All language subtitles for Metalstorm

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,485 --> 00:03:56,775 U best quadrant. 2 00:03:56,987 --> 00:03:59,527 Ranger, proceed with caution. 3 00:03:59,740 --> 00:04:01,280 Our contact negative. 4 00:04:01,533 --> 00:04:03,703 Crystal field interference. 5 00:08:35,015 --> 00:08:37,055 We're wasting our time. 6 00:08:38,393 --> 00:08:40,523 Patience, I'll bet the last owners didn't come 7 00:08:40,729 --> 00:08:42,809 half this far in the mine. 8 00:08:44,399 --> 00:08:46,729 There's a good reason for that. 9 00:08:46,943 --> 00:08:47,783 No crystals. 10 00:08:49,696 --> 00:08:52,696 I don't know, I've got a feelin'. 11 00:08:53,992 --> 00:08:57,202 You've always got a feeling. 12 00:08:57,454 --> 00:09:01,254 Treaty or not, I don't like being in nomad territory. 13 00:09:02,292 --> 00:09:04,342 They don't like trespassers. 14 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 Never even know we were here. 15 00:09:12,761 --> 00:09:14,551 Anyway, our tracks are covered. 16 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 Oh father, 17 00:09:29,736 --> 00:09:31,646 you better have a look at this. 18 00:09:39,788 --> 00:09:41,998 I don't believe it! 19 00:09:42,165 --> 00:09:43,745 Dhyana, we're rich! 20 00:09:48,379 --> 00:09:50,339 You didn't trust me, did ya? 21 00:09:51,007 --> 00:09:52,757 Come on, let's go look at it in the light. 22 00:09:56,679 --> 00:09:59,099 You said this old mine was played out. 23 00:10:05,355 --> 00:10:06,685 What was that? 24 00:10:06,898 --> 00:10:08,268 I didn't hear anything. 25 00:10:09,776 --> 00:10:10,686 Get back in the mine. 26 00:10:10,902 --> 00:10:11,742 Father, what is it? 27 00:10:11,945 --> 00:10:13,275 Do as I say and don't come out. 28 00:10:24,958 --> 00:10:27,208 Alx, get me that. 29 00:10:41,015 --> 00:10:43,635 The law says you must die. 30 00:10:56,239 --> 00:10:57,659 I meant no harm. 31 00:13:57,045 --> 00:14:00,545 That's my father, now who are you? 32 00:14:00,757 --> 00:14:01,377 Easy. 33 00:14:05,136 --> 00:14:06,216 My name's Dogen. 34 00:14:07,805 --> 00:14:09,005 I'm a ranger. 35 00:14:09,223 --> 00:14:10,273 Finder class. 36 00:14:10,475 --> 00:14:12,095 I don't believe you. 37 00:14:14,479 --> 00:14:15,269 You've been isolated. 38 00:14:15,480 --> 00:14:16,940 You haven't heard. 39 00:14:17,899 --> 00:14:18,899 Heard what? 40 00:14:19,984 --> 00:14:22,074 Treaty's been broken. 41 00:14:23,196 --> 00:14:24,736 There's a mad man named Jared-syn who's 42 00:14:24,947 --> 00:14:26,907 been inciting the nomads. 43 00:14:29,160 --> 00:14:31,040 There's holy war again. 44 00:14:32,663 --> 00:14:35,963 This whole crystal mine's in forbidden territory. 45 00:14:37,752 --> 00:14:39,802 Did you see who did this? 46 00:14:41,714 --> 00:14:43,424 We were prospecting. 47 00:14:45,176 --> 00:14:46,676 I hid in the mine. 48 00:14:47,929 --> 00:14:49,679 Did you see who did it? 49 00:14:49,889 --> 00:14:50,719 Keep away! 50 00:14:56,145 --> 00:14:57,935 A man with a metal arm. 51 00:15:01,025 --> 00:15:01,975 Baal. 52 00:15:03,611 --> 00:15:04,951 Jared-syn's son. 53 00:15:06,197 --> 00:15:06,907 Look, 54 00:15:08,366 --> 00:15:10,076 I hunt Jared-syn. 55 00:15:10,243 --> 00:15:11,623 I'm on your side. 56 00:15:13,996 --> 00:15:16,616 Now, why don't you put that down? 57 00:15:31,556 --> 00:15:34,056 Do you know this emblem? 58 00:15:34,267 --> 00:15:35,137 No, 59 00:15:36,227 --> 00:15:38,477 but the man we buy our equipment from, 60 00:15:38,688 --> 00:15:40,438 he should know. 61 00:15:40,648 --> 00:15:42,478 Can you take me there? 62 00:15:47,572 --> 00:15:50,372 There's nothing left for me here. 63 00:16:40,708 --> 00:16:41,498 Damn him. 64 00:16:55,097 --> 00:16:58,517 I told him we shouldn't have come this far. 65 00:17:01,687 --> 00:17:03,107 I'm sorry. 66 00:17:12,323 --> 00:17:15,333 Your father must have been quite a man. 67 00:17:18,329 --> 00:17:21,789 Work for months and come up with nothing. 68 00:17:23,918 --> 00:17:27,248 He would mine for a day, make a fortune. 69 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 He was a dreamer. 70 00:17:40,643 --> 00:17:42,023 And I loved him. 71 00:17:44,397 --> 00:17:48,647 Look, I know how you feel. 72 00:17:50,486 --> 00:17:52,196 We should be going. 73 00:17:53,239 --> 00:17:55,069 There could still be trouble here. 74 00:17:57,118 --> 00:17:57,738 Not yet. 75 00:18:10,172 --> 00:18:12,302 I want my father's killer. 76 00:18:16,387 --> 00:18:17,677 I promise you, 77 00:18:19,223 --> 00:18:20,973 I'll find Jared-syn. 78 00:18:30,776 --> 00:18:32,276 I feel a presence. 79 00:18:33,779 --> 00:18:35,279 Someone comes to challenge us. 80 00:18:50,004 --> 00:18:51,264 With this weapon, 81 00:18:53,341 --> 00:18:56,091 we have the power to steal life. 82 00:19:02,892 --> 00:19:04,692 No one can stop me now. 83 00:19:17,490 --> 00:19:20,620 I do this for you, my brothers. 84 00:19:39,220 --> 00:19:42,600 Follow in the footsteps of baal, my son, 85 00:19:42,807 --> 00:19:44,767 and draw the power we need to recapture 86 00:19:44,975 --> 00:19:46,725 our desecrated land. 87 00:20:02,159 --> 00:20:06,119 I don't know, I've worked these rocks 20 years. 88 00:20:08,666 --> 00:20:11,376 Never seen a crystal like this before. 89 00:20:14,422 --> 00:20:16,342 Too heavy for a power cell. 90 00:20:20,219 --> 00:20:20,889 Too hot. 91 00:20:23,389 --> 00:20:25,349 Feels like it's alive. 92 00:20:27,518 --> 00:20:29,228 Could be a hard drive. 93 00:20:30,438 --> 00:20:31,398 Nah,nah, 94 00:20:32,773 --> 00:20:33,903 too small. 95 00:20:35,693 --> 00:20:36,613 Any ideas? 96 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 What's your hurry? 97 00:20:41,115 --> 00:20:45,035 No place to spend your money around here. 98 00:20:45,202 --> 00:20:47,002 We'll check it out now. 99 00:20:52,501 --> 00:20:53,921 Move away. Move away. 100 00:20:56,464 --> 00:20:58,384 Alright, we'll try this. 101 00:21:09,268 --> 00:21:10,558 Ah, that's not it. 102 00:21:32,833 --> 00:21:34,333 I should have known. 103 00:21:35,503 --> 00:21:36,753 It's a storage crystal. 104 00:21:39,465 --> 00:21:40,965 Storage of what? 105 00:21:43,177 --> 00:21:44,177 Life force. 106 00:21:51,685 --> 00:21:53,435 Where did you get this? 107 00:21:54,605 --> 00:21:56,055 What's that emblem? 108 00:21:56,273 --> 00:21:57,653 It's an old one. 109 00:21:57,858 --> 00:21:59,438 Not seen much anymore. 110 00:22:01,028 --> 00:22:03,608 The emblem of set, a lost city. 111 00:22:05,199 --> 00:22:07,739 In the desert, my father used to tell me stories about it. 112 00:22:09,036 --> 00:22:10,406 And a magic mask. 113 00:22:11,080 --> 00:22:13,370 Some say they really exist. 114 00:22:13,582 --> 00:22:16,542 I know, I've looked myself. 115 00:22:16,752 --> 00:22:18,302 Can you take me there? 116 00:22:18,462 --> 00:22:20,342 Can you take us there? 117 00:22:21,465 --> 00:22:22,875 You're staying. 118 00:22:24,718 --> 00:22:28,428 It's against the law to enter cyclopian territory. 119 00:22:28,639 --> 00:22:30,099 Even for a finder. 120 00:22:30,891 --> 00:22:35,391 I'm looking for a renegade named Jared-syn, a highborn. 121 00:22:35,646 --> 00:22:38,316 If he's the man they say he is, he knows you're coming. 122 00:22:39,859 --> 00:22:41,489 Can't you take me to syn? 123 00:22:41,735 --> 00:22:43,235 I'm not a tour guide! 124 00:22:44,154 --> 00:22:46,284 I've got a business to run. 125 00:22:48,200 --> 00:22:52,040 Ah, well, there is a man who can take you there. 126 00:22:52,246 --> 00:22:53,576 Well, who's this man? 127 00:22:53,789 --> 00:22:54,869 His name is rhodes. 128 00:22:55,040 --> 00:22:58,000 He was once a finder, oh, long ago. 129 00:22:58,252 --> 00:23:01,552 Lives in zoar, one of those overnight crystal mining towns. 130 00:23:01,755 --> 00:23:02,375 East. 131 00:23:05,467 --> 00:23:06,677 Can I leave the girl here? 132 00:23:06,969 --> 00:23:10,259 Hmm, you can try, but I was married 133 00:23:10,472 --> 00:23:12,432 to a stubborn woman once. 134 00:23:12,641 --> 00:23:15,561 She ran off and took half my crystals. 135 00:23:18,022 --> 00:23:18,812 Are you stubborn? 136 00:23:20,107 --> 00:23:20,767 Try me. 137 00:26:34,384 --> 00:26:35,764 Welcome, warrior. 138 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Welcome to your death. 139 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 Together, you're strong. 140 00:28:58,654 --> 00:29:00,534 But I'll separate you, 141 00:29:00,739 --> 00:29:02,779 and I'll destroy you both. 142 00:29:12,960 --> 00:29:13,920 Hello. 143 00:29:14,878 --> 00:29:15,588 Hello. 144 00:29:17,923 --> 00:29:19,263 Is that all you can say? 145 00:29:20,759 --> 00:29:22,389 I've been holding you for hours. 146 00:29:31,979 --> 00:29:33,809 I wish I'd been awake to enjoy it. 147 00:29:35,774 --> 00:29:37,034 What happened? 148 00:29:41,113 --> 00:29:42,243 I don't know. 149 00:29:44,283 --> 00:29:46,543 But from now on, we have to stay together. 150 00:30:51,975 --> 00:30:52,635 Dhyana? 151 00:30:54,102 --> 00:30:55,442 Dhyana! 152 00:31:03,779 --> 00:31:05,909 You're much weaker than the warrior, 153 00:31:07,074 --> 00:31:10,874 but without you, he's nothing. 154 00:33:25,253 --> 00:33:26,753 You're right to be afraid. 155 00:33:28,965 --> 00:33:31,215 The life force of countless souls. 156 00:33:31,968 --> 00:33:33,008 Like my father? 157 00:33:33,220 --> 00:33:34,050 Yes. 158 00:33:34,846 --> 00:33:37,846 His energy is trapped in there with the others, waiting. 159 00:33:38,517 --> 00:33:39,227 Waiting? 160 00:33:40,519 --> 00:33:42,899 Waiting to destroy those who oppose me, 161 00:33:44,356 --> 00:33:45,936 oppose my brothers. 162 00:33:47,150 --> 00:33:48,990 Who's to stop me now? 163 00:33:50,403 --> 00:33:51,783 Not your ranger. 164 00:33:53,907 --> 00:33:55,487 Even now, my son hunts him. 165 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 Go with power, baal. 166 00:34:00,121 --> 00:34:01,291 I am with you. 167 00:34:03,166 --> 00:34:04,626 Show the warrior. 168 00:34:06,127 --> 00:34:08,627 I will not fail you father. 169 00:35:29,753 --> 00:35:31,093 What do you do mister? 170 00:35:31,338 --> 00:35:32,258 I'm a ranger. 171 00:36:38,029 --> 00:36:38,859 Let's go. 172 00:36:41,574 --> 00:36:43,244 Annie. 173 00:36:43,493 --> 00:36:44,083 Annie. 174 00:36:45,412 --> 00:36:47,872 Well, if it ain't my old friend, Dogen. 175 00:36:48,039 --> 00:36:50,079 Ain't seen your pretty face in a long time. 176 00:36:50,333 --> 00:36:51,253 I've been busy. 177 00:36:51,459 --> 00:36:52,249 Busy? 178 00:36:52,460 --> 00:36:53,340 Don't make me laugh. 179 00:36:53,545 --> 00:36:55,205 Try runnin' a bar sometime. 180 00:36:55,422 --> 00:36:57,222 Annie, I need your help. 181 00:36:57,424 --> 00:36:58,474 I'm lookin' for a man named rhodes. 182 00:36:58,675 --> 00:36:59,755 Do ya know 'em? 183 00:36:59,968 --> 00:37:01,468 Yeah, what's he done? 184 00:37:01,678 --> 00:37:03,638 It's not what what he did, it's what he knows. 185 00:37:03,805 --> 00:37:05,345 It's gonna cost ya. 186 00:37:05,557 --> 00:37:06,517 Come on, Dogen. 187 00:37:06,683 --> 00:37:09,313 If it's rhodes ya want, pay up. 188 00:37:10,353 --> 00:37:13,153 That's it, he's right over there. 189 00:37:17,318 --> 00:37:18,688 Gimme the bottle. 190 00:37:36,880 --> 00:37:37,760 You rhodes? 191 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Well, look here. 192 00:37:41,468 --> 00:37:42,338 A finder. 193 00:37:43,052 --> 00:37:44,892 You're along way from home, aren't ya? 194 00:37:45,805 --> 00:37:48,095 Heard you were a finder, too. 195 00:37:50,018 --> 00:37:50,978 So what? 196 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 I was also a soldier, twice. 197 00:37:54,481 --> 00:37:58,571 First a mine guard, prospector, bartender. 198 00:38:01,696 --> 00:38:02,816 Damn drinker. 199 00:38:05,825 --> 00:38:08,735 Looks like you found your calling. 200 00:38:11,164 --> 00:38:14,134 You came a long way from somewhere to give me a hard time. 201 00:38:20,924 --> 00:38:22,224 I need a guide to the lost city. 202 00:38:23,760 --> 00:38:25,340 Heard you're the man. 203 00:38:27,222 --> 00:38:28,512 Out of the question. 204 00:38:29,724 --> 00:38:31,564 Besides, the lost city doesn't exist. 205 00:38:33,394 --> 00:38:35,734 Tried to find it a dozen times. 206 00:38:43,279 --> 00:38:44,949 Zax says it exists. 207 00:38:46,241 --> 00:38:47,331 Zax,huh? 208 00:38:47,575 --> 00:38:49,025 That crazy old bastard? 209 00:38:54,415 --> 00:38:56,495 I'm looking for Jared-syn. 210 00:38:57,961 --> 00:38:59,381 Do you know what you're asking? 211 00:38:59,587 --> 00:39:01,257 He's the one that's screwin' up the one eyes. 212 00:39:01,464 --> 00:39:03,634 Hell, he's got half this quadrant in arms. 213 00:39:05,051 --> 00:39:07,471 Sorry pal, treasure huntin's one thing, 214 00:39:07,679 --> 00:39:08,639 gettin' killed's another. 215 00:39:08,847 --> 00:39:10,217 Zax said you'd help me. 216 00:39:10,431 --> 00:39:11,601 Zax's crazy. 217 00:39:11,808 --> 00:39:12,558 So are you. 218 00:41:04,587 --> 00:41:05,837 You're gonna be trouble. 219 00:41:34,742 --> 00:41:36,872 Must've fought in the sand wars. 220 00:41:37,078 --> 00:41:38,328 Yeah, so what? 221 00:41:40,623 --> 00:41:43,253 Guess that's when they stopped issuing those uniforms. 222 00:42:19,871 --> 00:42:21,411 Trouble, all right. 223 00:42:27,420 --> 00:42:28,130 What's that? 224 00:42:28,337 --> 00:42:29,247 It says, 225 00:42:29,797 --> 00:42:31,467 “you go past that point and you die.” 226 00:42:33,926 --> 00:42:36,006 cyclopian burial grounds. 227 00:42:38,514 --> 00:42:40,064 Then the lost city's ahead. 228 00:42:41,267 --> 00:42:43,137 I said I'd bring ya, my job is over. 229 00:43:49,710 --> 00:43:51,090 We're gonna have to go on foot. 230 00:43:52,505 --> 00:43:54,005 This was never here before. 231 00:43:54,257 --> 00:43:55,087 It is now. 232 00:47:38,022 --> 00:47:38,732 Dogen! 233 00:47:42,360 --> 00:47:43,990 Give me your rifle! 234 00:47:45,363 --> 00:47:46,113 Hold on! 235 00:48:31,200 --> 00:48:31,830 Yaah! 236 00:49:08,612 --> 00:49:09,742 - Halt! - Oh! 237 00:49:28,799 --> 00:49:30,429 The two of you took this? 238 00:49:31,760 --> 00:49:32,720 He took it. 239 00:49:36,182 --> 00:49:38,232 Then he lives, 240 00:49:38,434 --> 00:49:39,184 you do not. 241 00:49:41,437 --> 00:49:43,397 My companion is modest. 242 00:49:45,191 --> 00:49:46,281 We both took it. 243 00:49:51,363 --> 00:49:54,033 Having come this far, you are a proven warrior. 244 00:49:55,534 --> 00:49:59,704 But, for being found on our land, you must die. 245 00:49:59,914 --> 00:50:01,124 That is our law. 246 00:50:02,208 --> 00:50:02,958 Hold it. 247 00:50:04,293 --> 00:50:05,293 A warrior must also be given the chance 248 00:50:05,503 --> 00:50:07,553 to take the challenge. 249 00:50:07,755 --> 00:50:09,755 That is also the law, yes? 250 00:50:18,599 --> 00:50:20,059 You would do well to travel 251 00:50:20,267 --> 00:50:22,937 with a less talkative companion. 252 00:50:23,854 --> 00:50:26,364 You must meet me in the pit. 253 00:50:26,690 --> 00:50:29,690 If you live, you will go free. 254 00:50:33,739 --> 00:50:34,779 No problem. 255 00:50:35,282 --> 00:50:36,242 You can take 'em. 256 00:53:35,337 --> 00:53:37,127 You are an honorable man, 257 00:53:39,425 --> 00:53:40,715 and you are free. 258 00:53:41,927 --> 00:53:42,837 Both of you. 259 00:53:47,558 --> 00:53:51,018 I've come to a final battle for this land. 260 00:53:51,228 --> 00:53:53,558 I'm called to war council by a powerful chief. 261 00:53:54,773 --> 00:53:55,573 Jared-syn. 262 00:53:57,192 --> 00:53:58,862 We seek the same man 263 00:53:59,069 --> 00:54:00,699 for different reasons. 264 00:54:02,531 --> 00:54:04,741 We cannot travel the same road, 265 00:54:05,701 --> 00:54:07,541 but you will find him in those mountains. 266 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 I pray we never meet on the same battlefield. 267 00:54:17,671 --> 00:54:19,261 I pray exactly the same. 268 00:54:19,465 --> 00:54:21,585 Believe me, I do, I, exactly. 269 00:54:23,385 --> 00:54:26,005 Your friend still wastes words. 270 00:54:27,139 --> 00:54:28,059 Go in peace. 271 00:59:31,318 --> 00:59:32,818 I'm gettin' too old for this stuff. 272 01:00:06,686 --> 01:00:08,646 We're never gonna find Jared-syn in these rocks. 273 01:00:08,855 --> 01:00:10,355 That's fine by me. 274 01:00:11,149 --> 01:00:12,439 We'll find 'em. 275 01:01:58,215 --> 01:02:02,005 Your death is near, warrior. 276 01:02:26,493 --> 01:02:27,793 Rhodes! 277 01:03:07,367 --> 01:03:08,577 Rhodes! 278 01:03:08,785 --> 01:03:09,785 Rhodes. 279 01:03:11,955 --> 01:03:12,995 You don't have to shout. 280 01:03:15,625 --> 01:03:17,415 I'm sorry I got you into all this. 281 01:03:18,336 --> 01:03:19,996 Don't worry about me. 282 01:03:21,423 --> 01:03:24,553 Do what ya gotta do, ranger. 283 01:03:26,553 --> 01:03:28,263 I'll be back for ya. 284 01:05:12,951 --> 01:05:15,371 He is stronger than we thought. 285 01:05:16,579 --> 01:05:18,409 I saw through your eyes. 286 01:05:19,791 --> 01:05:22,291 He will find us, father. 287 01:05:23,086 --> 01:05:25,416 He is coming for us. 288 01:05:25,630 --> 01:05:26,670 I'm waiting. 289 01:05:29,092 --> 01:05:31,432 I have something he's after. 290 01:05:36,683 --> 01:05:38,983 It's you he's after, not me. 291 01:05:40,103 --> 01:05:41,483 Kill her now! 292 01:05:42,730 --> 01:05:43,400 Later. 293 01:05:49,696 --> 01:05:50,446 Murderer. 294 01:05:51,948 --> 01:05:56,368 You hear that? The council's begun. 295 01:05:57,662 --> 01:06:00,002 Soon those fools will make me king. 296 01:06:01,541 --> 01:06:06,041 Tap into the master crystal and release the magic power of set. 297 01:06:07,213 --> 01:06:10,553 You, and that fool who comes for you, 298 01:06:11,509 --> 01:06:13,969 will be my last sacrifice to the crystal. 299 01:06:17,474 --> 01:06:18,684 Bring the girl. 300 01:06:44,000 --> 01:06:48,050 You see, the small crystal feeds the larger. 301 01:06:49,297 --> 01:06:51,127 Our time has come. 302 01:06:52,759 --> 01:06:55,679 We'll be kings of our land again, 303 01:06:55,887 --> 01:06:57,007 forever! 304 01:07:45,770 --> 01:07:47,690 We've been waiting for you. 305 01:08:02,745 --> 01:08:05,155 You're dead, warrior. 306 01:08:05,415 --> 01:08:08,325 Wait, this man is my friend. 307 01:08:08,960 --> 01:08:12,920 Hurok, this man is your enemy. 308 01:08:15,049 --> 01:08:18,299 He alone stands between us and the land. 309 01:08:18,511 --> 01:08:20,181 He comes to stop us. 310 01:08:21,222 --> 01:08:22,182 He lies. 311 01:08:25,977 --> 01:08:27,767 I come only for him. 312 01:08:29,439 --> 01:08:30,859 He's using you. 313 01:08:32,567 --> 01:08:35,897 He's the one that wants all the power and the land. 314 01:08:38,573 --> 01:08:40,913 All of you will be his slaves. 315 01:08:41,117 --> 01:08:42,277 Destroy him, hurok. 316 01:08:42,535 --> 01:08:43,325 Do as I say! 317 01:08:43,536 --> 01:08:44,286 No! 318 01:08:47,040 --> 01:08:48,120 Let him speak. 319 01:08:57,675 --> 01:08:59,545 He's the one that's responsible for 320 01:08:59,719 --> 01:09:01,509 all of these massacres. 321 01:09:02,513 --> 01:09:04,263 He steals your land. 322 01:09:05,808 --> 01:09:07,268 He causes you pain. 323 01:09:07,477 --> 01:09:08,807 Let him babble. 324 01:09:10,396 --> 01:09:12,186 I alone am your master. 325 01:09:16,027 --> 01:09:18,857 You, my master? 326 01:09:26,329 --> 01:09:28,619 The warrior speaks the truth. 327 01:09:28,831 --> 01:09:31,461 Jared-syn is a false chief! 328 01:09:34,879 --> 01:09:36,549 You're all too late! 329 01:09:39,759 --> 01:09:41,509 I have the magic of the crystal! 330 01:10:00,029 --> 01:10:01,359 It is the sign! 331 01:10:06,536 --> 01:10:07,906 The burning tree, 332 01:10:09,872 --> 01:10:11,462 you cannot win. 333 01:10:14,460 --> 01:10:15,880 Death is calling. 334 01:10:17,088 --> 01:10:19,258 Surely, you must hear it. 335 01:10:27,014 --> 01:10:28,974 I am with you, Dogen. 336 01:10:29,851 --> 01:10:31,191 I am here. 337 01:13:59,518 --> 01:14:02,268 Dark lords of set, open the way, 338 01:14:03,230 --> 01:14:04,230 open the way! 339 01:15:18,055 --> 01:15:19,175 Syn escaped. 340 01:15:23,602 --> 01:15:25,692 He tapped into the master crystal. 341 01:15:26,772 --> 01:15:29,942 Created some sort of an energy tunnel. 342 01:15:30,401 --> 01:15:31,241 He's gone. 343 01:15:32,778 --> 01:15:35,198 Then, Jared-syn could emerge in another world, 344 01:15:36,449 --> 01:15:37,449 another time. 345 01:15:39,660 --> 01:15:42,750 Wherever he is, he'll be trapped. 346 01:15:45,791 --> 01:15:47,541 I'm going after him. 347 01:16:57,863 --> 01:16:59,783 Well now, I can see why you were so hot 348 01:16:59,990 --> 01:17:01,700 to find Jared-syn's camp. 349 01:17:03,410 --> 01:17:05,580 Hop in Princess, we're goin' to town. 20943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.