All language subtitles for Miracles.of.the.Namiya.General.Store.2017.JAPANESE.BRRip.XviD.MP3-VXT.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,167 --> 00:00:50,334 Wanna play? 2 00:00:50,501 --> 00:00:53,001 - Let's play baseball. - I'll get a ball. 3 00:00:53,001 --> 00:00:54,584 "Summer, 1969" 4 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 - Bring your bat. - OK. 5 00:00:56,876 --> 00:00:57,626 Where? 6 00:00:57,626 --> 00:00:59,042 - The usual. - OK. 7 00:01:01,584 --> 00:01:03,001 A bargain sale! 8 00:01:03,792 --> 00:01:05,126 Cool! 9 00:01:05,542 --> 00:01:08,001 - Lots of bananas! - By the kilo! 10 00:01:08,959 --> 00:01:11,334 - I want some. - At a discount. 11 00:01:13,834 --> 00:01:14,834 Come on! 12 00:01:18,584 --> 00:01:20,209 - Thank you. - Thank you. 13 00:01:20,251 --> 00:01:24,501 "What do you call cold hot cakes?" 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,126 "From Pun Boy" 15 00:01:27,626 --> 00:01:31,667 "If they're stolen, they're still hot cakes." 16 00:01:31,709 --> 00:01:33,001 "Mr. Namiya" 17 00:01:33,584 --> 00:01:34,667 Come again. 18 00:01:34,834 --> 00:01:35,501 Hi! 19 00:01:35,667 --> 00:01:39,167 - Hello, how are you doing? - Good. 20 00:01:39,334 --> 00:01:40,334 - Let's go - OK. 21 00:01:41,501 --> 00:01:46,167 "Namiya General Store" 22 00:01:54,501 --> 00:01:57,292 "I get sick on buses, 23 00:01:57,292 --> 00:01:58,959 can I become an astronaut?" 24 00:02:10,792 --> 00:02:14,542 Apollo 11 lifted off with 3 astronauts 25 00:02:14,626 --> 00:02:18,876 on July 16 from Kennedy Space Center, Florida. 26 00:02:19,209 --> 00:02:21,876 It was launched by the Saturn V. 27 00:02:22,001 --> 00:02:27,751 On July 21 at 5:17, 40 seconds, Japan Standard Time 28 00:02:27,917 --> 00:02:30,542 the lunar landing took place. 29 00:02:32,084 --> 00:02:35,709 It was televised live from the lunar surface 30 00:02:35,834 --> 00:02:39,251 to over 60 million anxious viewers. 31 00:02:39,417 --> 00:02:41,584 "Astro. . 32 00:02:44,917 --> 00:02:48,917 "Astronauts..." 33 00:02:50,501 --> 00:02:52,042 "Sailors..." 34 00:03:01,417 --> 00:03:03,667 - Bye, Mr. Namiya! - Bye, kids. 35 00:03:10,584 --> 00:03:19,042 THE MIRACLES OF THE NAMIYA GENERAL STORE 36 00:03:20,209 --> 00:03:22,542 "Even astronauts and sailors get sick at first." 37 00:03:22,542 --> 00:03:24,626 "Don't give up!" 38 00:03:32,042 --> 00:03:33,292 Hurry! 39 00:03:33,292 --> 00:03:35,876 "2012" 40 00:04:06,959 --> 00:04:08,334 Oh, come on! 41 00:04:09,167 --> 00:04:10,709 Battery's dead. 42 00:04:10,709 --> 00:04:12,626 Piece of crap! 43 00:04:14,501 --> 00:04:15,209 We'll walk. 44 00:04:15,209 --> 00:04:18,209 What if the cops stop us? 45 00:04:18,376 --> 00:04:21,834 I found a vacant house when I checked out the area... 46 00:04:21,834 --> 00:04:22,917 Over there. 47 00:04:22,917 --> 00:04:24,542 For real? 48 00:04:34,626 --> 00:04:36,501 Is it far, Shota? 49 00:04:36,917 --> 00:04:38,292 I'm tired. 50 00:04:38,501 --> 00:04:40,209 It's too far! 51 00:04:49,417 --> 00:04:50,626 We're here. 52 00:04:51,584 --> 00:04:53,209 What a mess... 53 00:05:07,584 --> 00:05:09,042 What's this box for? 54 00:05:11,459 --> 00:05:13,834 Milk. Never seen one? 55 00:05:16,542 --> 00:05:18,376 A milk box... 56 00:05:27,292 --> 00:05:28,876 Hold this. 57 00:05:43,042 --> 00:05:44,126 It's open. 58 00:05:48,376 --> 00:05:49,542 Give me that. 59 00:05:53,792 --> 00:05:55,126 It's messy. 60 00:05:55,417 --> 00:05:57,209 Unbelievable! 61 00:06:12,126 --> 00:06:16,876 Look at this cash! That's what it means to be loaded. 62 00:06:17,126 --> 00:06:18,876 - Gimme! - There. 63 00:06:20,376 --> 00:06:21,542 And for you. 64 00:06:25,167 --> 00:06:28,376 Do you think she'll be OK? 65 00:06:28,542 --> 00:06:30,709 Who cares? 66 00:06:30,709 --> 00:06:33,292 She wanted the orphanage to become a love hotel. 67 00:06:34,876 --> 00:06:36,126 I guess so. 68 00:06:42,042 --> 00:06:46,042 We can hide among the commuters in the morning. 69 00:06:50,751 --> 00:06:52,584 There's no food! 70 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 It'd be old anyway. 71 00:06:54,542 --> 00:06:56,334 What a dump! 72 00:06:59,376 --> 00:07:03,126 Namiya general store has everything! 73 00:07:03,334 --> 00:07:05,167 We could sell it off. 74 00:07:37,126 --> 00:07:39,376 What's this? 75 00:07:40,376 --> 00:07:41,459 What? 76 00:07:44,126 --> 00:07:45,626 What's it say? 77 00:07:46,209 --> 00:07:48,834 "Akiko, March, 1927" 78 00:07:53,334 --> 00:07:54,126 She's hot! 79 00:07:54,251 --> 00:07:56,167 Show me. 80 00:07:58,501 --> 00:08:00,042 That's creepy. 81 00:08:00,167 --> 00:08:02,459 - But... - It is. 82 00:08:18,501 --> 00:08:20,292 What's that, Kohei? 83 00:08:27,709 --> 00:08:31,459 I looked over and saw it drop. 84 00:09:17,209 --> 00:09:19,126 No one was there. 85 00:09:21,709 --> 00:09:23,459 "Dear Mr. Namiya" 86 00:09:28,001 --> 00:09:30,667 Here! Namiya General Store. 87 00:09:30,667 --> 00:09:32,501 "General Wisdom" 88 00:09:33,209 --> 00:09:34,251 "At a general store in Tokigoe city" 89 00:09:34,251 --> 00:09:35,876 "Yuji Namiya" 90 00:09:36,334 --> 00:09:39,376 "people post personal questions 91 00:09:39,376 --> 00:09:41,542 through the shutter at night." 92 00:09:42,542 --> 00:09:47,209 "Mr. Namiya puts his advice in the milk box the next morning." 93 00:09:47,751 --> 00:09:49,376 The milk box... 94 00:09:51,167 --> 00:09:52,792 He's still doing it? 95 00:09:52,917 --> 00:09:58,042 Impossible. The magazine's from 1973. 96 00:09:58,209 --> 00:09:59,667 Right. 97 00:10:01,459 --> 00:10:05,167 "To my mentor, John Lennon died yesterday..." 98 00:10:06,251 --> 00:10:07,542 Wait. 99 00:10:19,209 --> 00:10:20,751 "John Lennon, died December 8, 1980" 100 00:10:20,792 --> 00:10:24,626 So this letter was written 32 years ago? 101 00:10:27,209 --> 00:10:29,334 It must be a prank. 102 00:10:29,792 --> 00:10:33,376 Someone wants to spook us coz we broke in. 103 00:10:33,876 --> 00:10:36,042 What kind of prank is that? 104 00:10:36,209 --> 00:10:38,917 Forget that. 105 00:10:39,167 --> 00:10:41,542 Someone must have come. 106 00:10:41,709 --> 00:10:43,042 The police? 107 00:10:43,042 --> 00:10:45,376 We might get caught. 108 00:10:45,376 --> 00:10:46,667 We better go! 109 00:10:48,584 --> 00:10:49,501 Come on! 110 00:10:49,501 --> 00:10:52,751 "From Fishmonger/Musician" 111 00:11:41,834 --> 00:11:43,251 Stop! 112 00:11:44,376 --> 00:11:46,042 We passed here before...! 113 00:11:46,376 --> 00:11:47,459 What? 114 00:12:11,042 --> 00:12:12,459 Did you see that? 115 00:12:33,751 --> 00:12:38,126 What's going on? We're back where we started... 116 00:12:56,876 --> 00:12:58,667 What's going on? 117 00:12:59,251 --> 00:13:02,959 You're the one who brought us to this dump! 118 00:13:03,209 --> 00:13:04,917 Lay off! 119 00:13:06,126 --> 00:13:08,876 I'll reply to Fishmonger/Musician. 120 00:13:10,626 --> 00:13:12,876 To a letter from 1980? 121 00:13:13,209 --> 00:13:18,876 I'm never in the position of giving advice. 122 00:13:19,126 --> 00:13:21,959 Give me a break... 123 00:13:30,584 --> 00:13:31,876 I found it. 124 00:13:36,542 --> 00:13:38,709 Have you ever written a letter? 125 00:13:39,792 --> 00:13:42,042 No. I have no idea! 126 00:13:42,251 --> 00:13:44,501 Just copy the musician guy. 127 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Right. 128 00:13:46,417 --> 00:13:48,001 Show me. 129 00:13:53,167 --> 00:13:54,876 What's "mentor" mean...? 130 00:13:55,334 --> 00:13:56,876 Write it your way. 131 00:13:56,876 --> 00:13:58,042 Yeah. 132 00:14:02,334 --> 00:14:05,417 "Dear..." 133 00:14:05,626 --> 00:14:10,542 "Fishmonger/Musician." 134 00:14:11,209 --> 00:14:14,542 "1980" 135 00:14:39,376 --> 00:14:42,667 Hi, Katsuro. Sorry about your grandma. 136 00:14:42,667 --> 00:14:45,459 I'll pay my respects later. 137 00:14:56,084 --> 00:14:58,792 I thought you wouldn't show up. 138 00:14:58,959 --> 00:15:01,376 Mom and Dad are already there. 139 00:15:01,376 --> 00:15:03,001 You have a suit? 140 00:15:03,001 --> 00:15:03,959 I borrowed one. 141 00:15:04,126 --> 00:15:05,542 See you there. 142 00:15:25,167 --> 00:15:26,792 You came. 143 00:15:26,917 --> 00:15:29,001 Of course he did! 144 00:15:46,542 --> 00:15:49,126 Dad collapsed the other day. 145 00:16:10,209 --> 00:16:14,001 Hi, Katsuro. Let me pour you a drink. 146 00:16:18,584 --> 00:16:20,626 How old are you now? 147 00:16:20,751 --> 00:16:22,126 I'm 22. 148 00:16:22,542 --> 00:16:25,001 So you're graduating? 149 00:16:26,876 --> 00:16:28,542 I dropped out. 150 00:16:29,084 --> 00:16:30,292 Sorry? 151 00:16:30,376 --> 00:16:31,959 I quit university. 152 00:16:33,292 --> 00:16:37,042 Why would you want to do that? 153 00:16:38,001 --> 00:16:40,292 He's a musician in Tokyo. 154 00:16:40,709 --> 00:16:44,042 A musician! Can you make a living? 155 00:16:44,542 --> 00:16:46,667 Not yet... 156 00:16:49,959 --> 00:16:53,792 Big bro, you spoiled him! 157 00:16:53,792 --> 00:16:55,167 Who'll take over your fish shop? 158 00:16:55,167 --> 00:16:57,126 Mind your own business. 159 00:16:58,626 --> 00:17:02,376 Come on! I'm worried about your health. 160 00:17:02,959 --> 00:17:05,209 Come back 161 00:17:05,209 --> 00:17:06,501 and help your dad. 162 00:17:06,501 --> 00:17:07,584 Be quiet! 163 00:17:08,834 --> 00:17:13,042 It's mom's funeral. Show some respect! 164 00:17:13,209 --> 00:17:14,709 Dad! 165 00:17:15,792 --> 00:17:18,709 What am I saying that's so bad? 166 00:17:19,459 --> 00:17:22,626 I'm worried about your husband's health. 167 00:17:26,542 --> 00:17:28,834 Sorry, everyone... 168 00:18:07,667 --> 00:18:08,834 It's here! 169 00:18:08,876 --> 00:18:12,209 "How can I score 100 points on every test?" 170 00:18:12,209 --> 00:18:13,376 "100-point Kid" 171 00:18:13,584 --> 00:18:17,501 "Get your teacher to ask you about yourself." 172 00:18:17,709 --> 00:18:22,459 "Any answer you give will be correct." 173 00:18:22,751 --> 00:18:26,459 "You'll score 100. From Mr. Namiya" 174 00:18:27,042 --> 00:18:29,292 That's bogus advice! 175 00:18:29,709 --> 00:18:31,709 You're a wise man, Mr. Namiya. 176 00:18:32,126 --> 00:18:35,459 You can pay me by buying a notebook! 177 00:18:35,709 --> 00:18:36,959 It's bogus! 178 00:18:37,084 --> 00:18:38,917 "Dear Alley Kid." 179 00:18:38,917 --> 00:18:40,959 "My advice is in the milk box." 180 00:18:41,001 --> 00:18:42,459 You won't buy one? 181 00:18:59,709 --> 00:19:02,042 Katsuro, the bath is ready! 182 00:19:05,626 --> 00:19:07,042 Hey, bro. 183 00:19:11,251 --> 00:19:12,626 Bath. 184 00:19:24,376 --> 00:19:29,001 Is Namiya General Store still open? 185 00:19:29,292 --> 00:19:32,709 It closed. No one's there. 186 00:19:33,626 --> 00:19:35,709 What happened to the old man? 187 00:19:36,292 --> 00:19:39,001 He closed the shop 188 00:19:39,001 --> 00:19:41,501 and went to live with his son's family. 189 00:19:42,209 --> 00:19:45,834 Remember the advice he used to give? 190 00:19:46,084 --> 00:19:50,167 The more personal advice went in the milk box. 191 00:19:51,501 --> 00:19:53,876 Did other kids look in the box? 192 00:19:53,959 --> 00:19:55,334 No. 193 00:19:56,042 --> 00:20:01,209 Not even the bad kids. We had an agreement. 194 00:20:41,542 --> 00:20:43,709 Dear, Mr. Namiya. 195 00:20:44,376 --> 00:20:48,709 To my mentor, John Lennon died yesterday. 196 00:20:50,042 --> 00:20:53,626 I don't know what you think of the Beatles but 197 00:20:54,042 --> 00:20:58,501 I was one of the impressionable fans who got a guitar. 198 00:20:59,542 --> 00:21:03,292 3 years ago I quit school to take up music. 199 00:21:03,834 --> 00:21:06,709 I've come to a crossroad. 200 00:21:19,459 --> 00:21:22,376 "Dear..." 201 00:21:23,834 --> 00:21:28,792 "Fishmonger/Musician" 202 00:21:29,584 --> 00:21:31,042 Then what? 203 00:21:31,209 --> 00:21:32,292 Go for it! 204 00:21:33,251 --> 00:21:34,792 That's stupid. 205 00:21:36,834 --> 00:21:39,042 This dreamer needs a reality check 206 00:21:39,042 --> 00:21:41,001 for his own sake. 207 00:21:43,001 --> 00:21:45,084 You write it, Shota. 208 00:21:48,709 --> 00:21:49,709 OK. 209 00:22:06,167 --> 00:22:08,209 Are you satisfied? 210 00:22:35,959 --> 00:22:38,209 Dear Fishmonger/Musician. 211 00:22:40,459 --> 00:22:43,792 I read your letter where you sought advice. 212 00:22:45,042 --> 00:22:48,792 With your family trade to fall back on, 213 00:22:48,792 --> 00:22:51,042 it's a luxurious problem. 214 00:22:53,167 --> 00:22:57,834 Not many people can make a living from music. 215 00:23:08,251 --> 00:23:09,709 What can I get you? 216 00:23:09,876 --> 00:23:11,542 4 dried fish. 217 00:23:11,709 --> 00:23:13,126 Right away! 218 00:23:16,584 --> 00:23:21,709 My family's fish shop barely makes money. 219 00:23:22,876 --> 00:23:26,959 So investing in myself seems sensible. 220 00:23:57,584 --> 00:23:59,959 God, he's clueless. 221 00:24:25,751 --> 00:24:29,167 I know nothing about your music but 222 00:24:29,167 --> 00:24:31,292 I sure know that you have no talent. 223 00:24:32,001 --> 00:24:36,126 You worked on your music for 3 years and got nowhere. 224 00:24:52,876 --> 00:24:56,501 I'm not doing this as a hobby. 225 00:24:58,001 --> 00:25:01,876 I'd like you to listen to my song. 226 00:25:06,667 --> 00:25:08,626 Will he write back? 227 00:25:09,251 --> 00:25:10,501 I'll wait outside. 228 00:25:10,501 --> 00:25:13,126 No. You might be seen. 229 00:27:13,917 --> 00:27:16,459 This is Seri's song! 230 00:28:42,709 --> 00:28:46,584 I'd like you to listen to my song. 231 00:28:50,876 --> 00:28:52,542 It's that song. 232 00:28:53,209 --> 00:28:54,542 Yes. 233 00:28:57,042 --> 00:28:59,667 If he wrote that song, 234 00:28:59,667 --> 00:29:02,501 he must have saved Seri's brother. 235 00:29:05,251 --> 00:29:09,292 I have to write to Fishmonger/Musician. 236 00:29:13,792 --> 00:29:15,167 What will I say? 237 00:29:17,709 --> 00:29:21,042 "Dear, Fishmonger..." 238 00:29:28,376 --> 00:29:29,667 Katsuro! 239 00:29:31,459 --> 00:29:34,001 Where have you been? 240 00:29:35,584 --> 00:29:37,792 Dad collapsed again! 241 00:29:48,126 --> 00:29:49,501 Thank you for waiting. 242 00:29:49,709 --> 00:29:50,709 Doctor. 243 00:29:52,709 --> 00:29:58,209 I'll show you the x-ray and cardiograph results. 244 00:29:58,584 --> 00:30:00,542 There's no abnormality. 245 00:30:01,126 --> 00:30:04,501 I'd say it is fatigue. 246 00:30:05,542 --> 00:30:08,001 His heart is working overtime. 247 00:30:34,292 --> 00:30:38,001 Son, go back to Tokyo now. 248 00:30:40,501 --> 00:30:42,334 Don't say that. 249 00:30:51,084 --> 00:30:55,667 You should relax and get some rest. 250 00:30:58,834 --> 00:31:00,876 Mind your own business. 251 00:31:07,292 --> 00:31:11,667 If you insist on going back to work 252 00:31:13,709 --> 00:31:15,667 I'll help with the shop. 253 00:31:17,751 --> 00:31:22,376 What about your music? 254 00:31:24,501 --> 00:31:25,834 Well... 255 00:31:27,376 --> 00:31:29,501 I'll give it up. 256 00:31:31,917 --> 00:31:36,501 I'll be the last fishmonger in the family. 257 00:31:40,542 --> 00:31:42,917 You don't want me to take over? 258 00:31:44,417 --> 00:31:45,501 Don't be silly! 259 00:31:52,251 --> 00:31:57,126 If you wanted to be a fishmonger, that's one thing. 260 00:31:58,667 --> 00:32:00,959 But you don't! 261 00:32:05,209 --> 00:32:06,876 I guess not... 262 00:32:08,459 --> 00:32:09,834 Son. 263 00:32:11,084 --> 00:32:17,292 You decided to pursue music and quit college... 264 00:32:19,792 --> 00:32:23,501 It's only been 3 years. 265 00:32:31,292 --> 00:32:35,792 Try again, like your life depends on it. 266 00:32:38,584 --> 00:32:40,876 You're up against Tokyo. 267 00:32:43,417 --> 00:32:48,709 It doesn't matter if you lose as long as you fight. 268 00:32:51,417 --> 00:32:54,959 Leave your mark in the world. 269 00:33:28,209 --> 00:33:31,167 There's something I want you to know. 270 00:33:32,084 --> 00:33:35,876 You definitely shouldn't give up music. 271 00:33:39,209 --> 00:33:42,959 It has the power to save people. 272 00:33:44,209 --> 00:33:48,209 And your music will be long remembered. 273 00:33:58,417 --> 00:34:01,667 "8 years later" 274 00:34:16,084 --> 00:34:17,834 I'm here to perform for the kids. 275 00:34:17,959 --> 00:34:20,709 I'm Minazuki, the manager. 276 00:34:22,126 --> 00:34:23,376 Welcome! 277 00:34:23,501 --> 00:34:24,209 May I? 278 00:34:24,334 --> 00:34:26,042 - It's OK. - Let me. 279 00:34:26,209 --> 00:34:27,209 Say hello! 280 00:34:27,376 --> 00:34:28,709 Hello. 281 00:34:29,501 --> 00:34:30,876 Follow me. 282 00:34:34,959 --> 00:34:36,417 Seri. 283 00:35:32,417 --> 00:35:37,042 OK. Now for the next song. 284 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Hello. 285 00:37:02,334 --> 00:37:07,042 What's the name of the second song you performed? 286 00:37:07,459 --> 00:37:12,001 Huh, that's a song I wrote myself. 287 00:37:12,709 --> 00:37:14,042 What's it called? 288 00:37:16,001 --> 00:37:17,709 Reborn. 289 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 It's about being born again. 290 00:37:40,709 --> 00:37:42,709 The kids loved it. 291 00:37:42,876 --> 00:37:45,334 Another success. It was great. 292 00:37:47,042 --> 00:37:48,334 Thank you. 293 00:37:50,376 --> 00:37:53,834 Um, the girl who just talked to me... 294 00:37:54,001 --> 00:37:55,709 You mean Seri? 295 00:37:56,501 --> 00:38:01,376 She and her brother joined us a year ago. 296 00:38:04,709 --> 00:38:09,126 They were abused by their parents. 297 00:38:10,042 --> 00:38:14,376 Her brother Tatsutoshi, only speaks to her. 298 00:38:15,251 --> 00:38:16,876 Bad news. 299 00:38:18,209 --> 00:38:23,542 A power failure has stopped train services. 300 00:38:24,334 --> 00:38:26,209 What bad timing! 301 00:38:27,834 --> 00:38:33,792 You can stay here. We have a spare room. 302 00:38:33,917 --> 00:38:35,709 - I'm OK. - Go on. 303 00:39:38,084 --> 00:39:43,042 I'm impressed! You heard it once and you remember it. 304 00:39:44,084 --> 00:39:47,792 Will you become a professional musician? 305 00:39:50,167 --> 00:39:52,376 I am trying hard... 306 00:39:53,834 --> 00:39:56,709 But sometimes plans don't work out. 307 00:39:57,334 --> 00:40:00,667 Please don't give up. 308 00:40:02,876 --> 00:40:04,709 I won't give up music. 309 00:40:07,751 --> 00:40:10,209 I've got nothing to lose now! 310 00:40:12,626 --> 00:40:15,126 When my dad died I promised 311 00:40:16,501 --> 00:40:19,417 to believe in myself. 312 00:40:29,626 --> 00:40:32,126 It's cold! Let's go back. 313 00:40:54,042 --> 00:40:57,709 Will you become a professional musician? 314 00:41:13,626 --> 00:41:17,042 It's an emergency! Get up now! 315 00:41:17,251 --> 00:41:21,876 There's a fire! You have to get out! 316 00:41:24,542 --> 00:41:27,542 Come on, this way! 317 00:41:31,042 --> 00:41:32,376 Come on! 318 00:41:37,251 --> 00:41:38,709 Hurry up! 319 00:41:41,709 --> 00:41:43,709 Calm down, everyone! 320 00:41:43,876 --> 00:41:45,542 Is everyone here? 321 00:41:45,709 --> 00:41:46,542 My brother! 322 00:41:46,709 --> 00:41:49,167 What? Don't go! 323 00:41:50,792 --> 00:41:52,876 Tatsutoshi! 324 00:41:53,001 --> 00:41:56,376 Where is your brother? 325 00:41:56,501 --> 00:42:00,792 He goes on the balcony when he can't sleep! 326 00:42:00,917 --> 00:42:03,042 Seri, it's dangerous. 327 00:42:03,167 --> 00:42:05,209 - Hold this! - Tatsutoshi! 328 00:42:11,042 --> 00:42:12,209 Hey! 329 00:42:17,126 --> 00:42:19,542 Tatsutoshi, answer me! 330 00:42:22,959 --> 00:42:25,501 - Hey! - Seri! 331 00:42:25,834 --> 00:42:28,376 Help me, Seri! 332 00:42:30,667 --> 00:42:34,376 Hey, here you are! 333 00:42:37,167 --> 00:42:39,542 It's OK, let's go. 334 00:42:41,042 --> 00:42:42,376 Come on. 335 00:43:09,626 --> 00:43:11,959 Cover your mouth. Let's go. 336 00:43:25,459 --> 00:43:27,042 Go! 337 00:43:37,584 --> 00:43:40,042 Tatsutoshi! 338 00:43:57,042 --> 00:43:58,542 Katsuro... 339 00:44:01,334 --> 00:44:03,376 Oh, no! 340 00:44:06,709 --> 00:44:08,709 Katsuro... 341 00:44:10,209 --> 00:44:12,376 Katsuro! 342 00:44:16,376 --> 00:44:18,876 Katsuro! 343 00:44:22,667 --> 00:44:24,792 Katsuro! 344 00:44:35,876 --> 00:44:42,542 Dad, do you think I left my mark in the world? 345 00:44:43,709 --> 00:44:45,959 I didn't win but... 346 00:45:07,542 --> 00:45:08,709 Thank you! 347 00:45:16,626 --> 00:45:18,209 Thank you very much. 348 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 OK, now for the next song... 349 00:45:24,709 --> 00:45:29,376 The composer of this song taught me to believe in myself. 350 00:45:29,542 --> 00:45:34,792 Katsuro Matsuoka wrote the music and I wrote the lyrics. 351 00:45:35,917 --> 00:45:39,042 He's the man 352 00:45:39,167 --> 00:45:44,126 who sacrificed his life to save my brother. 353 00:45:44,417 --> 00:45:47,334 I hope you like it. It's called Reborn. 354 00:45:53,501 --> 00:46:00,001 "From you I learned the way of life" 355 00:46:00,376 --> 00:46:05,209 "That I can't ever forget" 356 00:46:07,209 --> 00:46:13,834 "Remnant of your precious love" 357 00:46:14,501 --> 00:46:20,709 "Don't need solitude" 358 00:46:21,417 --> 00:46:25,626 "I just pull a faint smile" 359 00:46:27,167 --> 00:46:32,709 "And embrace the night" 360 00:46:33,001 --> 00:46:36,584 "fading from the view" 361 00:46:41,292 --> 00:46:45,542 "Cause in my heart I know" 362 00:46:48,251 --> 00:46:52,376 "You're always here with me" 363 00:46:55,167 --> 00:46:59,459 "Cause in my bones I feel" 364 00:47:02,001 --> 00:47:06,209 "An invisible power levitating me" 365 00:47:08,834 --> 00:47:12,209 "Someday again" 366 00:47:12,334 --> 00:47:16,126 "We'll find each other" 367 00:47:16,251 --> 00:47:21,209 "So say goodbye till then" 368 00:47:25,917 --> 00:47:32,626 "Though I can't touch you anymore" 369 00:47:32,959 --> 00:47:37,542 "I still feel you in the air" 370 00:47:39,667 --> 00:47:46,376 "This song is the proof of life we led" 371 00:47:47,084 --> 00:47:52,959 "With these words on my lips" 372 00:47:53,584 --> 00:48:01,709 "I'll sing for you instead" 373 00:48:02,834 --> 00:48:08,876 "Yes, from the bottom of my heart" 374 00:48:14,001 --> 00:48:17,876 "Ever wondered where" 375 00:48:20,751 --> 00:48:24,959 "You and I came from?" 376 00:48:27,751 --> 00:48:31,792 "All on board this ship of life" 377 00:48:34,584 --> 00:48:38,626 "Where do we go from here?" 378 00:48:41,334 --> 00:48:44,626 "You handed me this torch" 379 00:48:44,751 --> 00:48:48,709 "Now it's my turn" 380 00:48:48,834 --> 00:48:53,126 "To pass it on to someone" 381 00:48:55,667 --> 00:49:02,459 "Don't be sad. Don't lose faith" 382 00:49:02,584 --> 00:49:09,376 "Don't look back. Don't be scared" 383 00:49:09,542 --> 00:49:16,209 "Don't stop trying. Don't quit just yet" 384 00:49:16,376 --> 00:49:20,542 "I want to live" 385 00:49:23,209 --> 00:49:27,542 "As you did" 386 00:49:32,959 --> 00:49:36,834 "Cause in my heart I know" 387 00:49:39,876 --> 00:49:43,792 "You'll be reborn" 388 00:49:46,417 --> 00:49:50,709 "And wait for me" 389 00:49:53,334 --> 00:49:56,167 "Somewhere in eternity" 390 00:49:56,626 --> 00:49:59,376 I hope he received our letters... 391 00:50:05,084 --> 00:50:07,542 "Welcome back, Seri!" 392 00:50:15,001 --> 00:50:20,542 Is it a coincidence that Seri knew the Fishmonger/Musician? 393 00:50:21,084 --> 00:50:23,792 And that Seri like us was at 394 00:50:23,792 --> 00:50:25,417 Maruko Orphanage? 395 00:50:27,001 --> 00:50:28,626 I don't know. 396 00:50:30,626 --> 00:50:34,876 If we warn the Fishmonger/Musician about the fire, 397 00:50:34,876 --> 00:50:36,167 he'll live. 398 00:50:36,167 --> 00:50:38,376 But Seri's brother might die. 399 00:50:38,542 --> 00:50:43,251 If we wrote and told him, he'd never believe it. 400 00:50:43,376 --> 00:50:45,501 The facts around Seri 401 00:50:45,501 --> 00:50:49,376 and the fire are impossible to change. 402 00:50:51,959 --> 00:50:55,792 The old man must've agonized over his advice. 403 00:50:56,876 --> 00:50:58,667 Like we are. 404 00:51:02,042 --> 00:51:04,501 It was just his hobby. 405 00:51:04,751 --> 00:51:09,667 But his advice could have altered people's lives. 406 00:51:10,292 --> 00:51:12,792 What a big responsibility. 407 00:51:24,376 --> 00:51:25,917 This might work... 408 00:51:26,126 --> 00:51:28,126 Maybe. 409 00:51:30,334 --> 00:51:33,042 Here we go. 410 00:51:37,209 --> 00:51:38,667 It still works. 411 00:51:42,126 --> 00:51:43,792 "January, 1980" 412 00:51:43,876 --> 00:51:44,709 Dad? 413 00:51:44,709 --> 00:51:45,876 In here! 414 00:51:54,959 --> 00:51:57,751 You still write advice? 415 00:51:57,959 --> 00:52:01,376 As long as the letters keep coming. 416 00:52:01,917 --> 00:52:04,334 - Can I have a beer? - Sure. 417 00:52:09,292 --> 00:52:10,667 Want one? 418 00:52:10,792 --> 00:52:12,667 Maybe later. 419 00:52:27,001 --> 00:52:30,209 Did you receive a difficult problem? 420 00:52:37,584 --> 00:52:41,126 A woman of 25 and her married lover... 421 00:52:41,501 --> 00:52:42,959 That's serious! 422 00:52:47,542 --> 00:52:50,501 Though it is yet to be born 423 00:52:51,042 --> 00:52:54,709 I already love my baby so much. 424 00:52:56,959 --> 00:53:01,876 But is it unfair to rear a child without a dad? 425 00:53:03,334 --> 00:53:08,542 I apologize for burdening you with my problem. 426 00:53:09,709 --> 00:53:12,876 But there's no one else I can ask. 427 00:53:13,751 --> 00:53:19,876 I'd appreciate your thoughts. Kind regards, Green River. 428 00:53:27,917 --> 00:53:30,292 Let's see... 429 00:53:32,792 --> 00:53:38,792 If it's true, she should get an abortion. 430 00:53:42,376 --> 00:53:44,376 Ms. Green River... 431 00:53:46,126 --> 00:53:50,542 She knows she should abort but she's looking for options. 432 00:53:54,542 --> 00:53:55,542 Dad. 433 00:53:58,042 --> 00:54:01,501 You should move in with us. 434 00:54:04,459 --> 00:54:10,084 Fumiko is concerned about your health, you know. 435 00:54:15,376 --> 00:54:16,834 Did you hear? 436 00:54:30,542 --> 00:54:31,959 Ouch... 437 00:54:34,459 --> 00:54:35,459 Are you OK? 438 00:54:37,709 --> 00:54:39,042 I'm fine. 439 00:54:42,459 --> 00:54:44,709 Can I have a beer? 440 00:54:50,251 --> 00:54:51,667 Hello, there! 441 00:54:52,167 --> 00:54:55,542 "Autumn, 1980" 442 00:55:01,792 --> 00:55:02,876 Hello. 443 00:55:03,042 --> 00:55:04,876 The days are getting shorter! 444 00:55:05,001 --> 00:55:08,376 Right. Does that make my life shorter? 445 00:55:09,501 --> 00:55:11,042 - Tofu tonight? - Hot pot. 446 00:55:11,209 --> 00:55:12,334 Nice! 447 00:55:12,792 --> 00:55:14,501 Ouch! 448 00:55:15,792 --> 00:55:18,542 - What's wrong? - My stomach! 449 00:55:18,709 --> 00:55:22,042 - Are you OK? - Can you get help? 450 00:55:22,167 --> 00:55:24,501 Hang in there! 451 00:55:28,501 --> 00:55:32,042 See here and here? 452 00:55:33,042 --> 00:55:37,001 It's pancreatic cancer. He has about 3 months. 453 00:55:44,667 --> 00:55:47,126 Let's not tell Dad. 454 00:55:50,417 --> 00:55:52,042 Or should we? 455 00:55:53,501 --> 00:55:55,876 I don't know what to do. 456 00:55:57,417 --> 00:55:59,209 This is tough. 457 00:56:58,126 --> 00:57:01,501 "Mom drowns. Suicide suspected." 458 00:57:01,542 --> 00:57:04,584 "Midori Kawabe" 459 00:57:13,876 --> 00:57:15,292 Mr. Namiya. 460 00:57:15,376 --> 00:57:16,917 Let's go back. 461 00:57:57,792 --> 00:58:00,542 "At 7 PM on December 24" 462 00:58:01,042 --> 00:58:05,167 "an economy car drove into the sea 463 00:58:05,167 --> 00:58:07,167 in Tokigoe city." 464 00:58:07,417 --> 00:58:10,334 "A rescue attempt failed 465 00:58:10,334 --> 00:58:12,376 to save the driver." 466 00:58:13,626 --> 00:58:16,667 "An infant was thrown from 467 00:58:16,667 --> 00:58:20,001 the car and survived" 468 00:58:21,084 --> 00:58:23,917 "Police suspect suicide 469 00:58:23,917 --> 00:58:27,334 as the brakes weren't applied." 470 00:58:30,126 --> 00:58:34,709 Look at the dead mother's name. 471 00:58:42,084 --> 00:58:43,501 Is she...? 472 00:58:44,626 --> 00:58:49,667 The woman I gave advice to... 473 00:58:51,876 --> 00:58:55,834 I think it's Ms. Green River. 474 00:58:59,626 --> 00:59:03,876 For many years... 475 00:59:04,584 --> 00:59:10,501 I gave advice to people with problems. 476 00:59:16,626 --> 00:59:18,334 Is it possible...? 477 00:59:21,292 --> 00:59:23,376 Say someone had a problem... 478 00:59:24,792 --> 00:59:31,167 Then I gave them advice that they followed exactly. 479 00:59:36,334 --> 00:59:42,001 But that could have put them in a worse situation. 480 00:59:42,584 --> 00:59:47,334 I realized that's how it could end up. 481 00:59:52,584 --> 00:59:56,334 As for me...recently 482 00:59:56,834 --> 01:00:01,876 I've been having strange dreams every night. 483 01:00:03,959 --> 01:00:10,001 People come to the shop to drop letters 484 01:00:11,042 --> 01:00:13,001 in the mail slot. 485 01:00:14,042 --> 01:00:20,126 And I'm watching from elsewhere. 486 01:00:22,417 --> 01:00:24,834 That's not all. 487 01:00:25,376 --> 01:00:30,167 It's happening in the distant future. 488 01:00:31,209 --> 01:00:38,167 It happens decades from now. 489 01:00:39,376 --> 01:00:41,792 The people who come and 490 01:00:42,292 --> 01:00:46,334 drop letters in the mail slot... 491 01:00:47,334 --> 01:00:52,209 People who'd asked my advice in the past. 492 01:00:52,501 --> 01:00:55,917 And I gave them advice. 493 01:00:58,876 --> 01:01:03,834 Because it had a profound impact on their lives... 494 01:01:04,126 --> 01:01:06,459 they're letting me know. 495 01:01:14,334 --> 01:01:19,042 The dreams aren't just dreams. 496 01:01:21,959 --> 01:01:23,667 I know it. 497 01:01:25,709 --> 01:01:29,709 That's why I know if I go to the shop 498 01:01:31,584 --> 01:01:36,001 there will be letters from those people 499 01:01:36,751 --> 01:01:39,834 waiting for me. 500 01:01:43,709 --> 01:01:47,667 So please, Takayuki. 501 01:01:51,126 --> 01:01:52,834 Please... 502 01:01:54,876 --> 01:01:58,834 Take me to the shop. 503 01:02:03,667 --> 01:02:05,876 Do you think 504 01:02:07,334 --> 01:02:11,376 the sickness has made me lose my mind? 505 01:02:14,459 --> 01:02:17,792 I don't have much longer. 506 01:02:18,167 --> 01:02:19,334 Dad... 507 01:02:21,751 --> 01:02:23,334 This is... 508 01:02:24,667 --> 01:02:29,751 my last favor. 509 01:02:30,126 --> 01:02:31,584 OK? 510 01:02:35,042 --> 01:02:36,709 Please take me 511 01:02:38,667 --> 01:02:41,001 to the shop. 512 01:02:42,542 --> 01:02:44,667 Please take me. 513 01:03:47,751 --> 01:03:49,709 This is my will. 514 01:03:55,834 --> 01:03:58,334 You can read it now. 515 01:04:06,417 --> 01:04:08,042 Thank you. 516 01:04:15,876 --> 01:04:17,626 Thank you. 517 01:04:20,792 --> 01:04:25,459 You can go back, Takayuki. 518 01:04:26,251 --> 01:04:28,126 I'll wait here. 519 01:04:28,334 --> 01:04:29,376 Okay. 520 01:05:25,126 --> 01:05:27,792 On the 33rd anniversary of my death 521 01:05:28,459 --> 01:05:33,334 I want the following announcement to be made. 522 01:05:34,542 --> 01:05:37,167 On the XXth day of the month XX... 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,876 Fill in the XX with the date of my death. 524 01:05:43,126 --> 01:05:47,334 Between midnight and daybreak 525 01:05:47,709 --> 01:05:52,709 I, Mr. Namiya, will return to give advice. 526 01:05:53,959 --> 01:05:58,626 I have a favor to ask of those who 527 01:05:58,834 --> 01:06:02,292 visited my shop for advice. 528 01:06:02,917 --> 01:06:04,792 Was my advice 529 01:06:05,209 --> 01:06:10,626 helpful to you in the course of your life? 530 01:06:12,084 --> 01:06:15,876 I'd appreciate your honest responses. 531 01:06:16,209 --> 01:06:22,709 Drop your letter in the mail slot just like you used to. 532 01:06:23,251 --> 01:06:26,376 Accept my gratitude in advance. 533 01:06:43,292 --> 01:06:44,876 Takayuki? 534 01:06:45,876 --> 01:06:48,542 I'll be mad if this is your prank. 535 01:08:13,001 --> 01:08:14,459 Akiko...! 536 01:08:16,209 --> 01:08:18,376 I've always watched over you. 537 01:08:19,126 --> 01:08:20,501 Always... 538 01:08:24,042 --> 01:08:29,292 So you know my life was typical of a boring man like me. 539 01:08:39,042 --> 01:08:42,542 That's why my wife's life 540 01:08:43,709 --> 01:08:45,876 wasn't easy. 541 01:08:48,376 --> 01:08:53,042 But Mrs. Namiya says her life was so happy. 542 01:08:53,917 --> 01:08:56,001 Oh, I wonder about that. 543 01:09:03,292 --> 01:09:08,667 I hope you don't mind me speaking to your husband, Mrs. Namiya. 544 01:09:11,459 --> 01:09:14,209 It has been 50 years. 545 01:09:18,709 --> 01:09:20,709 50 years... 546 01:09:23,209 --> 01:09:25,167 How time flew... 547 01:09:31,376 --> 01:09:32,667 Back then 548 01:09:33,417 --> 01:09:37,459 I made it hard for you, Akiko. 549 01:09:38,792 --> 01:09:41,376 It was not your fault, Yuji. 550 01:09:42,376 --> 01:09:45,209 It was me who wanted to elope with you. 551 01:09:57,917 --> 01:10:02,501 ...Yes I know. My son, Takayuki 552 01:10:02,834 --> 01:10:08,209 was a quiet boy but he wasn't a loser. 553 01:10:09,417 --> 01:10:13,709 Was it when he was in 4th grade...? 554 01:10:13,959 --> 01:10:16,834 He mastered the pullover on the bars. 555 01:10:17,667 --> 01:10:22,167 And the smile on his face when he did it...! 556 01:10:22,542 --> 01:10:25,292 I'll never forget it. 557 01:10:25,292 --> 01:10:27,334 He learned at his own pace. 558 01:10:27,459 --> 01:10:30,876 As for my wife and I... 559 01:10:31,001 --> 01:10:36,542 I guess we spoiled him. 560 01:10:41,292 --> 01:10:44,042 My general store is worthless... 561 01:10:44,542 --> 01:10:48,376 But to me it's as valuable as a castle. 562 01:10:50,001 --> 01:10:53,834 You helped many people in your life. 563 01:10:54,542 --> 01:10:56,626 The letters prove it. 564 01:10:56,751 --> 01:10:59,709 I really didn't do much. 565 01:11:12,959 --> 01:11:14,542 "Dear Mr. Namiya" 566 01:11:14,667 --> 01:11:16,376 I hope you remember me. 567 01:11:17,042 --> 01:11:21,876 I asked you how to score 100 points on every test. 568 01:11:22,292 --> 01:11:24,001 I'm 100-point Kid. "Your Test" 569 01:11:24,542 --> 01:11:28,292 Your advice inspired me to new heights. 570 01:11:28,417 --> 01:11:30,542 And I became a teacher. 571 01:11:31,959 --> 01:11:36,876 I made sure all my students scored 100 points. 572 01:11:37,209 --> 01:11:41,042 The parents were supportive of my method 573 01:11:41,292 --> 01:11:47,376 and I'm now the schoolmaster at Tokigoe Junior High. 574 01:11:49,667 --> 01:11:54,876 I suppose Mr. Namiya's family will get this letter. 575 01:11:56,001 --> 01:12:00,042 I'd appreciate it if you could put this in his shrine. 576 01:12:12,042 --> 01:12:13,292 Dear Mr. Namiya. 577 01:12:18,459 --> 01:12:21,376 I learned about your return on the Net 578 01:12:23,084 --> 01:12:26,376 and felt compelled to write to you. 579 01:12:26,751 --> 01:12:28,209 "Maruko Orphanage" 580 01:12:29,876 --> 01:12:34,501 I grew up in an orphanage. 581 01:12:36,876 --> 01:12:39,501 My caregivers told me 582 01:12:39,626 --> 01:12:45,209 that my mom died in a car accident when I was a baby. 583 01:12:46,042 --> 01:12:47,792 Are you scared? 584 01:12:48,001 --> 01:12:48,876 Then... 585 01:12:49,001 --> 01:12:50,709 I'm with you. 586 01:12:50,917 --> 01:12:53,542 I was in my first year at high school. 587 01:12:54,959 --> 01:12:56,459 In social studies 588 01:12:56,876 --> 01:13:01,709 we researched events around the time of our births. 589 01:13:02,959 --> 01:13:06,709 I looked through old newspapers. 590 01:13:09,376 --> 01:13:11,876 I found an article. 591 01:13:14,959 --> 01:13:18,667 The woman in the article was Midori Kawabe. 592 01:13:19,709 --> 01:13:21,542 She was my mom. 593 01:13:23,959 --> 01:13:28,626 That came as such a big blow that I just lost it. 594 01:14:49,542 --> 01:14:50,834 Knock, knock! 595 01:15:03,167 --> 01:15:04,209 Eiko. 596 01:15:08,542 --> 01:15:09,792 Seri... 597 01:15:17,792 --> 01:15:19,709 It's so nice out. 598 01:15:22,334 --> 01:15:25,376 The breeze smells of spring. 599 01:15:36,834 --> 01:15:39,209 I talked to the orphanage manager. 600 01:15:42,251 --> 01:15:45,667 He told me why you first came to 601 01:15:46,042 --> 01:15:48,584 the orphanage and how your mom died. 602 01:15:52,042 --> 01:15:54,417 You understand nothing. 603 01:16:02,542 --> 01:16:04,667 But I know everything. 604 01:16:07,959 --> 01:16:10,501 I'm a love child. 605 01:16:12,209 --> 01:16:17,042 She tried to kill me...My own mother. 606 01:16:18,876 --> 01:16:20,334 You're wrong. 607 01:16:39,042 --> 01:16:40,209 Here. 608 01:16:43,251 --> 01:16:45,376 The Manager kept this for you. 609 01:16:45,626 --> 01:16:48,084 "To Ms. Green River" 610 01:17:13,834 --> 01:17:18,042 It was found in my mother's belongings. 611 01:17:18,751 --> 01:17:23,376 It was your reply to her, Mr. Namiya. 612 01:17:24,417 --> 01:17:26,292 "More than anything" 613 01:17:26,376 --> 01:17:31,667 "the child's welfare is important." 614 01:17:32,084 --> 01:17:37,376 "Would you put your child's happiness before anything?" 615 01:17:37,626 --> 01:17:43,376 "Without that resolve you shouldn't have a child." 616 01:17:44,376 --> 01:17:49,376 Your mom kept that letter with her. 617 01:17:53,667 --> 01:17:55,876 That means 618 01:17:57,042 --> 01:18:01,667 your mom decided to put your happiness first. 619 01:18:03,126 --> 01:18:05,709 She wouldn't commit suicide. 620 01:18:17,626 --> 01:18:19,709 On the day of the crash 621 01:18:20,626 --> 01:18:24,667 she'd been working night and day. 622 01:18:26,042 --> 01:18:30,209 I had a fever and in order to take me to the doctor... 623 01:18:30,334 --> 01:18:31,459 Midori. 624 01:18:31,626 --> 01:18:34,709 ...she'd borrowed her friend's car. 625 01:18:35,501 --> 01:18:36,709 Thank you. 626 01:18:37,792 --> 01:18:39,376 We'll be there soon. 627 01:18:39,542 --> 01:18:44,542 That's what her friend told the police. 628 01:18:48,459 --> 01:18:51,626 She didn't commit suicide. 629 01:18:52,542 --> 01:18:55,209 She just fell asleep. 630 01:19:03,542 --> 01:19:05,876 Eiko, your mom... 631 01:19:07,042 --> 01:19:09,542 She tried so hard to raise you. 632 01:19:10,501 --> 01:19:12,167 So what? 633 01:19:15,376 --> 01:19:18,209 She virtually made the accident happen. 634 01:19:20,792 --> 01:19:25,667 If I hadn't been born she wouldn't have had the accident! 635 01:19:32,334 --> 01:19:33,709 Eiko. 636 01:19:36,084 --> 01:19:38,209 Do you remember the fire? 637 01:19:49,001 --> 01:19:54,334 Remember Katsuro Matsuoka, the musician who played for us? 638 01:19:57,126 --> 01:19:58,667 He... 639 01:20:00,709 --> 01:20:04,376 He sacrificed his life to save my brother. 640 01:20:07,084 --> 01:20:09,209 That's why from now on... 641 01:20:10,834 --> 01:20:14,709 I'll live my life in gratitude to him. 642 01:20:21,584 --> 01:20:23,709 I don't want anyone to die... 643 01:20:25,917 --> 01:20:27,459 ...you included. 644 01:20:36,084 --> 01:20:41,376 Eiko, I want you to know how precious you are. 645 01:20:43,042 --> 01:20:46,709 And how much your mom wanted you. 646 01:20:59,626 --> 01:21:00,834 Eiko. 647 01:21:19,792 --> 01:21:21,376 You and I... 648 01:21:24,251 --> 01:21:26,876 We have a great future ahead. 649 01:21:32,084 --> 01:21:34,167 Why don't we believe that? 650 01:21:58,001 --> 01:22:02,834 "Ever since that day I accepted Mom's love" 651 01:22:04,001 --> 01:22:07,709 "and I live my life to its fullest." 652 01:22:11,417 --> 01:22:16,042 "I can say this with confidence now." 653 01:22:18,834 --> 01:22:22,042 "I'm so glad I was born." 654 01:22:25,042 --> 01:22:27,667 "From Green River's daughter." 655 01:22:36,417 --> 01:22:39,876 I feel like I received 656 01:22:43,042 --> 01:22:48,292 a wonderful reward at the end of my life. 657 01:23:18,209 --> 01:23:23,542 Looks like another letter was posted. 658 01:23:24,251 --> 01:23:25,542 Let's see. 659 01:24:49,834 --> 01:24:56,334 I was here the whole time you were in the shop, Dad. 660 01:24:57,126 --> 01:25:01,542 And no one was anywhere near the shop. 661 01:25:03,626 --> 01:25:05,334 Of course not. 662 01:25:06,376 --> 01:25:09,501 Because all these letters 663 01:25:10,709 --> 01:25:13,334 were sent from the future. 664 01:25:29,376 --> 01:25:35,667 People learned from the Net that I was returning for advice. 665 01:25:35,792 --> 01:25:37,709 What's the Net? 666 01:25:38,459 --> 01:25:40,167 I don't know. 667 01:25:40,959 --> 01:25:45,167 How will the world change in the future...? 668 01:25:49,292 --> 01:25:51,876 What kind of man was Mr. Namiya? 669 01:25:53,042 --> 01:25:53,959 Don't know. 670 01:25:54,542 --> 01:25:57,917 Maybe he started giving advice 671 01:25:57,917 --> 01:26:00,376 because he was lonely? 672 01:26:00,626 --> 01:26:02,626 Who wants to know? 673 01:26:03,876 --> 01:26:05,667 Oh, it's out! 674 01:26:09,709 --> 01:26:11,167 We got one! 675 01:26:14,626 --> 01:26:15,667 "To Mr. Namiya" 676 01:26:22,042 --> 01:26:24,834 Dear, Mr. Namiya. 677 01:26:26,126 --> 01:26:28,917 I recently graduated from high school. 678 01:26:28,917 --> 01:26:31,501 I'm an office clerk by day 679 01:26:31,667 --> 01:26:34,292 and a club hostess at night. 680 01:26:34,292 --> 01:26:36,334 I'm a lost puppy. 681 01:26:37,042 --> 01:26:41,542 A client offered to help me start a business 682 01:26:41,709 --> 01:26:44,376 if I agreed to be his mistress. 683 01:26:44,917 --> 01:26:46,834 Now I'm in a fix. 684 01:26:47,709 --> 01:26:51,542 I'm an orphan and I need a lot of money 685 01:26:51,709 --> 01:26:55,709 so I can repay my foster parents. 686 01:26:56,042 --> 01:27:01,376 Yours truly, Lost Puppy, December 12, 1980. 687 01:27:04,126 --> 01:27:05,334 No way! 688 01:27:07,167 --> 01:27:09,834 This one's from 1980, too! 689 01:27:12,876 --> 01:27:14,959 What are you up to, Kohei? 690 01:27:15,626 --> 01:27:16,876 I'll answer. 691 01:27:17,959 --> 01:27:20,292 To a greedy mistress? 692 01:27:20,751 --> 01:27:23,876 I'll tell her not to work in a club. 693 01:27:24,042 --> 01:27:27,209 You have to be more specific. 694 01:27:27,376 --> 01:27:29,501 What's wrong with you, guys? 695 01:27:32,251 --> 01:27:35,917 We're fugitives. 696 01:27:35,917 --> 01:27:38,542 Who needs advice from losers like us? 697 01:27:38,917 --> 01:27:40,126 Be quiet! 698 01:27:41,542 --> 01:27:42,876 Whatever. 699 01:27:46,334 --> 01:27:49,834 She'll be tricked by various men 700 01:27:50,001 --> 01:27:52,709 and end up being a single mom 701 01:27:52,709 --> 01:27:55,001 to a no-good kid. 702 01:28:01,042 --> 01:28:02,709 Just like you. 703 01:28:07,084 --> 01:28:08,751 Say that again. 704 01:28:09,542 --> 01:28:11,834 She's not your mother! 705 01:28:12,001 --> 01:28:13,834 - She's... - Stop! 706 01:28:15,417 --> 01:28:17,376 Same goes for you, too! 707 01:28:25,501 --> 01:28:27,501 A baby left in a locker... 708 01:28:27,667 --> 01:28:28,542 Stop it. 709 01:28:35,917 --> 01:28:40,751 A mother who loses it and abuses her own kid. 710 01:28:49,542 --> 01:28:51,209 What advice is there? 711 01:28:57,209 --> 01:28:59,209 We all have a fate 712 01:29:01,876 --> 01:29:04,792 and it can't change so easily! 713 01:29:42,042 --> 01:29:43,001 OK. 714 01:29:45,334 --> 01:29:47,792 Let me reply to this woman. 715 01:30:24,417 --> 01:30:27,751 "1980" 716 01:30:28,376 --> 01:30:30,542 This is what I told you about. 717 01:30:31,292 --> 01:30:33,376 - Really? - It's yours. 718 01:30:33,501 --> 01:30:35,667 Thank you so much. 719 01:30:37,709 --> 01:30:41,709 Come to my second house this weekend. 720 01:30:43,167 --> 01:30:45,209 This weekend... 721 01:30:45,376 --> 01:30:47,542 - What? - I have a plan. 722 01:30:47,667 --> 01:30:48,792 A boyfriend? 723 01:30:48,917 --> 01:30:51,709 I have no boyfriend or a child. 724 01:30:52,251 --> 01:30:54,376 A child...? 725 01:30:55,459 --> 01:30:58,001 How old are you, Harumi? 726 01:30:58,126 --> 01:30:59,876 19. I mean 20. 727 01:31:00,001 --> 01:31:03,042 She looks young. You're 22, right? 728 01:31:03,167 --> 01:31:06,126 - Almost. - Are you a teenager? 729 01:31:10,709 --> 01:31:13,542 - I'm sorry! - No problem! 730 01:31:13,709 --> 01:31:14,626 Wipe him down. 731 01:31:14,751 --> 01:31:17,042 A little higher. 732 01:31:23,709 --> 01:31:27,959 Poor Harumi! You came on your day off... 733 01:31:28,084 --> 01:31:30,209 It's nothing. 734 01:31:31,209 --> 01:31:34,792 Your fridge is empty. Can I get you anything? 735 01:31:35,251 --> 01:31:39,042 If you could get some vegetables and... 736 01:31:39,209 --> 01:31:42,042 some canned food please. 737 01:31:43,376 --> 01:31:46,626 How about some sashimi? 738 01:31:46,626 --> 01:31:49,542 I got paid so it's on me. 739 01:31:50,709 --> 01:31:54,709 Remember, luxuries are sinful. 740 01:31:59,417 --> 01:32:00,626 Are you OK? 741 01:32:01,584 --> 01:32:06,376 I'm fine. Maybe I get too relaxed when you come. 742 01:32:08,709 --> 01:32:10,459 You'd better rest. 743 01:32:27,834 --> 01:32:29,167 You after Mr. Namiya? 744 01:32:33,542 --> 01:32:37,334 The shop's closed but he still answers letters. 745 01:32:38,751 --> 01:32:39,792 Right. 746 01:32:41,251 --> 01:32:44,876 Do you know how to do it? 747 01:34:03,459 --> 01:34:08,959 You have a fantasy view of the world. 748 01:34:09,376 --> 01:34:12,376 Work earnestly as a clerk. 749 01:34:13,376 --> 01:34:18,792 That's the best way to repay your foster parents. 750 01:35:00,251 --> 01:35:04,376 Dear, Mr. Namiya. Thank you for your reply. 751 01:35:04,709 --> 01:35:08,042 Your harsh opinion disappointed me. 752 01:35:08,542 --> 01:35:12,709 I don't have a fantasy view of the world. 753 01:35:13,792 --> 01:35:18,126 To be a mistress and start a business 754 01:35:18,459 --> 01:35:21,292 sounds like a fantasy. 755 01:35:22,209 --> 01:35:26,334 I'll repay him when my business succeeds. 756 01:35:27,751 --> 01:35:30,709 What if it doesn't do well? 757 01:35:31,834 --> 01:35:34,001 I'll succeed by studying hard. 758 01:35:34,501 --> 01:35:40,209 What will you study? Do you have a business strategy? 759 01:35:40,751 --> 01:35:45,042 More importantly, can you trust your client? 760 01:35:46,126 --> 01:35:48,834 And why do you need money so badly? 761 01:35:50,376 --> 01:35:55,376 I lost my parents early and grew up in an orphanage. 762 01:35:55,542 --> 01:36:00,376 When I was around 10, I went to live with dad's uncle and aunt. 763 01:36:00,584 --> 01:36:03,209 They helped me through high school. 764 01:36:03,417 --> 01:36:04,376 Let me do it! 765 01:36:04,542 --> 01:36:06,209 Can you, Honey? 766 01:36:07,042 --> 01:36:12,709 They're old now and are struggling financially. 767 01:36:13,959 --> 01:36:16,459 They have a house mortgage. 768 01:36:17,209 --> 01:36:22,042 I'd do anything to repay them and help pay their debt. 769 01:36:22,709 --> 01:36:25,292 That's all I want now. 770 01:36:26,542 --> 01:36:30,376 Lost Puppy's an orphan, too. 771 01:36:31,542 --> 01:36:33,334 Maruko Orphanage? 772 01:36:33,626 --> 01:36:35,501 So what if it was? 773 01:36:35,876 --> 01:36:39,501 I mean, everything seems connected... 774 01:36:43,126 --> 01:36:45,834 Lost Puppy's such a good girl. 775 01:36:46,126 --> 01:36:48,209 How do you know that? 776 01:36:48,376 --> 01:36:50,042 From the letters. 777 01:36:51,292 --> 01:36:53,501 What's going to happen to her? 778 01:36:56,959 --> 01:37:00,667 I want her to be happy... 779 01:37:24,709 --> 01:37:28,251 If you trust me and follow my advice 780 01:37:28,834 --> 01:37:31,376 your wish might come true. 781 01:37:40,834 --> 01:37:45,542 Lost Puppy, you shouldn't become a mistress. 782 01:37:52,376 --> 01:37:53,876 - Harumi. - Yes! 783 01:37:54,292 --> 01:37:58,376 In a few years, Japan will experience an economic boom. 784 01:37:59,126 --> 01:38:03,001 Work hard and prepare for it by studying 785 01:38:03,126 --> 01:38:06,001 economy and finance. 786 01:38:07,376 --> 01:38:08,209 I'm sorry! 787 01:38:09,334 --> 01:38:11,792 Save up and buy a small condo 788 01:38:11,792 --> 01:38:14,292 in central Tokyo. 789 01:38:15,501 --> 01:38:17,709 Its price will rise. 790 01:38:18,334 --> 01:38:22,167 Sell it and buy a better cond. Repeat the process. 791 01:38:22,584 --> 01:38:25,376 Use the profit as capital for stock 792 01:38:25,376 --> 01:38:28,292 and a golf club membership. 793 01:38:29,334 --> 01:38:33,209 Your homework will help you make the right decisions. 794 01:38:42,751 --> 01:38:44,376 "Little Puppy Co. LTD" 795 01:38:45,251 --> 01:38:48,626 "1988" 796 01:38:50,167 --> 01:38:55,126 You deserve a larger office as a company owner. 797 01:38:57,334 --> 01:39:00,709 A good building's on sale in Nishi Azabu. 798 01:39:02,251 --> 01:39:07,542 But you'd better hurry. We'll give you a loan. 799 01:39:09,167 --> 01:39:15,042 Actually I'm thinking of liquidating some assets. 800 01:39:15,626 --> 01:39:18,292 In this boom? Are you crazy? 801 01:39:20,709 --> 01:39:23,959 The 90s won't be like this. 802 01:39:39,584 --> 01:39:45,376 My life is so good, thanks to you. 803 01:39:46,292 --> 01:39:50,959 I got to keep the house. 804 01:39:51,542 --> 01:39:53,959 Don't thank me. 805 01:39:54,626 --> 01:39:57,876 Who else is there to thank? 806 01:40:07,417 --> 01:40:08,709 - Here. - Thank you. 807 01:40:08,876 --> 01:40:10,709 Next in the news 808 01:40:11,501 --> 01:40:14,709 Maruko Orphanage in Tokigoe city 809 01:40:14,709 --> 01:40:16,876 burned down 810 01:40:17,084 --> 01:40:20,126 and a musician died in the fire. 811 01:40:20,626 --> 01:40:25,209 One child was trapped inside and 812 01:40:25,376 --> 01:40:31,459 the musician, Katsuro Matsuoka, attempted to rescue him. 813 01:40:31,959 --> 01:40:36,459 The child escaped safely but not the musician. 814 01:40:36,751 --> 01:40:41,959 He was found unconscious on the 1st floor. 815 01:40:42,334 --> 01:40:44,959 He died at the hospital 816 01:40:44,959 --> 01:40:48,501 from carbon monoxide poisoning. 817 01:40:58,209 --> 01:41:00,626 Thank you for the supplies. 818 01:41:02,876 --> 01:41:07,459 I'm so sorry for the young man who died in the fire. 819 01:41:08,251 --> 01:41:11,209 It's good that all the kids survived. 820 01:41:12,042 --> 01:41:13,751 Yes, no kids or employees were hurt 821 01:41:13,751 --> 01:41:16,376 in the inferno. 822 01:41:17,084 --> 01:41:20,292 Maybe my sister's protecting us. 823 01:41:20,751 --> 01:41:22,292 Your sister? 824 01:41:23,501 --> 01:41:28,292 The founder of the orphanage. Akiko Minazuki. 825 01:41:28,584 --> 01:41:29,876 Take care of this. 826 01:41:32,751 --> 01:41:38,542 She had a heart problem and died very young. 827 01:41:38,667 --> 01:41:40,626 I didn't know... 828 01:41:40,917 --> 01:41:43,876 Right before she passed away 829 01:41:44,084 --> 01:41:49,709 she said she'd watch over everyone from above. 830 01:41:51,251 --> 01:41:53,209 What was she like? 831 01:41:53,667 --> 01:41:57,209 A very active, free-spirited woman. 832 01:41:58,334 --> 01:42:03,334 She was a high school student when she ran off with our servant! 833 01:42:04,251 --> 01:42:08,709 Ran off! It sounds very romantic. 834 01:42:08,917 --> 01:42:12,042 The servant felt unworthy 835 01:42:12,251 --> 01:42:14,959 and ended the relationship. 836 01:42:16,001 --> 01:42:18,209 That's how it was back then... 837 01:42:19,876 --> 01:42:24,292 Now what else is there to do? 838 01:42:26,876 --> 01:42:28,042 Sir. 839 01:42:30,251 --> 01:42:32,292 If you don't mind 840 01:42:33,126 --> 01:42:37,042 I'd like to help your orphanage in some way. 841 01:42:38,084 --> 01:42:39,292 Thank you. 842 01:42:43,167 --> 01:42:46,626 "December, 2012" 843 01:42:52,917 --> 01:42:53,959 Atsuya! 844 01:42:54,251 --> 01:42:55,626 What's up? 845 01:42:57,459 --> 01:42:58,792 I missed you. 846 01:43:06,709 --> 01:43:08,667 - We're playing cards. - Cool! 847 01:43:28,209 --> 01:43:31,376 Are you going to be a doctor, Atsuya? 848 01:43:31,584 --> 01:43:32,542 Why? 849 01:43:32,876 --> 01:43:36,292 Because you're smart enough 850 01:43:36,292 --> 01:43:37,167 to be one. 851 01:43:37,167 --> 01:43:41,501 "I want to be a surgeon" 852 01:43:44,584 --> 01:43:47,667 It takes more than being smart. 853 01:43:47,917 --> 01:43:49,126 Why? 854 01:43:49,334 --> 01:43:50,792 Because. 855 01:43:52,084 --> 01:43:53,834 Life's hard. 856 01:43:54,959 --> 01:43:56,209 A love hotel? 857 01:43:56,667 --> 01:43:58,876 Be quiet! 858 01:44:03,876 --> 01:44:06,126 Who's that woman anyway? 859 01:44:08,084 --> 01:44:14,459 Her company is in Tokyo but her parents' house is here. 860 01:44:14,959 --> 01:44:17,209 So she knew this place? 861 01:44:17,542 --> 01:44:20,584 Yes. She'll build a love hotel 862 01:44:20,584 --> 01:44:22,709 and pachinko parlor here. 863 01:44:23,001 --> 01:44:24,626 Are you sure? 864 01:44:27,417 --> 01:44:30,542 I overheard the staff talking about it. 865 01:44:33,834 --> 01:44:36,834 I'll go... 866 01:44:36,834 --> 01:44:37,751 and ask Kariya. 867 01:44:40,584 --> 01:44:45,542 The witch plans to demolish the orphanage and get rich. 868 01:44:46,334 --> 01:44:51,042 But then what will happen to the kids? 869 01:44:51,209 --> 01:44:53,251 They'll separate... 870 01:44:53,251 --> 01:44:55,209 and go to other orphanages. 871 01:44:55,709 --> 01:44:58,709 There's nothing we can do to stop it. 872 01:45:03,501 --> 01:45:08,626 Shota, did you say she has a house here? 873 01:45:08,792 --> 01:45:11,959 Yeah. She sometimes comes back on weekends. 874 01:45:12,417 --> 01:45:15,792 I bet she has a luxurious condo in Tokyo. 875 01:45:16,792 --> 01:45:18,292 Let's punish her. 876 01:45:18,751 --> 01:45:20,834 I won't beat up a woman. 877 01:45:20,959 --> 01:45:22,709 No, we'll just mess up her house... 878 01:45:22,709 --> 01:45:24,959 while she's away. 879 01:45:40,792 --> 01:45:42,792 Another padded invoice. 880 01:45:43,834 --> 01:45:47,834 So Mr. Kariya keeps the profits 881 01:45:47,834 --> 01:45:50,167 from inflated subsidies. 882 01:45:50,334 --> 01:45:54,292 Yes. Maruko Orphanage is close to bankruptcy. 883 01:45:56,376 --> 01:46:00,376 Mr. Minazuki would be devastated if he was alive... 884 01:46:01,876 --> 01:46:03,292 Thank you. 885 01:46:13,834 --> 01:46:15,709 "Maruko Orphanage Managing Policy" 886 01:46:18,751 --> 01:46:21,209 "Manager Mamoru Kariya" 887 01:46:44,959 --> 01:46:49,042 If you trust me and follow my advice 888 01:46:49,042 --> 01:46:51,542 your wish might come true. 889 01:46:53,292 --> 01:46:56,417 Liquidate your investments 890 01:46:56,417 --> 01:46:58,834 before the boom suddenly ends in the 90s. 891 01:47:00,542 --> 01:47:06,292 In the 21st century, cell phones and the Internet will change the world. 892 01:47:10,417 --> 01:47:11,667 Mr. Namiya. 893 01:47:13,542 --> 01:47:16,459 Everything turned out as you predicted. 894 01:47:19,501 --> 01:47:22,667 New business opportunities will arise. 895 01:47:24,001 --> 01:47:26,376 This is my last reply to you. 896 01:47:28,376 --> 01:47:30,167 "Mr. Namiya is back on the 32nd Anniversary of his death" 897 01:47:30,167 --> 01:47:33,376 I'll no longer be corresponding. 898 01:47:33,834 --> 01:47:35,376 Best regards, Namiya. 899 01:47:39,542 --> 01:47:41,042 "December 20 from midnight to dawn" 900 01:47:41,042 --> 01:47:42,209 "Mr. Namiya's back 32 years after his death." 901 01:47:43,376 --> 01:47:46,167 "Tell me if my advice helped." 902 01:47:47,292 --> 01:47:53,292 32 years ago in the winter of 1980 903 01:47:53,459 --> 01:47:58,709 I asked you for advice. I'm Lost Puppy. 904 01:48:15,792 --> 01:48:17,376 Hello. 905 01:48:30,167 --> 01:48:34,042 I've come here to discuss an awkward subject. 906 01:48:34,167 --> 01:48:35,376 Ms. Tamura. 907 01:48:36,001 --> 01:48:41,209 I'm grateful for your support which began before I was manager... 908 01:48:41,501 --> 01:48:46,209 But I'm in charge of running the orphanage... 909 01:48:48,626 --> 01:48:49,501 Mr. Kariya. 910 01:48:49,626 --> 01:48:50,542 Yes? 911 01:48:51,084 --> 01:48:53,876 In regard to the operations 912 01:48:54,167 --> 01:48:59,001 I've had my people go over the accounts. 913 01:50:05,084 --> 01:50:07,001 Be quiet and we won't harm you. 914 01:50:15,001 --> 01:50:18,376 We won't let you turn Maruko Orphanage... 915 01:50:18,376 --> 01:50:19,792 into a love hotel! 916 01:50:19,917 --> 01:50:21,709 Hey, don't talk! 917 01:50:23,542 --> 01:50:28,167 Wait! Who's turning the orphanage into a love hotel? 918 01:50:29,209 --> 01:50:31,751 Who are you? 919 01:50:31,751 --> 01:50:33,667 Why would I do such a terrible thing? 920 01:50:33,792 --> 01:50:36,209 Shut up! Hold this. 921 01:50:43,209 --> 01:50:44,126 Let's go. 922 01:51:01,376 --> 01:51:04,709 What do you think happened to Lost Puppy? 923 01:51:05,834 --> 01:51:08,417 She'd be fine... 924 01:51:08,417 --> 01:51:10,001 if she followed our advice. 925 01:51:11,251 --> 01:51:15,167 Who'd believe a bogus prophecy? 926 01:51:15,167 --> 01:51:16,876 I bet she threw it out. 927 01:51:24,417 --> 01:51:25,459 Look at this! 928 01:51:30,834 --> 01:51:34,917 "Mr. Namiya's back 32 years after his death." 929 01:51:35,376 --> 01:51:40,667 So he died 32 years ago today! 930 01:51:42,042 --> 01:51:46,376 That explains this strange phenomenon! 931 01:52:00,709 --> 01:52:03,667 - Let's experiment. - It's blank... 932 01:52:03,792 --> 01:52:05,167 It'll be OK. 933 01:52:06,292 --> 01:52:07,709 Watch the mail slot. 934 01:52:19,417 --> 01:52:20,667 I'll post it. 935 01:52:27,167 --> 01:52:32,459 Looks like another letter was posted. 936 01:52:35,167 --> 01:52:36,542 Let's see. 937 01:53:06,792 --> 01:53:10,876 Maybe I should write my last advice. 938 01:53:12,167 --> 01:53:13,126 Yes. 939 01:53:19,167 --> 01:53:21,709 - Well? - Nothing came through. 940 01:53:21,876 --> 01:53:24,167 I can vouch for that. 941 01:53:25,542 --> 01:53:26,876 I knew it. 942 01:53:28,542 --> 01:53:31,126 The letter I posted... 943 01:53:31,126 --> 01:53:33,167 will be delivered 32 years in the past. 944 01:53:34,459 --> 01:53:40,167 But what happens when it's dawn in our time? 945 01:53:44,209 --> 01:53:48,209 I guess old man Namiya dies. 946 01:53:54,709 --> 01:53:58,209 How did you find this place, Shota? 947 01:53:59,084 --> 01:54:02,542 I tailed that woman to find her house. 948 01:54:03,334 --> 01:54:07,292 She dropped by here on her way back to Tokyo. 949 01:54:07,417 --> 01:54:08,209 What for? 950 01:54:08,376 --> 01:54:12,959 How would I know? She looked at the shop sign. 951 01:54:14,584 --> 01:54:16,334 So I made a note of it. 952 01:54:16,459 --> 01:54:18,501 Are you stupid? 953 01:54:18,626 --> 01:54:21,959 No one lives here so I thought it was ideal... 954 01:54:24,709 --> 01:54:27,042 What's the woman's name? 955 01:54:27,209 --> 01:54:31,209 Haruko Tamura...? 956 01:54:31,376 --> 01:54:32,876 Tamura... 957 01:54:45,501 --> 01:54:47,126 Harumi Tamura. 958 01:54:52,042 --> 01:54:53,959 "To Mr. Namiya" 959 01:55:00,501 --> 01:55:05,376 32 years ago in the winter of 1980 960 01:55:05,542 --> 01:55:10,376 I asked for your advice. I'm Lost Puppy. 961 01:55:11,251 --> 01:55:14,792 I followed your advice 962 01:55:14,917 --> 01:55:18,459 and went on to have a successful life. 963 01:55:20,376 --> 01:55:25,126 I don't know how to thank you for your wisdom. 964 01:55:26,542 --> 01:55:31,209 Now it's my turn to help others. 965 01:55:31,542 --> 01:55:35,792 That's the only way I know to repay your favor. 966 01:55:50,292 --> 01:55:51,792 How come...? 967 01:55:53,459 --> 01:55:54,959 What's going on? 968 01:55:57,251 --> 01:56:00,626 What the hell is going on? 969 01:56:07,334 --> 01:56:08,959 There's something... 970 01:56:11,376 --> 01:56:12,792 What is it? 971 01:56:13,042 --> 01:56:15,876 This shop must be connected to 972 01:56:15,876 --> 01:56:17,167 Maruko Orphanage! 973 01:56:17,376 --> 01:56:20,917 It's like someone above is controlling us, 974 01:56:20,917 --> 01:56:22,709 right down to our break-in! 975 01:56:23,209 --> 01:56:24,792 Shut up! 976 01:56:26,459 --> 01:56:31,209 Calm down. Are you thinking of turning yourself in? 977 01:56:31,834 --> 01:56:33,959 You want to go to jail? 978 01:56:36,626 --> 01:56:37,959 I'll go... 979 01:56:39,792 --> 01:56:41,126 to her house. 980 01:56:41,626 --> 01:56:43,542 Don't be ridiculous. 981 01:56:53,209 --> 01:56:54,459 Shota...? 982 01:56:58,834 --> 01:57:00,042 Hey! 983 01:57:06,709 --> 01:57:07,959 Atsuya. 984 01:57:16,626 --> 01:57:18,167 Do as you like. 985 01:58:01,876 --> 01:58:04,376 - We have to untie her. - Right. 986 01:58:44,542 --> 01:58:47,334 Dear, Mr. No Name. 987 01:58:48,209 --> 01:58:52,876 Why did you post me a blank letter? 988 01:58:53,334 --> 01:58:56,209 This old man tried to figure it out. 989 01:58:58,667 --> 01:59:01,042 It's just a thought but 990 01:59:01,167 --> 01:59:07,126 maybe it represents the state of your mind. 991 01:59:09,667 --> 01:59:14,459 You can't see where your life's going now. 992 01:59:15,001 --> 01:59:19,542 But please don't despair. 993 01:59:21,167 --> 01:59:24,709 Don't give up hope. 994 01:59:25,501 --> 01:59:30,042 Your future is a blank sheet of paper. 995 01:59:32,084 --> 01:59:36,209 Your future is whatever you write on it. 996 01:59:36,417 --> 01:59:40,126 Everything is up to what you do. 997 01:59:42,751 --> 01:59:49,126 You're free to do anything. The possibilities are endless. 998 01:59:49,709 --> 01:59:54,876 Hopefully you'll make every day of your life worthwhile. 999 01:59:55,042 --> 01:59:57,792 Have a fulfilling life. 1000 02:00:00,751 --> 02:00:07,126 I thought my days of giving advice were over. 1001 02:00:07,917 --> 02:00:12,959 This last one was very challenging to answer. 1002 02:00:13,667 --> 02:00:15,709 I appreciate it. 1003 02:00:16,501 --> 02:00:20,876 Thank you so much. 1004 02:00:25,042 --> 02:00:28,042 Best regards, Namiya General Store. 1005 02:01:38,876 --> 02:01:43,834 Dear Mr. Namiya, Thank you for your kind reply. 1006 02:01:44,209 --> 02:01:45,917 I don't think my advice... 1007 02:01:45,917 --> 02:01:49,709 could change someone's life. 1008 02:01:51,084 --> 02:01:53,709 Then why did I write to her? 1009 02:01:54,876 --> 02:01:57,709 I just wanted her to be happy. 1010 02:01:58,251 --> 02:02:02,209 Perhaps her trust in me made her happy. 1011 02:02:03,417 --> 02:02:07,501 I want to meet her and tell her the truth. 1012 02:02:08,417 --> 02:02:11,417 It was her who made choices 1013 02:02:11,417 --> 02:02:15,167 that changed her life. 1014 02:02:17,584 --> 02:02:23,876 I can't comprehend the timeless encounters we had last night. 1015 02:02:25,001 --> 02:02:29,376 But you taught me to believe and I appreciate that. 1016 02:02:29,584 --> 02:02:34,209 I'm afraid you won't receive this letter. 1017 02:02:34,876 --> 02:02:39,959 But I think that you'll be watching over us from somewhere. 1018 02:02:41,167 --> 02:02:43,042 Sincerely, No Name. 1019 02:03:01,209 --> 02:03:03,251 Who'd do this to you? 1020 02:03:04,667 --> 02:03:06,459 I have no idea. 1021 02:03:06,917 --> 02:03:09,167 We'll put more officers 1022 02:03:09,167 --> 02:03:11,626 on patrol. 1023 02:03:11,751 --> 02:03:12,709 OK. 1024 02:03:14,751 --> 02:03:16,459 Thank you. 1025 02:03:54,917 --> 02:04:01,292 "From you I learned the way of life" 1026 02:04:01,417 --> 02:04:06,042 "That I can't ever forget" 1027 02:04:07,917 --> 02:04:14,084 "Remnant of your precious love" 1028 02:04:14,834 --> 02:04:20,667 "Don't need solitude" 1029 02:04:21,334 --> 02:04:25,542 "I just pull a faint smile" 1030 02:04:26,751 --> 02:04:32,209 "And embrace the night" 1031 02:04:32,584 --> 02:04:35,834 "fading from the view" 1032 02:04:38,042 --> 02:04:40,501 Ryosuke Yamada 1033 02:04:40,542 --> 02:04:44,209 "Cause in my heart I know" 1034 02:04:46,209 --> 02:04:47,126 Nijiro Murakami 1035 02:04:47,126 --> 02:04:51,001 "You're always here with me" 1036 02:04:53,584 --> 02:04:57,334 "Cause in my bones I feel" 1037 02:04:57,334 --> 02:04:59,001 Kanichiro 1038 02:05:00,084 --> 02:05:03,917 "An invisible power levitating me" 1039 02:05:03,917 --> 02:05:06,167 Kento Hayashi 1040 02:05:06,584 --> 02:05:09,001 "Someday again" 1041 02:05:09,001 --> 02:05:10,709 Rico Narumi 1042 02:05:10,709 --> 02:05:12,959 "We'll find each other" 1043 02:05:12,959 --> 02:05:15,042 Mugi Kadowaki 1044 02:05:15,042 --> 02:05:18,126 "So say goodbye till then" 1045 02:05:22,917 --> 02:05:29,209 "Though I can't touch you anymore" 1046 02:05:29,417 --> 02:05:34,167 "I still feel you in the air" 1047 02:05:35,751 --> 02:05:42,334 "This song is the proof of life we led" 1048 02:05:42,917 --> 02:05:48,792 "With these words on my lips" 1049 02:05:49,084 --> 02:05:56,709 "I'll sing for you instead" 1050 02:05:58,084 --> 02:06:03,542 "Yes, from the bottom of my heart" 1051 02:06:08,417 --> 02:06:12,501 "Ever wondered where" 1052 02:06:15,042 --> 02:06:18,834 "You and I came from?" 1053 02:06:18,834 --> 02:06:20,792 Masato Hagiwara 1054 02:06:21,542 --> 02:06:25,376 "All on board this ship of life" 1055 02:06:28,042 --> 02:06:31,792 "Where do we go from here?" 1056 02:06:32,126 --> 02:06:34,542 Machiko Ono 1057 02:06:34,542 --> 02:06:37,709 "You handed me this torch" 1058 02:06:37,876 --> 02:06:41,417 "Now it's my turn" 1059 02:06:41,417 --> 02:06:43,334 Toshiyuki Nishida 1060 02:06:43,334 --> 02:06:46,376 "To pass it on to someone" 1061 02:06:48,084 --> 02:06:48,917 Executive Producer 1062 02:06:48,917 --> 02:06:49,792 Shinichiro Inoue 1063 02:06:49,792 --> 02:06:51,417 "Don't be sad. Don't lose faith" 1064 02:06:51,417 --> 02:06:52,209 Executives in Charge of Production 1065 02:06:52,209 --> 02:06:53,001 Daiji Horiuchi 1066 02:06:53,001 --> 02:06:54,459 Toshihiro Takahashi 1067 02:06:54,584 --> 02:06:55,292 Satoshi Matsui 1068 02:06:55,292 --> 02:06:55,959 Julie K. Fujishima 1069 02:06:55,959 --> 02:06:57,042 Masahiro Handa 1070 02:06:57,042 --> 02:06:59,209 "Don't look back. Don't be scared" 1071 02:06:59,209 --> 02:07:00,792 Produced by Shigeo Minakami 1072 02:07:01,209 --> 02:07:02,626 Producers Naohiko Ninomiya Hidehisa Chiwata 1073 02:07:02,626 --> 02:07:04,709 "Don't stop trying. Don't quit just yet" 1074 02:07:04,709 --> 02:07:05,834 Based on the Novel 1075 02:07:05,834 --> 02:07:07,542 "Namiya Zakkaten no Kiseki" by Keigo Higashino 1076 02:07:07,751 --> 02:07:09,126 Screenplay by Hiroshi Saito 1077 02:07:09,126 --> 02:07:10,667 "I want to live" 1078 02:07:11,001 --> 02:07:12,459 Director of Photography 1079 02:07:12,459 --> 02:07:14,001 Atsuhiro Nabeshima 1080 02:07:14,251 --> 02:07:16,376 Lighting Director Takafumi Kitaoka 1081 02:07:16,376 --> 02:07:18,417 "As you did" 1082 02:07:18,417 --> 02:07:20,376 Sound Recording by Akira Fukada 1083 02:07:20,542 --> 02:07:23,167 Production Designer Tomoyuki Maruo Masato Nakagawa 1084 02:07:23,417 --> 02:07:25,209 Edited by Junichi Kikuchi 1085 02:07:25,209 --> 02:07:27,542 "Cause in my heart I know" 1086 02:07:30,042 --> 02:07:33,876 "You'll be reborn" 1087 02:07:36,709 --> 02:07:40,459 "And wait for me" 1088 02:07:43,209 --> 02:07:47,001 "Somewhere in eternity" 1089 02:07:49,709 --> 02:07:53,626 "Our souls live on" 1090 02:07:56,209 --> 02:08:00,126 "Beyond time and space" 1091 02:08:02,792 --> 02:08:03,876 Music by Rayons 1092 02:08:03,876 --> 02:08:05,792 "Someday again" 1093 02:08:05,959 --> 02:08:08,209 "We'll find each other" 1094 02:08:08,209 --> 02:08:09,501 Music Produced by Shin Yasui 1095 02:08:09,667 --> 02:08:11,334 Theme Song "REBORN" by Tatsuro Yamashita 1096 02:08:11,334 --> 02:08:13,959 "So let's say goodbye till then" 1097 02:08:16,376 --> 02:08:20,792 "And many thanks to you" 1098 02:08:22,709 --> 02:08:28,959 "Until we meet again - say goodbye" 1099 02:09:20,001 --> 02:09:24,001 Presented by "The Miracles of the Namiya General Store" Film Partners 1100 02:09:25,959 --> 02:09:30,959 A KADOKAWA DAIEI STUDIO Production 1101 02:09:38,959 --> 02:09:43,959 Directed by Ryuichi Hiroki 1102 02:09:45,376 --> 02:09:47,542 English subtitles by Dean Shimauchi 1103 02:09:47,542 --> 02:09:50,084 © 2017 "The Miracles of the Namiya General Store "Film Partners 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.