All language subtitles for My Name Is Kim Sam Soon-Ep13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,629 --> 00:00:26,709 I'm Kim Hee-jin! I'm no longer Kim Sam-soon! I'm Kim Hee-jin! 2 00:00:26,709 --> 00:00:41,649 Sam-shik! Sam-shik! That's right! It's over between us now! 3 00:00:43,679 --> 00:00:46,569 Says who? 4 00:00:58,609 --> 00:01:03,639 I'm seeing hallucinations now. I've got to get a grip of myself. I mustn't dehydrate! 5 00:01:03,639 --> 00:01:06,599 Get a hold of yourself! I mustn't lose it until I get to the bottom! 6 00:01:06,599 --> 00:01:10,749 Sam-soon... I mean, Hee-jin! Come to your senses! 7 00:01:13,619 --> 00:01:18,809 Who said you can be Kim Hee-jin? I told you. I like Kim Sam-soon. 8 00:01:21,569 --> 00:01:23,659 Let's go. I'm hungry. 9 00:01:26,569 --> 00:01:28,629 Bastard! 10 00:01:28,669 --> 00:01:31,689 I'm numb to your swearing now. 11 00:01:36,609 --> 00:01:39,679 I know how to block your punches now, too. 12 00:01:39,699 --> 00:01:44,659 You trampled over my dream. 13 00:01:44,689 --> 00:01:47,029 We should rewrite our contract 14 00:01:47,579 --> 00:01:51,739 Hyun Jin-hun and Kim Sam-soon pretends to date for 100 years. 15 00:01:51,739 --> 00:01:55,569 - Says who? - But skinship is allowed. 16 00:01:55,609 --> 00:01:57,609 Yeah, right. In your dreams. 17 00:01:57,619 --> 00:02:02,789 And Hyun Jin-hun lends 10 million dollars to Kim Sam-soon. 18 00:02:03,619 --> 00:02:05,639 He lends her 10 million slowly, bit by bit, over 100 years. 19 00:02:05,669 --> 00:02:08,889 50,000 dollars wasn't enough so you're going to buy me with 10 million now? 20 00:02:08,889 --> 00:02:10,759 Kim Sam-soon may repay it or not. It's up to her. 21 00:02:10,759 --> 00:02:14,899 You thought I'd come running to you for 10 million dollars? Huh? 22 00:02:14,899 --> 00:02:18,629 Let go! Let go! 23 00:02:18,639 --> 00:02:21,579 Let's go. The sun will set soon. 24 00:02:23,629 --> 00:02:25,689 You're really not going to go? 25 00:02:26,629 --> 00:02:33,709 Give me something to eat. I'm starving. 26 00:02:42,619 --> 00:02:47,709 What are you a kid? Who brings a box of chocolate pies when hiking like this? 27 00:02:47,709 --> 00:02:50,699 Chocolate pies are the best when hiking. 28 00:02:52,569 --> 00:02:58,949 Don't even think that I'm going to sign that stupid contract 29 00:02:58,949 --> 00:03:01,729 just because I ate your chocolate pies. 30 00:03:01,729 --> 00:03:05,639 We go our separate ways as soon as we reach the bottom. 31 00:03:09,689 --> 00:03:11,569 What is it? 32 00:03:11,589 --> 00:03:13,659 It's your birthday. 33 00:03:17,589 --> 00:03:19,019 How did you know? 34 00:03:19,569 --> 00:03:22,569 Your sister told me. 35 00:03:30,629 --> 00:03:32,689 It's seaweed soup. 36 00:03:32,699 --> 00:03:35,689 It's made Cheju Island style. 37 00:03:40,659 --> 00:03:43,609 You're touched, huh? 38 00:03:47,569 --> 00:03:52,819 It doesn't mean I'm going to sign the contract. 39 00:03:52,819 --> 00:03:58,729 I'm eating the soup to lighten your sac for when we go down. 40 00:04:01,609 --> 00:04:06,629 Eat plenty. You might need it later. 41 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 What? 42 00:04:21,639 --> 00:04:31,639 It hurts. Be gentle... 43 00:04:32,589 --> 00:04:34,639 Stay still. 44 00:04:34,639 --> 00:04:38,769 It really hurts. Be gentle, will you? 45 00:04:38,769 --> 00:04:41,609 Don't be such a baby, will you? Stay still. 46 00:04:41,649 --> 00:04:44,689 Ouch... It really hurts. 47 00:04:47,669 --> 00:04:51,659 It really hurts! 48 00:04:53,649 --> 00:04:55,009 Are you OK? 49 00:04:55,579 --> 00:04:57,759 No. 50 00:04:57,759 --> 00:05:00,649 Come here. Let me do your legs. 51 00:05:03,569 --> 00:05:05,629 I'm fine. 52 00:05:05,649 --> 00:05:10,629 So why'd you come all the way up there? You should've just waited at the bottom. 53 00:05:10,629 --> 00:05:16,589 Because you're Kim Sam-soon! I wouldn't have gone up if it were Kim Hee-jin. 54 00:05:16,599 --> 00:05:20,809 I knew that Kim Sam-soon would climb to the top trusting my every word. 55 00:05:20,809 --> 00:05:23,809 The least I could do is follow her. 56 00:05:27,589 --> 00:05:29,639 You really are something. 57 00:05:30,679 --> 00:05:33,659 You really are, you know that? 58 00:05:33,689 --> 00:05:39,709 It's still hard for you. How'd you go all the way to the top with that leg before? 59 00:05:39,709 --> 00:05:43,569 At least I didn't die. 60 00:05:43,659 --> 00:05:47,689 Whenever something difficult comes up, I think that to myself. 61 00:05:47,709 --> 00:05:51,579 That at least I didn't die. 62 00:06:07,679 --> 00:06:11,019 What? You're having lewd thoughts right now, aren't you? 63 00:06:11,599 --> 00:06:16,699 You forgot our contract? Skinship is allowed. 64 00:06:18,609 --> 00:06:21,659 Ouch, my leg! 65 00:06:23,269 --> 00:06:24,629 Don't. 66 00:06:24,649 --> 00:06:25,659 Don't act so innocent. 67 00:06:25,689 --> 00:06:29,619 I'm not acting innocent. There's a reason why I can't. 68 00:06:29,629 --> 00:06:30,799 Why not? 69 00:06:30,799 --> 00:06:32,739 Wait until I lose weight. 70 00:06:32,639 --> 00:06:33,949 What? 71 00:06:33,659 --> 00:06:44,709 About 10 kilos... No! If I lose about 5 kilos, I'm not that bad. Wait until then. 72 00:06:44,709 --> 00:06:45,739 Do you think that makes sense? 73 00:06:45,739 --> 00:06:51,049 That's important for me. I'll lose weight and get massages and 74 00:06:51,049 --> 00:06:56,769 when I feel comfortable with myself, I'll let you know. Wait until then. 75 00:06:56,769 --> 00:06:58,739 No. I can't wait. 76 00:06:58,739 --> 00:07:02,979 Stop it. That's right! I forgot something important. 77 00:07:03,569 --> 00:07:05,569 Hold on. 78 00:07:05,639 --> 00:07:08,579 Hey, what's more important than this right now? 79 00:07:08,589 --> 00:07:10,659 Just wait, will you? 80 00:07:10,699 --> 00:07:23,659 Ouch, my back. My legs are killing me... 81 00:07:25,709 --> 00:07:33,699 I'll never climb Halla Mountain again! Never ever again! My legs... 82 00:07:33,699 --> 00:07:39,629 I hope it didn't get wet. I hope it's not wet. Please don't be wet. 83 00:07:39,679 --> 00:07:41,649 What? 84 00:07:41,669 --> 00:07:43,689 My permit to change my name. 85 00:07:43,689 --> 00:07:46,879 No! It's wet! What now? 86 00:07:48,609 --> 00:07:53,819 What are you doing? I have to dry it. I have to submit it to the district office! 87 00:07:57,599 --> 00:07:59,739 Who said you can change your name? 88 00:07:59,739 --> 00:08:01,709 Hey! 89 00:08:02,659 --> 00:08:07,689 You crazy Bastard! Do you know what I've been through for 30 years? 90 00:08:07,689 --> 00:08:09,659 How could you do this to me? 91 00:08:09,659 --> 00:08:14,819 You Bastard! Die! Die! Die! Bastard! How could you. 92 00:08:14,819 --> 00:08:19,639 Ouch, my back 93 00:08:20,599 --> 00:08:25,729 There's something more important than that right now, right? 94 00:08:26,669 --> 00:08:29,799 You think you can get into my pants that easily? 95 00:08:29,799 --> 00:08:34,639 Move before I make your eye black and blue! 96 00:08:34,639 --> 00:08:38,919 You still need to be taught a lesson, don't you? 97 00:08:38,919 --> 00:08:44,659 You think I'm going to give in to a cup of seaweed soup? You Bastard! Bastard! 98 00:08:44,659 --> 00:08:48,709 - Why are you so strong? - Why you Jerk! 99 00:08:50,569 --> 00:08:52,589 Where are you? 100 00:09:00,669 --> 00:09:03,609 Hey. 101 00:09:03,629 --> 00:09:09,589 Sam-shik, I'm so sorry. Your nose is bleeding. 102 00:10:14,649 --> 00:10:17,579 Hands off! 103 00:10:18,689 --> 00:10:21,679 Get down. 104 00:10:22,649 --> 00:10:26,569 Can't I just hold you like this? 105 00:10:26,589 --> 00:10:37,029 I would've let you if you hadn't torn the permit, but I really can't forgive you. 106 00:10:40,649 --> 00:10:43,669 Get down, will you? 107 00:10:43,669 --> 00:10:48,909 Fine! I won't lay a finger on you! Forget it! 108 00:10:50,669 --> 00:10:53,809 It's because I can't trust myself, OK? 109 00:10:54,629 --> 00:10:58,629 I'm afraid I'll throw myself at you. 110 00:11:05,649 --> 00:11:08,899 I'll let you, don't worry. 111 00:11:13,599 --> 00:11:14,689 After I lose weight. 112 00:11:14,689 --> 00:11:18,589 How long do I have to wait? One month? 113 00:11:18,609 --> 00:11:24,569 A month is too short... About two months? 114 00:11:27,579 --> 00:11:29,669 Don't be like that. 115 00:11:29,679 --> 00:11:37,689 I haven't been laid for ages... It makes me want to cry! 116 00:13:13,709 --> 00:13:15,679 Guk-bo. 117 00:13:15,699 --> 00:13:19,709 Guk-bo... Jae yi-baek-yi-ship-yuk-ho. 118 00:13:19,709 --> 00:13:23,679 Jae... Yi-baek-yi-ship-yuk-ho. 119 00:13:38,689 --> 00:13:40,679 Korean? Wang! 120 00:13:40,679 --> 00:13:43,619 - Wang... - Wang! 121 00:13:45,689 --> 00:13:47,629 Im-geum-nim! 122 00:13:47,649 --> 00:13:52,599 Im-geum... Im-geum... It's hard! 123 00:13:52,609 --> 00:13:54,649 Im-geum-nim! It's not hard! 124 00:13:54,649 --> 00:13:55,919 - Im-geum-nim! - Im-geum... 125 00:13:55,919 --> 00:13:57,829 No, it's easy. Im-geum-nim! 126 00:13:57,829 --> 00:13:59,719 - Im-geum-nim! - Yeah. 127 00:13:59,719 --> 00:14:02,729 Im-geum-nim! Im-geum-nim! 128 00:14:02,729 --> 00:14:06,629 What? Jin-hun showed up at Cheju Island with a woman? 129 00:14:06,629 --> 00:14:10,569 He checked in last night and checked out this morning. 130 00:14:11,009 --> 00:14:13,599 Who's the girl? Hee-jin? 131 00:14:13,609 --> 00:14:19,779 It didn't seem like Hee-jin hearing the description. She was tall and chubby. 132 00:14:19,779 --> 00:14:20,979 It sounds like Sam-soon. 133 00:14:20,979 --> 00:14:25,629 What? Sam-soon? Why's he making it so confusing? 134 00:14:25,629 --> 00:14:28,569 It was Hee-jin before and now it's Sam-soon? 135 00:14:28,569 --> 00:14:29,679 I know. 136 00:14:30,649 --> 00:14:32,609 Why, I won't leave him alone. 137 00:14:32,629 --> 00:14:35,889 What did he say? He hasn't heard anything at the restaurant? 138 00:14:35,889 --> 00:14:38,759 He got caught, remember? He said he won't do it ever again. 139 00:14:38,759 --> 00:14:41,569 Why'd he get caught like that? 140 00:14:43,709 --> 00:14:45,709 But you know what? 141 00:14:46,579 --> 00:14:48,619 What if Sam-soon gets pregnant or something. 142 00:14:48,629 --> 00:14:50,819 Don't even think of something so horrendous! 143 00:14:52,589 --> 00:14:55,639 You'll come back to work tomorrow, right? 144 00:14:55,639 --> 00:14:57,679 Why should I? 145 00:14:57,679 --> 00:15:00,609 Why should you? Isn't it natural? 146 00:15:00,639 --> 00:15:04,019 Why's it natural? You have your work and I have mine. 147 00:15:04,019 --> 00:15:06,569 I'm going to open up a shop with Yi-young. 148 00:15:05,969 --> 00:15:07,159 A shop? 149 00:15:06,859 --> 00:15:11,579 We're going to go on-line first, and if it does well, we're going to go off-line. 150 00:15:11,589 --> 00:15:13,619 Then what about me? 151 00:15:13,619 --> 00:15:16,569 Why are you asking me that? It's your work. 152 00:15:16,579 --> 00:15:18,699 You're really going to betray me like this? 153 00:15:18,699 --> 00:15:21,739 You didn't come to take back woman Kim Sam-soon 154 00:15:21,759 --> 00:15:25,579 but pastries maker Kim Sam-soon, right? 155 00:15:25,579 --> 00:15:26,709 Both. 156 00:15:26,709 --> 00:15:29,589 I knew the moment you gave me the seaweed soup 157 00:15:29,589 --> 00:15:32,869 and looked at me so longingly. 158 00:15:34,649 --> 00:15:39,639 And by the way, who's X-man? I'm curious. 159 00:15:40,599 --> 00:15:42,729 I'm not telling you. 160 00:15:42,729 --> 00:15:47,959 You're upset now? Who is it? Tell me. Huh? 161 00:15:47,959 --> 00:15:53,669 Tell me! Come on! 162 00:15:53,669 --> 00:15:56,639 Stop it. 163 00:15:58,639 --> 00:16:01,059 Who is it? Tell me. Are you going to tell me or not? 164 00:16:01,569 --> 00:16:04,699 OK, OK. I'll tell you. 165 00:16:04,709 --> 00:16:06,619 Who is it? 166 00:16:06,639 --> 00:16:09,649 Get me some toilet paper! 167 00:16:27,639 --> 00:16:30,689 You're blood type B, right? Serves you right! -Sam-soon- 168 00:16:38,689 --> 00:16:46,599 It's me, Secretary Yoon. It seems that Sam-soon will quit soon. 169 00:16:48,589 --> 00:16:53,679 I don't know why. I think she had a fight with our boss... 170 00:16:53,679 --> 00:16:55,849 So who was it? Huh? 171 00:16:56,579 --> 00:16:58,639 Well, who was it? 172 00:16:58,639 --> 00:17:00,689 I'll tell you if you come back to work. 173 00:17:01,699 --> 00:17:05,589 I'll throw you off the plane if you don't tell me! 174 00:17:06,659 --> 00:17:08,729 You want to know who it is? 175 00:17:10,579 --> 00:17:12,659 Hang up the phone. 176 00:17:13,569 --> 00:17:15,679 Hang up the phone. 177 00:17:20,679 --> 00:17:31,569 I want to fire you right now, but I'll let it go just this once. Get me some toilet paper. 178 00:17:31,609 --> 00:17:32,689 Now! 179 00:17:32,699 --> 00:17:35,589 What? It was Ki-bang? 180 00:17:36,639 --> 00:17:40,579 Why that back-stabbing scum! 181 00:17:40,609 --> 00:17:45,659 I tried to be nice to him since he's funny looking. And this is how he repays me? 182 00:17:45,669 --> 00:17:48,589 I told you so you'll come back to work, right? 183 00:17:48,599 --> 00:17:53,569 Oh, shove it! I never signed that stupid contract, so don't get your hopes up! 184 00:17:53,579 --> 00:17:57,729 Hey! You slept in the same bed as me... You're acting as if nothing happened? 185 00:17:59,609 --> 00:18:03,569 You haven't broken up with Hee-jin yet, have you? 186 00:18:10,649 --> 00:18:14,879 Don't expect anything from me before you break up with her. 187 00:18:14,879 --> 00:18:18,709 You and I are nothing until then. 188 00:18:50,689 --> 00:18:54,609 Leave a message after the beep... 189 00:20:00,649 --> 00:20:01,709 Really. 190 00:20:04,629 --> 00:20:06,639 Come on, hurry. 191 00:20:32,799 --> 00:20:35,679 So what did you do when you came down? 192 00:20:35,709 --> 00:20:37,689 What is it that you want to know? 193 00:20:37,699 --> 00:20:38,709 Did you sleep together? 194 00:20:39,629 --> 00:20:41,579 Yeah. 195 00:20:41,599 --> 00:20:44,839 Hey! I didn't tell him where you were so that you'd end up together. 196 00:20:44,839 --> 00:20:47,659 How could you sleep with him? 197 00:20:47,659 --> 00:20:52,679 That's all you have on your mind, isn't it? We just slept together. OK? 198 00:20:52,679 --> 00:20:53,819 What? 199 00:20:54,569 --> 00:20:59,039 But do you know how hard it was suppressing my desires all the night? 200 00:20:59,589 --> 00:21:02,859 My leg's all red from pinching myself so much. 201 00:21:02,859 --> 00:21:06,669 You want to take a look? Huh? Look, look, look... 202 00:21:06,669 --> 00:21:10,619 - Yeah, yeah... Good for you. - Ouch... 203 00:21:10,619 --> 00:21:13,679 My answer's still no. I don't like him. 204 00:21:13,689 --> 00:21:16,639 Then why'd you let him know where I was. You even told him my birthday. 205 00:21:16,649 --> 00:21:20,649 It was your 30th birthday. I didn't want you to spend it all alone. 206 00:21:21,649 --> 00:21:27,609 That's that and... how did he solve it with Yoo Hee-jin? 207 00:21:29,609 --> 00:21:33,639 See... That's how sly he is! He's no good! 208 00:21:33,649 --> 00:21:37,579 Whether he's good or bad, don't interfere in my business from now on. 209 00:21:37,579 --> 00:21:39,659 I'm going to take care of it from now. 210 00:21:41,619 --> 00:21:45,839 They say unlucky people are even unlucky with love. 211 00:21:45,839 --> 00:21:47,629 I guess they were talking about you. Right? 212 00:21:47,629 --> 00:21:49,609 - Be quiet, will you? - It's you, right? 213 00:21:50,589 --> 00:21:54,629 Stop it, will you? I've got muscle aches. 214 00:21:55,649 --> 00:21:57,679 I'm about to explode, OK? Don't. 215 00:21:57,679 --> 00:22:02,689 Going to Halla Mountain was the biggest mistake of my life, so don't provoke me. 216 00:22:02,689 --> 00:22:06,829 Good for you, going to Halla Mountain... Wash mine while you're at it, OK? 217 00:22:06,829 --> 00:22:09,569 Shut up! 218 00:22:13,629 --> 00:22:15,779 - Good morning, Mr. Hyun. - Good morning. 219 00:22:21,619 --> 00:22:23,689 What are you doing here? 220 00:22:23,689 --> 00:22:25,569 Did you just return from Cheju Island? 221 00:22:25,589 --> 00:22:26,849 You have a spy planted there, too? 222 00:22:26,849 --> 00:22:28,669 Who's the woman you went with? 223 00:22:29,669 --> 00:22:31,669 Who is it? 224 00:22:31,669 --> 00:22:33,569 Sam-soon. 225 00:22:33,579 --> 00:22:35,619 Why you... 226 00:22:35,629 --> 00:22:38,659 Why can't you make up your mind? You're confusing me. 227 00:22:40,709 --> 00:22:42,659 Sam-soon's out of the question, too. 228 00:22:42,659 --> 00:22:43,839 Then why'd you bring her to the temple? 229 00:22:43,839 --> 00:22:45,569 To get rid of Hee-jin. 230 00:22:45,579 --> 00:22:47,569 Why do you live like that? Isn't it hard? 231 00:22:47,589 --> 00:22:50,649 I have a blind date set up for you this week. 232 00:22:50,649 --> 00:22:55,649 Don't make a mistake this time. Or else I'll get a bulldozer to tear down here. 233 00:22:55,659 --> 00:22:57,779 Have you ever seen me do as you say? 234 00:22:57,779 --> 00:23:01,679 Why you little brat! You want to see me die? 235 00:23:01,679 --> 00:23:08,609 You? Never... You're tenacious so you'll live long. You'll live well over 90, right? 236 00:23:08,619 --> 00:23:10,619 Hey! 237 00:23:16,589 --> 00:23:20,939 See what you did? Pay for the picture before you leave, OK? 238 00:23:21,709 --> 00:23:24,609 It's this Sunday at three. You better show up! 239 00:23:24,619 --> 00:23:26,789 You never get your way anyways. Stop provoking him. 240 00:23:26,789 --> 00:23:28,679 I don't need you to rub it in, OK? 241 00:23:29,679 --> 00:23:32,589 Find out where Sam-soon lives. 242 00:24:07,699 --> 00:24:10,699 Press your pass number. 243 00:24:11,709 --> 00:24:14,709 You have two messages. 244 00:24:14,709 --> 00:24:16,669 Your first message... 245 00:24:16,669 --> 00:24:22,019 You shouldn't skip meals even if you're busy. You didn't eat any of the Kimchi. 246 00:24:22,049 --> 00:24:26,569 I'm taking it since you don't seem to like it. 247 00:24:26,569 --> 00:24:28,699 I'll make it better next time. 248 00:25:26,699 --> 00:25:28,709 You have a spot here. 249 00:25:29,639 --> 00:25:31,749 You noticed that now? 250 00:25:31,749 --> 00:25:34,629 I haven't seen it before. It's quite big. 251 00:25:34,649 --> 00:25:36,709 Shall I get it removed? 252 00:25:37,569 --> 00:25:40,609 Why? It's nice. Just leave it. 253 00:25:49,659 --> 00:25:52,709 You have rice on your face here. 254 00:25:56,569 --> 00:25:58,639 Is it good? 255 00:25:58,639 --> 00:25:59,819 - Eat. - You like it? 256 00:25:59,819 --> 00:26:02,659 Yeah... What? 257 00:27:11,679 --> 00:27:14,579 Ma'am... why do people do this? 258 00:27:16,579 --> 00:27:18,699 It's relaxing. 259 00:27:18,699 --> 00:27:24,569 It's not relaxing at all. Does it make your back slim? 260 00:27:27,619 --> 00:27:29,569 How large is the space? 261 00:27:29,589 --> 00:27:32,859 It's 20 pyung. But the actual space is one or two pyung larger. 262 00:27:32,889 --> 00:27:36,609 But if you're going to open up a cake shop, it should be larger than this. 263 00:27:36,609 --> 00:27:40,579 No, ours is going to be an on-line shop, so it doesn't have to be that large. 264 00:27:40,579 --> 00:27:48,589 Yi-young, we can make a bar right here. People passing by will see, right? 265 00:27:48,609 --> 00:27:54,039 And over there... The kitchen can be over there. 266 00:27:54,039 --> 00:27:59,689 And... We can put a table or two right here. What do you think? 267 00:27:59,699 --> 00:28:01,709 Yeah. 268 00:28:01,709 --> 00:28:04,749 I think it's the best we've seen so far. 269 00:28:04,749 --> 00:28:07,569 There's a shopping center within the apartment complex right nearby, too. 270 00:28:07,569 --> 00:28:09,999 That's perfect. An apartment complex nearby... 271 00:28:11,699 --> 00:28:15,649 Sir, how much is this place? 272 00:28:15,659 --> 00:28:18,569 50,000 deposit and 1200 monthly rent. 273 00:28:18,569 --> 00:28:20,659 Gosh... 274 00:28:20,659 --> 00:28:22,629 - Goodbye, Sir. - Hey, hold on. 275 00:28:22,629 --> 00:28:23,699 Can we negotiate the price? 276 00:28:24,639 --> 00:28:28,639 Can't you get a cheap price at the place your restaurant gets its stuff? 277 00:28:28,659 --> 00:28:32,649 I don't want to. I'm just going to buy it on my own. Let's go in here. 278 00:28:32,649 --> 00:28:34,609 - You've been here before? - No. 279 00:28:35,649 --> 00:28:37,639 - Hello. - Hello. 280 00:28:37,639 --> 00:28:41,629 There it is. That one... Ma'am, how much is that refrigerator? 281 00:28:41,649 --> 00:28:43,659 I'll give it to you cheap. 1500 dollars. 282 00:28:43,679 --> 00:28:47,589 - That's giving it to us cheap? 1500? - That's too expensive. 283 00:28:47,679 --> 00:28:49,629 - What about that one? That one... - That one? 284 00:28:49,669 --> 00:28:51,599 The sink alone is 100 dollars. 285 00:28:51,619 --> 00:28:54,629 - 100 dollars? That's expensive. - Just use the one at home. 286 00:28:54,659 --> 00:28:56,669 How are we going to use the one at home? Move. 287 00:28:56,669 --> 00:28:57,739 How much is this? This show case... 288 00:28:57,739 --> 00:29:00,579 I'll give that to you for 750 dollars. 289 00:29:00,599 --> 00:29:03,619 - Everything's so expensive here. - We'll go way over our budget like this. 290 00:29:03,649 --> 00:29:07,639 - What about this. This... - That's 1000 dollars. 291 00:29:07,639 --> 00:29:08,699 Hold on. 292 00:29:09,649 --> 00:29:11,669 I think we should go with second-hand. 293 00:29:11,669 --> 00:29:14,869 Second hand? We have second hand, too. Come this way. 294 00:29:15,569 --> 00:29:16,689 How much are second hand goods? 295 00:29:16,689 --> 00:29:20,749 They're about 60% cheaper than new items. We provide AS for a year, too. 296 00:29:20,749 --> 00:29:23,579 - Say... 70%? - Don't worry, I'll give it to you cheap. 297 00:29:23,619 --> 00:29:25,599 - Promise? Do that, OK? - Don't worry. 298 00:29:25,639 --> 00:29:27,679 We'll come and buy everything here when we make some money. 299 00:29:27,679 --> 00:29:29,719 You're going to pay anyways, so you decide. 300 00:29:29,719 --> 00:29:32,679 Watch it, Kim Sam-soon. 301 00:29:35,699 --> 00:29:38,719 You're Kim Sam-soon's mother, right? 302 00:29:38,719 --> 00:29:41,719 Yes, I am. Who are you and how do you know Sam-soon? 303 00:29:41,719 --> 00:29:44,629 Could you please get in the car? 304 00:29:47,659 --> 00:29:49,569 I asked who you are. 305 00:29:49,609 --> 00:29:52,579 First get in the car. You'll know when you get in. 306 00:29:52,589 --> 00:29:56,709 Who are you? Who are you to tell me to get in the car or not? 307 00:29:56,709 --> 00:30:01,649 You expect me to get in the car without even knowing who you are? 308 00:30:01,649 --> 00:30:04,699 What are you? Are you some kind of kidnapper? 309 00:30:11,679 --> 00:30:17,699 I'm sorry. My secretary seems to have made a mistake. Here is my card. 310 00:30:20,589 --> 00:30:23,649 Chairwoman of Seoul Hotel, Na Hyun-sook... So? 311 00:30:23,669 --> 00:30:26,659 Do you know someone called Hyun Jin-hun? 312 00:30:26,669 --> 00:30:30,659 He's the owner of a restaurant called Bon Appetit... 313 00:30:30,659 --> 00:30:33,589 That Sam-shik or whatever good-for-nothing punk? 314 00:30:33,599 --> 00:30:37,659 Well... I'm his mother. 315 00:30:37,669 --> 00:30:41,699 I see... I thought you owned a motel? 316 00:30:45,609 --> 00:30:47,589 I'm sorry if I seemed rude before. 317 00:30:47,599 --> 00:30:49,629 Sam-soon must take after you. 318 00:30:49,649 --> 00:30:50,929 Do you know Sam-soon? 319 00:30:50,929 --> 00:30:54,639 Actually, that's why I'm here. 320 00:30:54,639 --> 00:30:57,809 It's not something to talk about on the street like this... Why don't you get in? 321 00:30:57,809 --> 00:30:59,999 The car doesn't seem appropriate. 322 00:30:59,999 --> 00:31:01,889 It's a humble house, but why don't you come in? 323 00:31:01,889 --> 00:31:04,659 I would find that uncomfortable. 324 00:31:04,659 --> 00:31:06,709 Then just say it here. 325 00:31:17,599 --> 00:31:19,629 All right, then. 326 00:31:19,629 --> 00:31:24,669 We already have someone in mind for Jin-hun's bride. 327 00:31:25,609 --> 00:31:31,639 They are young so they're not quite aware that marriage is different from love. 328 00:31:31,639 --> 00:31:34,629 It's a commitment between a family and family... 329 00:31:34,639 --> 00:31:37,589 Who said I would allow them to get married? 330 00:31:37,629 --> 00:31:39,919 I'm sorry, but I don't wish my daughter 331 00:31:39,919 --> 00:31:43,009 to marry a scumbag that buys someone with 50,000 dollars. 332 00:31:43,009 --> 00:31:45,819 And it's not like they were in a real relationship... 333 00:31:46,599 --> 00:31:48,679 Not in a real relationship? 334 00:31:49,589 --> 00:31:54,659 Where is Jin-hun? Come out! What? What did you do with 50,000 dollars? 335 00:31:54,669 --> 00:31:58,619 Jin-hun went out. 336 00:31:59,569 --> 00:32:00,709 Where did he go? 337 00:32:40,679 --> 00:32:44,769 Where is he? Why that little brat... I'll just kill him! 338 00:33:10,699 --> 00:33:14,579 It's really nice, Mother. Aren't you eating? 339 00:33:14,599 --> 00:33:18,629 I just had lunch. You just help yourself... 340 00:33:18,629 --> 00:33:20,579 Sure. 341 00:33:22,649 --> 00:33:26,029 What a loss. She's so pretty. 342 00:33:26,059 --> 00:33:28,799 Shall I just forget that she's sick and take her in as my daughter-in-law? 343 00:33:28,819 --> 00:33:32,899 She eats well and does yoga, too. She looks fine to me. 344 00:33:32,899 --> 00:33:37,049 And she's a rose to a weed if you compare her with Sam-soon. 345 00:33:37,569 --> 00:33:40,699 What a loss... Gosh... 346 00:33:40,699 --> 00:33:42,909 Do you do yoga these days, too? 347 00:33:43,569 --> 00:33:46,699 Yes, I go every day. It's fun. 348 00:33:46,709 --> 00:33:51,589 Good... You were the best. 349 00:33:59,569 --> 00:34:01,059 Did you see me do yoga? 350 00:34:01,569 --> 00:34:07,819 No. What I mean is... that I'm sure that you're the best. Eat! 351 00:34:17,579 --> 00:34:19,639 What's wrong? Did you choke on your food? 352 00:34:22,589 --> 00:34:23,699 I think so. 353 00:34:23,709 --> 00:34:27,639 Don't eat so fast? Eat slowly. 354 00:34:30,709 --> 00:34:33,639 Excuse me. I need to go to the restroom. 355 00:34:41,599 --> 00:34:46,669 What was I thinking? Of course not. She nearly had me fooled. 356 00:34:46,689 --> 00:34:48,679 What? 357 00:34:48,689 --> 00:34:54,729 Forget it. Just think about how we're going to separate Jin-hun and Sam-soon. 358 00:34:55,619 --> 00:34:57,649 It's not easy, you know. 359 00:34:57,659 --> 00:34:59,699 What? 360 00:34:59,709 --> 00:35:05,579 Haven't you ever seen a dog fight? Dogs bite and don't let go until they kill. 361 00:35:05,589 --> 00:35:07,699 Are you comparing Jin-hun to a dog? 362 00:35:30,589 --> 00:35:33,619 I should've eaten more slowly. 363 00:36:35,639 --> 00:36:37,709 The court's full. Let's go somewhere else. 364 00:38:22,569 --> 00:38:26,689 I don't want to play with a bunch of kids. Look at your sweat. You're hot, right? 365 00:38:26,699 --> 00:38:31,619 Let's go swim. Swimming is good. Let's go swim. 366 00:38:57,709 --> 00:39:00,639 My swimming is pretty good, huh? 367 00:39:02,669 --> 00:39:04,629 What? 368 00:39:04,649 --> 00:39:07,609 You're cute. 369 00:39:21,599 --> 00:39:24,639 You have something to say? Come get me then! 370 00:40:52,639 --> 00:40:56,669 Answer me before I punch you again. 371 00:41:07,699 --> 00:41:10,689 So I guess you're not that stupid after all. 372 00:41:18,619 --> 00:41:22,709 What are you looking at? You're in love with me, too? 373 00:41:34,829 --> 00:41:36,879 It's the family registration department, right? 374 00:41:36,879 --> 00:41:43,599 Yes, I applied to change my name but I lost my permit... Can I get a new copy? 375 00:41:43,599 --> 00:41:47,629 - Say no, say no... - I just need my ID card? 376 00:41:47,629 --> 00:41:50,709 OK, thank you. Bye. 377 00:41:51,589 --> 00:41:53,619 I knew it. No one can stop me from changing my name. 378 00:41:53,659 --> 00:41:56,859 Why do you want to change a nice name like Sam-soon? 379 00:41:57,569 --> 00:42:01,629 I don't like it. Samsoon.com... Who would click on a site like that? 380 00:42:01,639 --> 00:42:04,719 Then you want it to be Hee-jin. Com? That's so plain. 381 00:42:05,579 --> 00:42:06,679 We'll use Momo. Momo. 382 00:42:06,679 --> 00:42:09,689 - Momo? - Yeah. Momo.co.kr. 383 00:42:09,689 --> 00:42:11,599 What if it's already taken? 384 00:42:11,609 --> 00:42:17,009 If it's already taken, then we can use momomomo, or Lee momom. 385 00:42:16,609 --> 00:42:17,939 We have a lot of options. 386 00:42:17,939 --> 00:42:21,869 Hopefully, it's not taken already, but I think that's highly unlikely. 387 00:42:21,869 --> 00:42:23,819 I don't want to use Sam-soon, OK? 388 00:42:24,699 --> 00:42:26,679 OK. Gosh, you're so stubborn. 389 00:42:26,689 --> 00:42:28,669 Who is it? 390 00:42:29,659 --> 00:42:31,699 Who is it? 391 00:42:31,699 --> 00:42:33,789 - Hello? - Who is it? 392 00:42:34,579 --> 00:42:36,829 Yes, I'm outside running a couple of errands. 393 00:42:37,699 --> 00:42:40,659 - Now? - Who is it? 394 00:42:40,669 --> 00:42:43,589 It's Sam-shik, Sam-shik, OK? 395 00:42:43,609 --> 00:42:45,649 Hey, you spilt my juice! 396 00:42:50,699 --> 00:42:54,629 You called me to have noodles? I'm busy, you know. 397 00:42:54,629 --> 00:42:58,589 Are you busier than me? Eat your noodles before they get cold. 398 00:43:01,689 --> 00:43:05,639 Just think that you're doing me a favor and eat your noodles, OK? 399 00:43:05,639 --> 00:43:09,029 People like me that smell oil all day crave for refreshing noodles from time to time. 400 00:43:09,709 --> 00:43:12,589 Why did you ask to see me? 401 00:43:13,629 --> 00:43:15,579 We only meet at night, so I don't know 402 00:43:15,579 --> 00:43:18,649 if it's your natural looks or make-up that does the trick. I wanted to check. 403 00:43:18,649 --> 00:43:22,569 So now that you see me in broad day light, are you disappointed? 404 00:43:24,609 --> 00:43:26,599 I see some liver spots here. 405 00:43:26,619 --> 00:43:27,649 It's natural considering my age. 406 00:43:27,659 --> 00:43:34,579 That's what I mean. Spots and wrinkles are the traces of age and time. 407 00:43:34,589 --> 00:43:36,679 What do you want from me, huh? 408 00:43:37,569 --> 00:43:39,679 Let's have a real relationship. 409 00:43:42,629 --> 00:43:46,759 I mean... we do everything else together, right? 410 00:43:46,759 --> 00:43:49,619 We should enjoy the pleasures of dating, too. 411 00:43:49,619 --> 00:43:52,769 - Look here, Mr. Lee. - Just call me sweetheart. 412 00:43:54,579 --> 00:43:57,999 Hey! You want to date that we slept together a few times, right? 413 00:43:58,009 --> 00:44:00,599 But I'm not a big fan of dating. 414 00:44:00,599 --> 00:44:05,659 Me, too. I don't ask many women out on dates. 415 00:44:05,659 --> 00:44:08,989 So let's just be cool about it and end it, OK? Don't be such a pest. 416 00:44:10,579 --> 00:44:12,999 You were drunk, but you liked it, too. 417 00:44:13,009 --> 00:44:15,889 - Don't talk to me as if I'm your friend. - You're free to do so, too. 418 00:44:15,889 --> 00:44:18,849 You were pretty open about it when drunk. 419 00:44:18,869 --> 00:44:22,599 Why are you so different from day and night? 420 00:44:22,599 --> 00:44:24,649 Are you the Goddess of Night or something? You transform at night? 421 00:44:24,649 --> 00:44:28,619 I have no intention of having a relationship with you, so don't call me. 422 00:44:29,669 --> 00:44:31,689 It's hot, OK? Let go. 423 00:44:31,709 --> 00:44:34,679 Then why'd you come out today? 424 00:44:34,679 --> 00:44:36,059 Did I force you to come? 425 00:44:36,599 --> 00:44:39,869 You came on your own free will. You like me, too. 426 00:44:39,869 --> 00:44:43,639 I'm sorry, but I don't like you nor dislike you. I have no feelings for you. 427 00:44:43,649 --> 00:44:45,649 Then what is it? It was just for fun? 428 00:44:45,659 --> 00:44:47,599 Yeah! 429 00:44:47,609 --> 00:44:49,039 How can you talk so vulgar like that? 430 00:44:49,569 --> 00:44:52,759 You're so annoying! How can you be such a loser like that? 431 00:44:52,759 --> 00:44:55,599 You're such a loser! A loser! 432 00:45:02,589 --> 00:45:03,649 Am I a loser? 433 00:45:03,649 --> 00:45:05,839 - What now? - OK, OK... Forget it. 434 00:45:06,699 --> 00:45:08,569 What do you think? 435 00:45:08,589 --> 00:45:10,589 Of course you're not. 436 00:45:10,609 --> 00:45:11,699 Yeah? Thanks... 437 00:45:12,569 --> 00:45:13,599 Am I a loser? 438 00:45:13,609 --> 00:45:15,659 No, of course not. 439 00:45:17,689 --> 00:45:19,649 What do you think? 440 00:45:19,659 --> 00:45:21,649 You're cool. You're the best. 441 00:45:22,569 --> 00:45:26,629 Thanks, guys. But don't suck up to me like that. 442 00:45:26,639 --> 00:45:31,679 I can't stop worrying when I see you. I sympathize with your pain and sorrow. 443 00:45:31,689 --> 00:45:33,979 It's distressing looking at yourself in the mirror, right? 444 00:45:33,979 --> 00:45:36,699 Yeah, I know... Let's get ready for dinner. 445 00:45:36,699 --> 00:45:38,669 Yes, Sir. 446 00:45:38,679 --> 00:45:41,859 Damn it! Let's get ready for dinner. 447 00:45:41,859 --> 00:45:44,589 Yes, Sir! 448 00:45:49,599 --> 00:45:51,649 - Thank you. - Enjoy your meal. 449 00:46:35,649 --> 00:46:37,779 You're supposed to eat it like t his. 450 00:46:50,789 --> 00:46:52,719 What? 451 00:46:52,719 --> 00:46:55,589 You're cute, too. 452 00:46:57,599 --> 00:46:59,639 I said, you're cute, too. 453 00:46:59,689 --> 00:47:02,619 You're cute. 454 00:47:06,699 --> 00:47:09,619 Be good to Hee-jin. 455 00:47:09,649 --> 00:47:12,649 Just treat her the way you do now. 456 00:47:28,589 --> 00:47:33,659 This is what I what I call a diet. I'm full even though I haven't eaten. 457 00:47:33,669 --> 00:47:35,609 Hey, Kim Sam-soon! 458 00:47:36,619 --> 00:47:38,709 You ruined my life! 459 00:47:38,709 --> 00:47:45,689 Who do you think you are? How dare you ruin my marriage like that! Why? 460 00:47:48,639 --> 00:48:00,749 What are you doing? Come and get me. Let's settle it here and now today. 461 00:48:02,609 --> 00:48:06,699 You ruined everything for me 462 00:48:06,949 --> 00:48:14,879 Hey, Chang Chae-ree. Let me give you some advice as a senior in life. 463 00:48:14,879 --> 00:48:18,629 First, let's go get a bath. Get up. 464 00:48:18,629 --> 00:48:21,869 No. I don't want to go for a bath with you. 465 00:48:22,649 --> 00:48:27,649 What? Well, how am I supposed to go home like this, huh? Get up! 466 00:48:37,689 --> 00:48:41,569 Pretty ones don't even sweat? 467 00:48:41,579 --> 00:48:43,019 Mind your own business. 468 00:48:43,659 --> 00:48:47,669 You like Min Hyun-woo that much? You're angry that you can't marry him? 469 00:48:47,689 --> 00:48:48,899 What's it to you? 470 00:48:49,569 --> 00:48:50,689 Be nice. 471 00:48:51,589 --> 00:48:53,629 Hey. Stop it! 472 00:48:53,629 --> 00:48:54,669 Hush! 473 00:48:54,679 --> 00:48:56,629 Stop hitting me. 474 00:48:56,629 --> 00:48:57,669 And still! 475 00:48:57,669 --> 00:48:59,639 Stop it! 476 00:49:01,609 --> 00:49:04,599 Let me tell you this. Min Hyun-woo isn't the guy for you. 477 00:49:04,599 --> 00:49:09,849 He doesn't have a heart big enough to accept and understand someone so spoilt 478 00:49:09,849 --> 00:49:12,669 and immature as you. So you should be grateful to me, OK? 479 00:49:12,669 --> 00:49:15,689 Then why'd you date him? 480 00:49:18,569 --> 00:49:25,829 Well, I was young. I'm 30 now, and I can tell the good men from the bad. 481 00:49:26,629 --> 00:49:33,639 No, actually, I can't. In the end, you're just fooled by your own emotions. 482 00:49:33,659 --> 00:49:41,639 But still, I saved your life from turmoil so you buy seaweed soup. 483 00:49:41,649 --> 00:49:44,679 You hit me, so you can buy soda. 484 00:49:44,699 --> 00:49:47,659 What? You know that I'm jobless and broke... 485 00:49:47,659 --> 00:49:50,599 - Stay still. - I want juice, too... 486 00:49:50,599 --> 00:49:52,569 You're out of your mind, aren't you? 487 00:49:52,589 --> 00:49:53,759 You buy everything. 488 00:49:55,609 --> 00:49:58,799 Why'd she have to get it on my black pants? 489 00:49:59,659 --> 00:50:02,649 What's that? 490 00:50:18,669 --> 00:50:21,579 Min Hyun-woo? 491 00:50:22,669 --> 00:50:25,569 Who are you? 492 00:50:28,569 --> 00:50:30,569 Hey... 493 00:50:31,639 --> 00:50:34,029 What are you doing there? Are you drunk? 494 00:50:34,569 --> 00:50:36,629 Sam-soon... 495 00:50:38,609 --> 00:50:41,659 Chae-ree called off our wedding. 496 00:50:51,579 --> 00:50:55,589 Drink slowly. You seem to have already drunk. 497 00:50:56,639 --> 00:50:58,699 Are you worried? 498 00:51:00,569 --> 00:51:03,589 It's because I called Chae-ree last time, right? 499 00:51:03,629 --> 00:51:06,589 Do you feel responsible? 500 00:51:07,679 --> 00:51:09,679 A little bit... 501 00:51:21,599 --> 00:51:23,609 What? 502 00:51:24,619 --> 00:51:26,729 - What? - Sam-soon. 503 00:51:26,729 --> 00:51:31,609 The respectable Oscar Wilde said something like this. 504 00:51:31,619 --> 00:51:37,569 Men get married because out of boredom and women get married out of curiosity. 505 00:51:39,669 --> 00:51:44,939 I wanted to marry Chae-ree because I was bored. 506 00:51:45,629 --> 00:51:52,649 Sam-soon, I love you! 507 00:51:52,689 --> 00:51:57,019 My respectable mother would answer by saying, 508 00:51:57,019 --> 00:52:01,969 once a cheater, forever a cheater! Get that? 509 00:52:10,589 --> 00:52:15,579 Does it hurt? Tell me if it does. I'll introduce you to a hospital that I know. 510 00:52:15,589 --> 00:52:17,649 Sam-soon... Wait... 511 00:52:17,669 --> 00:52:23,599 You're such a joke. You and Chae-ree sure made my day today. 512 00:52:56,609 --> 00:52:59,589 When did you come? 513 00:53:01,669 --> 00:53:05,669 You should've called. Did you wait long? 514 00:53:05,689 --> 00:53:10,649 No, I just came. Where did you go? 515 00:53:10,679 --> 00:53:13,739 Oh, here and there. Did some shopping... 516 00:53:13,739 --> 00:53:18,739 I got something for you, too. Let's go in. Try it on. 517 00:53:24,679 --> 00:53:27,739 How's the color? Do you like it? 518 00:53:28,039 --> 00:53:30,659 Yeah. 519 00:53:30,659 --> 00:53:32,569 What happened to your lips? 520 00:53:32,579 --> 00:53:34,659 You got in a fight again? 521 00:53:36,659 --> 00:53:39,639 You don't have to tell me if you don't want to. 522 00:53:39,659 --> 00:53:41,639 Try it on. 523 00:53:41,659 --> 00:53:45,769 I got the size that I remembered from before... I hope it fits. 524 00:53:47,569 --> 00:53:48,619 I'll try it on later. 525 00:53:48,629 --> 00:53:53,579 Try it on that you're here. So that I can change it if it doesn't fit. 526 00:54:04,609 --> 00:54:06,699 Did something happen? 527 00:54:22,579 --> 00:54:27,639 Is that why your phone was turned off? 528 00:54:33,679 --> 00:54:38,689 I'm tired. I stayed out too long today. I think I'll take a shower first. 529 00:54:46,669 --> 00:54:52,569 Wait here... Let me... 530 00:55:04,039 --> 00:55:09,009 You're acting really weird today. What's wrong? 531 00:55:26,599 --> 00:55:29,589 Do you have something to say to me? 532 00:55:34,709 --> 00:55:38,669 I just remembered something... 533 00:55:40,609 --> 00:55:50,749 The spot on my cheek... You knew about it... 534 00:55:50,749 --> 00:55:54,809 There was a time that we talked about it... 535 00:55:54,809 --> 00:56:01,619 Really? I don't remember... 536 00:56:02,659 --> 00:56:05,619 I guess you forgot. 537 00:56:08,589 --> 00:56:16,569 You knew it... But you forgot about it during the past 3 years. 538 00:56:19,699 --> 00:56:29,609 I see... It's probably because of the operation and medication... 539 00:56:33,709 --> 00:56:41,629 That's what you wanted to talk to me about? 540 00:56:46,949 --> 00:56:59,959 While you forgot that... I changed a lot, too... 541 00:57:03,639 --> 00:57:06,709 Let's end it here... 542 00:57:25,619 --> 00:57:27,659 Look at me. 543 00:57:30,689 --> 00:57:33,639 Look at me. 544 00:57:45,709 --> 00:57:49,629 It's because of Sam-soon? 545 00:57:57,579 --> 00:57:59,589 Yeah... 546 00:58:04,579 --> 00:58:06,639 Do you love her? 547 00:58:08,629 --> 00:58:10,669 Do you? 548 00:58:12,689 --> 00:58:16,649 I can't stop thinking about her. 549 00:58:17,599 --> 00:58:20,629 Do you love her? 550 00:58:20,649 --> 00:58:21,669 I miss her. 551 00:58:21,699 --> 00:58:24,769 Do you love her? 552 00:58:29,579 --> 00:58:36,599 I'm happy when I'm with her. 553 00:58:45,589 --> 00:58:59,749 She's sparkling right now... But after time passes... It's all the same. 554 00:58:59,749 --> 00:59:08,609 She might sparkle right now, but after time passes... 555 00:59:08,609 --> 00:59:13,709 She'll fade away, too. Like us... 556 00:59:16,589 --> 00:59:23,629 Jin-hun... You'll still go to her knowing that? 557 00:59:27,649 --> 00:59:43,609 People know that they're going to die but live anyways. 558 00:59:45,609 --> 00:59:51,899 How could you do this to me? How could you do this to me? 559 00:59:51,939 --> 00:59:55,669 How dare you... How dare you... Bastard... 560 00:59:55,669 --> 00:59:57,989 How could you do this to me? 561 00:59:57,989 --> 01:00:05,809 Say something... What gives you the right? Bastard... How could you? 44101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.