Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,841
MR. SUNSHINE
Episode 1
2
00:00:02,937 --> 00:00:05,013
Translated by Soo-Hyun Kim for Netflix
3
00:00:05,063 --> 00:00:07,223
Ripped, synced and transcribed by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:07,269 --> 00:00:10,168
With additional dialogues transcribed
by Yeonseok411_IFC@Twitter & 122am@Soompi
5
00:01:57,696 --> 00:01:58,696
Come in!
6
00:02:06,104 --> 00:02:07,319
No, thanks.
7
00:02:08,866 --> 00:02:10,460
Aren't you supposed to be in a hospital?
8
00:02:10,484 --> 00:02:12,056
ACQUIRING THE FRONTIER
THROUGH 'WAR LIKE A PICNIC'
9
00:02:12,080 --> 00:02:14,080
Well, they said I could walk.
10
00:02:14,104 --> 00:02:15,471
Can't shoot guns any more.
11
00:02:17,309 --> 00:02:18,309
Oh.
12
00:02:19,109 --> 00:02:20,374
Yeah, it's okay
13
00:02:21,133 --> 00:02:22,366
I survived at least.
14
00:02:24,572 --> 00:02:26,572
By the way, how did you
get me out of that ditch?
15
00:02:28,900 --> 00:02:32,238
I thought, I can get a
promotion by doing that.
16
00:02:32,278 --> 00:02:33,501
Well, your plan succeeded.
17
00:02:34,302 --> 00:02:36,974
Eugene, we made it big!
18
00:02:38,160 --> 00:02:41,655
We got a promotion and
a call from The White House!
19
00:02:49,002 --> 00:02:53,660
Gentlemen, everything has
been good for us, thus far
20
00:02:53,772 --> 00:02:55,772
and we owe it to the frontiers.
21
00:02:56,923 --> 00:03:01,476
Thanks to the Spanish-American war,
we have claimed new frontiers such as,
22
00:03:02,328 --> 00:03:05,868
The Philippines, Guam and
Puerto Rico.
23
00:03:07,375 --> 00:03:11,873
From now own on, rather than focusing
on the Atlantic European Region,
24
00:03:12,330 --> 00:03:15,833
our future depends on the
Pacific Region around China.
25
00:03:17,269 --> 00:03:18,955
Maj. Kyle Moore
26
00:03:18,987 --> 00:03:20,645
Capt. Eugene Choi
27
00:03:20,669 --> 00:03:21,407
Yes, sir.
28
00:03:21,423 --> 00:03:26,573
Speak softly, carry a big stick,
and set off to Joseon.
29
00:03:27,010 --> 00:03:28,010
Yes, sir.
30
00:03:30,730 --> 00:03:32,730
Is it good news or bad news?
31
00:03:33,730 --> 00:03:36,874
I mean, is Joseon, a good news?
32
00:03:38,071 --> 00:03:40,216
During a sensitive
period like this,
33
00:03:40,262 --> 00:03:42,279
and you'b be an
American legation,
34
00:03:42,334 --> 00:03:44,303
you'll be a great
support to Joseon.
35
00:03:45,485 --> 00:03:47,576
Joseon is your homeland, isn't it?
36
00:03:48,032 --> 00:03:49,032
That's not true
37
00:03:50,984 --> 00:03:55,048
I may have born in Korea but
my homeland is America.
38
00:03:56,516 --> 00:03:58,563
Joseon has never taken me in.
39
00:04:08,425 --> 00:04:10,354
REPORT OF REAR ADMIRAL JOHN RODGERS
40
00:04:49,448 --> 00:04:51,867
EPISODE 1
41
00:06:34,637 --> 00:06:37,223
JUNE 10, 1871, 8TH YEAR OF GOJONG'S REIGN
42
00:06:40,964 --> 00:06:44,676
At the coastal waters of Ganghwa,
five American battleships were spotted.
43
00:06:45,260 --> 00:06:47,429
They wanted permission to explore
the Ganghwa area.
44
00:06:47,721 --> 00:06:50,807
Then, they accused us
of burning down a foreign ship
45
00:06:50,891 --> 00:06:53,018
in Pyongyang back in 1866.
46
00:06:53,935 --> 00:06:54,935
But today,
47
00:06:55,312 --> 00:06:57,731
they wanted to establish
diplomatic ties with us.
48
00:07:00,525 --> 00:07:02,652
What kind of a country is this America?
49
00:07:02,736 --> 00:07:06,823
America is a country founded by Washington
50
00:07:07,032 --> 00:07:09,409
who negotiated with England.
51
00:07:09,576 --> 00:07:12,204
You can think of it as a small village
52
00:07:13,371 --> 00:07:16,666
and the people are
no different than barbarians.
53
00:07:17,584 --> 00:07:18,627
That is correct.
54
00:07:19,044 --> 00:07:20,503
You should fight them off.
55
00:07:20,587 --> 00:07:22,464
WARDEN OF HYEON
56
00:07:24,216 --> 00:07:26,176
GOJONG
57
00:07:30,430 --> 00:07:31,806
- Then...
- No.
58
00:07:32,724 --> 00:07:36,311
We cannot establish
diplomatic ties with barbarians.
59
00:07:39,105 --> 00:07:41,233
Increase soldiers and cannons
in the Ganghwa area.
60
00:07:41,816 --> 00:07:44,712
From Military Training Corps, 2 units,
Special Destruction Corps, 300 men,
61
00:07:44,736 --> 00:07:47,155
a thousand geun of gun powder,
ten crossbowmen
62
00:07:47,447 --> 00:07:48,740
and 300 archers.
63
00:07:49,324 --> 00:07:52,577
Only four more units were
increased in the Ganghwa area?
64
00:07:52,661 --> 00:07:55,872
That is only 500 soldiers at the most.
65
00:07:55,956 --> 00:07:57,749
How could that be enough?
66
00:07:57,832 --> 00:07:59,876
They probably have a lot more
naval guns than we do.
67
00:08:00,460 --> 00:08:01,586
You know how the regent is.
68
00:08:01,920 --> 00:08:05,340
He worries more about revolts
than Western barbarians.
69
00:08:05,423 --> 00:08:09,761
He's worried there might be an uprising
once more soldiers are dispatched.
70
00:08:11,596 --> 00:08:15,517
He sure knows how to think ahead,
doesn't he?
71
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
That being said,
72
00:08:22,857 --> 00:08:26,236
your studies as a nobleman is honorable,
73
00:08:26,820 --> 00:08:29,489
but maybe you could aid the regent...
74
00:08:29,572 --> 00:08:31,074
You must have nothing better to do
75
00:08:33,243 --> 00:08:35,704
seeing how you spend your time
worrying about the nation.
76
00:08:43,628 --> 00:08:45,588
I heard you moved to a bigger residence.
77
00:08:46,464 --> 00:08:48,591
I'm sure it requires more female servants.
78
00:08:55,932 --> 00:08:57,434
In order to serve the regent,
79
00:08:58,184 --> 00:09:00,384
I guess I should be the
Chief Magistrate of the capital.
80
00:09:01,271 --> 00:09:02,605
Yes, of course.
81
00:09:04,482 --> 00:09:05,567
Goodness.
82
00:09:06,401 --> 00:09:08,987
Isn't that spot already
occupied by someone?
83
00:09:09,779 --> 00:09:11,656
It could be vacant by tomorrow.
84
00:09:14,784 --> 00:09:16,411
You witty man.
85
00:09:17,412 --> 00:09:18,412
But...
86
00:09:18,997 --> 00:09:21,291
that girl is already married.
87
00:09:21,624 --> 00:09:22,876
Let me find you a virgin...
88
00:09:25,920 --> 00:09:27,047
Seeing how you are,
89
00:09:27,130 --> 00:09:30,800
it is pretty obvious why
you never made it far.
90
00:09:31,092 --> 00:09:33,428
You can vacate a spot
that is taken, by force
91
00:09:33,511 --> 00:09:36,389
and get rid of a girl's husband
if she has one.
92
00:09:37,599 --> 00:09:40,560
You are absolutely right. Now, drink up.
93
00:09:40,643 --> 00:09:44,022
That way, I can pour you another glass.
94
00:10:20,892 --> 00:10:21,976
What are you looking at?
95
00:10:24,229 --> 00:10:25,605
The sky, sir.
96
00:10:26,481 --> 00:10:27,816
Why though?
97
00:10:30,110 --> 00:10:35,073
I was thinking how one black bird
can ruin the view of the sky.
98
00:10:37,075 --> 00:10:38,368
Which house do you serve?
99
00:10:40,829 --> 00:10:42,080
Why do you ask?
100
00:10:42,705 --> 00:10:44,666
Your eyes should be glued to the ground.
101
00:10:45,291 --> 00:10:46,751
The sky is too high for you.
102
00:10:47,627 --> 00:10:49,629
If slaves look or aim high,
103
00:10:50,296 --> 00:10:51,840
they tend to die young.
104
00:10:53,716 --> 00:10:55,260
I know that, sir.
105
00:11:11,818 --> 00:11:13,945
I knew last night's dream was a good sign.
106
00:11:14,028 --> 00:11:16,281
Now this is what I call luck.
107
00:11:17,699 --> 00:11:19,868
How dare you slaves try to run away!
108
00:11:21,744 --> 00:11:22,744
Especially
109
00:11:23,663 --> 00:11:24,663
you of all people.
110
00:11:25,331 --> 00:11:27,333
You of all people?
111
00:11:32,172 --> 00:11:33,214
What are you waiting for?
112
00:11:33,798 --> 00:11:34,799
Roll him up.
113
00:11:34,883 --> 00:11:35,884
- Yes, sir.
- Yes, sir.
114
00:11:38,678 --> 00:11:39,804
My lord, we are sorry.
115
00:11:40,471 --> 00:11:41,806
Please forgive us!
116
00:11:41,890 --> 00:11:43,474
We have committed a mortal sin.
117
00:11:43,558 --> 00:11:47,103
Please don't kill him. Sir, I'm sorry!
118
00:11:47,187 --> 00:11:49,522
He did nothing wrong. It was all me.
119
00:11:50,106 --> 00:11:51,733
I asked him to run away.
120
00:11:51,816 --> 00:11:53,401
- Please...
- Father! Mother!
121
00:11:53,484 --> 00:11:54,484
No, don't.
122
00:11:56,988 --> 00:11:58,239
The boy would have known too.
123
00:11:59,240 --> 00:12:00,533
- He didn't!
- Take him.
124
00:12:00,617 --> 00:12:03,203
He did not know, sir. Please believe me!
125
00:12:03,286 --> 00:12:05,747
Please don't kill them, sir!
126
00:12:05,830 --> 00:12:07,624
The child must bear its parents' sin too.
127
00:12:08,583 --> 00:12:10,293
You sit there and watch.
128
00:12:10,376 --> 00:12:12,754
Watch and learn what happens to slaves
129
00:12:13,421 --> 00:12:14,421
who disobeys the law.
130
00:12:14,881 --> 00:12:15,882
What are you waiting for?
131
00:12:16,341 --> 00:12:17,341
Beat him.
132
00:12:33,483 --> 00:12:35,985
Young master, please help.
133
00:12:36,069 --> 00:12:38,655
Please help my father, young master.
134
00:12:38,738 --> 00:12:40,281
He will die if you do not!
135
00:12:40,365 --> 00:12:42,205
My father will roll me up too if I do.
Go away.
136
00:12:42,242 --> 00:12:43,493
People are watching. Just go!
137
00:12:45,995 --> 00:12:47,080
Kill him.
138
00:12:47,956 --> 00:12:49,332
It may be a waste of my property,
139
00:12:50,333 --> 00:12:52,418
but this will teach
the other slaves a lesson,
140
00:12:52,961 --> 00:12:54,241
so I guess it is not all a loss.
141
00:12:57,048 --> 00:12:58,758
Yu-jin!
142
00:12:59,425 --> 00:13:00,593
Yu-jin...
143
00:13:30,290 --> 00:13:31,499
You...
144
00:13:32,542 --> 00:13:33,960
- Honey...
- My dear!
145
00:13:34,877 --> 00:13:35,962
Father...
146
00:13:36,212 --> 00:13:37,964
Stop standing around and get that bitch!
147
00:13:38,047 --> 00:13:39,215
Nobody move.
148
00:13:41,301 --> 00:13:43,094
If you do, I will kill her.
149
00:13:43,177 --> 00:13:46,431
Do not move. She told you to stay still!
150
00:13:46,806 --> 00:13:50,393
You bitch, how dare you try to kill me!
151
00:13:50,476 --> 00:13:52,145
The next cut will be deeper.
152
00:13:52,645 --> 00:13:54,355
You save your children
153
00:13:54,439 --> 00:13:56,149
and I will save mine.
154
00:13:59,444 --> 00:14:00,820
Why you...
155
00:14:00,903 --> 00:14:02,947
Pick it up. Now!
156
00:14:16,711 --> 00:14:18,231
That is worth at least 3 mals of rice.
157
00:14:19,047 --> 00:14:21,633
Do not exchange it for less.
Take it and run
158
00:14:21,758 --> 00:14:22,925
and do not come back.
159
00:14:25,345 --> 00:14:27,388
Go. Run!
160
00:14:28,056 --> 00:14:29,056
Mother...
161
00:14:30,266 --> 00:14:31,684
- Go already!
- Shut it!
162
00:14:31,768 --> 00:14:34,020
Grab the bitch. No, grab the boy first.
163
00:14:34,103 --> 00:14:36,522
Do not dare or I will stab the baby next.
164
00:14:39,192 --> 00:14:40,693
Why you...
165
00:14:40,777 --> 00:14:43,071
Hang in there. You must be strong.
166
00:14:43,154 --> 00:14:45,406
Stop talking your way through this
167
00:14:45,490 --> 00:14:48,701
and do something. I am close to dying!
168
00:14:49,202 --> 00:14:51,913
Go, boy, go! Run away from here!
169
00:14:51,996 --> 00:14:53,956
You pathetic fool.
170
00:14:54,666 --> 00:14:55,708
Stop the boy!
171
00:14:55,792 --> 00:14:57,085
Do not move!
172
00:14:58,127 --> 00:15:00,088
Nobody take a single step.
173
00:15:00,588 --> 00:15:03,800
I am watching who does!
174
00:15:12,225 --> 00:15:13,226
Mother...
175
00:15:14,769 --> 00:15:15,769
Go!
176
00:15:15,978 --> 00:15:17,230
Please...
177
00:15:21,651 --> 00:15:24,529
Our deaths won't be in vain if you escape!
178
00:15:26,114 --> 00:15:29,242
Now, go. Go as far away as you can.
179
00:15:42,505 --> 00:15:45,133
Why those little scoundrels...
180
00:15:46,634 --> 00:15:49,721
My goodness, she is about to give birth!
181
00:15:50,471 --> 00:15:53,808
- My dear, are you all right?
- Do I look all right to you?
182
00:15:58,688 --> 00:16:00,106
That idiot!
183
00:16:00,189 --> 00:16:01,441
Move!
184
00:16:23,421 --> 00:16:24,505
Kill me.
185
00:16:30,678 --> 00:16:31,888
I very much want to,
186
00:16:32,555 --> 00:16:35,183
but my rising in this world depends on her
187
00:16:35,933 --> 00:16:36,933
which is why I will not.
188
00:16:36,976 --> 00:16:40,772
I am dying. It hurts so much!
189
00:16:50,615 --> 00:16:52,492
Can you not see that the yard is a mess?
190
00:16:53,451 --> 00:16:55,119
Throw him out and clean the yard.
191
00:16:56,078 --> 00:16:57,747
As for her, lock her...
192
00:17:57,348 --> 00:18:00,101
Go! Please...
193
00:18:02,186 --> 00:18:03,187
Now, go.
194
00:18:03,813 --> 00:18:05,648
Go as far away as you can.
195
00:18:38,890 --> 00:18:41,058
Where did he go? Find him.
196
00:18:42,727 --> 00:18:43,853
That way.
197
00:18:44,395 --> 00:18:45,479
This way.
198
00:19:10,588 --> 00:19:12,214
His eyes are very bright.
199
00:19:12,590 --> 00:19:15,927
His hair is disheveled
but it suits him well and his nose is...
200
00:19:19,013 --> 00:19:22,058
What? That's really what he looks like.
201
00:19:23,309 --> 00:19:24,602
He's nine years old.
202
00:19:25,186 --> 00:19:26,020
You have six days.
203
00:19:26,103 --> 00:19:27,772
Don't worry, my lord.
204
00:19:27,855 --> 00:19:29,565
Why spend money to find him?
205
00:19:29,649 --> 00:19:30,942
He'll freeze or starve...
206
00:19:31,025 --> 00:19:32,025
Shut your mouth!
207
00:19:32,944 --> 00:19:34,278
He's an asset.
208
00:19:36,822 --> 00:19:37,822
Hurry.
209
00:19:38,407 --> 00:19:39,407
Yes, my lord.
210
00:20:18,489 --> 00:20:20,449
He went that way.
211
00:21:57,129 --> 00:21:58,631
Is the food to your taste?
212
00:22:03,093 --> 00:22:04,595
You'll get sick if you eat so fast.
213
00:22:06,138 --> 00:22:07,556
The well's over there.
214
00:22:35,292 --> 00:22:37,837
- What?
- It's worth three mals of rice,
215
00:22:37,920 --> 00:22:40,005
but I'll only take two and a half.
216
00:22:40,422 --> 00:22:42,132
The rest is for the food.
217
00:22:43,342 --> 00:22:45,427
What good is that to me?
218
00:22:45,928 --> 00:22:46,762
Shall I wear it?
219
00:22:46,846 --> 00:22:50,140
You can make a profit if you sell it.
220
00:22:50,224 --> 00:22:51,224
Where did you get it?
221
00:22:52,268 --> 00:22:55,855
You look like a slave that escaped
or an abandoned butcher's kid.
222
00:22:56,480 --> 00:22:58,774
How am I to sell something you stole?
223
00:22:59,525 --> 00:23:00,609
I'm no fool.
224
00:23:00,693 --> 00:23:01,819
It wasn't stolen.
225
00:23:03,988 --> 00:23:05,739
It's worth my mother's life.
226
00:23:13,581 --> 00:23:16,584
That accessory is worth
a life and some food?
227
00:23:16,667 --> 00:23:17,667
How expensive.
228
00:23:18,377 --> 00:23:19,879
It's too expensive for me.
229
00:23:19,962 --> 00:23:21,589
Take it and get lost. I'm busy.
230
00:23:21,672 --> 00:23:24,675
Then give me two mals of rice
and let me stay the night.
231
00:23:25,301 --> 00:23:26,510
I am so tired.
232
00:23:29,597 --> 00:23:31,223
I said I'm busy.
233
00:23:31,307 --> 00:23:32,474
Eun-san!
234
00:23:32,975 --> 00:23:34,226
My goodness.
235
00:23:37,563 --> 00:23:39,940
Did he swallow a hwatong whole?
Why is his voice so loud?
236
00:23:40,024 --> 00:23:41,775
Why are you back here?
237
00:23:42,276 --> 00:23:43,611
I told you I won't sell my china.
238
00:23:43,736 --> 00:23:46,280
Eun-san, what's a hwatong?
Is it delicious?
239
00:23:47,239 --> 00:23:49,283
You try eating one and see if it is.
240
00:23:49,783 --> 00:23:51,452
Okay. Oh, the American ship came in.
241
00:23:52,161 --> 00:23:53,537
I have money today.
242
00:23:53,621 --> 00:23:54,914
Sell me your china.
243
00:23:54,997 --> 00:23:58,876
Buy this, sell that.
What's the problem with you all?
244
00:23:58,959 --> 00:24:00,002
Get lost, both of you.
245
00:24:00,085 --> 00:24:01,754
The Admiral likes Chinaware.
246
00:24:02,379 --> 00:24:03,756
I have to return to America.
247
00:24:03,839 --> 00:24:05,883
Go ahead then. I'm not stopping you.
248
00:24:06,592 --> 00:24:07,592
You too.
249
00:24:10,137 --> 00:24:11,388
Come on, Eun-san.
250
00:24:13,057 --> 00:24:14,057
My goodness.
251
00:24:14,975 --> 00:24:16,185
What do you want?
252
00:24:17,019 --> 00:24:18,562
Where is America?
253
00:25:05,985 --> 00:25:06,986
It's a bomb!
254
00:26:09,923 --> 00:26:11,175
Fire!
255
00:26:16,305 --> 00:26:17,931
Get out of here!
256
00:27:24,581 --> 00:27:26,166
Get a grip and move!
257
00:29:47,933 --> 00:29:48,933
Water.
258
00:29:50,060 --> 00:29:51,520
Fire!
259
00:29:51,603 --> 00:29:53,230
Fire. Fire.
260
00:30:10,205 --> 00:30:11,205
Fire.
261
00:30:13,917 --> 00:30:15,294
Fire!
262
00:30:16,837 --> 00:30:19,423
Dad. Let's run away while we can.
263
00:30:19,506 --> 00:30:21,258
- We'll all die!
- You fool!
264
00:30:23,093 --> 00:30:25,637
Who will guard this place if we run away?
265
00:30:25,721 --> 00:30:26,721
Fire!
266
00:30:27,389 --> 00:30:28,389
Fire!
267
00:30:33,729 --> 00:30:35,105
Father, let's run away.
268
00:30:35,188 --> 00:30:36,356
Hurry. Hurry!
269
00:30:36,440 --> 00:30:38,525
Let's run away! Let's go.
270
00:31:08,722 --> 00:31:09,722
Dad.
271
00:31:13,268 --> 00:31:15,228
Dad, stay with me.
272
00:31:15,771 --> 00:31:16,771
Dad.
273
00:31:37,292 --> 00:31:38,293
Dad.
274
00:31:41,213 --> 00:31:42,214
Dad.
275
00:31:46,468 --> 00:31:47,844
Dad.
276
00:31:50,722 --> 00:31:52,557
Dad.
277
00:31:54,351 --> 00:31:56,478
Dad!
278
00:31:59,106 --> 00:32:01,024
Dad!
279
00:32:01,650 --> 00:32:04,111
Dad...
280
00:32:05,570 --> 00:32:07,030
Dad.
281
00:32:24,840 --> 00:32:26,049
Was it you?
282
00:32:27,134 --> 00:32:29,094
Are you the leader?
283
00:33:44,753 --> 00:33:47,339
A total of 243 Joseon men died in battle
284
00:33:49,382 --> 00:33:50,592
and 100 drowned.
285
00:33:52,427 --> 00:33:56,139
General Heo also
lost his life in the fight.
286
00:34:05,065 --> 00:34:07,067
Did Joseon lose?
287
00:34:08,693 --> 00:34:10,487
Many were killed
288
00:34:10,570 --> 00:34:12,280
but we did not establish diplomatic ties
289
00:34:12,364 --> 00:34:14,658
so I cannot say we lost, Your Majesty.
290
00:34:14,908 --> 00:34:17,285
Then did America lose?
291
00:34:19,454 --> 00:34:22,999
America may have
a superior military force,
292
00:34:23,083 --> 00:34:25,085
but they lost in the diplomatic sense.
293
00:34:25,168 --> 00:34:27,671
It is their empty victory
294
00:34:27,754 --> 00:34:30,715
and our fruitful defeat.
295
00:34:32,551 --> 00:34:34,094
Such a defeat exists?
296
00:34:35,387 --> 00:34:38,431
They took about 20 prisoners.
297
00:34:39,057 --> 00:34:41,184
- We must bring them...
- Are you saying
298
00:34:42,477 --> 00:34:44,813
we should negotiate with the barbarians?
299
00:34:45,438 --> 00:34:47,524
We must save the men
who fought for our country.
300
00:34:47,607 --> 00:34:48,984
Shut your mouth!
301
00:34:50,902 --> 00:34:55,073
We have no idea what they will demand
in exchange for the prisoners!
302
00:34:57,117 --> 00:34:59,369
Those who were taken prisoner
303
00:34:59,452 --> 00:35:01,972
were captured because they failed
to do their duty and survived.
304
00:35:02,038 --> 00:35:03,456
They are cowards.
305
00:35:05,208 --> 00:35:07,460
Our court does not welcome them back.
306
00:35:07,544 --> 00:35:09,921
Send word that they are not to return.
307
00:35:13,758 --> 00:35:15,135
What about the peace offer?
308
00:35:16,803 --> 00:35:17,803
The peace offer
309
00:35:19,681 --> 00:35:22,267
equates to selling our country.
310
00:35:23,990 --> 00:35:28,109
We are still unable to
establish the diplomatic ties
311
00:35:28,133 --> 00:35:30,419
with the Joseon Royal Court
312
00:35:30,443 --> 00:35:33,066
It seems the people of Joseon
do not admit defeat easily.
313
00:35:35,006 --> 00:35:38,070
We are wrong to think that they
would open the ports out of fear
314
00:35:38,625 --> 00:35:40,094
just like the Japanese
315
00:35:42,329 --> 00:35:45,081
You fool. Why are you not translating?
316
00:35:45,165 --> 00:35:47,250
What did that man just say?
317
00:35:50,086 --> 00:35:53,757
"We wanted to civilize the Joseon savages.
318
00:35:53,840 --> 00:35:56,217
If they're not interested, leave it,"
is what he said.
319
00:35:58,720 --> 00:36:00,805
You insolent fool!
320
00:36:01,097 --> 00:36:04,225
How dare you speak such foul language!
You are just a mere interpreter!
321
00:36:23,060 --> 00:36:24,675
1, 2, 3.
322
00:36:24,893 --> 00:36:26,699
Yeah!
323
00:36:41,137 --> 00:36:42,137
Hey.
324
00:36:43,139 --> 00:36:44,557
What will happen to us?
325
00:36:45,016 --> 00:36:47,477
Have you heard from the Joseon court?
326
00:36:48,186 --> 00:36:49,646
Why do you think we didn't?
327
00:36:51,231 --> 00:36:55,694
Whether you live or die
is up to the foreigners.
328
00:36:56,319 --> 00:36:59,739
Joseon has abandoned you.
329
00:36:59,823 --> 00:37:02,033
That can't be. You're lying.
330
00:37:02,242 --> 00:37:04,911
No country would turn against its people.
331
00:37:04,995 --> 00:37:06,496
What are you talking about?
332
00:37:06,579 --> 00:37:10,250
You're so ignorant and that's why
you risk your lives fighting.
333
00:37:10,333 --> 00:37:13,461
What did your country do for you?
Aren't I right?
334
00:37:19,259 --> 00:37:20,593
You son of a bitch.
335
00:37:21,094 --> 00:37:24,472
I will kill you myself.
336
00:37:24,556 --> 00:37:25,390
You just wait.
337
00:37:25,473 --> 00:37:27,684
You piece of shit.
338
00:37:27,767 --> 00:37:29,477
Aren't you Korean?
339
00:37:29,561 --> 00:37:30,979
If you want to be one so much,
340
00:37:31,312 --> 00:37:33,523
then you be my guest.
341
00:37:36,257 --> 00:37:37,519
Mr. Lee.
342
00:37:38,616 --> 00:37:39,181
Yes, sir?
343
00:37:39,205 --> 00:37:40,371
Please interpet for me,
344
00:37:40,688 --> 00:37:42,565
release all the
prisoners of war.
345
00:37:44,169 --> 00:37:45,248
What?
346
00:37:45,709 --> 00:37:46,828
Release them?
347
00:37:46,852 --> 00:37:48,669
So you mean, you are
not killing them?!
348
00:37:48,693 --> 00:37:51,457
The United States of America
is a righteous country.
349
00:37:51,481 --> 00:37:54,547
These prisoners fought
fiercely for their country.
350
00:37:55,008 --> 00:37:57,575
The United States will release
them as a show of respect.
351
00:37:59,424 --> 00:38:00,592
"Righteous"?
352
00:38:01,301 --> 00:38:03,344
What a load of crap.
353
00:38:04,054 --> 00:38:06,806
So you killed over 300 people
because you are righteous.
354
00:38:11,478 --> 00:38:12,604
In this case,
355
00:38:13,813 --> 00:38:15,356
should I turn to Japan?
356
00:38:32,582 --> 00:38:33,582
Father.
357
00:38:38,421 --> 00:38:39,506
Father.
358
00:38:44,427 --> 00:38:46,221
Father.
359
00:38:49,766 --> 00:38:50,766
Seung-gu.
360
00:38:58,608 --> 00:38:59,776
Mister.
361
00:39:01,903 --> 00:39:04,197
Mister, my father...
362
00:39:05,990 --> 00:39:07,158
Mister.
363
00:39:11,621 --> 00:39:12,997
Father.
364
00:39:15,041 --> 00:39:16,543
Father.
365
00:39:51,077 --> 00:39:52,077
Nothing’s broken,
366
00:39:53,663 --> 00:39:56,082
but you have cuts and bruises all over.
367
00:39:57,542 --> 00:39:59,085
You’ll feel ill for a few days.
368
00:40:01,462 --> 00:40:04,007
Sleep here for now
369
00:40:05,133 --> 00:40:06,133
and tomorrow,
370
00:40:07,135 --> 00:40:08,335
come with me to the kiln site.
371
00:40:10,930 --> 00:40:12,473
I’m going to the mud hut.
372
00:40:13,349 --> 00:40:14,434
I have to go home.
373
00:40:17,020 --> 00:40:18,229
Father’s guns are there.
374
00:40:19,522 --> 00:40:21,900
Why do you need guns
when you can’t even kill an ant?
375
00:40:22,650 --> 00:40:25,653
What would a gunner's son do
other than be a gunner?
376
00:40:27,071 --> 00:40:28,281
I know how to set a trap
377
00:40:28,364 --> 00:40:29,949
and how to trim fox and rabbit fur...
378
00:40:30,033 --> 00:40:32,869
It’ll be winter soon.
You should go when spring comes.
379
00:40:36,331 --> 00:40:37,665
Don’t worry about me, Mister.
380
00:40:38,291 --> 00:40:39,417
I won’t starve.
381
00:40:46,090 --> 00:40:47,090
Seung-gu.
382
00:40:52,055 --> 00:40:53,055
Your father died
383
00:40:56,643 --> 00:40:58,394
a righteous death.
384
00:41:01,940 --> 00:41:05,151
He risked his life for his children
385
00:41:06,110 --> 00:41:07,670
who will continue to live on this land.
386
00:41:09,906 --> 00:41:11,282
Do not forget that.
387
00:41:12,033 --> 00:41:14,202
Mister, I...
388
00:41:22,710 --> 00:41:23,710
Mister, I...
389
00:41:26,172 --> 00:41:28,466
I'll never die like my father.
390
00:41:30,593 --> 00:41:32,387
That’s why I'm holding the gun once again.
391
00:41:36,140 --> 00:41:38,101
To destroy this hell of a country that
392
00:41:40,186 --> 00:41:41,896
abandoned its own people
with my own hands.
393
00:41:51,364 --> 00:41:52,699
Mister, I...
394
00:41:59,831 --> 00:42:01,124
I'm going to become a rebel.
395
00:42:32,655 --> 00:42:33,698
Who are you?
396
00:42:33,781 --> 00:42:36,451
Are you the owner of this place?
Let me ask you something.
397
00:42:36,534 --> 00:42:38,703
Have you seen a boy yay high?
398
00:42:38,786 --> 00:42:39,786
Should I have?
399
00:42:40,330 --> 00:42:42,040
Look, mister.
400
00:42:50,423 --> 00:42:52,300
You definitely haven’t seen him. Let’s go.
401
00:42:54,469 --> 00:42:55,469
Il-sik!
402
00:43:17,784 --> 00:43:18,868
Is this a piece of pottery?
403
00:43:20,536 --> 00:43:22,413
Did I ever make something like this?
404
00:43:23,748 --> 00:43:26,167
Shall we see if it breaks?
405
00:43:31,798 --> 00:43:33,383
I told you to get lost.
406
00:43:36,803 --> 00:43:38,471
I have nowhere to go.
407
00:43:39,889 --> 00:43:40,889
So?
408
00:43:41,808 --> 00:43:43,768
My father was beaten to death
409
00:43:45,228 --> 00:43:48,314
and my mother threw herself into the well.
410
00:43:49,565 --> 00:43:51,067
As you see,
411
00:43:51,401 --> 00:43:53,444
the slave hunters are chasing me.
412
00:43:56,155 --> 00:43:57,755
I’ll be beaten to death if they catch me
413
00:43:59,242 --> 00:44:02,286
or starve to death if they don’t.
414
00:44:04,163 --> 00:44:07,750
I have nowhere to go
in this whole country.
415
00:44:09,669 --> 00:44:11,921
Please help me.
416
00:44:15,299 --> 00:44:16,467
That’s your problem.
417
00:44:16,843 --> 00:44:18,177
I've got enough on my plate, boy.
418
00:44:18,386 --> 00:44:19,554
Please help me.
419
00:44:20,888 --> 00:44:23,099
I’ll go to America or wherever it is.
420
00:44:24,642 --> 00:44:27,770
Just pretend like you never saw me.
421
00:44:33,526 --> 00:44:34,652
Eun-san!
422
00:44:38,865 --> 00:44:42,034
Eun-san, what’s going on?
What's wrong with this boy?
423
00:44:47,874 --> 00:44:51,043
The guy called “God” that you believe in.
424
00:44:51,794 --> 00:44:52,794
Does he really exist?
425
00:44:53,254 --> 00:44:54,254
Of course.
426
00:44:55,590 --> 00:44:58,176
Does that guy really listen if you pray?
427
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Of course.
428
00:45:02,263 --> 00:45:03,806
Then pray loudly.
429
00:45:04,599 --> 00:45:06,851
For all the Joseon men your people killed,
430
00:45:07,727 --> 00:45:08,978
he must take care of him.
431
00:45:09,604 --> 00:45:10,897
What do you mean?
432
00:45:10,980 --> 00:45:12,023
Take him
433
00:45:12,648 --> 00:45:14,609
to America or whatever it's called.
434
00:45:14,692 --> 00:45:16,235
Me? Why?
435
00:45:17,737 --> 00:45:18,905
Eun-san, seriously?
436
00:45:19,947 --> 00:45:21,866
I'll get into trouble. I don’t know him.
437
00:45:21,949 --> 00:45:24,994
Thank you, sir. Thank you so much.
438
00:45:26,412 --> 00:45:28,581
This is for you.
439
00:45:28,664 --> 00:45:31,584
I will repay you for your generosity.
440
00:45:32,335 --> 00:45:35,004
Even with my life, I will...
441
00:45:35,087 --> 00:45:37,215
Stop babbling nonsense and survive
442
00:45:37,840 --> 00:45:39,383
and get to America.
443
00:45:40,176 --> 00:45:42,011
You follow me. I’ll give you the pottery.
444
00:45:43,054 --> 00:45:44,597
This is a disaster.
445
00:45:45,598 --> 00:45:47,391
Eun-san, wait.
446
00:49:33,993 --> 00:49:34,993
For goodness’ sake!
447
00:49:36,412 --> 00:49:38,497
I got so scared
that I spoke Joseon language!
448
00:49:38,831 --> 00:49:40,166
Why are you following me?
449
00:49:40,249 --> 00:49:42,293
- I have nowhere to go.
- What?
450
00:49:42,877 --> 00:49:44,128
Please take me in, sir.
451
00:49:44,211 --> 00:49:46,839
Hey, boy. My hands are already full.
452
00:49:47,298 --> 00:49:50,134
You wanted to come to America.
This is America.
453
00:49:50,217 --> 00:49:51,760
I helped you.
454
00:49:52,344 --> 00:49:53,846
I beg of you, sir.
455
00:49:54,388 --> 00:49:56,724
I’ll do whatever you ask.
456
00:49:58,184 --> 00:50:00,936
I’ll eat less and work harder.
457
00:50:01,729 --> 00:50:03,314
I only ask for a place to stay.
458
00:50:05,274 --> 00:50:07,485
Joseon people scare me.
459
00:50:07,568 --> 00:50:10,613
I give you an inch
and now you want to take a mile?
460
00:50:12,031 --> 00:50:15,034
You said God is everywhere, sir.
461
00:50:15,951 --> 00:50:17,745
You said he hears everything.
462
00:50:19,371 --> 00:50:20,498
Is he not here?
463
00:50:21,540 --> 00:50:24,168
Wow, you are really
464
00:50:25,044 --> 00:50:26,420
a smooth talker.
465
00:50:29,757 --> 00:50:30,758
Fine.
466
00:50:32,927 --> 00:50:34,386
Story of my life...
467
00:50:41,018 --> 00:50:43,062
I’ll help you only for a while.
468
00:50:43,562 --> 00:50:45,439
I can’t keep taking care of you.
469
00:50:45,523 --> 00:50:46,649
Yes, sir.
470
00:50:47,024 --> 00:50:49,527
You teach me Joseon language
471
00:50:49,818 --> 00:50:52,321
and I'll go back to Joseon in three years.
472
00:50:53,072 --> 00:50:54,198
Yes, sir.
473
00:50:55,157 --> 00:50:56,200
What’s your name?
474
00:50:56,784 --> 00:50:58,536
Choi Yu-jin, sir.
475
00:50:59,537 --> 00:51:00,538
“Yu-jin”?
476
00:51:01,580 --> 00:51:02,580
Eugenēus.
477
00:51:03,457 --> 00:51:06,043
- Sorry?
- You have a great name.
478
00:51:06,418 --> 00:51:08,295
We have that name here, too.
479
00:51:09,213 --> 00:51:10,256
Eugene.
480
00:51:11,799 --> 00:51:14,009
The great and noble.
481
00:51:30,524 --> 00:51:31,524
Hey Boy!
482
00:51:38,909 --> 00:51:41,287
Thank you, sir. Thank you!
483
00:53:17,285 --> 00:53:18,646
Go back in China!
484
00:54:08,842 --> 00:54:11,098
Get lost! It's mine.
485
00:54:12,795 --> 00:54:14,544
Ok, you take it.
486
00:54:15,322 --> 00:54:17,322
I just got something else.
487
00:54:18,278 --> 00:54:20,357
Where is it? What else you got?
488
00:54:22,738 --> 00:54:24,738
The way to become american
489
00:54:25,031 --> 00:54:25,843
What?
490
00:54:54,146 --> 00:54:58,442
I was born the fifth son
of a poor tenant farmer.
491
00:54:58,734 --> 00:55:02,154
I blamed my family for having nothing.
492
00:55:02,905 --> 00:55:07,242
But I realized that I was born
with something extraordinary.
493
00:55:07,910 --> 00:55:11,747
Something that will inevitability
bring great wealth.
494
00:55:12,873 --> 00:55:13,916
What is it?
495
00:55:18,086 --> 00:55:19,838
It is Joseon.
496
00:55:21,757 --> 00:55:23,008
Joseon.
497
00:55:23,592 --> 00:55:25,511
Please give me 50,000 won.
498
00:55:25,886 --> 00:55:29,348
If you do, I will give you Joseon.
499
00:55:30,974 --> 00:55:33,435
Joseon for a mere 50,000 won.
500
00:55:34,686 --> 00:55:37,439
It is not worth more than that.
501
00:55:38,607 --> 00:55:39,942
As of now,
502
00:55:40,234 --> 00:55:44,780
logistics support to major military camps
in Joseon has been cut off for months.
503
00:55:45,364 --> 00:55:46,949
With one fleet of Un'yĹŤ,
504
00:55:47,074 --> 00:55:49,159
we can tear down all of Joseon
505
00:55:49,243 --> 00:55:51,662
with a single blow.
506
00:55:52,830 --> 00:55:54,081
She will open her ports
507
00:55:54,498 --> 00:55:57,292
or sacrifice innocent lives of Joseon
by your cannonballs.
508
00:55:58,085 --> 00:55:59,461
Either way,
509
00:55:59,795 --> 00:56:02,297
Japan will not suffer any loss.
510
00:56:47,384 --> 00:56:49,094
Why is it only you guys? Where's Sang-wan?
511
00:56:49,178 --> 00:56:52,181
Pack your bags. Carry the baby
on your back. We have to run.
512
00:56:54,600 --> 00:56:56,852
Did the revolt fail?
513
00:56:56,935 --> 00:56:58,562
There was only one gunshot.
514
00:56:58,854 --> 00:57:01,064
Just one without a return fire
or a confirmed kill.
515
00:57:01,356 --> 00:57:03,734
That means one of our own betrayed us.
516
00:57:04,318 --> 00:57:05,558
Whoever that is, we should run.
517
00:57:06,862 --> 00:57:08,113
I packed the bags.
518
00:57:08,197 --> 00:57:10,407
Let’s go. We can think through this later.
519
00:57:24,296 --> 00:57:25,714
I gave birth only yesterday.
520
00:57:26,381 --> 00:57:28,133
If I go, we all die.
521
00:57:28,967 --> 00:57:30,469
- Hurry.
- What are you saying?
522
00:57:30,552 --> 00:57:31,637
Just go!
523
00:57:46,777 --> 00:57:49,321
I’ll try to buy you time as much as I can
but it won't be long.
524
00:57:50,656 --> 00:57:53,617
You have to survive
and protect Sang-wan and my child.
525
00:57:53,700 --> 00:57:54,700
Hui-jin!
526
00:57:56,536 --> 00:57:57,704
Goodbye, my friends.
527
00:58:10,550 --> 00:58:11,593
Goodbye, my baby.
528
00:59:16,533 --> 00:59:17,868
Why aren't you picking it up?
529
00:59:18,452 --> 00:59:19,828
Don’t you want your reward?
530
00:59:28,211 --> 00:59:29,296
Lower
531
00:59:30,505 --> 00:59:31,505
your gun.
532
00:59:34,426 --> 00:59:35,719
I can’t.
533
00:59:36,470 --> 00:59:37,710
I'm part of the Righteous Army,
534
00:59:38,889 --> 00:59:39,889
after all.
535
00:59:41,641 --> 00:59:42,726
How much did they pay you?
536
00:59:44,311 --> 00:59:46,813
How much does it take
537
00:59:47,981 --> 00:59:49,941
for you to live as a shameful father
538
00:59:51,234 --> 00:59:52,694
and a shameful son
539
00:59:55,197 --> 00:59:56,448
without honor,
540
00:59:56,990 --> 00:59:58,492
without a country,
541
00:59:59,701 --> 01:00:00,994
for the rest of your life?
542
01:00:20,514 --> 01:00:22,182
For the sake of Joseon, I,
543
01:00:23,517 --> 01:00:24,517
Lee
544
01:00:25,060 --> 01:00:26,645
Wan-ik,
545
01:00:28,939 --> 01:00:30,899
am asking you.
546
01:00:45,539 --> 01:00:49,126
In the end, you never got the answer
547
01:00:50,460 --> 01:00:52,963
because you took a snitch for a friend.
548
01:00:53,839 --> 01:00:54,839
Of course.
549
01:00:57,551 --> 01:00:59,052
Sang-wan wouldn't...
550
01:01:06,184 --> 01:01:09,229
It was you. You're the traitor.
551
01:01:11,523 --> 01:01:13,150
Do you think killing me
552
01:01:13,692 --> 01:01:15,318
will change the fate of Joseon?
553
01:01:21,491 --> 01:01:22,491
Behind you,
554
01:01:23,535 --> 01:01:24,744
next to you,
555
01:01:25,328 --> 01:01:26,621
and in front of you...
556
01:01:27,289 --> 01:01:30,834
So many men live off the fate of Joseon.
557
01:01:33,503 --> 01:01:34,588
Do you think
558
01:01:36,173 --> 01:01:40,135
eliminating our organization can
change your fate?
559
01:01:40,719 --> 01:01:42,345
Bitch, you’re about to die.
560
01:01:43,847 --> 01:01:45,432
Just answer my question.
561
01:01:46,099 --> 01:01:47,559
Where are the other members?
562
01:01:51,521 --> 01:01:53,231
They set off to kill you.
563
01:01:57,569 --> 01:01:58,987
Even if it takes time
564
01:02:00,947 --> 01:02:04,159
they will come for you.
565
01:02:11,082 --> 01:02:12,209
Do it.
566
01:02:12,667 --> 01:02:13,667
Come.
567
01:02:14,878 --> 01:02:18,256
I will be selling Joseon piece by piece.
568
01:02:24,930 --> 01:02:27,766
Young master!
569
01:02:28,808 --> 01:02:32,187
Young master!
570
01:02:33,313 --> 01:02:35,106
Oh, dear.
571
01:02:35,899 --> 01:02:39,236
Poor young master!
572
01:02:42,113 --> 01:02:44,282
Young master!
573
01:02:53,208 --> 01:02:57,212
This child was born between Sang-wan
and the woman he loved.
574
01:02:59,714 --> 01:03:00,715
It’s a girl.
575
01:03:00,799 --> 01:03:02,384
Young master!
576
01:03:06,638 --> 01:03:08,932
Oh, no!
577
01:03:09,933 --> 01:03:11,393
My lady.
578
01:03:12,894 --> 01:03:15,063
Oh, my lady.
579
01:03:28,660 --> 01:03:29,661
That is how I met
580
01:03:31,705 --> 01:03:33,790
my grandfather for the first time.
581
01:03:36,042 --> 01:03:38,253
In a small box barely a half foot long,
582
01:03:40,797 --> 01:03:44,426
was my father and mother's soft ashes.
583
01:03:48,471 --> 01:03:49,931
And that autumn,
584
01:04:03,820 --> 01:04:06,615
the Joseon that many died to protect
585
01:04:07,657 --> 01:04:09,951
was destroyed by the landing
of the Japanese naval forces.
586
01:04:11,828 --> 01:04:13,455
The number of their troops
587
01:04:15,498 --> 01:04:16,833
was only 14.
588
01:04:19,419 --> 01:04:23,381
1894, 31ST YEAR OF GOJONG REIGN
589
01:04:24,591 --> 01:04:25,842
GABO REFORM
590
01:04:27,677 --> 01:04:29,888
What does it say? Read it.
591
01:04:30,805 --> 01:04:32,140
Oh, dear.
592
01:04:32,974 --> 01:04:34,893
Il-sik, we are screwed.
593
01:04:34,976 --> 01:04:36,686
What do you mean?
594
01:04:37,479 --> 01:04:39,272
There was a reform
595
01:04:39,356 --> 01:04:41,816
and slavery is abolished.
596
01:04:42,776 --> 01:04:44,944
- What do we do?
- What? Really?
597
01:04:48,490 --> 01:04:49,658
What’s wrong with them?
598
01:04:49,741 --> 01:04:52,911
The aristocrats who studied
for the exams are screwed, too.
599
01:04:52,994 --> 01:04:56,039
They got rid of both slavery
and civil service examination.
600
01:04:56,623 --> 01:04:58,625
They don’t look like
they could’ve passed anyway.
601
01:04:58,708 --> 01:05:00,877
- Il-sik, lower your voice.
- Come on, get up.
602
01:05:02,754 --> 01:05:05,799
Let's go. Opportunities are found
in times of crisis.
603
01:05:05,882 --> 01:05:09,010
What do slaves
in the new world and aristocrats
604
01:05:09,594 --> 01:05:11,596
who can’t enter
the government service really need?
605
01:05:12,013 --> 01:05:13,139
What is it?
606
01:05:15,642 --> 01:05:16,976
ANYTHING YOU WANT
607
01:05:18,311 --> 01:05:20,355
We keep things like a pawnshop,
608
01:05:20,438 --> 01:05:22,357
find people like a detective agency,
609
01:05:22,899 --> 01:05:25,652
and provide anything like a general store.
610
01:05:25,735 --> 01:05:28,697
Anything you ask for, we do it.
611
01:05:28,905 --> 01:05:30,699
Hence, it's called "Anything You Want."
612
01:05:31,282 --> 01:05:32,482
One of those will work, right?
613
01:05:32,534 --> 01:05:34,244
Yes, of course.
614
01:05:34,327 --> 01:05:37,539
Il-sik, you have great instinct.
615
01:05:37,622 --> 01:05:39,666
People think my name means, "dumb,"
616
01:05:39,749 --> 01:05:40,959
but they don’t know anything.
617
01:05:41,042 --> 01:05:44,254
But it does. Your name means, "dumb."
618
01:05:44,337 --> 01:05:45,337
It doesn't!
619
01:05:49,509 --> 01:05:52,637
My name means, "Never skip a meal."
620
01:05:52,762 --> 01:05:54,389
Mom told me never to starve.
621
01:05:54,889 --> 01:05:57,600
Il-sik, are you crying?
622
01:06:01,438 --> 01:06:02,772
Il-sik, a customer.
623
01:06:02,856 --> 01:06:04,107
Where?
624
01:06:05,191 --> 01:06:07,569
He's the slave
that belongs to the Yoo family.
625
01:06:07,652 --> 01:06:09,362
We hunted him down for them.
626
01:06:09,696 --> 01:06:11,573
Yoo family’s slave? So we know each other?
627
01:06:11,656 --> 01:06:13,032
How have you been?
628
01:06:13,116 --> 01:06:14,617
We're not in good terms.
629
01:06:14,701 --> 01:06:18,037
We beat him with our feet and swords.
630
01:06:19,873 --> 01:06:21,124
Did he see us?
631
01:06:21,207 --> 01:06:23,585
I need to find someone. I have the money.
632
01:06:24,377 --> 01:06:28,840
No need to tell me. You're looking for
the man who ran away with your wife.
633
01:06:28,923 --> 01:06:30,049
I'm single.
634
01:06:31,092 --> 01:06:32,302
The man I want to find
635
01:06:32,385 --> 01:06:34,804
is the landlord of the Yoo family,
Yoo Jong-myeong.
636
01:06:34,888 --> 01:06:36,139
The one who hunted me down.
637
01:06:36,222 --> 01:06:37,557
What?
638
01:06:38,016 --> 01:06:39,976
We aren’t experienced with aristocrats.
639
01:06:40,059 --> 01:06:41,936
The world has turned upside down.
640
01:06:43,938 --> 01:06:45,857
I guess the year of Gabo is
the year of change.
641
01:06:47,442 --> 01:06:52,322
How could you do this, my lord?
642
01:06:52,989 --> 01:06:56,951
I still have debt left from the famine.
643
01:06:57,035 --> 01:06:59,162
If you sell the land for tenant farming,
644
01:06:59,746 --> 01:07:03,917
I’ll starve to death, my lord!
645
01:07:06,085 --> 01:07:07,837
How dare you!
646
01:07:08,713 --> 01:07:10,381
Did I bring famine?
647
01:07:11,216 --> 01:07:12,884
It’s my land and I wish to sell it.
648
01:07:12,967 --> 01:07:15,595
I have to sell that land
to buy my grandchild a watch
649
01:07:16,179 --> 01:07:17,889
and pay for him to go study abroad.
650
01:07:18,473 --> 01:07:21,851
You should blame your ancestors
for not leaving you a scrap of land.
651
01:07:21,935 --> 01:07:23,853
How dare you come here and cause a scene.
652
01:07:23,937 --> 01:07:26,689
We need the land to pay the debt.
653
01:07:27,273 --> 01:07:31,236
We have to make a living somehow, my lord!
654
01:07:31,778 --> 01:07:34,155
Please save me, my lord!
655
01:07:34,739 --> 01:07:38,368
I have a family of seven, my lord!
656
01:07:38,451 --> 01:07:40,537
Why you little...
You ought to be punished.
657
01:07:41,204 --> 01:07:43,915
If you don't have any land,
you can pay it off with your body.
658
01:07:44,082 --> 01:07:45,375
If you can't pay with farming,
659
01:07:45,500 --> 01:07:48,586
you should think about
of working as a slave.
660
01:07:49,170 --> 01:07:51,798
Instead, you come crying and begging.
661
01:07:51,923 --> 01:07:54,759
That's why you will always be
the way you are.
662
01:07:56,261 --> 01:07:57,846
Get him out of my sight!
663
01:07:57,929 --> 01:08:01,224
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
664
01:08:01,307 --> 01:08:02,976
Let go!
665
01:08:03,059 --> 01:08:05,603
My lord! My family!
666
01:08:05,687 --> 01:08:07,605
Have mercy on my family!
667
01:08:07,689 --> 01:08:09,566
My lord!
668
01:08:09,649 --> 01:08:11,276
Just because the world has changed,
669
01:08:11,818 --> 01:08:15,363
the lowly ones seem to think
that they can speak their minds.
670
01:08:18,324 --> 01:08:19,324
Yes.
671
01:08:20,118 --> 01:08:22,704
You look handsome with your short hair.
672
01:08:23,329 --> 01:08:24,622
Do you like my gift?
673
01:08:28,626 --> 01:08:31,963
I didn't expect that you would give me
something so precious.
674
01:08:34,549 --> 01:08:37,594
My grandchild is studying abroad.
I am so proud.
675
01:08:40,889 --> 01:08:42,932
Broaden your knowledge
while you are there,
676
01:08:43,516 --> 01:08:46,102
and after about a year,
come back and get married.
677
01:08:46,978 --> 01:08:47,979
When you return,
678
01:08:49,063 --> 01:08:50,815
I will arrange a position for you.
679
01:08:53,443 --> 01:08:54,443
I am...
680
01:08:56,195 --> 01:08:57,614
not interested in national affairs.
681
01:08:57,697 --> 01:09:00,074
Did anyone ask you
to manage national affairs?
682
01:09:00,867 --> 01:09:03,828
That position will take care of you.
683
01:09:05,371 --> 01:09:06,831
Since your father is unreliable,
684
01:09:07,749 --> 01:09:10,960
I have only you to rely on
in this turbulent world.
685
01:09:11,711 --> 01:09:13,338
What I have accomplished,
686
01:09:14,297 --> 01:09:15,632
you must protect.
687
01:09:15,924 --> 01:09:17,467
You must make it greater.
688
01:09:18,301 --> 01:09:21,471
In order to do that, you must not
be satisfied with what you have,
689
01:09:22,555 --> 01:09:25,099
and must not put a limit
on how much one can have.
690
01:09:33,066 --> 01:09:34,066
Just like this
691
01:09:34,943 --> 01:09:36,778
infinite time.
692
01:09:41,199 --> 01:09:42,492
Do you understand?
693
01:10:27,412 --> 01:10:29,247
What do you think, my lady?
694
01:10:31,249 --> 01:10:32,291
They are all lovely.
695
01:10:33,167 --> 01:10:35,169
You are a bad liar.
696
01:10:55,898 --> 01:10:57,734
How peculiar you are.
697
01:10:58,359 --> 01:11:00,194
You seem more interested
698
01:11:00,278 --> 01:11:02,655
in the daily newspaper than these jewels.
699
01:11:04,032 --> 01:11:05,700
Come back in two weeks.
700
01:11:05,950 --> 01:11:08,453
While I am reading all of this,
arrange a bargain for me, too.
701
01:11:08,536 --> 01:11:10,121
Yes, my lady.
702
01:11:17,211 --> 01:11:20,465
Yesterday seemed like a distant past,
today felt unfamiliar,
703
01:11:21,591 --> 01:11:24,594
and tomorrow was terrifying.
It was a time of turbulence.
704
01:11:26,304 --> 01:11:29,974
All of us, each in their own way,
705
01:11:30,933 --> 01:11:33,478
were living through
the rapidly changing Joseon.
706
01:12:14,540 --> 01:12:25,740
Translated by Soo-Hyun Kim for Netflix
707
01:12:26,521 --> 01:12:31,220
MR. SUNSHINE
708
01:12:31,577 --> 01:12:33,830
Joseon is becoming
more and more dangerous.
709
01:12:35,373 --> 01:12:38,501
And she seems to want to
become a hidden fighter
710
01:12:38,584 --> 01:12:41,504
throughout that time.
711
01:12:41,671 --> 01:12:44,340
Which way are you going?
I thought I should go that way...
712
01:12:45,675 --> 01:12:47,510
It seems like we both got caught.
713
01:12:48,386 --> 01:12:49,637
I have no intention of helping.
714
01:12:50,221 --> 01:12:52,682
These days,
Joseon is filled with oddities.
715
01:12:53,891 --> 01:12:55,309
There is one in front of me.
716
01:13:00,162 --> 01:13:02,722
Ripped, synced and transcribed by
gabbyu @ Subscene
717
01:13:02,753 --> 01:13:05,353
With additional dialogues transcribed by
Yeonseok411_IFC@Twitter & 122am@Soompi
49229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.