 00:31:56,662
- Let's get going.
- I don't want to go.
489
00:31:56,873 --> 00:31:58,535
Hey. Where did that kid go?
490
00:31:58,708 --> 00:32:00,540
What are you doing?
491
00:32:00,669 --> 00:32:03,503
Having trouble
with your lower half again?
492
00:32:12,431 --> 00:32:14,673
You drinking?
493
00:32:16,435 --> 00:32:19,018
An ice kotatsu, how elegant.
494
00:32:19,187 --> 00:32:21,975
Higuchi-san,
are you going to read all of those?
495
00:32:22,149 --> 00:32:23,230
No way.
496
00:32:23,400 --> 00:32:26,939
I sell them at a high price
to acquaintances who want them.
497
00:32:27,571 --> 00:32:29,437
I'm so grateful for books.
498
00:32:29,573 --> 00:32:34,989
There are people who pay good money
for these stacked papers with ink on them.
499
00:32:35,162 --> 00:32:38,621
People who collect these dirty things
really are fools.
500
00:32:42,085 --> 00:32:44,543
Today was a great catch.
501
00:32:44,671 --> 00:32:47,584
If you'd like, I'll buy you some yakisoba.
502
00:32:47,757 --> 00:32:48,998
Thank you.
503
00:32:49,176 --> 00:32:53,762
Higuchi-kun only pays
about once a quarter century.
504
00:32:56,933 --> 00:32:59,141
Oh, another money-making contact.
505
00:32:59,311 --> 00:33:02,770
I'm going to do one more deal,
so please wait here.
506
00:33:03,398 --> 00:33:05,060
This is Don Underwear.
507
00:33:05,233 --> 00:33:08,021
He's a hard-core romantic.
508
00:33:08,195 --> 00:33:09,777
I'm not a romantic.
509
00:33:09,988 --> 00:33:14,153
I just am trying to reunite
with my fated person.
510
00:33:14,326 --> 00:33:15,612
See?
511
00:33:15,744 --> 00:33:18,031
There must be some sort of reason.
512
00:33:18,997 --> 00:33:22,661
At last year's school festival,
after watching my friend's play...
513
00:33:22,834 --> 00:33:27,454
...which I couldn't grasp the contents of,
I was sitting on a bench...
514
00:33:29,424 --> 00:33:31,507
...and the sky began raining apples.
515
00:33:31,635 --> 00:33:32,671
Apples?
516
00:33:32,844 --> 00:33:36,633
Students trying to make candied apples
on the floor above...
517
00:33:36,806 --> 00:33:39,423
...must have, by chance,
tripped at the same time.
518
00:33:40,393 --> 00:33:45,184
And at the same time,
an apple bounced off our heads.
519
00:33:51,738 --> 00:33:54,902
In that instant, my heart was shot out.
520
00:33:55,116 --> 00:33:56,823
I had genuinely fallen in love.
521
00:33:57,035 --> 00:33:59,869
I believed it to be fate.
522
00:34:01,373 --> 00:34:04,992
However, I didn't know what to do.
523
00:34:05,168 --> 00:34:09,003
Since our only connection was that
an apple had bounced off us...
524
00:34:09,172 --> 00:34:11,710
...at the same time,
I hesitated in talking to her.
525
00:34:12,592 --> 00:34:14,834
Even after we parted...
526
00:34:15,679 --> 00:34:19,298
...I couldn't forget her.
527
00:34:20,100 --> 00:34:24,140
I just want to see her once more
and talk to her.
528
00:34:24,854 --> 00:34:27,312
However, without any clues
as to how to find her...
529
00:34:27,482 --> 00:34:30,646
...and not wanting to rely on
suspicious information organizations...
530
00:34:30,777 --> 00:34:35,147
...everything was a fated coincidence,
a romantic happening.
531
00:34:35,323 --> 00:34:37,280
Don Romantic.
532
00:34:37,450 --> 00:34:41,034
Then I decided to make a wish
at Yoshida shrine.
533
00:34:41,204 --> 00:34:43,161
Until the day I meet her again...
534
00:34:43,331 --> 00:34:46,165
...I will not change my underwear
from those I wore that day.
535
00:34:47,127 --> 00:34:49,870
He's got life extremely wrong.
536
00:34:57,345 --> 00:34:58,711
You saved me.
537
00:34:58,888 --> 00:35:00,800
Don't mention it.
538
00:35:00,974 --> 00:35:02,636
I have a lot of connections.
539
00:35:02,767 --> 00:35:03,883
Well then, I will be g...
540
00:35:04,102 --> 00:35:06,560
My red carp pond
is getting fixed little by little...
541
00:35:06,730 --> 00:35:09,063
...and I've started collecting
erotic prints again.
542
00:35:09,232 --> 00:35:11,599
That's great. Well then, I'll be going.
543
00:35:12,736 --> 00:35:14,693
At today's black auction...
544
00:35:14,821 --> 00:35:18,360
...I've heard that the rumored
Hokusai erotic prints will be available.
545
00:35:18,533 --> 00:35:22,777
However, it's a bit difficult
to show my face there.
546
00:35:22,954 --> 00:35:24,115
Oh, I don't...
547
00:35:24,289 --> 00:35:27,782
I saved you. It's give and take, right?
548
00:35:31,254 --> 00:35:34,338
AUCTION
549
00:35:37,802 --> 00:35:39,794
Higuchi is here.
550
00:35:39,971 --> 00:35:41,462
This is it for me.
551
00:35:41,640 --> 00:35:45,554
This is the only thing I'll ever ask.
I'll thank you later. I have faith in you.
552
00:35:45,727 --> 00:35:46,717
Good luck.
553
00:35:47,562 --> 00:35:49,724
What exactly is happening here?
554
00:35:49,856 --> 00:35:51,472
A meeting of monsters.
555
00:35:51,650 --> 00:35:54,142
Be as careful as possible
so as not to lose your life.
556
00:35:54,319 --> 00:35:58,484
Well then, participants,
come right this way.
557
00:36:05,705 --> 00:36:07,537
Rihaku-san likes this too.
558
00:36:07,707 --> 00:36:09,619
What is this pungent scent?
559
00:36:22,806 --> 00:36:24,763
Welcome, and thank you for gathering.
560
00:36:24,891 --> 00:36:27,383
This is what they call "fire nabe."
561
00:36:27,560 --> 00:36:30,143
If you eat it with sesame oil
it's really good.
562
00:36:36,820 --> 00:36:40,814
The plan is that the last person remaining
at this party table...
563
00:36:40,949 --> 00:36:43,657
...gets to take home anything they want
from my bookshelf.
564
00:36:44,369 --> 00:36:46,656
Have you already decided
what you want?
565
00:36:48,581 --> 00:36:51,289
- A Guide to Train and Boat Travel!
- Hokusai's erotic books!
566
00:36:51,459 --> 00:36:56,545
This is the picture book
that a certain otome read as a kid.
567
00:36:56,715 --> 00:36:58,547
As you can see,
her name is written here.
568
00:37:03,471 --> 00:37:05,508
My romantic engine
jumped to full operation.
569
00:37:05,682 --> 00:37:09,016
That's Ratatatam,
and it's the original she once owned.
570
00:37:09,227 --> 00:37:12,516
It's this world's greatest treasure.
571
00:37:12,731 --> 00:37:16,520
Now then, first,
let's have you each eat one piece.
572
00:37:32,959 --> 00:37:35,042
Hot!
573
00:37:35,253 --> 00:37:37,791
Hot! Hot! Hot!
574
00:37:52,312 --> 00:37:54,599
Hey, little boy, don't be bad.
575
00:37:54,773 --> 00:37:57,766
It's not bad. I'm doing something good.
576
00:37:57,901 --> 00:37:59,062
Something good?
577
00:37:59,277 --> 00:38:03,567
Don't you know?
Books are all connected.
578
00:38:04,741 --> 00:38:07,905
For example, the Sherlock Holmes
complete collection that girl has...
579
00:38:08,036 --> 00:38:09,618
...the author is Conan Doyle.
580
00:38:09,788 --> 00:38:12,496
He was influenced by
French author Jules Verne...
581
00:38:12,665 --> 00:38:15,408
...and wrote a sci-fi novel
called The Lost World.
582
00:38:15,585 --> 00:38:17,326
See, the book over there.
583
00:38:17,504 --> 00:38:19,712
And Verne,
he looked up to Alexandre Dumas...
584
00:38:19,881 --> 00:38:21,918
...and thus wrote Mathias Sandorf.
585
00:38:22,050 --> 00:38:23,962
Dumas' novel,
The Count of Monte Cristo...
586
00:38:24,135 --> 00:38:26,297
...is best known as King of the Cave
in Japan.
587
00:38:26,471 --> 00:38:29,430
The first to adapt it was Ruiko Kuroiwa,
editor of Yorozu Choho.
588
00:38:29,599 --> 00:38:32,967
He appears as a character in the novel
Meiji's Tower of Babel...
589
00:38:33,144 --> 00:38:35,056
...the author of which
is Fuutarou Yamada.
590
00:38:35,271 --> 00:38:39,106
In A Diary of the Black Market in Wartime,
he mentions the novel Will O' the Wisp...
591
00:38:39,317 --> 00:38:42,435
...calling it a "stupid idea,"
which was written by Seishi Yokomizo.
592
00:38:42,612 --> 00:38:43,898
He's editor of Shinseinen...
593
00:38:44,030 --> 00:38:47,068
...and On Watanabe edited
Descent of the Androgynous with him.
594
00:38:47,283 --> 00:38:48,649
His death in a car accident...
595
00:38:48,827 --> 00:38:52,320
...was mourned by Junichirou Tanizaki
in his essay "Cold Weather in Spring."
596
00:38:52,497 --> 00:38:55,865
Tanizaki had a literary dispute in
a magazine with Akutagawa Ryunosuke...
597
00:38:56,000 --> 00:38:58,083
...who committed suicide
several months later.
598
00:38:58,294 --> 00:39:01,458
Bowler Hat by Hyakken Uchida
describes before and after his suicide.
599
00:39:01,631 --> 00:39:04,669
Yukio Mishima praised Hyakken's essays,
and when Mishima was 22...
600
00:39:04,843 --> 00:39:07,335
...Osamu Dazai told him to his face
that he hated him.
601
00:39:07,720 --> 00:39:10,838
Dazai wrote "You Did Well"
to his friend who died of tuberculosis...
602
00:39:10,974 --> 00:39:14,183
...who was Sakunosuke Oda,
the author that girl is reading over there.
603
00:39:14,394 --> 00:39:15,510
All books are connected.
604
00:39:15,687 --> 00:39:17,974
This ocean of used books
is one large book.
605
00:39:18,106 --> 00:39:20,519
You... Who on earth are you?
606
00:39:21,359 --> 00:39:23,851
I am the god of old-book markets.
607
00:39:24,445 --> 00:39:26,858
I bring divine justice
to those who block the flow...
608
00:39:26,990 --> 00:39:28,731
...by putting high prices on books...
609
00:39:28,908 --> 00:39:31,651
...and have the duty of returning
those books to this ocean.
610
00:39:32,537 --> 00:39:35,405
Which is why I want your help.
611
00:39:48,386 --> 00:39:50,173
They really can eat.
612
00:39:50,388 --> 00:39:53,347
If you get sick of nabe,
we have ramen and gyoza too.
613
00:40:06,529 --> 00:40:10,068
Shouldn't you be giving up soon?
614
00:40:10,241 --> 00:40:13,029
I could say the same to you.
615
00:40:13,411 --> 00:40:17,155
If you see a seven-colored streamer,
you're in trouble.
616
00:40:17,707 --> 00:40:21,326
Aren't you seeing it too?
617
00:40:21,794 --> 00:40:24,662
The pain was already gone,
and my consciousness was hazy.
618
00:40:24,839 --> 00:40:27,001
I had already made myself
an eternal machine...
619
00:40:27,133 --> 00:40:29,045
...for devouring the nabe in front of me.
620
00:40:29,218 --> 00:40:31,380
You are persistent.
621
00:40:31,554 --> 00:40:36,049
There have been many men
who couldn't best me.
622
00:40:36,184 --> 00:40:39,768
Now I'm seeing this hallucination.
623
00:40:41,564 --> 00:40:43,726
If it's a hallucination, I will not lose!
624
00:41:08,299 --> 00:41:10,165
Splendid!
625
00:41:10,385 --> 00:41:12,092
You are the winner!
626
00:41:12,261 --> 00:41:13,468
Take it!
627
00:41:23,314 --> 00:41:25,306
Thank you so much!
628
00:41:31,280 --> 00:41:33,567
What's that?
629
00:41:34,409 --> 00:41:36,617
I am the god of old-book markets!
630
00:41:36,786 --> 00:41:38,698
That brat!
631
00:41:38,871 --> 00:41:42,581
Foolish collectors, beware!
632
00:41:52,301 --> 00:41:54,668
- What is it?
- A Guide to Train and Boat Travel!
633
00:41:54,846 --> 00:41:58,339
My manuscript!
634
00:41:58,725 --> 00:42:01,559
If you want it, come look for it
at the used-book fair.
635
00:42:01,728 --> 00:42:06,473
I think they will be in the rightful place
for a suitable price.
636
00:42:07,734 --> 00:42:09,566
Damn it!
637
00:42:09,736 --> 00:42:12,274
My collection!
638
00:42:19,495 --> 00:42:22,283
Wait, my future.
639
00:42:23,916 --> 00:42:25,282
That's...
640
00:42:26,044 --> 00:42:28,252
...the senpai I always run into.
641
00:42:29,881 --> 00:42:31,497
Thanks so much.
642
00:42:31,674 --> 00:42:33,586
Now the books can be revived.
643
00:42:33,760 --> 00:42:37,674
I think you'll eventually find
your Ratatatam as well.
644
00:42:43,895 --> 00:42:45,761
It's Ryuusei Kishida's diary!
645
00:42:45,938 --> 00:42:47,304
Why is it here?
646
00:42:47,523 --> 00:42:48,934
I'm so grateful! So grateful!
647
00:42:49,108 --> 00:42:52,476
- Japanese Poems Ancient & Modern!
- A Guide to Train and Boat Travel!
648
00:42:53,279 --> 00:42:54,736
It gives me chills.
649
00:42:54,906 --> 00:42:58,991
We were done in by the god of old books.
That's annoying as shit.
650
00:42:59,160 --> 00:43:01,823
I'll buy the yakisoba.
651
00:43:02,246 --> 00:43:04,659
Haneki-san,
maybe you should go home.
652
00:43:04,832 --> 00:43:06,994
Forward march!
653
00:43:07,168 --> 00:43:10,752
- Heave-ho!
- Heave-ho!
654
00:43:10,922 --> 00:43:13,414
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
655
00:43:14,383 --> 00:43:16,420
- What is this?
- Guerrilla play.
656
00:43:16,636 --> 00:43:19,049
It must be school festival season.
657
00:43:19,222 --> 00:43:22,590
Commence
The Codger of Monte Cristo: Chapter 47!
658
00:43:23,392 --> 00:43:26,726
Are you Jogasaki,
who was in the Cinema Club's Misogi?
659
00:43:26,896 --> 00:43:28,853
How rude of you
to not address me properly!
660
00:43:29,023 --> 00:43:30,514
Tell me your name first!
661
00:43:30,691 --> 00:43:32,353
I am Princess Daruma.
662
00:43:32,568 --> 00:43:34,685
I'm searching for
the Codger of Monte Cristo.
663
00:43:34,862 --> 00:43:36,148
I believe you know of him.
664
00:43:36,280 --> 00:43:37,896
Kaori!
665
00:43:38,074 --> 00:43:40,862
You bastard. That's low.
666
00:43:42,370 --> 00:43:44,657
PRESIDENT'S CURRY
667
00:43:44,831 --> 00:43:49,701
If I paint her with this
Stray dogs will swarm upon her
668
00:43:49,877 --> 00:43:52,620
And it will be amusing
When she's cast away to Mount Yoshida
669
00:43:52,797 --> 00:43:56,461
Stop
Don't treat Kaori like an object
670
00:43:56,676 --> 00:44:02,013
I really don't know the whereabouts
671
00:44:02,181 --> 00:44:05,265
Of the Codger of Monte Cristo.
672
00:44:05,393 --> 00:44:06,383
So...
673
00:44:06,936 --> 00:44:10,020
But if you can't tell me...
674
00:44:10,189 --> 00:44:11,430
Stop!
675
00:44:11,649 --> 00:44:14,767
Where is my beloved
676
00:44:14,944 --> 00:44:17,231
The Codger of Monte Cristo now?
677
00:44:17,363 --> 00:44:20,401
The director
Of School Festival Operations knows
678
00:44:20,616 --> 00:44:22,573
The director
of School Festival Operations?
679
00:44:22,743 --> 00:44:24,325
Your breast-climbing friend
680
00:44:24,495 --> 00:44:27,488
From the Bedroom Investigation
Committee Youth Division?
681
00:44:27,707 --> 00:44:30,120
Yes, my kouhai
In the Bedroom Investigation Committee
682
00:44:30,293 --> 00:44:32,410
Who battles with the breast rock
In my entryway
683
00:44:32,628 --> 00:44:37,339
The director of School Festival Operations
He knows
684
00:44:37,508 --> 00:44:38,498
Kaori!
685
00:44:38,718 --> 00:44:43,258
You courageous neat freak
Who can't accept living bodies
686
00:44:43,389 --> 00:44:47,804
Recognize your own filth
And use the kitchen soap on yourself
687
00:44:48,436 --> 00:44:54,273
- Recognize the true mastermind
- Kaori, Kaori, Kaori
688
00:44:54,400 --> 00:44:59,191
The mastermind is the director
Of School Festival Operations
689
00:44:59,322 --> 00:45:02,235
Kaori!
690
00:45:03,326 --> 00:45:05,033
- Withdraw!
- Heave-ho!
691
00:45:05,203 --> 00:45:06,239
You, wait!
692
00:45:06,370 --> 00:45:08,953
Guerrilla plays are illegal
outside of school too!
693
00:45:09,123 --> 00:45:11,285
You're corrupting public morals,
you scoundrel!
694
00:45:11,417 --> 00:45:13,158
After them!
695
00:45:16,464 --> 00:45:19,832
When I'm with you,
the night seems longer.
696
00:45:20,009 --> 00:45:22,717
I'll go after taking Hanuki home.
697
00:45:22,887 --> 00:45:24,970
- Let's meet at the festival.
- Okay.
698
00:45:25,139 --> 00:45:27,381
You should pick up monk cakes
on the way.
699
00:45:27,558 --> 00:45:30,596
They're delicious
when they're freshly made.
700
00:45:35,942 --> 00:45:39,811
So I headed to the school festival.
701
00:45:39,987 --> 00:45:42,946
The night isn't over yet.
702
00:45:44,700 --> 00:45:47,613
The school festival is a youth bargain sale
with pushy salesmen.
703
00:45:47,828 --> 00:45:49,490
In other words, a youth black market.
704
00:45:49,705 --> 00:45:50,695
RATATATAM STONE
705
00:45:51,249 --> 00:45:53,787
Picture book? You only have one?
706
00:45:53,960 --> 00:45:57,203
Move along.
I don't need people who are just looking.
707
00:45:57,380 --> 00:46:01,499
I've dug a moat, and obtained a key item
during the invasion of the keep.
708
00:46:01,717 --> 00:46:04,710
Now I only have to wait
for the otome to come.
709
00:46:04,887 --> 00:46:07,880
It's Ratatatam! What a coincidence!
710
00:46:08,057 --> 00:46:10,720
It isn't a coincidence. It's inevitability.
711
00:46:10,893 --> 00:46:14,261
Then the two of them would talk
about love and their future.
712
00:46:14,397 --> 00:46:17,231
The long fight is about to end.
713
00:46:17,400 --> 00:46:20,518
Looking back now, the road to here
is so nostalgic it makes me smile.
714
00:46:20,736 --> 00:46:21,726
Forward march!
715
00:46:21,904 --> 00:46:24,362
- Heave-ho!
- I'll "heave-ho" you!
716
00:46:24,490 --> 00:46:26,356
What are you doing? This is my shop!
717
00:46:26,492 --> 00:46:30,486
Wait! The Codger of Monte Cristo!
After him!
718
00:46:32,415 --> 00:46:35,374
- Damn that Codger of Monte Cristo.
- What is happening?
719
00:46:35,501 --> 00:46:37,538
Come, we'll meet at headquarters.
720
00:46:37,753 --> 00:46:41,372
They're a school festival terrorist
organization that conducts guerilla plays.
721
00:46:41,507 --> 00:46:45,217
They appear suddenly at unpopular shops,
use them to build a tower, and perform.
722
00:46:45,386 --> 00:46:47,423
The play's called
The Codger of Monte Cristo.
723
00:46:47,555 --> 00:46:48,887
In this adventure musical...
724
00:46:49,056 --> 00:46:52,140
...Princess Daruma looks for
the imprisoned Codger of Monte Cristo.
725
00:46:52,310 --> 00:46:56,554
The content includes a mix of lies and truth
wrung out of actual clubs and undergrads.
726
00:46:56,772 --> 00:46:59,810
The people who have been exposed
have had their lives ruined.
727
00:46:59,984 --> 00:47:03,352
Letting them run loose
is beneath our dignity.
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,195
No matter what,
we'll catch The Codger of Monte Cristo...
729
00:47:06,365 --> 00:47:09,574
- ...and bring order to the festival!
- Yes, sir!
730
00:47:12,663 --> 00:47:14,450
Director!
731
00:47:15,124 --> 00:47:17,867
Director, what shall we do
about the running kotatsu?
732
00:47:18,044 --> 00:47:20,536
That's not important now.
733
00:47:21,672 --> 00:47:24,540
However, they're giving nabe
to people on the street.
734
00:47:24,717 --> 00:47:27,334
If we leave them be
and someone gets food poisoning...
735
00:47:27,887 --> 00:47:30,470
- I leave it to you.
- Yes.
736
00:47:30,639 --> 00:47:32,221
What an ordeal.
737
00:47:32,391 --> 00:47:36,681
Seriously. Everyone and their mom
is on a rampage.
738
00:47:37,396 --> 00:47:42,357
- Do you have a cold?
- I caught it from someone I was visiting.
739
00:47:43,069 --> 00:47:45,402
- Welcome!
- Take a look!
740
00:47:45,529 --> 00:47:47,896
- She's a big winner.
- It's delicious. Delicious.
741
00:47:48,074 --> 00:47:51,112
It's a red carp jacket-slash-backpack.
742
00:47:51,535 --> 00:47:55,245
You wear it by opening here
and putting your arms through. Yes.
743
00:47:55,414 --> 00:47:56,404
How cool!
744
00:47:56,540 --> 00:47:58,372
My back feels warm.
745
00:47:58,501 --> 00:48:01,960
To receive this red carp
just when I was getting cold.
746
00:48:02,129 --> 00:48:04,416
Hooray for opportunism. Right, right.
747
00:48:06,133 --> 00:48:08,216
This really is the stage of youth.
748
00:48:08,386 --> 00:48:15,179
The performance of every talented student
flows by like a gorgeous picture scroll.
749
00:48:20,898 --> 00:48:22,685
- You can go, right?
- Let's go!
750
00:48:22,900 --> 00:48:24,732
How about Bisco?
Bisco's a type of bread!
751
00:48:24,944 --> 00:48:27,982
Then Happy Turn, Komekko,
and rice candy are all the same as rice!
752
00:48:28,531 --> 00:48:30,989
Oh, what a lovely carp.
753
00:48:31,158 --> 00:48:33,992
Higuchi-kun,
this time you have a hot kotatsu.
754
00:48:34,161 --> 00:48:35,902
Would you like some nabe too?
755
00:48:36,080 --> 00:48:38,493
The office is on me,
so it has to be on the move.
756
00:48:38,624 --> 00:48:40,707
It's evolving.
757
00:48:40,918 --> 00:48:41,954
Don't worry.
758
00:48:42,128 --> 00:48:45,087
I haven't changed my underwear,
but I'm not in the kotatsu.
759
00:48:45,256 --> 00:48:46,246
That's splendid.
760
00:48:46,424 --> 00:48:49,087
That is my etiquette as Don Underwear.
761
00:48:49,260 --> 00:48:52,719
He's going to take on
a once-in-a-lifetime battle.
762
00:48:52,930 --> 00:48:58,426
Just watch. I'll reel in a happy ending
for this festival.
763
00:48:58,561 --> 00:49:01,178
Even so, I didn't know
humans could live that long...
764
00:49:01,355 --> 00:49:03,312
...without changing their underwear.
765
00:49:03,482 --> 00:49:07,271
I immediately became sick,
but I'm living the best I can.
766
00:49:07,820 --> 00:49:10,403
You at the running kotatsu! Don't move!
767
00:49:10,573 --> 00:49:11,689
And heave!
768
00:49:13,576 --> 00:49:15,909
- Heave-ho.
- Heave-ho.
769
00:49:16,078 --> 00:49:18,411
Wait!
770
00:49:21,292 --> 00:49:22,533
Forward march!
771
00:49:22,668 --> 00:49:28,164
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
772
00:49:29,133 --> 00:49:31,216
The princess isn't coming.
Did they catch her?
773
00:49:31,385 --> 00:49:33,422
Again?
We don't have any more replacements!
774
00:49:33,596 --> 00:49:36,009
- You do it!
- Impossible!
775
00:49:36,182 --> 00:49:38,265
You want to be an actress? I mean do it.
776
00:49:38,434 --> 00:49:40,346
Here's the script.
777
00:49:43,022 --> 00:49:45,560
You can just sing while listening.
778
00:49:46,609 --> 00:49:49,317
No, I've memorized it already.
779
00:49:50,154 --> 00:49:52,111
I can't tuck in my tail and run.
780
00:49:52,281 --> 00:49:55,115
It was some kind of fate
that I was assigned this major role.
781
00:49:55,284 --> 00:49:57,446
Tonight I'm resolved to be led by fate!
782
00:49:59,205 --> 00:50:03,040
Director, you've caught a cold from visiting
the Obscenity Investigation Committee!
783
00:50:03,209 --> 00:50:06,498
It isn't "Obscenity" Investigation,
it's "Bedroom" Investigation!
784
00:50:06,629 --> 00:50:08,791
"Bedroom" means your lady's bedroom?
785
00:50:09,006 --> 00:50:11,714
To investigate there makes you a foolish,
shameless bastard!
786
00:50:11,884 --> 00:50:15,173
The name Director Sleaze
is befitting of you.
787
00:50:15,638 --> 00:50:20,099
I will be strong
788
00:50:20,267 --> 00:50:24,853
Against your nasty cold
789
00:50:25,523 --> 00:50:29,688
Until I see my beloved
790
00:50:29,860 --> 00:50:32,147
The Codger of Monte Cristo
791
00:50:32,321 --> 00:50:37,908
Henceforth, the Codger of Monte Cristo
Will be incarcerated
792
00:50:38,327 --> 00:50:42,571
He will never return
From the codger castle
793
00:50:42,706 --> 00:50:49,044
Even if my path leads me to hell
794
00:50:49,380 --> 00:50:54,671
I will not be afraid
795
00:50:54,843 --> 00:50:58,177
I will go anywhere
796
00:50:59,098 --> 00:51:01,886
If it's for the Codger of Monte Cristo
797
00:51:02,518 --> 00:51:03,759
Good job!
798
00:51:03,936 --> 00:51:07,179
The Codger of Monte Cristo troupe,
performing here is against the law!
799
00:51:07,356 --> 00:51:09,894
- Let's move out! Move out!
- Please, come quietly!
800
00:51:10,109 --> 00:51:11,771
Don't get in my way, festival office!
801
00:51:11,944 --> 00:51:13,901
Don't infect us, Director Sleaze!
802
00:51:14,113 --> 00:51:16,446
Cut it out. Let me through.
803
00:51:16,615 --> 00:51:17,856
Again.
804
00:51:20,369 --> 00:51:22,702
How do you always end up
the lead actress?
805
00:51:22,830 --> 00:51:24,947
They got away from us again!
806
00:51:25,165 --> 00:51:27,703
That was the 11th lead actress!
807
00:51:27,835 --> 00:51:30,703
Even if you catch us,
we have plenty of replacements.
808
00:51:31,088 --> 00:51:34,172
That being said,
the actress's level has clearly declined.
809
00:51:34,341 --> 00:51:37,084
They must be at their limit too.
810
00:51:37,386 --> 00:51:40,174
But it's strange.
The script was written in advance...
811
00:51:40,347 --> 00:51:43,215
...however,
the author is nowhere to be seen.
812
00:51:43,601 --> 00:51:48,596
In other words, if we restrict the writer,
the play cannot go on.
813
00:51:48,731 --> 00:51:51,724
Director! Director!
814
00:51:52,735 --> 00:51:55,694
- They were communicating via SNS!
- That's private information!
815
00:51:55,821 --> 00:51:59,440
It's the next script!
I obtained the music producer's data!
816
00:51:59,700 --> 00:52:01,783
Here is the poster!
817
00:52:01,952 --> 00:52:02,942
What?
818
00:52:03,162 --> 00:52:06,496
Next is the last curtain,
a love-scene finale.
819
00:52:06,665 --> 00:52:08,327
A...? A love scene?!
820
00:52:08,500 --> 00:52:09,741
Where will it be?
821
00:52:09,918 --> 00:52:12,456
Please,
look at this security-camera image.
822
00:52:13,255 --> 00:52:15,417
The running kotatsu.
823
00:52:20,804 --> 00:52:22,636
What's that?
824
00:52:23,182 --> 00:52:26,141
Daruma? Did they forget it
from the running kotatsu?
825
00:52:26,310 --> 00:52:28,677
If you rewind further...
826
00:52:31,690 --> 00:52:33,272
That's it.
827
00:52:33,442 --> 00:52:34,808
Why didn't I realize?
828
00:52:34,985 --> 00:52:36,977
Bring The Codger of Monte Cristo slide!
829
00:52:38,030 --> 00:52:41,023
Make it overlap with the running kotatsu.
830
00:52:41,659 --> 00:52:43,195
They're in the exact same place.
831
00:52:43,369 --> 00:52:47,363
The Codger of Monte Cristo's ringleader is
writing the script at the running kotatsu...
832
00:52:47,539 --> 00:52:50,998
...and then having the troupe
enact it later.
833
00:52:51,210 --> 00:52:52,200
Shit.
834
00:52:52,378 --> 00:52:54,995
The kotatsu's going
to the multipurpose building's garden!
835
00:52:57,216 --> 00:52:59,003
It's Higuchi and Don Underwear!
836
00:52:59,218 --> 00:53:02,336
- Underwear?
- Director Sleaze!
837
00:53:02,596 --> 00:53:05,054
Everyone's just doing as they please.
838
00:53:05,265 --> 00:53:06,506
Chase the running kotatsu!
839
00:53:06,684 --> 00:53:09,267
Don't let Don Underwear
enact the final scene!
840
00:53:14,900 --> 00:53:17,643
- What's wrong?
- Next is a love scene.
841
00:53:17,820 --> 00:53:20,688
Your partner is Don Underwear.
Will you be okay?
842
00:53:20,823 --> 00:53:22,234
I don't have any experience...
843
00:53:22,408 --> 00:53:25,492
...but if it's a requirement of the play,
I'm ready.
844
00:53:25,661 --> 00:53:29,575
Underwear-senpai started this troupe
to search for his girl.
845
00:53:29,748 --> 00:53:31,580
He said, "If this play becomes famous...
846
00:53:31,750 --> 00:53:34,413
...the apple girl I fell in love with
will come to watch!"
847
00:53:34,586 --> 00:53:37,420
Underwear-senpai is going to confess
his feelings right there!
848
00:53:37,589 --> 00:53:41,299
The princess and codger are a metaphor
for the two of them being unable to meet!
849
00:53:41,468 --> 00:53:44,961
I'm sure she will be able to reciprocate
Don Underwear's love!
850
00:53:45,180 --> 00:53:47,968
In that case, for this play,
until the apple girl shows up...
851
00:53:48,183 --> 00:53:50,345
...the show must go on!
852
00:53:51,645 --> 00:53:53,932
Our connection with the kotatsu
has been found out!
853
00:53:54,106 --> 00:53:56,189
We might be forestalled on the roof!
854
00:53:56,358 --> 00:53:58,190
Plan O!
855
00:54:01,864 --> 00:54:03,730
They've come!
856
00:54:05,284 --> 00:54:07,401
If I don't stop the theater troupe...
857
00:54:07,578 --> 00:54:10,241
...she's going to have a public love scene
with Underwear.
858
00:54:10,414 --> 00:54:13,953
That is bad. Positively.
This is not the script written in my heart!
859
00:54:15,043 --> 00:54:17,330
Conversely,
if I dance into the guerrilla play...
860
00:54:17,504 --> 00:54:19,791
...change out with Underwear...
861
00:54:19,923 --> 00:54:23,212
...it will be theatrically inevitable
that we are together!
862
00:54:24,303 --> 00:54:27,216
Director, we've apprehended
the location of the kotatsu!
863
00:54:27,890 --> 00:54:32,225
My engine is lacking horsepower.
As it is, the final act will end!
864
00:54:33,145 --> 00:54:34,681
Naoko-san!
865
00:54:34,855 --> 00:54:37,893
NAOKO, I WILL WAIT FOR YOU
UNTIL I DIE
866
00:54:39,359 --> 00:54:40,566
Suffocating.
867
00:54:42,738 --> 00:54:45,321
Romantic engine.
Inserting pure love nitrous.
868
00:54:45,491 --> 00:54:48,780
I, too, will dance in as an actor!
869
00:54:51,955 --> 00:54:54,789
Hey! Your belt is twisted!
870
00:54:55,042 --> 00:54:57,125
Let me fix it for you.
871
00:54:59,421 --> 00:55:01,663
What's twisted is my heart in love!
872
00:55:01,840 --> 00:55:04,127
Who does that?
This isn't what you promised.
873
00:55:04,343 --> 00:55:06,255
I prioritize her over everything.
874
00:55:06,428 --> 00:55:08,636
Our promise is at the bottom of my list.
875
00:55:22,110 --> 00:55:24,397
Where is The Codger of Monte Cristo?
876
00:55:24,571 --> 00:55:27,655
You ran a lot,
however this is not the goal.
877
00:55:27,825 --> 00:55:30,317
The stage for the final act is over there.
878
00:55:35,791 --> 00:55:38,579
The Codger of Monte Cristo, begin!
879
00:55:39,378 --> 00:55:41,791
Hooray!
880
00:55:42,047 --> 00:55:45,791
When the Codger of Monte Cristo
881
00:55:45,968 --> 00:55:47,960
Disappeared
882
00:55:48,136 --> 00:55:52,676
It made the world
883
00:55:52,850 --> 00:55:56,719
Come to an end
884
00:55:56,895 --> 00:56:00,684
However, now is the end
885
00:56:00,858 --> 00:56:04,943
Of my journey
886
00:56:05,070 --> 00:56:09,906
Right now
887
00:56:17,082 --> 00:56:19,369
I was sitting
888
00:56:20,210 --> 00:56:21,951
On a bench
889
00:56:22,087 --> 00:56:25,797
You were sitting nearby
890
00:56:25,966 --> 00:56:31,052
And then suddenly
It rained apples
891
00:56:31,221 --> 00:56:33,463
When I stood up and looked at you
892
00:56:33,640 --> 00:56:36,007
You were looking at me too
893
00:56:36,143 --> 00:56:38,009
Just then two apples
894
00:56:38,186 --> 00:56:40,929
Bounced off their heads
895
00:56:41,523 --> 00:56:44,982
Two apples bounced off their heads.
896
00:56:45,110 --> 00:56:47,978
What kind of fate
897
00:56:48,113 --> 00:56:49,820
Is this revelation?
898
00:56:49,990 --> 00:56:52,357
I fell in love and understood
899
00:56:52,534 --> 00:56:53,695
This is...
900
00:56:54,036 --> 00:56:59,077
I love you, my fated person
901
00:56:59,249 --> 00:57:01,115
Princess Daruma
902
00:57:01,335 --> 00:57:02,951
This is just an idiot's fair.
903
00:57:03,086 --> 00:57:05,248
You should become
one of the idiots watching.
904
00:57:05,464 --> 00:57:07,672
If we're all idiots...
905
00:57:07,841 --> 00:57:12,131
...I'll be a dancing idiot!
906
00:57:12,346 --> 00:57:14,463
Ready, set, 10...
907
00:57:14,640 --> 00:57:17,724
...nine, eight, seven...
908
00:57:17,893 --> 00:57:22,103
- Something's caught in the net! Raise it!
- ...six, five, four, three...
909
00:57:22,272 --> 00:57:24,104
...two, one.
910
00:57:39,831 --> 00:57:41,413
Music.
911
00:57:45,671 --> 00:57:49,631
I just happened along by chance
912
00:57:49,800 --> 00:57:51,883
But being able to meet with you
913
00:57:52,052 --> 00:57:54,635
Makes me very happy
914
00:57:54,805 --> 00:57:55,795
Who are you?
915
00:57:55,973 --> 00:57:58,215
I am a trivial Ratatatam peddler
916
00:57:58,433 --> 00:58:04,100
And the senpai
Who often meets the otome
917
00:58:04,231 --> 00:58:05,722
- What happened?
- What?
918
00:58:05,899 --> 00:58:08,391
Senpai, what a coincidence
919
00:58:08,568 --> 00:58:10,275
No, it's just by chance
920
00:58:10,487 --> 00:58:13,070
- What a coincidence
- No, by chance
921
00:58:13,198 --> 00:58:14,860
- Coincidence
- Chance
922
00:58:15,033 --> 00:58:17,616
- Coinci... Coinci... Co...
- Chan... Chan... Ch...
923
00:58:17,786 --> 00:58:22,577
- Now, this is fate
- Now, this is fate
924
00:58:23,542 --> 00:58:25,124
Now the kiss.
925
00:58:25,252 --> 00:58:29,087
But these aren't my feelings.
This is a play, brought on by necessity.
926
00:58:30,799 --> 00:58:32,586
Senpai?
927
00:58:33,802 --> 00:58:36,419
I am the lead actor
928
00:58:36,596 --> 00:58:38,883
The mastermind of this play
929
00:58:39,057 --> 00:58:44,052
Without realizing an intrusion occurred
930
00:58:44,187 --> 00:58:46,804
But please forget what happened
931
00:58:46,982 --> 00:58:49,190
And look only at me
932
00:58:50,777 --> 00:58:54,612
My beloved apple girl
933
00:58:54,781 --> 00:59:00,618
If you're here
Appear before me now
934
00:59:00,787 --> 00:59:02,870
You're looking for me?
935
00:59:12,466 --> 00:59:15,504
What a coincidence
936
00:59:15,677 --> 00:59:18,215
A thunderbolt on a clear day
937
00:59:18,388 --> 00:59:24,305
I was able to meet you again
938
00:59:24,519 --> 00:59:27,387
Fate in fate
939
00:59:27,606 --> 00:59:33,523
I also awaited you
940
00:59:33,695 --> 00:59:36,529
My fated person
941
00:59:36,698 --> 00:59:40,157
My destined person
942
00:59:40,285 --> 00:59:43,198
Don Underwear
943
00:59:45,123 --> 00:59:49,037
The apple girl.
944
00:59:49,419 --> 00:59:50,830
I'm sorry.
945
00:59:51,004 --> 00:59:53,246
Got you!
946
00:59:54,508 --> 00:59:56,875
Underwear, you villainous disrupter
of public order!
947
00:59:57,052 --> 00:59:59,419
I'm the director
of School Festival Operations!
948
00:59:59,638 --> 01:00:03,678
The one you are searching for is the idol
I portrayed a year ago for amusement.
949
01:00:03,850 --> 01:00:05,682
I apologize for not telling you.
950
01:00:17,614 --> 01:00:19,321
Am I
951
01:00:20,117 --> 01:00:22,200
No good for you
952
01:00:23,078 --> 01:00:25,616
Don Underwear-san?
953
01:00:25,831 --> 01:00:30,872
I was always, always
Thinking of you
954
01:00:31,044 --> 01:00:34,162
And always, always
955
01:00:34,297 --> 01:00:39,258
Supporting you from behind
956
01:00:40,387 --> 01:00:42,754
However
957
01:00:42,931 --> 01:00:48,643
If your heart is set on
958
01:00:48,812 --> 01:00:52,681
Someone you find beautiful
959
01:00:52,858 --> 01:00:55,350
I wouldn't mind
960
01:00:55,569 --> 01:01:00,781
Undergoing plastic surgery
961
01:01:01,199 --> 01:01:03,191
Look at me instead!
962
01:01:03,326 --> 01:01:05,067
Nice!
963
01:01:05,245 --> 01:01:06,986
Switch to her!
964
01:01:07,164 --> 01:01:08,826
Give up, Director Sleaze!
965
01:01:08,999 --> 01:01:10,535
Sleep in the "Bedroom!"
966
01:01:10,750 --> 01:01:12,912
Do it! Do it!
967
01:01:13,712 --> 01:01:18,002
I'm sorry
But I can't do that
968
01:01:18,175 --> 01:01:20,462
What I fell for was not a face
969
01:01:20,677 --> 01:01:27,641
But the moment
That the apples bounced off of us
970
01:01:27,809 --> 01:01:32,395
I knew it was fate
971
01:01:32,856 --> 01:01:34,848
For example
972
01:01:35,025 --> 01:01:39,315
If that person was a guy
973
01:01:39,487 --> 01:01:45,700
I can't ignore
That pounding of my heart
974
01:01:47,913 --> 01:01:50,405
You're just a romantic too!
975
01:01:50,582 --> 01:01:52,244
Look at the girl in front of you!
976
01:02:08,725 --> 01:02:10,591
If you're going to go that far
977
01:02:10,810 --> 01:02:13,052
You should know
That's not the whole story
978
01:02:13,230 --> 01:02:15,722
I was lonely and wanted someone
To make me feel better
979
01:02:15,899 --> 01:02:18,607
But I am the isolated
Director of Operations
980
01:02:18,818 --> 01:02:23,938
No one can understand me
981
01:02:25,533 --> 01:02:27,616
If you're willing to accept me
982
01:02:27,827 --> 01:02:33,448
I don't mind becoming a girl for you
983
01:02:36,628 --> 01:02:40,292
You're drunk on his passion!
As if that sort of opportunism exists!
984
01:02:43,093 --> 01:02:45,255
They're going to kiss!
985
01:02:54,354 --> 01:02:55,845
Hurry and give me an excuse.
986
01:02:56,022 --> 01:02:57,103
Hurry with the music.
987
01:02:57,274 --> 01:02:59,106
No! Don't fold!
988
01:02:59,276 --> 01:03:03,111
Don't search for warmth in another
due to your loneliness. It's outrageous.
989
01:03:13,790 --> 01:03:18,000
Yuko! Jirokichi! My carp!
990
01:03:25,427 --> 01:03:26,634
Love
991
01:03:26,845 --> 01:03:29,337
A new love
992
01:03:29,472 --> 01:03:33,682
This time it is a fated love
993
01:03:33,893 --> 01:03:37,978
Love changes
994
01:03:38,148 --> 01:03:42,267
Love is self-centered
995
01:03:42,444 --> 01:03:46,563
However, I've suddenly met
996
01:03:46,781 --> 01:03:51,492
A sincere person
997
01:03:53,288 --> 01:03:57,578
The story is always opportunistic
998
01:03:57,792 --> 01:04:02,002
You've finally turned to me
999
01:04:02,172 --> 01:04:04,960
They're still alive. Still alive!
1000
01:04:06,259 --> 01:04:10,299
My fated person
1001
01:04:10,847 --> 01:04:14,636
This is a rose-colored
1002
01:04:14,851 --> 01:04:22,145
Campus life
1003
01:04:32,327 --> 01:04:35,240
When I realized it, I already had a cold.
1004
01:04:38,541 --> 01:04:42,251
When I nonchalantly mentioned
my condition, there was no response.
1005
01:04:42,420 --> 01:04:46,835
Either because it's the middle of the night,
or because no one wants to talk to me.
1006
01:04:47,008 --> 01:04:50,718
I grew as tired as if all four seasons
passed in a night...
1007
01:04:50,929 --> 01:04:53,842
...and here I am
in a permanently unmade bed.
1008
01:04:57,185 --> 01:04:58,596
WAITING IS PAINFUL.
AND BEING WAITED ON IS PAINFUL.
1009
01:04:58,770 --> 01:05:00,557
HOWEVER, WHETHER ONE IS WAITING
OR BEING WAITED ON,
1010
01:05:00,730 --> 01:05:02,016
THOSE WHO ARE ALONE MUST ACT.
1011
01:05:05,360 --> 01:05:10,606
Those who are alone must act.
1012
01:05:13,201 --> 01:05:16,239
Make my egg sake without egg and sugar,
okay?
1013
01:05:16,413 --> 01:05:17,449
I can't do that.
1014
01:05:17,580 --> 01:05:20,288
You catch a cold
because your spirit is weak.
1015
01:05:20,458 --> 01:05:21,744
Take a look at me.
1016
01:05:21,960 --> 01:05:25,124
You don't catch a cold
because you're an idiot.
1017
01:05:25,296 --> 01:05:28,539
But I'm honestly a bit happy
you came to visit.
1018
01:05:28,675 --> 01:05:32,510
If I stayed in bed without eating,
I would die from starvation.
1019
01:05:32,637 --> 01:05:36,551
That being said, I can be of no help.
I'm glad she's here.
1020
01:05:37,642 --> 01:05:39,429
This is surprisingly good.
1021
01:05:39,561 --> 01:05:40,642
How is everyone?
1022
01:05:40,812 --> 01:05:43,429
Everyone seems to be sick.
1023
01:05:43,565 --> 01:05:46,524
It seems like no one is around town.
1024
01:05:46,651 --> 01:05:48,938
I'm surprised
you're fine dressed like that.
1025
01:05:49,112 --> 01:05:52,947
Even if you have a cold,
if you have Junpero, you can stand.
1026
01:05:53,491 --> 01:05:57,485
That's a mysterious drug that was used
as a treatment for tuberculosis.
1027
01:05:57,620 --> 01:06:01,239
It wound like cotton candy, and with
each lick, your fever would decrease...
1028
01:06:01,416 --> 01:06:03,954
...and energy would rise
in your entire body.
1029
01:06:04,752 --> 01:06:07,085
Oh, yeah.
Rihaku-san should have some.
1030
01:06:07,255 --> 01:06:10,419
I could make some money off this.
1031
01:06:19,225 --> 01:06:20,466
Don Underwear-san!
1032
01:06:23,313 --> 01:06:27,774
I already changed my underwear.
1033
01:06:27,984 --> 01:06:29,441
Are you okay?
1034
01:06:29,611 --> 01:06:35,608
Noriko-kun's cold is pretty bad,
so I was going to visit her.
1035
01:06:35,783 --> 01:06:38,742
You'll both collapse.
I will accompany you.
1036
01:06:39,537 --> 01:06:41,278
You should take this for a cold.
1037
01:06:41,789 --> 01:06:46,659
The secret ingredients in Coca-Cola
against the cold.
1038
01:06:46,836 --> 01:06:49,795
Adding ginger...
1039
01:06:50,215 --> 01:06:53,299
...increases the effect.
1040
01:07:05,104 --> 01:07:06,094
Delicious.
1041
01:07:06,481 --> 01:07:09,144
My mother gave me the recipe
for this egg sake.
1042
01:07:09,317 --> 01:07:13,607
I feel bad for Underwear-san,
so please keep this a secret.
1043
01:07:13,738 --> 01:07:15,821
Thank you for going to the trouble.
1044
01:07:16,032 --> 01:07:18,570
You're going to catch a cold
in those short sleeves.
1045
01:07:18,701 --> 01:07:20,693
- Put something on and come back.
- I'm fine.
1046
01:07:20,870 --> 01:07:22,611
No.
1047
01:07:22,747 --> 01:07:25,615
That cushion is so round and cute.
1048
01:07:25,750 --> 01:07:27,742
I bought a bunch.
1049
01:07:27,919 --> 01:07:31,583
They feel good to hug,
and you can play with them.
1050
01:07:32,090 --> 01:07:34,798
It's a waste to have all that egg sake
just for me.
1051
01:07:35,009 --> 01:07:37,342
Would you bring some
to the director of Operations?
1052
01:07:37,512 --> 01:07:39,845
He's by himself, so he may be lonely.
1053
01:07:40,056 --> 01:07:41,137
Understood.
1054
01:07:41,307 --> 01:07:44,141
Bring the ginger cola with you too.
1055
01:07:47,272 --> 01:07:49,104
Thank you for going out of your way.
1056
01:07:49,524 --> 01:07:52,358
As you can see,
I might be buried alive in popularity.
1057
01:07:52,527 --> 01:07:55,144
So many people came.
1058
01:07:55,321 --> 01:07:59,440
Ever since the musical,
I have fans in every club.
1059
01:07:59,617 --> 01:08:01,859
So you needn't worry.
1060
01:08:02,078 --> 01:08:04,661
However, I regret to say
that my cold has spread...
1061
01:08:04,789 --> 01:08:07,827
...to the many people who came to visit.
1062
01:08:08,042 --> 01:08:10,329
However, the one I'm worried about
is my senpai...
1063
01:08:10,503 --> 01:08:12,836
...in the Bedroom Investigation
Committee, Todo-san.
1064
01:08:13,047 --> 01:08:14,834
If his daughter doesn't come to visit...
1065
01:08:15,049 --> 01:08:17,712
...and he's just laying by himself,
he must be lonely.
1066
01:08:17,844 --> 01:08:19,881
- I'll go visit him.
- Really?
1067
01:08:20,096 --> 01:08:22,804
I have apples over there.
Will you take them to him?
1068
01:08:22,974 --> 01:08:25,387
- Apples always cure colds.
- Yes.
1069
01:08:25,560 --> 01:08:29,349
Last year they were done in by a tornado,
but this year seems to have been good.
1070
01:08:29,772 --> 01:08:32,355
I received a lot of hats too,
so take one with you.
1071
01:08:32,859 --> 01:08:36,102
Your ears look cold.
1072
01:08:37,071 --> 01:08:39,358
What happened with him after that?
1073
01:08:39,532 --> 01:08:43,401
The senpai you see often, who tried
to take over The Codger of Monte Cristo.
1074
01:08:43,578 --> 01:08:46,366
He was just there by chance.
1075
01:08:46,539 --> 01:08:49,532
Do you really believe that?
He totally hijacked the stage.
1076
01:08:49,709 --> 01:08:51,291
I'm friends with him...
1077
01:08:51,461 --> 01:08:53,794
...and that's the first
I've seen him so desperate.
1078
01:08:54,464 --> 01:08:56,171
Do you not know?
1079
01:08:56,341 --> 01:08:59,834
You're always moving forward,
so no one can catch up to you.
1080
01:09:00,011 --> 01:09:03,800
But there's someone who always runs into
you by chance. Don't you find it strange?
1081
01:09:04,432 --> 01:09:07,266
Until now, I've always been absorbed
in interesting things...
1082
01:09:07,435 --> 01:09:09,267
...and walked wherever my feet lead me.
1083
01:09:09,437 --> 01:09:13,397
I have particularly neglected
the discipline of male-female diplomacy.
1084
01:09:13,566 --> 01:09:18,186
I can't even understand my own fuzzy,
cotton candy-like feelings with ease...
1085
01:09:18,363 --> 01:09:20,855
...let alone grasp
another person's feelings.
1086
01:09:21,032 --> 01:09:25,026
But the truth is when I remember senpai
hugging me over the papier-mâché...
1087
01:09:25,244 --> 01:09:29,363
...I somehow space out
and want to squeeze my red carp.
1088
01:09:33,586 --> 01:09:36,329
Did that really happen?
1089
01:09:36,506 --> 01:09:39,374
Was it all just a hallucination?
1090
01:09:45,473 --> 01:09:46,680
EVEN IF I COUGH,
I'M ALONE
1091
01:09:46,808 --> 01:09:49,141
TODO CARP CENTER
1092
01:09:49,686 --> 01:09:52,679
Why did you come all this way again?
1093
01:09:52,814 --> 01:09:55,727
The director of School Festival Operations
told me.
1094
01:09:55,858 --> 01:09:59,317
He was mad, wasn't he?
That I gave him a cold.
1095
01:09:59,487 --> 01:10:02,275
He was worried more about you
than himself.
1096
01:10:02,448 --> 01:10:04,906
My daughter came to visit me...
1097
01:10:05,076 --> 01:10:09,161
...but it spread to her husband
and his family too.
1098
01:10:09,330 --> 01:10:11,413
It will definitely spread to you too.
1099
01:10:11,582 --> 01:10:13,824
The god of colds hates me.
1100
01:10:13,960 --> 01:10:18,295
Man, I'm always in your debt.
1101
01:10:18,589 --> 01:10:22,924
Was that your senpai trying to get a book
at the used-book fair?
1102
01:10:23,094 --> 01:10:25,302
He was trying desperately
to get his hands on...
1103
01:10:25,471 --> 01:10:28,680
...this lame picture book
called Ratatatam.
1104
01:10:28,850 --> 01:10:31,934
Despite my equally desperate requests
for the erotic books.
1105
01:10:32,103 --> 01:10:35,687
In any case, I was able to get it afterwards,
so it's fine.
1106
01:10:35,857 --> 01:10:39,191
Speaking of, I originally got this cold
from Rihaku-san.
1107
01:10:39,360 --> 01:10:42,444
He already had a cold
during your drinking contest.
1108
01:10:42,613 --> 01:10:45,105
I hear he's even worse now.
1109
01:10:48,369 --> 01:10:51,237
DEMACHIYANAGI STATION
1110
01:10:54,375 --> 01:10:56,708
Why is the town so quiet?
1111
01:10:56,878 --> 01:10:59,712
A cold is attacking people
like a swordsman testing a blade.
1112
01:10:59,881 --> 01:11:04,421
I thought the world had ended
while I was in bed.
1113
01:11:04,677 --> 01:11:08,216
Now, don't be shocked,
but Higuchi-kun collapsed from a cold.
1114
01:11:12,143 --> 01:11:14,100
I tried to visit Rihaku-san...
1115
01:11:14,312 --> 01:11:17,225
...however, the cold was relentless,
and I accepted defeat...
1116
01:11:17,398 --> 01:11:20,232
...without being able
to reach my destination.
1117
01:11:20,401 --> 01:11:21,642
This is no half-baked cold.
1118
01:11:21,819 --> 01:11:25,233
It is a Rihaku cold
that is rampant in the town.
1119
01:11:25,406 --> 01:11:27,739
Where does Rihaku-san live?
1120
01:11:27,909 --> 01:11:30,822
He always parks his train
in a lonely area of Takuragaike.
1121
01:11:30,953 --> 01:11:32,990
From there the cold rises up.
1122
01:11:33,164 --> 01:11:36,123
The god of colds that inhabits his body
has created followers...
1123
01:11:36,334 --> 01:11:39,247
...and they have spread the Rihaku cold
throughout Kyoto.
1124
01:11:39,420 --> 01:11:42,254
If we stand by idly,
Kyoto will die along with Rihaku-san.
1125
01:11:42,924 --> 01:11:45,758
I will go visit Rihaku-san.
1126
01:11:46,052 --> 01:11:48,260
Even Higuchi-kun is like this.
It's impossible.
1127
01:11:48,429 --> 01:11:51,422
I've always thought the god of colds
was not my friend...
1128
01:11:51,599 --> 01:11:53,556
...but this seems to be some sort of fate.
1129
01:11:53,726 --> 01:11:56,764
There's something I have to talk
to Rihaku-san about face-to-face.
1130
01:12:17,083 --> 01:12:19,416
Forgive me for visiting so late!
1131
01:12:19,585 --> 01:12:22,874
Rihaku-san!
1132
01:12:24,841 --> 01:12:28,881
- Rihaku-san.
- I'm going to die.
1133
01:12:29,011 --> 01:12:31,048
You cannot be weak.
1134
01:12:32,181 --> 01:12:34,889
You never change.
1135
01:12:35,017 --> 01:12:39,603
How many decades has it been
since our drinking contest?
1136
01:12:42,149 --> 01:12:45,768
It hasn't been that long.
It was a few hours ago on this very night.
1137
01:12:45,945 --> 01:12:47,902
It would be great if that were true.
1138
01:12:48,030 --> 01:12:50,113
Lonely hours fly by.
1139
01:12:50,324 --> 01:12:54,284
Many years have passed since then.
1140
01:12:54,704 --> 01:12:59,039
On this cold, winter night,
I've wet my nappy and am crying...
1141
01:12:59,208 --> 01:13:01,916
...but no matter how much I call,
my mother won't come.
1142
01:13:02,044 --> 01:13:03,831
I'm here.
1143
01:13:04,005 --> 01:13:07,589
I collected milk-bottle caps,
attached a price, and exchanged them.
1144
01:13:07,758 --> 01:13:10,796
In Sevens,
I liked to stop at six or eight...
1145
01:13:10,970 --> 01:13:13,883
...because it was fun
to see everyone's troubled faces.
1146
01:13:14,223 --> 01:13:17,933
My family wasn't close,
but I had money.
1147
01:13:18,060 --> 01:13:21,895
If I had money, people would come.
Girls and money.
1148
01:13:22,690 --> 01:13:26,229
There was someone who tried
to take these by force.
1149
01:13:26,444 --> 01:13:28,231
I lost everything...
1150
01:13:28,446 --> 01:13:32,406
...and learned that this world is
"take or be taken from."
1151
01:13:32,575 --> 01:13:35,613
You can buy strength.
You can even buy love.
1152
01:13:35,786 --> 01:13:38,403
There's nothing you can't buy.
1153
01:13:38,581 --> 01:13:42,325
I got everything I wanted, but no matter
how much I got, my heart was never full.
1154
01:13:42,501 --> 01:13:46,791
You are not alone.
You are connected to others.
1155
01:13:47,340 --> 01:13:49,957
The money you lent
became someone's power.
1156
01:13:50,092 --> 01:13:53,381
It became their happiness
that will someday come back to you.
1157
01:13:53,721 --> 01:13:55,257
Your cold spread to Hanuki-san...
1158
01:13:55,473 --> 01:13:57,635
...which spread to Todo-san
and the director...
1159
01:13:57,808 --> 01:13:59,640
...and then Underwear-san
and Noriko-san.
1160
01:13:59,810 --> 01:14:02,644
Then it spread to their acquaintances
and their acquaintances.
1161
01:14:02,813 --> 01:14:04,770
It's currently spread throughout town.
1162
01:14:04,941 --> 01:14:09,686
The things you have taken
are going around spreading happiness.
1163
01:14:14,241 --> 01:14:18,076
Even if you want to remain alone,
you are connected no matter what.
1164
01:14:18,204 --> 01:14:19,945
The connection that began with you...
1165
01:14:20,081 --> 01:14:22,789
...is holding everyone together
whether we like it or not.
1166
01:14:23,125 --> 01:14:26,038
You are not alone.
1167
01:14:26,170 --> 01:14:31,211
Tonight is a wonderful, long night
that you have given us.
1168
01:14:36,764 --> 01:14:39,222
Thank you.
1169
01:14:48,109 --> 01:14:52,103
Thanks to you, I've had a very fun night.
1170
01:14:52,279 --> 01:14:54,817
Imitation Denki Bran is very delicious.
1171
01:14:54,991 --> 01:14:57,825
Will you drink with me again?
1172
01:14:58,577 --> 01:15:01,570
As long as there is alcohol around.
1173
01:15:04,333 --> 01:15:05,824
What's that?
1174
01:15:06,002 --> 01:15:12,124
A terminal full of germs,
more troublesome than my cold.
1175
01:15:12,258 --> 01:15:16,753
It seems there is a young person
more lonely than I.
1176
01:15:16,929 --> 01:15:19,262
Do you have any idea who it is?
1177
01:15:19,849 --> 01:15:24,310
I think of that person.
Do you remember the plot of Ratatatam?
1178
01:15:24,895 --> 01:15:30,857
That white train had a goal,
and you too have a destination station.
1179
01:15:31,736 --> 01:15:34,729
- Yes.
- The sun rises quickly.
1180
01:15:34,905 --> 01:15:36,862
The night is short.
1181
01:15:37,033 --> 01:15:39,116
Walk on, otome.
1182
01:15:42,079 --> 01:15:45,447
It's the medicine for colds
that don't get better.
1183
01:15:45,624 --> 01:15:46,865
Junpero.
1184
01:15:48,586 --> 01:15:49,747
DESTINATION
1185
01:16:04,602 --> 01:16:05,683
My school ranking...
1186
01:16:05,853 --> 01:16:09,221
...which hasn't risen since my entrance,
won't rise in the future either.
1187
01:16:09,398 --> 01:16:13,768
Continuing to grad school would only
put off the job search until later.
1188
01:16:13,944 --> 01:16:18,188
Without wit, profit, talent, savings, power,
and guts, without charisma...
1189
01:16:18,324 --> 01:16:20,737
...and without being
an endearing piglet of a man...
1190
01:16:20,910 --> 01:16:24,654
...that makes you want
to pinch his cheeks.
1191
01:16:24,830 --> 01:16:27,994
I can't leave this world
only fulfilling the withouts.
1192
01:16:28,626 --> 01:16:30,208
Wondering if I've buried a talent.
1193
01:16:30,336 --> 01:16:31,417
Where did my talent go?
1194
01:16:31,629 --> 01:16:32,665
A skilled hawk hides its talons.
1195
01:16:32,838 --> 01:16:36,957
I felt like I'd locked my piggy bank
of talent in the closet during my first year.
1196
01:16:37,134 --> 01:16:38,716
I had that, didn't I?
1197
01:16:38,886 --> 01:16:40,673
Didn't I?
1198
01:16:49,271 --> 01:16:51,137
MOVE FORWARD
A LITTLE AT A TIME
1199
01:16:51,273 --> 01:16:53,105
It's been over a year since I met her.
1200
01:16:53,234 --> 01:16:56,272
While removing an obstacle,
I missed a step on the road to love...
1201
01:16:56,445 --> 01:16:59,313
...and became a train forever
removing obstacles from its path.
1202
01:16:59,532 --> 01:17:02,195
I can't even clarify her feelings,
because I'm gutless.
1203
01:17:02,326 --> 01:17:04,409
This has to do with my dignity.
I must adjust.
1204
01:17:04,620 --> 01:17:07,658
Maybe I don't really like her.
Then my dignity would be preserved.
1205
01:17:07,832 --> 01:17:08,822
I'm not convinced.
1206
01:17:08,999 --> 01:17:11,662
- What do I even know about her?
- That's obscure reasoning.
1207
01:17:11,836 --> 01:17:14,419
I know nothing other than
the back of her head.
1208
01:17:14,630 --> 01:17:18,840
I'm using her existence to fill
the emptiness in my heart, like a coward.
1209
01:17:19,009 --> 01:17:21,422
- I should be embarrassed!
- Bow to her and apologize!
1210
01:17:21,637 --> 01:17:23,970
Face a wall and sullenly expand
like a Daruma doll.
1211
01:17:24,140 --> 01:17:25,631
Don't get taken in by the tides.
1212
01:17:25,808 --> 01:17:29,552
There's a prejudice in the world that says
all college students must have lovers.
1213
01:17:29,728 --> 01:17:33,597
This prejudice was forced on this student
and he's making every effort to hold on.
1214
01:17:33,774 --> 01:17:38,144
Which further creates the illusion
that everyone has a lover.
1215
01:17:38,279 --> 01:17:39,645
Definitely the opposite!
1216
01:17:39,822 --> 01:17:41,188
- Scaredy-cat!
- Grit your teeth!
1217
01:17:41,323 --> 01:17:44,191
Are you turning to love
because you can't see your own future?
1218
01:17:44,326 --> 01:17:45,908
You need to confirm her feelings.
1219
01:17:46,078 --> 01:17:49,116
- Carefully and as roundabout as possible.
- Let me participate too!
1220
01:17:49,290 --> 01:17:51,407
- You idiot! You talk forever!
- Think logically!
1221
01:17:51,625 --> 01:17:54,163
Could I really do something
so delicate as dating?
1222
01:17:54,295 --> 01:17:55,502
Is it fun to date?
1223
01:17:55,713 --> 01:17:59,457
You're totally just thinking about
lewd things like touching boobs.
1224
01:17:59,675 --> 01:18:03,919
Of course my head's full of lewd thoughts,
but that isn't all. There's a lot more!
1225
01:18:04,096 --> 01:18:06,213
- There are more beautiful things!
- You fool!
1226
01:18:06,348 --> 01:18:08,180
What'll I do if I'm smashed to pieces?
1227
01:18:08,309 --> 01:18:11,677
What if our dating becomes a reality?
That night, she slides in closer.
1228
01:18:11,854 --> 01:18:14,892
- How would I handle that?
- She isn't like instant ramen!
1229
01:18:15,065 --> 01:18:17,808
If she tells me to grab her breast,
would I refuse?
1230
01:18:17,985 --> 01:18:19,192
I wouldn't refuse, but...
1231
01:18:19,320 --> 01:18:21,983
- You're a pervert through and through.
- Apologize to her.
1232
01:18:22,156 --> 01:18:24,068
You need to fine tune your stance!
1233
01:18:24,241 --> 01:18:26,324
- What do you like about her?
- Why her?
1234
01:18:26,452 --> 01:18:29,160
If you insist
that you should step up now...
1235
01:18:29,330 --> 01:18:32,198
...present a logical reason
that everyone can accept!
1236
01:18:32,333 --> 01:18:34,165
Low! Traitor! Treason! Lewd!
1237
01:18:34,335 --> 01:18:36,418
- Fool! Reckless!
- Silence!
1238
01:18:36,587 --> 01:18:39,751
Gentlemen, if you're telling me
to thoroughly think this through...
1239
01:18:39,924 --> 01:18:42,382
...how do men and women
get together and start dating?
1240
01:18:42,551 --> 01:18:46,420
This pure, poetic love you demand,
isn't it impossible from the beginning?
1241
01:18:46,597 --> 01:18:50,056
The more we analyze our own will
and consider each part...
1242
01:18:50,226 --> 01:18:52,468
...don't we become unable
to move forward?
1243
01:18:52,686 --> 01:18:55,850
Whether it's sex drive, vanity, popularity,
an illusion, or idiocy...
1244
01:18:56,023 --> 01:18:59,687
...even if you take in every part
and what you have left is heartbreak hell...
1245
01:18:59,860 --> 01:19:01,692
...you should spring for that darkness!
1246
01:19:01,862 --> 01:19:03,854
If I could do that, I wouldn't be worried!
1247
01:19:04,031 --> 01:19:08,571
If I don't jump now, I will forever continue
looping back to this corner!
1248
01:19:08,786 --> 01:19:10,948
Rather than confessing
my feelings to her...
1249
01:19:11,121 --> 01:19:14,364
...I ask, is there anyone who could die
alone tomorrow without regrets?
1250
01:19:14,541 --> 01:19:17,079
If there is, step forward!
1251
01:19:47,408 --> 01:19:50,242
SHE SAID SHE'D COME BY.
I TOLD HER YOUR ADDRESS.
1252
01:19:57,960 --> 01:19:59,997
Yeah, right.
1253
01:20:03,215 --> 01:20:06,049
That girl will be here soon.
1254
01:20:07,761 --> 01:20:09,423
OTOME, WILL STOP BY SOON
1255
01:20:11,557 --> 01:20:12,547
FUSHIMI
1256
01:20:12,766 --> 01:20:18,228
As if going backwards through tonight's
journey, I visited many sick people.
1257
01:20:18,397 --> 01:20:21,014
Everyone was nice and considerate.
1258
01:20:21,191 --> 01:20:24,229
I ended up receiving gifts
rather than giving them.
1259
01:20:24,403 --> 01:20:31,242
It was as if I, who hadn't caught the cold,
were being left out, and it was a bit lonely.
1260
01:20:31,410 --> 01:20:35,324
I thought that I wouldn't mind catching
a cold if I didn't have to be alone.
1261
01:20:35,456 --> 01:20:36,697
OTOME RECEIVES ASADAAME
1262
01:20:36,915 --> 01:20:40,909
Boy of the Northern Wind, Kantaro
1263
01:20:41,086 --> 01:20:42,202
SUCCESS!!
1264
01:20:42,921 --> 01:20:45,083
- She's rapidly approaching!
- She's coming here?
1265
01:20:45,257 --> 01:20:47,340
- Defense!
- Can't we permanently open the gate?
1266
01:20:47,468 --> 01:20:50,711
- Keep her at the gate!
- Are you going to show her your filthy self?
1267
01:20:50,929 --> 01:20:53,046
- Offense is the best.
- Hit the defense switch!
1268
01:20:53,223 --> 01:20:55,385
- She's come all the way here!
- I'm not prepared!
1269
01:20:55,517 --> 01:20:58,055
- I couldn't be prepared if I had eternity!
- Dig a moat!
1270
01:20:58,228 --> 01:20:59,218
Calm down!
1271
01:21:04,651 --> 01:21:07,268
- In any case, open the gate!
- Don't do it!
1272
01:21:07,446 --> 01:21:10,280
Open up! Open the castle!
1273
01:21:11,617 --> 01:21:14,280
You'd better not come in!
1274
01:21:14,453 --> 01:21:16,319
- Lock it down!
- Hit the switch!
1275
01:21:16,497 --> 01:21:19,410
- The gate's open!
- Throw your arms open and greet her!
1276
01:21:19,541 --> 01:21:22,284
- Stop!
- Where's the switch? Where?
1277
01:21:39,061 --> 01:21:42,350
Let's leave it up to instinct!
1278
01:21:45,275 --> 01:21:47,392
Hide!
1279
01:21:47,861 --> 01:21:48,897
Senpai?
1280
01:21:49,988 --> 01:21:53,652
Where are you?
1281
01:22:01,041 --> 01:22:03,909
Senpai? Where are you?
1282
01:22:04,336 --> 01:22:06,578
- Buy some time!
- What will you do with it?
1283
01:22:06,755 --> 01:22:07,916
Either way she's coming!
1284
01:22:08,757 --> 01:22:10,919
Erotic. Erotic.
1285
01:22:11,510 --> 01:22:13,877
Let me grab you.
1286
01:22:14,513 --> 01:22:16,971
Let me touch you!
1287
01:22:26,024 --> 01:22:29,483
So sour!
1288
01:22:33,657 --> 01:22:36,525
ASADAAME
1289
01:23:11,487 --> 01:23:13,570
No! It's not time for that!
1290
01:23:13,697 --> 01:23:17,566
What will you do if I die?
1291
01:23:59,117 --> 01:24:01,109
Now!
1292
01:24:01,286 --> 01:24:02,822
No!
1293
01:24:03,038 --> 01:24:04,779
Ta-da!
1294
01:24:04,998 --> 01:24:05,988
Fire!
1295
01:24:43,161 --> 01:24:45,528
You flew here for me!
1296
01:24:46,331 --> 01:24:48,038
I was finally able to fly!
1297
01:24:48,917 --> 01:24:51,910
Senpai, do you not want
to see the scenery?
1298
01:24:52,129 --> 01:24:54,041
I'm looking at the best scenery.
1299
01:24:54,214 --> 01:24:59,300
Also, the shape of my wings
only lets me fly this way.
1300
01:25:11,857 --> 01:25:14,065
Are you okay?
1301
01:25:14,735 --> 01:25:16,476
You came all the way here?
1302
01:25:16,653 --> 01:25:19,236
You didn't hear me,
so I came up on my own.
1303
01:25:19,823 --> 01:25:21,906
Sorry.
1304
01:25:32,753 --> 01:25:33,743
What's that?
1305
01:25:34,713 --> 01:25:36,750
Ratatatam!
1306
01:25:37,883 --> 01:25:38,964
RATATATAM
1307
01:25:39,176 --> 01:25:41,759
I'll give it to you, if you'd like.
1308
01:25:42,346 --> 01:25:45,214
This is the book I had
when I was a toddler!
1309
01:25:45,390 --> 01:25:47,928
My name is written here!
1310
01:25:48,143 --> 01:25:51,102
I came by it by chance.
1311
01:25:51,438 --> 01:25:52,929
Thank you so much!
1312
01:26:01,657 --> 01:26:03,489
I'll treasure it.
1313
01:26:04,034 --> 01:26:05,491
How did you make it here?
1314
01:26:06,244 --> 01:26:09,487
I just happened along by chance.
1315
01:26:09,665 --> 01:26:12,499
That's such a coincidence.
1316
01:26:18,131 --> 01:26:21,169
I know an interesting used-book store.
1317
01:26:21,343 --> 01:26:23,255
Would you like to go together?
1318
01:26:23,428 --> 01:26:24,509
I'd love to!
1319
01:26:32,229 --> 01:26:36,143
I may have caught a cold.
1320
01:26:42,489 --> 01:26:45,573
If she doesn't come...
No. Even if she ends up coming...
1321
01:26:45,742 --> 01:26:49,577
...I want to return to those fun days
of clearing away the obstacles in my path!
1322
01:26:50,747 --> 01:26:54,036
That day, I'm embarrassed to say,
I woke up at 6 a.m.
1323
01:26:54,710 --> 01:26:59,330
I was invited to coffee
before the used-book store.
1324
01:26:59,506 --> 01:27:02,590
Is this what they call a date?
1325
01:27:03,385 --> 01:27:07,174
Lost in thought,
I remembered something to talk about.
1326
01:27:07,347 --> 01:27:10,010
There was something
I wanted to ask her.
1327
01:27:10,767 --> 01:27:14,636
I wonder what sort of evening she had
in Ponto town.
1328
01:27:14,813 --> 01:27:17,180
At the used-book market,
at the school festival...
1329
01:27:17,357 --> 01:27:21,727
...visiting those who were sick.
How was it?
1330
01:27:22,362 --> 01:27:24,604
It was a strange evening
that seemed like a year.
1331
01:27:24,781 --> 01:27:27,945
If she could tell me
how she walked around...
1332
01:27:28,118 --> 01:27:30,701
...I could tell her my story as well.
1333
01:27:31,037 --> 01:27:34,701
Now that I think of it, there was something
I wanted to ask Senpai.
1334
01:27:35,292 --> 01:27:38,626
What sort of evening did he have
in Ponto town?
1335
01:27:39,087 --> 01:27:42,706
At the used-book market,
at the school festival, in the sickbed.
1336
01:27:42,883 --> 01:27:45,876
How did he spend that night
that felt like a year?
1337
01:27:46,011 --> 01:27:48,219
I really wanted to know.
1338
01:27:53,477 --> 01:27:54,888
Welcome.
1339
01:28:05,447 --> 01:28:07,814
Meeting like this...
1340
01:28:08,408 --> 01:28:10,866
Must be some kind of fate.
104934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.