All language subtitles for My Name Is Kim Sam Soon-Ep8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,048 --> 00:00:16,998 I'm sorry. 2 00:00:17,413 --> 00:00:24,523 I ordered a shrimp dish seasoned with garlic. What wine will go well with it? 3 00:00:24,523 --> 00:00:26,463 I'm not very savvy about wine. 4 00:00:26,463 --> 00:00:30,573 Foods with strong taste may make you lose your appetite for wine. 5 00:00:30,573 --> 00:00:36,543 But still, if you want to enjoy the taste of wine, I think dry white wine will be good. 6 00:00:36,543 --> 00:00:40,453 Bordeauna Mebius? 7 00:00:41,513 --> 00:00:43,403 Miscadae! 8 00:00:43,413 --> 00:00:47,553 Oh, Miscadeae! Bordeauna Miscadeae will be good, Sir. 9 00:00:47,553 --> 00:00:49,703 What about you, Darling? 10 00:00:50,443 --> 00:00:53,483 It's part of the training, just play along, will you? 11 00:00:54,433 --> 00:00:56,453 Isn't there any other wine you can recommend? 12 00:00:56,463 --> 00:00:57,673 Excuse me? 13 00:00:58,403 --> 00:01:01,553 I don't like both. Isn't there anything else? 14 00:01:01,553 --> 00:01:03,483 Well 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,543 That's all? 16 00:01:05,543 --> 00:01:09,483 OK, now. What wine will go well in this case? 17 00:01:10,413 --> 00:01:11,553 Rose wine. 18 00:01:11,553 --> 00:01:13,483 Rose wine? 19 00:01:13,483 --> 00:01:16,423 That's right. Rose wine will go well with your meal, too. 20 00:01:16,423 --> 00:01:18,533 But Rose wine tastes good only when it's cold. 21 00:01:18,533 --> 00:01:20,493 Huh? 22 00:01:20,873 --> 00:01:24,603 I don't think we can drink that. Our darling just had artificial teeth put in. 23 00:01:24,603 --> 00:01:26,603 She can't drink anything cold. 24 00:01:27,513 --> 00:01:29,453 Anyone else? 25 00:01:31,473 --> 00:01:39,403 Hey, red panties! You call that a kick? Make a kick so that your legs split! 26 00:01:39,403 --> 00:01:50,483 That's right! Like that! Blood is the name of this game! Kill ‘em all! 27 00:01:50,483 --> 00:01:53,493 Kill who? Killing time, are you? 28 00:01:55,443 --> 00:01:58,593 You were crazy about bull fighting before. Don't you go watch anymore? 29 00:01:58,593 --> 00:02:01,463 Dog fighting is better these days. 30 00:02:02,453 --> 00:02:05,683 There's a big gamer at Sungnam this Sunday. Want to go see? 31 00:02:05,683 --> 00:02:09,503 I'm sorry! I guess it's my fault you're like this. Call the General Manager. 32 00:02:09,503 --> 00:02:13,473 But I hear Jin-hun hasn't come to work for four days. 33 00:02:13,473 --> 00:02:16,443 Four days? Why? 34 00:02:18,483 --> 00:02:21,453 Are you sick? 35 00:02:33,443 --> 00:02:36,443 Hey, hey, sit down over here. 36 00:02:37,543 --> 00:02:39,523 What's going on? 37 00:02:39,533 --> 00:02:43,493 I haven't been able to ask her yet. She seems depressed. 38 00:02:43,503 --> 00:02:45,443 I wonder what's going on. 39 00:02:45,443 --> 00:02:51,663 The ugly duckling turned out to be just a duck after all. She ain't no swan. 40 00:02:51,663 --> 00:02:56,593 - Then Sam-soon got dumped? - Isn't it so obvious? 41 00:02:56,593 --> 00:03:00,503 That might not be it. Don't jump to conclusions like that. 42 00:03:01,413 --> 00:03:04,453 You've never had a boyfriend before, have you? 43 00:03:05,513 --> 00:03:07,523 No, I haven't. 44 00:03:09,423 --> 00:03:13,543 The guy doesn't show up for days. The girl has dark circles under her eyes. 45 00:03:13,543 --> 00:03:15,803 That's clear proof it's over between them. 46 00:03:17,443 --> 00:03:20,473 But that doesn't mean you'll have your chance with him. 47 00:03:20,493 --> 00:03:23,723 Why not? Who says I can't be a swan? 48 00:03:25,543 --> 00:03:31,433 That's wishful thinking. There's already a swan that's stole his heart. 49 00:03:31,433 --> 00:03:34,543 - The girl from before? - No, me! 50 00:04:19,483 --> 00:04:22,493 Aren't you coming to work? 51 00:04:41,443 --> 00:04:45,513 Hey, Fatso, are you alive? Call me, will you? Your Cutie, Song Kyung-mi 52 00:05:33,453 --> 00:05:35,523 Where's my cell phone? My cell phone 53 00:05:35,543 --> 00:05:38,433 How would we know? 54 00:05:44,453 --> 00:05:47,473 Where's my cell phone? 55 00:05:49,443 --> 00:05:51,423 Hold on. 56 00:06:05,473 --> 00:06:08,513 HB Card, Kim Sam-soon, $135 due by June 27th 57 00:06:09,433 --> 00:06:11,463 Damn it! 58 00:06:19,473 --> 00:06:22,473 Is she meeting someone these days? 59 00:06:23,433 --> 00:06:29,493 No way. She can't possibly 60 00:06:29,493 --> 00:06:33,403 No, something smells fishy. She's lost weight, too. 61 00:07:38,483 --> 00:07:40,473 Was it me? 62 00:07:44,473 --> 00:07:46,513 No, it's not me. 63 00:07:58,443 --> 00:08:02,753 How dare you ignore my messages! Then why'd you lie on my belly? 64 00:08:02,753 --> 00:08:07,673 You stole the virginity of my belly! Live up to it! 65 00:08:09,493 --> 00:08:11,633 I'm free today. Let's meet up for a hot night. I'll wait for your call. 66 00:08:11,633 --> 00:08:13,663 What the hell is this? 67 00:08:15,533 --> 00:08:17,453 Sexy and provocative talk... 68 00:08:17,453 --> 00:08:21,733 Hey! You want to talk sexy with me? You think I'm your pimp? 69 00:08:22,433 --> 00:08:28,453 If I get another one, I'll just report you to the Ministry of Information! 70 00:08:35,503 --> 00:08:39,433 A group of robbers raided the restaurant... 71 00:08:43,423 --> 00:08:45,533 There's been a fire. 72 00:08:46,483 --> 00:08:48,423 Why, I'll just... 73 00:08:51,413 --> 00:08:53,463 I'm at the hospital. I've been a bit busy. Jin-hun 74 00:08:59,463 --> 00:09:08,453 Why are you at the hospital? Are you sick? Is it your leg? Shall I go? 75 00:09:34,723 --> 00:09:36,653 No. Jin-hun 76 00:09:38,543 --> 00:09:48,403 That's it? Is he sick or not? Does he want me to come or not? 77 00:09:53,413 --> 00:09:57,443 This is killing me! 78 00:10:13,543 --> 00:10:16,453 - Interpret for me, will you? - What is it? 79 00:10:16,453 --> 00:10:19,723 They're Hee-jin's hospital records an X-ray films. 80 00:10:19,723 --> 00:10:22,823 Including those for her ultrasonic pictures, MRI, and CT... 81 00:10:22,823 --> 00:10:26,463 - He brought them all? - I know 82 00:10:26,463 --> 00:10:29,613 Even if he's her doctor, it probably wasn't easy bringing all this. 83 00:10:35,543 --> 00:10:37,753 Tell him that I'm grateful that he brought all this 84 00:10:37,753 --> 00:10:39,723 and to thank the physician in charge. 85 00:10:47,653 --> 00:10:49,753 No problem! 86 00:10:58,513 --> 00:11:02,493 Don't be nervous and relax. 87 00:11:11,683 --> 00:11:13,493 Are you sure the tests at your hospital are trust worthy? 88 00:11:13,493 --> 00:11:16,503 Hey, Our country's the best when it comes to stomach cancer. 89 00:11:16,503 --> 00:11:18,503 And our hospital's the best in the country. 90 00:11:18,503 --> 00:11:19,573 Really? 91 00:11:19,573 --> 00:11:22,603 Many prominent plastic surgeons from the US came here for surgery. 92 00:11:22,603 --> 00:11:24,433 You really don't know how good our hospital is. 93 00:11:24,453 --> 00:11:27,533 Hee-jin probably went to the US because her parents are there. 94 00:11:28,453 --> 00:11:32,843 I knew that she had a strong character but I never knew she'd be this strong. 95 00:11:34,433 --> 00:11:36,473 Is there a chance for a relapse? 96 00:11:36,473 --> 00:11:39,753 A relapse usually occurs within 2 years. But you can't rest assured for 5 years. 97 00:11:39,753 --> 00:11:42,523 You should never forget to get regular checkups. 98 00:11:42,523 --> 00:11:45,623 Then if she's OK after 5 years, she's cured for good? 99 00:11:45,623 --> 00:11:50,443 Not exactly. There are some cases in which a relapse occurs after 5 years. 100 00:11:51,403 --> 00:11:54,423 But hey, don't worry! Judging from the current situation, it's very optimistic. 101 00:11:54,453 --> 00:11:58,523 Hee-jin has strong will and she has a good doctor, too. 102 00:12:00,413 --> 00:12:02,453 But doesn't her doctor bother you? 103 00:13:34,473 --> 00:13:36,593 - Are you OK? - Yeah. 104 00:13:36,593 --> 00:13:38,513 Let's go. 105 00:13:44,443 --> 00:13:47,533 Let's make a toast to our love and beauty! Cheers! 106 00:13:52,503 --> 00:13:54,883 Why does alcohol taste so sweet today? 107 00:13:55,453 --> 00:13:57,463 Wow, I think our mom's in the mood for drinking today. 108 00:13:57,463 --> 00:13:59,703 Hey, the meat is burning. Hurry on and eat them. 109 00:14:00,433 --> 00:14:02,543 Why aren't you eating? 110 00:14:02,543 --> 00:14:04,433 I am eating 111 00:14:05,403 --> 00:14:08,423 - Is something wrong? - No 112 00:14:10,533 --> 00:14:14,473 You used to throw yourself at the meat before they were even cooked before. 113 00:14:16,453 --> 00:14:18,713 The meat's not tender. 114 00:14:18,713 --> 00:14:22,403 Just leave her, Mom. She needs to lose weight anyways. 115 00:14:23,433 --> 00:14:26,513 - I'll go get it. - No, I'll get it. You stay here. 116 00:14:36,403 --> 00:14:38,533 Ouch! 117 00:14:39,643 --> 00:14:40,793 What? 118 00:14:40,793 --> 00:14:43,813 Come on, tell me. What happened? 119 00:14:44,813 --> 00:14:47,643 You've been acting strange ever since you returned from Cheju Island. 120 00:14:48,443 --> 00:14:50,543 Something happened with him, right? 121 00:14:53,423 --> 00:14:56,463 - He hasn't come to work for four days. - Why? 122 00:14:56,463 --> 00:14:58,503 I don't know. That's what's killing me. 123 00:14:58,503 --> 00:15:00,453 He hasn't even called? 124 00:15:01,443 --> 00:15:03,593 He just called our General Manager. 125 00:15:03,593 --> 00:15:07,423 Well, what's the problem? He's not missing or anything. 126 00:15:12,443 --> 00:15:14,513 I miss him. 127 00:15:20,413 --> 00:15:23,403 I miss him like crazy. 128 00:15:28,513 --> 00:15:32,523 Yes, she's lost a lot of weight these days. 129 00:15:33,443 --> 00:15:36,523 You know that she's tall, right? 130 00:15:36,523 --> 00:15:39,733 She has all the appropriate curves that she takes after me. 131 00:15:40,433 --> 00:15:45,483 She's a bit chubby, but if you think about it, she's voluptuous. 132 00:15:45,513 --> 00:15:48,673 So look for a date for her. OK? 133 00:15:48,673 --> 00:15:52,473 No way! He's out of the question. 134 00:15:52,473 --> 00:15:53,813 Why? 135 00:15:53,813 --> 00:15:57,833 You know? Everyone envied Myung-sook that she got married to a rich guy. 136 00:15:57,833 --> 00:15:59,513 But do you know how she lives right now? 137 00:15:59,513 --> 00:16:01,423 How does she live? 138 00:16:01,423 --> 00:16:06,503 You know what she said? She said that people like that live in their own castles. 139 00:16:06,513 --> 00:16:09,503 Just like we can't know what's in their castles, 140 00:16:09,503 --> 00:16:12,523 they don't want to know what goes on outside their castles. 141 00:16:12,523 --> 00:16:14,803 That might be best for everyone, too. 142 00:16:14,803 --> 00:16:18,543 The problem is girls that dream of becoming Cinderella. 143 00:16:18,543 --> 00:16:23,483 - I really wish my sister isn't one of them. - You were one of them. 144 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 What? 145 00:16:24,483 --> 00:16:25,643 Conditions were the first priority for you when you got married. 146 00:16:25,643 --> 00:16:30,543 My husband was no millionaire. I lived according to my beliefs. 147 00:16:30,543 --> 00:16:33,593 You married looking at conditions. That's living according to your beliefs? 148 00:16:36,513 --> 00:16:39,663 Everyone has their own principles. 149 00:16:39,663 --> 00:16:42,493 And everyone lives according to those principles. 150 00:16:42,493 --> 00:16:45,613 For me, competence and financial capability came first. 151 00:16:45,613 --> 00:16:48,673 Criticizing other because their principles differ from yours is childish. 152 00:16:48,673 --> 00:16:52,433 Then you should've just lived according to your principles. Why'd you get divorced? 153 00:16:52,453 --> 00:16:59,503 That's not the issue here. Did you sleep with him? 154 00:16:59,503 --> 00:17:04,413 - No, we just kissed. - You kissed? 155 00:17:06,473 --> 00:17:09,663 I'm sorry. It was just once. 156 00:17:09,663 --> 00:17:14,703 There's no need to be sorry. What happened? Did he ask to date properly? 157 00:17:15,423 --> 00:17:17,643 Then he said nothing after that? 158 00:17:18,413 --> 00:17:21,763 I think something's going on between him and Yoo Hee-jin. 159 00:17:22,403 --> 00:17:25,433 Yoo Hee-jin? His old girlfriend? 160 00:17:25,433 --> 00:17:29,493 Yeah. I think that's why he's not coming to work. 161 00:17:29,493 --> 00:17:32,753 You got caught god this time, didn't you? 162 00:17:33,433 --> 00:17:36,493 He's a player, you stupid! 163 00:17:38,433 --> 00:17:43,503 Gosh, look at you. You can't fall for him! 164 00:17:44,543 --> 00:17:47,553 He used my belly for a pillow and liked it. 165 00:17:47,553 --> 00:17:49,543 Your belly? 166 00:17:49,763 --> 00:17:58,443 He said I made him laugh. He told me about his brother. And he even cried 167 00:17:58,443 --> 00:18:01,453 He cried in my arms. 168 00:18:01,453 --> 00:18:04,803 That means that a man likes you, doesn't it? 169 00:18:04,803 --> 00:18:08,733 No! My friend from high school cries every time he tries to get a girl into bed. 170 00:18:08,763 --> 00:18:11,493 He talks about how he had a miserable childhood. 171 00:18:11,493 --> 00:18:14,503 All the girls fall for it just like you. 172 00:18:14,523 --> 00:18:18,403 No, no, no. He's not like that. 173 00:18:18,433 --> 00:18:23,413 He's like that. You're letting him off thinking he's with his ex-girlfriend 174 00:18:23,413 --> 00:18:25,453 but a passing dog will laugh. 175 00:18:25,453 --> 00:18:27,493 He's probably pouring out his eyes right 176 00:18:27,493 --> 00:18:29,423 and talking about his brother to some other girl right now. 177 00:18:29,423 --> 00:18:32,493 No, that's not true. He's not like that! 178 00:18:32,493 --> 00:18:35,473 - Come to your senses, you stupid! - Why'd you hit me? 179 00:18:35,473 --> 00:18:37,673 Stop interpreting things the way you want to see them. 180 00:18:37,673 --> 00:18:44,453 You still don't know after the guy you met in Paris? You're such a loser with guys. 181 00:18:44,453 --> 00:18:47,463 Yeah, I'm a loser! You must be happy that you're a manipulative fox. 182 00:18:47,463 --> 00:18:49,443 It's a gift from God along with my good looks. 183 00:18:49,463 --> 00:18:53,663 You're so cruel. Can't you say something nice? Can't you, huh? 184 00:18:53,663 --> 00:18:56,443 Yeah, I can't. I don't want you to suffer any more. 185 00:18:56,443 --> 00:18:59,443 Fine! You must be glad that you're so smart! 186 00:18:59,443 --> 00:19:02,663 - I'm your elder sister! - I'll only let you hit me once! 187 00:19:02,663 --> 00:19:06,483 Huh? Let go when I tell you nicely. 188 00:19:06,483 --> 00:19:10,533 I'm not stupid, you know. You're going to hit me if I do. 189 00:19:10,533 --> 00:19:15,473 You used to get beat up by the school punks. It was so hard looking after you. 190 00:19:15,473 --> 00:19:18,463 You always wore the most expensive clothes and went to the best academies. 191 00:19:18,473 --> 00:19:22,483 You wore my clothes and stretched them that I couldn't wear them anymore. 192 00:19:22,483 --> 00:19:25,473 I couldn't learn the piano or go to college because of you! 193 00:19:25,483 --> 00:19:27,583 That's because you weren't smart enough to! It's not because of me. 194 00:19:27,583 --> 00:19:31,873 Did you ever give me a helping hand when I left to Paris to study? 195 00:19:32,403 --> 00:19:34,403 I couldn't buy myself fruit to eat once while I was there. 196 00:19:34,403 --> 00:19:35,603 I cried, you know that? 197 00:19:35,603 --> 00:19:37,693 I couldn't have fruit because they're expensive, too. I couldn't either. 198 00:19:37,693 --> 00:19:40,743 When have you ever introduced me to a guy? 199 00:19:40,743 --> 00:19:43,433 When have you ever been thin, fatso! 200 00:19:45,483 --> 00:19:48,543 What the hell are you two doing? 201 00:19:51,513 --> 00:19:58,463 Come here! What are you doing still single? Learn from your sister, will you? 202 00:20:02,523 --> 00:20:06,523 One's too smart, and one's too stupid 203 00:20:06,523 --> 00:20:09,413 Oh! The meat's burning. 204 00:20:12,403 --> 00:20:15,443 - He's out of the question. - He's not. 205 00:20:15,443 --> 00:20:17,543 - I said, no! - It's none of your business! 206 00:20:17,543 --> 00:20:21,533 You're my sister! 207 00:20:28,663 --> 00:20:31,613 Will you lend me the dress you bought last time? 208 00:20:34,443 --> 00:20:37,433 If you don't, I won't be your sister anymore. 209 00:20:40,443 --> 00:20:44,403 As long as you don't wear it when meeting him. 210 00:20:46,443 --> 00:20:48,783 But will it fit? 211 00:20:53,453 --> 00:20:55,723 Love you! 212 00:22:19,503 --> 00:22:47,463 He loves me... He loves me not... He loves me... He loves me... Damn it! 213 00:22:55,463 --> 00:22:59,523 I don't like you meeting eyes with other men. 214 00:22:59,543 --> 00:23:03,443 I don't like you listening to other men. 215 00:23:05,493 --> 00:23:10,473 I don't know why, but I don't. 216 00:23:16,483 --> 00:23:20,473 Yeah, right. It's all bullshit! 217 00:23:43,833 --> 00:23:46,453 I miss you 218 00:23:50,443 --> 00:23:53,423 Delivering message 219 00:24:00,473 --> 00:24:04,413 I really miss him. 220 00:27:42,723 --> 00:27:47,453 Are you better now? I made some porridge. 221 00:27:47,463 --> 00:27:53,543 My mom makes it for me when I'm sick. It's nice. 222 00:27:53,543 --> 00:27:58,453 I made some "Meulfaityeux," too. It means one thousand layers of leaves. 223 00:27:58,453 --> 00:28:03,513 It seems like many leaves placed on top of each other. That's how it got its name. 224 00:28:03,513 --> 00:28:07,463 It's the best among pies. 225 00:28:09,473 --> 00:28:15,443 Where are you sick? How are you sick? 226 00:29:29,493 --> 00:29:33,413 I'm sorry to come so early 227 00:29:34,503 --> 00:29:37,473 Are you feeling better now? 228 00:29:41,503 --> 00:29:48,613 I made some sesame porridge. It's nice. 229 00:29:48,613 --> 00:29:59,523 It's made of 100% domestic grown sesame. I made some pie, too. 230 00:29:59,523 --> 00:30:00,713 Who is it? 231 00:30:02,473 --> 00:30:04,473 Who's here so early? 232 00:30:09,533 --> 00:30:14,493 Thanks for worrying. Thanks for the porridge, too. 233 00:30:14,493 --> 00:30:18,413 You made porridge? This early? 234 00:30:21,473 --> 00:30:24,563 Have it together. 235 00:30:24,563 --> 00:30:26,683 Hee-jin. 236 00:30:29,523 --> 00:30:32,483 I'm sorry. 237 00:30:32,483 --> 00:30:37,463 - For what? - Just I'm sorry 238 00:31:03,503 --> 00:31:06,443 You said that you're sick? 239 00:31:33,763 --> 00:31:36,573 Don't you remember the sixth clause of our contract? 240 00:31:36,573 --> 00:31:38,593 We do not date other people. 241 00:31:46,513 --> 00:31:50,523 Break off the contract, you Bastard! 242 00:31:54,473 --> 00:31:56,673 Are you OK? 243 00:32:20,473 --> 00:32:25,593 I'm starting over with Hee-jin. 244 00:32:28,453 --> 00:32:31,553 It seems that way. 245 00:32:31,553 --> 00:32:34,483 Congratulations. 246 00:32:35,433 --> 00:32:38,413 Let's break off the contract just as we promised. 247 00:32:40,463 --> 00:32:43,453 Yeah 248 00:32:44,493 --> 00:32:49,543 I violated our contract, so you don't have to pay back the money I lent you. 249 00:32:52,493 --> 00:32:54,573 You don't have to... 250 00:32:59,423 --> 00:33:06,413 You think you can buy someone's heart with 50,000 dollars? 251 00:33:09,503 --> 00:33:12,873 If you were going to be like this, you shouldn't have taken me to Cheju Island. 252 00:33:13,413 --> 00:33:14,763 You told me not to meet eyes with other men! 253 00:33:14,773 --> 00:33:17,763 Not to listen to anyone else! And why'd you cry? 254 00:33:19,443 --> 00:33:23,513 Are you that easy? Are you a player? 255 00:33:23,863 --> 00:33:29,473 Fine, it's possible You could've felt that way at the moment. I can understand 256 00:33:32,463 --> 00:33:34,463 But what about Halla Mountain? 257 00:33:34,463 --> 00:33:37,473 Why'd you ask me to go with you? 258 00:33:41,543 --> 00:33:59,493 You might not know, but that's the same as saying I like you. Got that? 259 00:34:00,493 --> 00:34:03,543 You shouldn't have asked me if you were going to be like this. 260 00:34:03,543 --> 00:34:06,403 You shouldn't have made empty promises! 261 00:34:06,623 --> 00:34:10,623 Why'd you have to hurt me like this, huh? You Bastard! 262 00:34:34,693 --> 00:34:37,703 So I'm telling you that you don't have to pay me back. 263 00:34:44,483 --> 00:34:46,533 Do I cost 50,000 dollars to you? 264 00:34:46,533 --> 00:34:49,443 Does my heart cost 50,000 dollars to you? 265 00:34:49,463 --> 00:34:51,523 Did you play with me? 266 00:34:54,443 --> 00:35:00,443 Fine, I'll take it. I won't repay you, OK? 267 00:35:01,443 --> 00:35:03,503 OK. 268 00:35:03,503 --> 00:35:08,493 And I take it back. 269 00:35:13,423 --> 00:35:20,413 That I've come to like you. I'm sorry, but it was a mistake. 270 00:35:21,413 --> 00:35:23,533 Well, I meant it. 271 00:35:25,543 --> 00:35:30,503 When I asked to go to Halla Mountain together 272 00:35:30,533 --> 00:35:35,543 I wanted to go with you one time. I meant it. 273 00:35:38,623 --> 00:35:44,433 Why? So that I can carry you if your leg starts to ache? 274 00:35:45,513 --> 00:35:48,543 That's an idea. 275 00:35:49,523 --> 00:35:52,533 Do you find me amusing? 276 00:35:54,413 --> 00:35:57,403 Is it fun cracking jokes with me? 277 00:36:01,493 --> 00:36:08,543 Go with Yoo Hee-jin. 278 00:36:40,443 --> 00:36:51,483 Sam-soon, are you all right? Wake up, Sam-soon. 279 00:36:52,403 --> 00:36:58,663 I didn't do anything. I didn't even bump into her. She just fell over by herself. 280 00:36:58,663 --> 00:37:05,443 Wake up! Sam-soon 281 00:37:27,413 --> 00:37:30,463 - What did the doctor say? - Why? Are you worried? 282 00:37:30,713 --> 00:37:33,483 If she's sick, it's going to affect the restaurant. 283 00:37:33,483 --> 00:37:38,443 Don't worry. She's not in a comma. She's just sleeping. 284 00:37:43,503 --> 00:37:48,423 She must've stayed up all night worried about you. Her eyes are all blood shot. 285 00:38:05,443 --> 00:38:08,523 But what was all that about breaking off the contract? 286 00:38:10,423 --> 00:38:13,473 Oh, that 287 00:38:13,493 --> 00:38:20,523 Sam-soon! What's wrong wit her? What happened? What's going on? 288 00:38:20,523 --> 00:38:24,483 She said she had something to do and went out at the break of dawn. 289 00:38:29,523 --> 00:38:32,423 Hee-jin? 290 00:38:39,473 --> 00:38:44,403 You're different from how I first saw you. You're really goofy. 291 00:38:44,723 --> 00:38:47,803 - Yi-young! - Long time no see! 292 00:38:58,463 --> 00:39:01,583 I see. that's what happened. 293 00:39:03,413 --> 00:39:07,513 Well, it sure is strange how we got to meet again like this. 294 00:39:09,443 --> 00:39:11,453 I'm sorry. 295 00:39:11,493 --> 00:39:13,473 For what? 296 00:39:14,483 --> 00:39:16,533 I mean, about your sister. 297 00:39:20,483 --> 00:39:24,443 Don't worry. It was fake anyways. 298 00:39:25,503 --> 00:39:28,403 Eight voice messages 299 00:39:30,523 --> 00:39:33,523 Your first message. 300 00:39:33,543 --> 00:39:36,533 We're at the airport right now. Where are you? 301 00:39:38,543 --> 00:39:40,553 Your second message 302 00:39:40,553 --> 00:39:44,493 Why aren't you answering your phone? You're going to miss your flight. 303 00:39:47,463 --> 00:39:48,533 Your third message 304 00:39:48,533 --> 00:39:55,543 It's me. We don't have much time left. If you miss your flight, 305 00:39:55,543 --> 00:39:58,493 Don't forget you're on an island. 306 00:39:58,493 --> 00:40:03,453 There isn't a flight available until tomorrow morning. Are you on your way? 307 00:40:04,623 --> 00:40:05,663 Your fourth message 308 00:40:05,663 --> 00:40:11,773 Did you get my message? Our flight's at nine fifteen. You have to be here by nine. 309 00:40:13,503 --> 00:40:15,483 Your fifth message 310 00:40:19,473 --> 00:40:24,823 Thanks for telling me about your brother before. 311 00:40:24,823 --> 00:40:28,773 I wanted to tell you about my father in return 312 00:40:29,773 --> 00:40:39,443 My father, he used to own a rice mill. I couldn't even attend his funeral. 313 00:40:39,443 --> 00:40:43,753 Everything happened so suddenly. I didn't have a flight ticket. 314 00:40:45,433 --> 00:40:49,773 The last time I saw him was at Kimpo Airport. 315 00:40:49,773 --> 00:40:53,463 It was before Incheon Airport opened 316 00:40:54,513 --> 00:41:00,473 He brought a batch of rice cakes that I was leaving far away. 317 00:41:01,463 --> 00:41:09,453 But I really got annoyed at him and told him that no one eats rice cakes anymore. 318 00:41:10,423 --> 00:41:16,693 But if I knew that it was my last time with Dad. 319 00:41:16,723 --> 00:41:26,443 I would've said Thank you, Father. 320 00:41:26,463 --> 00:41:31,543 I'll have a safe trip. Stay healthy. 321 00:41:40,483 --> 00:41:52,423 But thanks for telling me about your brother before. I mean it. Thank you. 322 00:41:58,493 --> 00:42:00,643 Don't go. 323 00:42:14,423 --> 00:42:16,433 Don't go! 324 00:42:17,513 --> 00:42:20,503 I've come to like you. 325 00:42:26,413 --> 00:42:28,533 I've come to like you, Bastard! 326 00:42:36,443 --> 00:42:38,503 Don't go. 327 00:42:41,483 --> 00:42:44,523 If you go now... 328 00:43:00,493 --> 00:43:09,423 Don't go. Don't go. 329 00:43:10,793 --> 00:43:12,693 - Sam-soon. - Don't go. 330 00:43:12,763 --> 00:43:14,453 Sam-soon. 331 00:43:18,703 --> 00:43:24,443 Huh? You're still here. 332 00:43:30,463 --> 00:43:33,433 Did you sleep well? 333 00:43:52,483 --> 00:43:54,483 I'll give you a ride home. 334 00:43:59,523 --> 00:44:01,473 Who's car is it? 335 00:44:01,473 --> 00:44:04,433 It's mine. Let's go. 336 00:44:08,533 --> 00:44:11,403 Aren't you going? 337 00:44:12,423 --> 00:44:14,453 Where's my bicycle? 338 00:44:14,473 --> 00:44:16,543 It's at my apartment. 339 00:44:18,483 --> 00:44:21,443 Let's go. 340 00:44:25,473 --> 00:44:27,423 We'll just take a cab. 341 00:44:27,423 --> 00:44:30,533 You must be tired, Let him drop you off. 342 00:44:39,473 --> 00:44:40,833 Yi-young, let's go. 343 00:44:54,443 --> 00:44:57,543 Hee-jin, could you turn around for a second? 344 00:44:57,543 --> 00:44:58,543 Huh? 345 00:44:58,543 --> 00:45:01,483 Turn around for a second. 346 00:45:03,603 --> 00:45:06,453 - Mr. Hyun. - Yes? 347 00:45:06,473 --> 00:45:09,483 Agghhhh! 348 00:45:09,493 --> 00:45:14,543 If you make my sister once more, you're dead. 349 00:45:15,543 --> 00:45:18,433 I'm sorry, Hee-jin. 350 00:45:25,433 --> 00:45:28,423 You deserved that. You know that, right? 351 00:45:28,423 --> 00:45:33,403 Contract dating? You shot a movie while I was away, didn't you? 352 00:45:40,413 --> 00:45:41,553 Hello? 353 00:45:40,853 --> 00:45:42,643 It's me, Secretary Yoon. 354 00:45:43,483 --> 00:45:45,523 Are you with Jin-hun? 355 00:45:46,503 --> 00:45:48,773 No, I'm alone. You can talk. 356 00:45:48,773 --> 00:45:52,433 The chairman wishes to see you. Come to the house in the evening. 357 00:45:59,523 --> 00:46:04,453 I'm sorry, Sam-soon. I should've watched out for you more. 358 00:46:05,513 --> 00:46:08,503 I should've stopped you from the beginning. 359 00:46:08,503 --> 00:46:13,583 You're so pathetic, you know that? All this for a lousy 50,000 dollars? 360 00:46:13,583 --> 00:46:16,463 He bought a car 361 00:46:18,473 --> 00:46:20,533 He's driving now 362 00:46:21,443 --> 00:46:23,453 What's the big deal about that? 363 00:46:26,433 --> 00:46:33,473 He's driving. He's driving now. 364 00:46:38,473 --> 00:46:41,513 I killed my brother. 365 00:46:42,543 --> 00:46:51,673 My brother seemed tired. So I took the wheel. I killed them. 366 00:46:51,673 --> 00:46:56,403 I killed my brother and his wife 367 00:47:35,533 --> 00:47:39,573 Come here. Come on. He bought a car! 368 00:47:39,573 --> 00:47:42,423 He doesn't come for 4 days, and he suddenly appears with a car. 369 00:47:42,423 --> 00:47:44,683 He needs 4 days to buy a car? 370 00:47:46,443 --> 00:47:51,413 - But that car really looks good with him. - They're both top designer brands! 371 00:47:51,413 --> 00:47:52,763 Mr. Hyun is here. 372 00:47:52,763 --> 00:47:56,473 Welcome back, Mr. Hyun. Welcome back. Good morning. 373 00:47:59,483 --> 00:48:01,433 I have a weird feeling. 374 00:48:02,443 --> 00:48:05,683 As if a typhoon equivalent to that of a Tsunami is going to strike any time soon. 375 00:48:13,513 --> 00:48:15,593 Come on in. 376 00:48:21,473 --> 00:48:23,493 How have you been? 377 00:48:23,493 --> 00:48:25,513 Long time no see. 378 00:48:30,423 --> 00:48:32,613 Wait a while. She'll be out soon. 379 00:48:33,513 --> 00:48:35,543 Want something to drink? 380 00:48:35,543 --> 00:48:37,603 Just water, please. 381 00:48:38,413 --> 00:48:40,443 Cold or hot water? 382 00:48:41,403 --> 00:48:44,523 - Cold water, please. - Cold water! 383 00:49:13,403 --> 00:49:15,453 You're Mi-joo, aren't you? 384 00:49:16,403 --> 00:49:18,803 Gosh, you grew up to be so pretty. 385 00:49:19,513 --> 00:49:21,663 Do you remember me? 386 00:49:25,413 --> 00:49:29,473 Well, you were too little then. 387 00:49:30,543 --> 00:49:34,543 You're pretty. You take after your mom 388 00:49:38,493 --> 00:49:40,523 Mi-joo, go to your room. 389 00:49:54,513 --> 00:49:57,473 Come on, Mi-joo. Go to your room 390 00:50:01,493 --> 00:50:03,493 Take a seat. 391 00:50:05,523 --> 00:50:11,433 I heard about you through your mother. Your surgery went well. 392 00:50:11,433 --> 00:50:12,523 Yes. 393 00:50:12,523 --> 00:50:16,763 That's a relief. But you should've called me first thing when you came back. 394 00:50:16,763 --> 00:50:19,453 Why didn't you? 395 00:50:19,453 --> 00:50:21,493 I was about to 396 00:50:21,523 --> 00:50:23,563 Do you meet Jin-hun these days? 397 00:50:23,563 --> 00:50:25,543 Yes. 398 00:50:26,423 --> 00:50:30,453 - How much does Jin-hun know? - That it was my decision to leave. 399 00:50:30,473 --> 00:50:33,463 You make it sound as if I sent you away. 400 00:50:33,463 --> 00:50:39,693 No, I thought it was best, too. You didn't force me to leave. I know that. 401 00:50:40,403 --> 00:50:42,603 Don't meet Jin-hun again. 402 00:50:43,543 --> 00:50:47,573 I don't want a sick person for a daughter-in-law. 403 00:50:47,573 --> 00:50:50,563 - Mother - Don't call me that. 404 00:50:50,563 --> 00:50:56,423 I called you to tell you that. Don't meet Jin-hun. 405 00:50:58,413 --> 00:51:04,493 You told me to return when I'm better. That I could meet him then. 406 00:51:04,493 --> 00:51:07,743 It's funny how people can change. 407 00:51:07,773 --> 00:51:10,733 It's been a while that I've had a change of heart. 408 00:51:17,423 --> 00:51:19,563 Go back to the States. 409 00:51:19,563 --> 00:51:25,443 Your parents are there and if you finish school, your future will be guaranteed. 410 00:51:25,443 --> 00:51:30,443 It's a bigger world out there. Go on back. 411 00:51:32,503 --> 00:51:36,503 You can't do this to me, Mother. 412 00:51:38,513 --> 00:51:50,433 You promised me. You promised. 413 00:51:58,453 --> 00:52:02,533 Try to understand my situation. 414 00:52:05,503 --> 00:52:08,503 I lost my husband when young. 415 00:52:08,513 --> 00:52:16,463 My son and daughter-in-law died when they were in their early 30s. 416 00:52:17,473 --> 00:52:22,533 If I lose you, too. I won't be able to live. 417 00:52:24,433 --> 00:52:26,573 I'm not sick anymore, Mother. I'm all better. 418 00:52:26,573 --> 00:52:31,533 I can eat without digestives and I had my regular checkup yesterday. I'm fine. 419 00:52:31,533 --> 00:52:33,533 There's nothing wrong with me. 420 00:52:36,443 --> 00:52:42,473 I'll do well. I'll live happily for a long time with Jin-hun. I'll raise Mi-joo, too. 421 00:52:42,473 --> 00:52:44,613 Please don't do this to me. 422 00:52:44,613 --> 00:52:46,473 I'm sorry. 423 00:52:46,493 --> 00:52:52,473 Then what do I do? What do I do, Mother? 424 00:52:52,493 --> 00:52:54,523 Return to the States. 425 00:52:56,473 --> 00:53:00,453 Go back to your parents and live comfortably. 426 00:53:04,493 --> 00:53:10,543 Mother. You used to adore me. You said I was like a daughter to you. 427 00:53:11,433 --> 00:53:13,503 I know that. 428 00:53:14,443 --> 00:53:19,443 You stayed behind when your parents left to live in the States to be with Jin-hun. 429 00:53:19,443 --> 00:53:22,583 That's more the reason why I'm against you seeing Jin-hun. 430 00:53:22,583 --> 00:53:24,633 Losing someone like a daughter to me will make it harder for me. 431 00:53:24,633 --> 00:53:27,463 I'm not sick anymore, Mother. I'm all better. 432 00:53:27,463 --> 00:53:29,613 I forgot about you long before. 433 00:54:37,493 --> 00:54:38,713 Don't cry. 434 00:54:50,413 --> 00:54:52,543 - One more bottle of soju, please. - Coming up. 435 00:55:02,443 --> 00:55:05,503 One more bottle of soju. 436 00:55:05,503 --> 00:55:07,653 I'm busy right now. Go and get it yourself. 437 00:55:12,523 --> 00:55:16,583 You're so mean to me! You wouldn't sell so much had I not been your regular. 438 00:55:16,583 --> 00:55:19,693 You don't need to contribute to our sales anymore. Just stop coming, 439 00:55:19,693 --> 00:55:21,553 OK? Or come with your husband. 440 00:55:21,553 --> 00:55:28,453 I don't have a husband, OK? But I do have this... 441 00:55:28,453 --> 00:55:34,563 Stop it. You're using the same tactic you did 10 years ago. 442 00:55:34,563 --> 00:55:36,503 So what? 443 00:55:37,443 --> 00:55:41,583 Let's see. What's this? This is from Gyeonggi Province. 444 00:55:41,583 --> 00:55:45,473 Isn't there one from Choongchung Province? 445 00:55:45,473 --> 00:55:48,503 They're all the same. 446 00:55:49,403 --> 00:55:57,503 No, they're not. Gyeonggi's sweet, and Choonchung's bitter. 447 00:55:57,503 --> 00:56:00,813 I feel like bitter taste today, so I'll have to drink this. 448 00:56:00,863 --> 00:56:03,793 Why are you pestering me so much today? 449 00:56:04,483 --> 00:56:07,403 Where's Yi-young? Yi-young! 450 00:56:07,433 --> 00:56:08,873 She went to pee. 451 00:56:09,403 --> 00:56:11,473 Forget it. I'll just drink this. 452 00:56:14,403 --> 00:56:16,483 Huh? 453 00:56:18,473 --> 00:56:24,503 Dad! Where have you been, Dad? 454 00:56:24,503 --> 00:56:27,503 Seeing that you're here pestering the nice lady, 455 00:56:27,503 --> 00:56:29,413 you got your heart broken again, didn't you? 456 00:56:29,413 --> 00:56:33,413 You sure are quick. 457 00:56:36,443 --> 00:56:40,773 Seeing you here like this reminds me of when I as 19. 458 00:56:40,773 --> 00:56:45,593 You taught me how to drink for the first time then. 459 00:56:48,443 --> 00:56:49,683 Who is it this time? 460 00:56:49,683 --> 00:56:51,543 Who? 461 00:56:53,483 --> 00:57:03,493 He's cheeky and arrogant and thinks that he's some kind of prince. 462 00:57:03,503 --> 00:57:06,423 And he's selfish and a player. 463 00:57:06,423 --> 00:57:08,533 How'd you fall for a guy like that? 464 00:57:09,403 --> 00:57:11,493 I know. 465 00:57:13,463 --> 00:57:16,453 Father. How should I teach him a lesson? 466 00:57:16,453 --> 00:57:18,543 Why bother? It's his loss anyways. 467 00:57:18,543 --> 00:57:21,533 Where's he going to find a bride like you anyways? 468 00:57:21,533 --> 00:57:32,543 Dad. I would've believed you a few years ago, but not anymore. 469 00:57:33,463 --> 00:57:39,443 I'm thirty now. Thirty! I know my place very well. 470 00:57:40,423 --> 00:57:44,893 Then you should enjoy a heartbreak, too. What's this? 471 00:57:45,413 --> 00:57:49,463 You sure do know how to talk, Dad. 472 00:57:49,463 --> 00:57:51,523 Have a drink. 473 00:57:53,493 --> 00:57:56,423 Cheers. 474 00:58:02,543 --> 00:58:18,433 It's so sweet today. Alcohol's sweet today. 475 00:58:24,443 --> 00:58:26,443 I'm sorry, Dad. 476 00:58:27,433 --> 00:58:29,423 Sam-soon. 477 00:58:33,483 --> 00:58:41,503 It's so frustrating. I thought I wouldn't cry over men anymore. 478 00:58:44,523 --> 00:58:51,453 Dad, I thought I wouldn't when I'm 30. 479 00:58:53,443 --> 00:58:56,563 I thought my heart wouldn't beat fast, 480 00:58:56,563 --> 00:59:00,653 and I didn't think I'd wait up all night for calls. 481 00:59:00,653 --> 00:59:04,423 It's so hard. 482 00:59:06,423 --> 00:59:16,523 I just wish I can meet someone that likes me so that I won't get my heart broken 483 00:59:16,523 --> 00:59:19,593 so that I won't hurt anymore. 484 00:59:23,453 --> 00:59:28,483 But look at this. It's horrible! 485 00:59:29,523 --> 00:59:37,603 I get hurt over and over again and still I fall in someone else again. 486 00:59:37,603 --> 00:59:42,513 I really hate myself! 487 00:59:48,443 --> 00:59:57,413 Dad, I wish that my heart was made of stone. 39027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.