Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,516
Wat voorafging.
- We nemen terug wat van ons is.
2
00:00:18,704 --> 00:00:20,325
Kijk jou nou.
- Is deze plek van jou?
3
00:00:20,450 --> 00:00:23,135
Wat als je Connors anders kan pakken.
Zoals drugs dealen?
4
00:00:23,260 --> 00:00:26,502
Hij heeft het veld geruimd voor
een mysterieuze dealer.
5
00:00:26,628 --> 00:00:30,151
Ik werk niet voor jou. We zijn partners.
Partner is niet het woord wat je zoekt.
6
00:00:30,350 --> 00:00:32,025
Niet nadat je m'n makker doodschoot.
7
00:00:32,150 --> 00:00:35,415
Roxxon geeft de schuld van
van de explosie aan Nathan.
8
00:00:35,565 --> 00:00:39,088
Ik heb gekeken naar m'n vader z'n papieren.
Kijken of ik wat kon vinden.
9
00:00:39,250 --> 00:00:44,090
Mijn naam is Mina Hess en ik werk met
Roxxon Gulf, om de wereld te redden.
10
00:00:49,143 --> 00:00:50,543
Doen we een lezing?
11
00:00:52,950 --> 00:00:55,165
Hoe gaat het met die jongen van je?
12
00:00:55,290 --> 00:00:57,690
Hij is niet van mij.
- Hij is genoeg van je.
13
00:00:58,450 --> 00:01:01,887
Is dit je manier van 'het praatje' houden?
Want je voorspelt het verleden.
14
00:01:05,550 --> 00:01:09,165
Deze lezing is niet voor jou.
Het is voor onze stad.
15
00:01:09,438 --> 00:01:10,918
Wat is er mis met de stad?
16
00:01:12,259 --> 00:01:14,359
Het gaat weleens fout.
17
00:01:17,470 --> 00:01:19,175
Waarom heb je mij nodig?
18
00:01:19,300 --> 00:01:21,270
Ik neem geen seksuele lust waar...
19
00:01:21,730 --> 00:01:23,530
maar een connectie met kracht.
20
00:01:23,930 --> 00:01:27,305
De kracht die ik in die jongen voelde.
- Wat heeft Tyrone er mee te maken?
21
00:01:27,726 --> 00:01:30,730
Geen idee.
Daar is de lezing voor.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,470
Eerst kijken we naar het verleden.
23
00:01:35,090 --> 00:01:36,570
Dan de toekomst.
24
00:01:37,550 --> 00:01:40,190
En als de Loa vandaag met ons zijn...
25
00:01:40,370 --> 00:01:42,320
zien we...
26
00:01:43,570 --> 00:01:44,970
de toekomst.
27
00:01:49,042 --> 00:01:54,052
Vertaling: fijnproever
28
00:02:37,202 --> 00:02:38,602
Sorry dat ik laat ben.
29
00:02:43,460 --> 00:02:45,014
Ms Hess?
30
00:02:46,790 --> 00:02:48,257
Ben je op schoolreis?
31
00:02:50,226 --> 00:02:53,256
Nee, ik ben Liz, je nieuwe stagiaire.
- Daar heb ik niet om gevraagd.
32
00:02:53,381 --> 00:02:55,851
Maar Mr Caruthers zei...
- Caruthers?
33
00:02:58,359 --> 00:02:59,789
Nu snap ik het.
34
00:03:01,954 --> 00:03:05,275
Het bestaat niet?
- Ik heb niet om een stagiaire gevraagd.
35
00:03:05,768 --> 00:03:08,971
Ik hoorde je praten en ik
wil graag meer van je leren.
36
00:03:11,156 --> 00:03:14,328
Weet je wat,
sorry dat ik je tijd verspil.
37
00:03:16,100 --> 00:03:17,690
Je hebt een waterpak nodig.
38
00:03:20,823 --> 00:03:22,244
Het goede type.
39
00:03:22,610 --> 00:03:26,655
Bespaar geen geld op een waterpak.
En haal wat hittebestendige handschoenen...
40
00:03:26,781 --> 00:03:30,741
Brillen, anti-slangenpoeder,
muggenhoed, netten en insectenspray.
41
00:03:37,110 --> 00:03:41,065
Dat is zonde van het geld. Ik gooi je
eruit als ik hoor dat je clubs negeert.
42
00:03:41,190 --> 00:03:45,317
Ga eerst langs en daarna de stad in. Tel de
boel na en zorg dat het product goed is.
43
00:03:45,443 --> 00:03:49,186
Hou je hoofd erbij en bezoek geen exen.
- Ik begrijp het.
44
00:03:53,100 --> 00:03:54,607
Wat doe je hier?
45
00:03:55,751 --> 00:03:57,267
Ik wilde informeren naar een baan.
46
00:03:57,393 --> 00:04:00,210
Wil je huizen repareren?
- Ik wil met jou werken.
47
00:04:00,530 --> 00:04:02,250
Ik heb geen vacatures, sorry.
48
00:04:03,510 --> 00:04:06,627
Ik kan echt iets gebruiken,
na die wedstrijd.
49
00:04:08,920 --> 00:04:12,720
Ik snap je. Die finale verliep slecht.
Ik kan het weten.
50
00:04:13,204 --> 00:04:15,565
Maar je speelde met je hart,
dat is wat belangrijk is.
51
00:04:15,690 --> 00:04:18,490
Veranderd niet wat er is gebeurd.
Dat was m'n laatste wedstrijd.
52
00:04:19,100 --> 00:04:22,365
Ik vraag me af,
of ik de verkeerde pad heb gekozen.
53
00:04:22,935 --> 00:04:26,630
Of ik iets anders moet vinden.
- Je wilt niet doen wat ik doe.
54
00:04:27,010 --> 00:04:30,517
Je bent slim. Je kan in een kantoor werken.
- Nee, ik wil hier zijn.
55
00:04:31,287 --> 00:04:34,365
Terug in de Ward.
- De meeste willen hier weg.
56
00:04:35,150 --> 00:04:36,678
Wat als ik nooit weg ben geweest?
57
00:04:37,722 --> 00:04:41,800
Wat als die avond anders was verlopen?
- Welke avond?
58
00:04:43,337 --> 00:04:45,067
De avond dat Billy stierf.
59
00:04:49,030 --> 00:04:50,430
Wat als...
60
00:04:50,830 --> 00:04:53,537
Wat als er een ander leven was,
dat ik had kunnen leiden.
61
00:04:54,471 --> 00:04:57,205
Kom op.
Je gaat studeren.
62
00:04:57,330 --> 00:05:00,806
Ik durf te wedden, dat er een mooie
cheerleader wacht, die je problemen oplost.
63
00:05:02,503 --> 00:05:06,417
Niet zo negatief denken.
Je vind het juiste pad wel.
64
00:05:07,224 --> 00:05:08,624
Dat weet ik.
65
00:05:10,751 --> 00:05:13,750
Ik moet terug aan het werk.
Hou je sterk, makker.
66
00:05:51,840 --> 00:05:55,435
Het viel me op dat er veel geklikt
is gister. Ik stond op de uitkijk.
67
00:05:55,630 --> 00:05:58,365
Ja, vrienden maken, invloed hebben.
68
00:05:58,490 --> 00:06:02,005
Vragen stellen doe ik niet, want jij hebt
duidelijk gemaakt dat je dat niet wil.
69
00:06:02,130 --> 00:06:04,870
En dat vind ik leuk aan je.
- Je gaat me minder leuk vinden.
70
00:06:05,749 --> 00:06:10,077
Mensen kijken de problemen weg,
puur omdat het kan.
71
00:06:10,410 --> 00:06:14,755
En de mensen in dit bureau zijn ook mensen.
Maar jij zorgt dat ze aandachtig worden.
72
00:06:14,880 --> 00:06:19,223
Dat is de bedoeling.
- Ik weet wie z'n aandacht je wilt trekken.
73
00:06:19,505 --> 00:06:22,930
Je denkt dat het niet gaat werken?
- Ik ben bang dat het wel gaat werken.
74
00:06:23,321 --> 00:06:26,087
Connors is licht ontvlambaar.
Speel niet met vuur.
75
00:06:45,140 --> 00:06:49,304
Waar denk je dat je mee bezig bent?
Je kan maar beter uitkijken.
76
00:06:49,979 --> 00:06:53,254
Tenzij je nu het loodje wilt leggen.
- Nee, dat wil ik niet.
77
00:06:53,622 --> 00:06:55,572
Laat ik je niet meer zien.
78
00:07:01,630 --> 00:07:05,544
Het verleden van New Orleans is het gaan
en komen van vernietiging en wedergeboorte.
79
00:07:05,880 --> 00:07:08,350
De natuurlijke manier zoals we leven.
80
00:07:08,690 --> 00:07:11,742
Bedoel je als een nieuwe orkaan?
- In sommige stromingen.
81
00:07:11,868 --> 00:07:16,478
In anderen, vuur,
hongersnood, sterfte en oorlog.
82
00:07:16,894 --> 00:07:19,704
We zijn een zak vol ongeluk hier.
83
00:07:19,830 --> 00:07:22,728
Je denkt dat er een ramp aankomt?
- Ja.
84
00:07:23,048 --> 00:07:26,026
We moeten het verleden begrijpen
om het te kunnen snappen.
85
00:07:26,222 --> 00:07:27,862
Wat heeft dit met Ty te maken?
86
00:07:29,710 --> 00:07:33,530
Weet je de verhalen nog die ik je vertelde?
De andere die op de plank staan?
87
00:07:33,912 --> 00:07:37,227
Ja. Als ik ze tijdens de rondleiding
vertel, is iedereen heel aandachtig.
88
00:07:37,470 --> 00:07:39,955
Het wordt tijd dat wij aandachtig zijn.
89
00:07:40,283 --> 00:07:44,032
Een oog krijgen op wat 't volgende verhaal
gaat worden, want ik heb een voorgevoel.
90
00:07:44,376 --> 00:07:47,681
En die vertelt mij,
dat jouw man het onderwerp is.
91
00:08:09,050 --> 00:08:11,110
Dus nu bezoeken we elkaar.
92
00:08:12,120 --> 00:08:15,970
Nu draag je een rubberen broek?
- Niet oordelen of verdwijn.
93
00:08:22,634 --> 00:08:24,534
Aardig cool hoe je dat geflikt hebt.
94
00:08:25,893 --> 00:08:28,510
Hoe gaat het met je ding?
- Niet.
95
00:08:29,530 --> 00:08:32,346
Ik volgde een jongen en hij
richtte een wapen op me.
96
00:08:32,940 --> 00:08:35,296
Ik had gewoon moeten verdwijnen,
maar het lukte niet.
97
00:08:35,619 --> 00:08:39,214
Welke jongen?
- Een drugsrunner van een oude vriend.
98
00:08:39,454 --> 00:08:44,450
Duane, hij heeft iets met Connors.
- Heb je geprobeerd Duane te bespelen?
99
00:08:44,590 --> 00:08:48,625
Ik vroeg om een baan,
zodat ik Connors erbij kan lappen.
100
00:08:48,750 --> 00:08:50,735
En?
- Geen vacatures.
101
00:08:50,860 --> 00:08:52,965
Soms moet je die creëren.
102
00:08:53,425 --> 00:08:59,280
Die jongen. Hoe oud was hij?
- Mijn leeftijd. Ik weet 't niet.
103
00:09:00,044 --> 00:09:01,444
Je kan hem zijn.
104
00:09:01,570 --> 00:09:05,745
Drugs dealen voor Duane?
- Zou je wel goed staan.
105
00:09:05,870 --> 00:09:09,950
Moet je mij zien.
Ik ben een stagiaire voor Roxxon.
106
00:09:10,880 --> 00:09:13,213
Echt waar?
- Echt waar, maar het is nep.
107
00:09:13,947 --> 00:09:17,762
Ik ga het water in met een meisje
die haar vader verloor bij de explosie.
108
00:09:17,888 --> 00:09:20,710
Het water in?
- Ze is een milieudeskundige.
109
00:09:22,720 --> 00:09:24,170
Haar vader werkte met de mijne.
110
00:09:24,720 --> 00:09:29,530
Je kan ook zoals haar zijn.
- Tuurlijk, in een ander en beter leven.
111
00:09:29,698 --> 00:09:34,127
Misschien krijg je er een vriend bij.
- Ze is niet m'n vriend. Ze is m'n doel.
112
00:09:34,699 --> 00:09:40,084
Ga je je hoop kracht op haar gebruiken?
- Je doet wat je kan, toch? Jij kan 't ook.
113
00:09:40,288 --> 00:09:43,308
Wat kan ik?
- Nachtmerries tegen mensen gebruiken.
114
00:09:43,654 --> 00:09:46,654
Misschien krijg je een pressiemiddel
tegen die jongen met het wapen.
115
00:09:46,780 --> 00:09:48,180
Z'n baan inpikken.
116
00:09:49,927 --> 00:09:52,147
We staan beide voor verschillende levens.
117
00:09:52,941 --> 00:09:56,381
De avonturen van de
wetenschapper en de crimineel.
118
00:10:38,271 --> 00:10:39,684
Ms Hess?
119
00:10:42,066 --> 00:10:44,536
Kom boven en proef de wetenschap.
120
00:10:49,940 --> 00:10:52,450
Je hebt een goed waterpak.
121
00:10:53,810 --> 00:10:55,224
Heb je de bon bewaard?
122
00:10:56,530 --> 00:10:57,930
Wacht even.
123
00:11:11,470 --> 00:11:13,390
Ms Hess?
- Mina.
124
00:11:14,830 --> 00:11:18,938
Waar zijn die ontwerpen voor?
Heb je het nieuwe Roxxon gebouw ontworpen?
125
00:11:19,900 --> 00:11:22,140
Ik heb 't gebouw milieuvriendelijk gemaakt.
126
00:11:22,683 --> 00:11:28,223
Ze gingen anders niet akkoord.
- Wat een verspilling.
127
00:11:37,410 --> 00:11:38,810
Koekje?
128
00:11:44,317 --> 00:11:47,244
Wat geeft het zo'n lekkere smaak?
- Mijn geheime ingrediënt.
129
00:11:47,370 --> 00:11:49,890
Kardemom. Een antidepressiemiddel.
130
00:11:50,170 --> 00:11:55,795
Dat is 't boorplatform toch?
Van acht jaar geleden, die...
131
00:11:59,909 --> 00:12:02,864
Het duurde zo lang om
die koekjes juist te krijgen.
132
00:12:03,102 --> 00:12:05,807
Roxxon's slimste heeft moeite met bakken?
133
00:12:05,933 --> 00:12:09,125
M'n nieuwe oven doet maar wat.
Verbrand alles.
134
00:12:09,250 --> 00:12:13,858
Ik heb de thermostaat
opnieuw gekalibreerd en nu, heerlijk.
135
00:12:13,984 --> 00:12:16,577
Koekjes zijn verraderlijk.
- Dat klopt.
136
00:12:17,310 --> 00:12:20,770
Klaar om aan het werk te gaan?
We gaan de uitrusting controleren.
137
00:12:21,128 --> 00:12:22,713
Ik hoop dat je modder leuk vindt.
138
00:12:41,530 --> 00:12:44,405
Heeft iemand ooit verteld
dat je te hard werkt?
139
00:12:44,530 --> 00:12:47,330
Ja.
Maar ik luister niet naar ze.
140
00:12:47,565 --> 00:12:49,645
Dan hebben we nog iets gemeen.
141
00:12:50,782 --> 00:12:55,236
Zo te zien, ben je iets op het spoor.
- Die club dealer van de vorige keer.
142
00:12:55,430 --> 00:12:57,424
Ze zei dat ze haar baas nooit had gezien.
143
00:12:57,550 --> 00:13:00,815
Wat me aan het denken zette.
Hoe blijft hij zo geïsoleerd?
144
00:13:00,940 --> 00:13:04,400
Misschien is hij slim.
Houdt zichzelf op de achtergrond.
145
00:13:05,518 --> 00:13:06,918
Dat zou ik doen.
146
00:13:08,320 --> 00:13:09,741
Ik ook.
147
00:13:09,980 --> 00:13:13,604
Maar als je goed genoeg zoekt, leiden
sommige patronen naar sommige richtingen.
148
00:13:13,730 --> 00:13:15,825
Dat meisje gaf dit alles?
149
00:13:16,137 --> 00:13:21,261
Nee, ik denk dat ze weg is, maar ik vond
vijf anderen die op andere plekken werkten.
150
00:13:21,387 --> 00:13:26,253
Ik volgde hun naar hun leider.
- Wat hebben we hier? De loopjongens.
151
00:13:26,379 --> 00:13:28,565
Ik kan ze niet naar één plek herleiden.
152
00:13:28,690 --> 00:13:32,839
Ze zitten overal in de stad
en ik verlies ze telkens in dit gebied.
153
00:13:36,996 --> 00:13:38,616
Zal ik je vergezellen vandaag?
154
00:13:39,412 --> 00:13:43,066
Biedt je je hulp aan?
- Ik werkte daar vroeger.
155
00:13:43,980 --> 00:13:46,390
Oké, maar ik rij.
156
00:13:57,995 --> 00:14:02,695
Het heden schrikt af. We stappen
niet twee keer in dezelfde rivier.
157
00:14:02,893 --> 00:14:06,580
Maar als we het verleden begrijpen,
begrijpen we de kringloop.
158
00:14:07,150 --> 00:14:09,884
En weten we,
wat we moeten zoeken in het heden.
159
00:14:10,559 --> 00:14:14,479
Wat zeggen die oude verhalen je,
over wat er kan komen.
160
00:14:14,830 --> 00:14:19,710
Hongersnood bij het jongen en het meisje.
Strijd met de gebroeders Wilson.
161
00:14:20,079 --> 00:14:22,657
Door oorlog en sterfte,
kwam het altijd aan op twee mensen.
162
00:14:22,814 --> 00:14:24,274
Het bovennatuurlijke paar.
163
00:14:24,641 --> 00:14:28,370
Als Ty er één zou zijn. Eén van het paar...
164
00:14:29,716 --> 00:14:31,356
wie is dan de andere?
165
00:14:44,790 --> 00:14:48,330
Werkt je vader nog bij Roxxon?
166
00:14:51,544 --> 00:14:53,944
Ben je naar iets op zoek?
167
00:14:54,350 --> 00:14:55,915
Bee Arthur.
168
00:14:56,211 --> 00:14:59,490
Van de Golden Girls?
- De Amerikaanse hommel.
169
00:15:00,590 --> 00:15:02,430
Vroeger had je ze om de drie meter.
170
00:15:03,090 --> 00:15:04,490
Daar.
171
00:15:10,161 --> 00:15:12,570
Ieder orchidee had er één.
172
00:15:13,690 --> 00:15:15,750
Op een dag, waren ze weg.
173
00:15:17,890 --> 00:15:20,130
Klinkt als de bijenverdwijnziekte.
174
00:15:20,891 --> 00:15:22,291
Wat is dat?
175
00:15:23,304 --> 00:15:29,200
Het fenomeen, waarin bijen in een kolonie
verdwijnen en hun koningin achterlaten.
176
00:15:29,805 --> 00:15:32,149
Zoals magie.
- Geen magie.
177
00:15:32,630 --> 00:15:34,599
Gewoon wetenschap die we niet begrijpen.
178
00:15:35,107 --> 00:15:37,530
Heb je gehoord over de theorie dat...
179
00:15:37,740 --> 00:15:41,263
de oriëntatie van bijen verstoord wordt
door bestrijdingsmiddelen?
180
00:15:41,787 --> 00:15:45,350
Ze vliegen uit voor voedsel en worden
geraakt door die chemicaliën...
181
00:15:45,811 --> 00:15:47,584
en vinden hun huis niet terug.
182
00:15:49,341 --> 00:15:53,411
Iemand heeft m'n afstudeerscriptie gelezen.
- "Wat is bijenverdwijnziekte?"
183
00:15:53,630 --> 00:15:56,330
Hou je mond.
Je bent geslaagd voor de test.
184
00:15:58,760 --> 00:16:00,638
Ik ben blij dat je zoekt naar die bij.
185
00:16:01,613 --> 00:16:05,933
Als we stoppen met zoeken naar iets,
dan laten we het verdwijnen, toch?
186
00:16:09,840 --> 00:16:11,240
Ik zal ook zoeken.
187
00:16:16,782 --> 00:16:21,437
65 miljoen jaar geleden, was er een grote
uitsterving onder bijen, zoals nu gebeurd.
188
00:16:21,749 --> 00:16:25,224
Net als de asteroïde die de
dinosaurussen raakte, maar raad eens.
189
00:16:25,529 --> 00:16:27,639
Bijen kwamen terug?
- Ja, inderdaad.
190
00:16:28,177 --> 00:16:33,130
Ze zijn het New Orleans onder de insecten.
Waarom, precies?
191
00:16:34,016 --> 00:16:36,359
Bijen overleven.
- Juist.
192
00:16:37,537 --> 00:16:39,697
Deze stad is onmogelijk.
193
00:16:40,979 --> 00:16:45,639
Een ramp na het ander.
New Orleans komt altijd terug.
194
00:16:47,213 --> 00:16:49,073
Ik hou van New Orleans.
195
00:16:50,371 --> 00:16:52,601
Ja, het is een leuke plek.
196
00:16:55,790 --> 00:16:58,516
Er onder zit ook iets leuks.
197
00:16:58,860 --> 00:17:01,016
Wat dan?
- Ik laat het je zien.
198
00:17:09,770 --> 00:17:11,370
Die meid waar je mee werkte...
199
00:17:12,698 --> 00:17:14,098
had drugs nodig?
200
00:17:15,018 --> 00:17:19,095
Laat me niet overkomen als een junkie.
Soms voelt het gewoon goed.
201
00:17:19,849 --> 00:17:23,919
De agent in je, raakte nieuwsgierig.
Je volgde de lijn naar boven.
202
00:17:24,161 --> 00:17:29,170
Ze verkopen nog steeds drugs aan kinderen.
Dat betekent niet dat ik ze laat gaan.
203
00:17:35,433 --> 00:17:39,573
Of ik pak een drugsrunner op en
voel hem aan de tand voor informatie.
204
00:17:40,412 --> 00:17:42,552
Weet je wat de juiste werkwijze is?
205
00:17:43,535 --> 00:17:45,675
Om in iemand z'n hoofd te komen?
206
00:17:46,562 --> 00:17:50,256
Als hun denken.
De wereld zien zoals zij dat doen.
207
00:17:51,514 --> 00:17:56,350
Zo kan je voorspellen wat ze gaan doen.
- Geef je mij nu lessen?
208
00:17:58,550 --> 00:18:02,510
Ik zeg het maar. Denk als de
ander en je leeft wat langer.
209
00:18:02,750 --> 00:18:07,130
Of je denkt als de ander
en misschien wordt je hem dan langzaam.
210
00:18:10,389 --> 00:18:11,873
Aan de kant, hier.
211
00:18:15,551 --> 00:18:17,340
Blijf daar.
- Hij had een tas.
212
00:18:49,950 --> 00:18:53,470
We hadden hier naartoe kunnen rijden.
- Dat had gekund.
213
00:18:54,302 --> 00:18:59,002
Ik wil je graag m'n afsluiter laten zien.
- Die wil ik graag zien.
214
00:19:00,160 --> 00:19:04,380
Is het onderdeel van een nieuw platform?
- Platformen leunen zwaar op het milieu.
215
00:19:04,506 --> 00:19:08,541
Mijn afsluiter, is onderdeel van een lastig
en doordacht systeem, op een nieuwe boor.
216
00:19:08,722 --> 00:19:12,650
Één die de natuur respecteert. Zodat wat
laatst gebeurde, nooit meer gebeurd.
217
00:19:12,776 --> 00:19:15,291
Hoe weet je dat zo zeker?
- Ik heb het gemaakt.
218
00:19:15,450 --> 00:19:20,160
Niemand wist hoe heet het zou worden.
Niemand behalve Nathan Bowen en m'n vader.
219
00:19:20,930 --> 00:19:25,859
Het verraste iedereen.
- Echt? Op hoeveel graden kookt olie?
220
00:19:26,648 --> 00:19:29,734
Caruthers heeft je een
geheimhoudingscontract laten tekenen, toch?
221
00:19:29,937 --> 00:19:32,875
Ja, en een geheimhoudingscontract
over het geheimhoudingscontract.
222
00:19:33,615 --> 00:19:35,341
We boren niet naar olie.
223
00:19:35,975 --> 00:19:37,380
Wat dan?
224
00:19:37,506 --> 00:19:39,863
Ik kan geen test doen totdat we
starten met pompen.
225
00:19:39,989 --> 00:19:43,918
M'n vader zei, dat het tien keer beter
brandde dan olie en twee keer zo heet.
226
00:19:44,083 --> 00:19:48,918
De pompen konden het niet aan. De boor
moest stoppen, dat lukte niet en toen...
227
00:19:52,806 --> 00:19:56,087
Koekjes zijn verraderlijk.
- Inderdaad.
228
00:19:56,730 --> 00:20:00,165
Hoe heb je de oven gemaakt?
- Dat komt door m'n afsluiter.
229
00:20:00,290 --> 00:20:02,695
Ik heb drukverlagende
punten geïnstalleerd in de stad.
230
00:20:02,821 --> 00:20:05,141
En hitteschilden erop gemonteerd.
231
00:20:05,730 --> 00:20:08,910
Zo te zien, heb je goed nagedacht
over wat er eerst fout ging.
232
00:20:09,439 --> 00:20:12,649
Iedere dag.
- Je vader zal trots zijn.
233
00:20:13,025 --> 00:20:16,382
Je bent het dat staat tussen
Roxxon en een complete ramp.
234
00:20:17,048 --> 00:20:19,600
Iemand moet het vuile werk doen.
235
00:20:21,892 --> 00:20:23,955
Ik las eens een artikel.
236
00:20:24,210 --> 00:20:28,444
Daarin stond dat N. Bowen verantwoordelijk
was voor de explosie. Een rekenfout.
237
00:20:28,570 --> 00:20:32,343
Mijn vader zei ooit, "Nathan Bowen
heeft nog nooit een rekenfout begaan."
238
00:20:38,790 --> 00:20:42,679
Volgens mij zwaaide hij naar je.
- Dat is Stan, 't kantoorpikkie die gluurt.
239
00:20:42,805 --> 00:20:46,284
Dat hitteschild, functioneert niet.
Ik weet niet wat er mee is.
240
00:20:46,562 --> 00:20:48,250
Ik ga hem controleren.
241
00:20:49,270 --> 00:20:50,670
Blijf hier, Stan.
242
00:20:56,870 --> 00:21:00,791
Waarom zit je achter mij aan?
Ben je gek geworden?
243
00:21:03,650 --> 00:21:09,095
Ga terug en vertel hem dat ik hem wil zien.
Hij roept ongewilde aandacht op.
244
00:21:09,220 --> 00:21:13,376
En zeg, dat ik hem wil redden. Begrepen?
245
00:21:26,110 --> 00:21:29,500
O'Reilly, de tas?
Iemand anders moet 'm hebben.
246
00:21:32,830 --> 00:21:34,995
Heb je een partner?
- Ik heb niks.
247
00:21:35,330 --> 00:21:40,020
En jij ook niet,
behalve dat je teruggepakt wordt.
248
00:21:43,924 --> 00:21:45,654
Maak dat je wegkomt.
249
00:21:50,764 --> 00:21:53,334
Ik heb gezocht.
Ik dacht het gezien te hebben.
250
00:21:54,730 --> 00:21:56,970
Het zal wel. We gaan.
251
00:22:00,280 --> 00:22:03,936
Het hitteschild heeft onbedoeld extra
druk opgelopen. Ik snap het niet.
252
00:22:12,998 --> 00:22:15,998
Weet je zeker dat hij op de goede plek zit?
- Wat bedoel je?
253
00:22:17,561 --> 00:22:20,389
Zo te zien moet de afsluiter
tien meter verderop zitten.
254
00:22:22,030 --> 00:22:25,092
God zegene je ogen. Dit klopt niet.
255
00:22:27,271 --> 00:22:28,671
Stan.
256
00:22:31,969 --> 00:22:34,915
Je hoefde maar één ding te doen, Stan.
Hem plaatsen waar ik zei.
257
00:22:35,085 --> 00:22:38,254
Dat heb ik gedaan.
- Je hebt in leisteen geboord.
258
00:22:38,380 --> 00:22:40,095
Het scheelt maar 3 meter.
- Tien meter.
259
00:22:40,220 --> 00:22:44,024
Er was bijna een leidingbreuk.
- We hadden een kraan nodig voor jouw plek.
260
00:22:44,150 --> 00:22:46,243
Dus je doet maar wat?
- Het was mijn beslissing.
261
00:22:46,369 --> 00:22:49,645
Een domme beslissing.
Dit gaat Scarborough horen.
262
00:22:50,530 --> 00:22:55,270
Ik kom morgen terug en installeer 't zelf.
Je mag op kantoor blijven.
263
00:22:56,330 --> 00:22:58,860
Prima, gedraag je maar als een kreng.
264
00:23:32,414 --> 00:23:33,814
Geef m'n tas terug.
265
00:24:12,598 --> 00:24:13,998
Help.
266
00:24:28,110 --> 00:24:31,055
De toekomst nadert als een goederentrein.
267
00:24:31,180 --> 00:24:34,495
Met de empathie voor onze zorgen,
zoals een locomotief zou hebben.
268
00:24:34,620 --> 00:24:37,815
Kunnen we het niet stoppen?
De trein langzamer laten rijden?
269
00:24:37,941 --> 00:24:42,041
Energie bouwt zich op en uit zich.
Dat kan je niet veranderen.
270
00:24:42,580 --> 00:24:44,260
Zodra het in gang is...
271
00:24:45,883 --> 00:24:49,609
kan alleen het bovennatuurlijke
paar het stoppen van totale vernietiging.
272
00:24:50,791 --> 00:24:52,771
Wanneer gebeurd het?
273
00:24:54,640 --> 00:24:59,865
Moeilijk te zeggen. Maar snel.
- Iedere ramp heeft een aanloop, toch?
274
00:25:00,263 --> 00:25:02,804
Ze hebben het altijd over,
het punt dat je niet terug kan.
275
00:25:03,600 --> 00:25:06,334
Je kunt altijd terug, schat.
276
00:25:07,174 --> 00:25:08,614
Dat heet, het einde.
277
00:25:11,250 --> 00:25:13,020
Je bent de tas kwijt?
278
00:25:13,340 --> 00:25:16,185
Bovenop alles waar ik mee moet dealen,
ben jij de tas kwijt?
279
00:25:17,527 --> 00:25:19,007
Domme...
280
00:25:21,130 --> 00:25:23,380
Ty, ik heb nu geen tijd voor je.
281
00:25:25,499 --> 00:25:28,145
Wat is dit?
- Iets wat ik op straat vond.
282
00:25:28,559 --> 00:25:31,277
Ik vond dat ik 't op moest pikken.
- Waarom breng je het hier?
283
00:25:31,752 --> 00:25:36,112
Je makker liet 't vallen toen hij de
kit zag. Ik dacht dat je 't terug wilde.
284
00:25:37,080 --> 00:25:38,480
Weet je wat er in zit?
285
00:25:42,280 --> 00:25:44,720
Chris, neem die tas mee.
286
00:25:52,817 --> 00:25:55,430
Wil je een beloning?
- Ik wil doen wat jij doet.
287
00:25:55,880 --> 00:25:57,340
Is dat het?
288
00:25:59,930 --> 00:26:01,660
Weet je wat ik doe?
289
00:26:02,769 --> 00:26:04,175
Wat ik echt doe?
290
00:26:06,140 --> 00:26:07,540
Wil je het leren?
291
00:26:08,080 --> 00:26:09,704
Vandaag ga je met mij mee.
292
00:26:10,080 --> 00:26:11,720
We maken Kevin z'n auto klaar.
293
00:26:12,350 --> 00:26:14,580
Kijken of je dit echt wilt.
294
00:26:21,020 --> 00:26:24,580
Hij heeft hier niks te zoeken.
Stan is niet als ons, hem boeit het niet.
295
00:26:24,706 --> 00:26:27,065
Vergeet niet, hij heeft
geen verstand van een ontwerp.
296
00:26:27,653 --> 00:26:29,716
Waar heb jij geleerd ontwerpen te lezen?
297
00:26:32,180 --> 00:26:35,586
Er was een vader, die mijn school
bezocht, toen ik klein was.
298
00:26:36,682 --> 00:26:38,945
Hij wilde de wetenschap leuk maken.
299
00:26:40,420 --> 00:26:44,165
Aardappellichtjes, bakpoedervulkanen.
300
00:26:44,485 --> 00:26:47,484
Hij nam ontwerpen mee voor raketten.
En ik mocht er één houden.
301
00:26:47,610 --> 00:26:51,399
Klinkt als m'n vader.
We maakten samen een Easy-Bake oven.
302
00:26:52,455 --> 00:26:54,539
Het klinkt alsof hij je veel geleerd heeft.
303
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
Lijk je op hem?
304
00:26:57,125 --> 00:26:58,844
We hebben dezelfde gedachtes.
305
00:26:59,340 --> 00:27:01,287
Ik heb meer weg van Nathan.
306
00:27:01,580 --> 00:27:04,160
Is dat iets goeds?
- Heel goed.
307
00:27:05,250 --> 00:27:07,990
M'n vader is een geweldige ingenieur.
308
00:27:08,300 --> 00:27:12,339
Hij was de modderman. Hij werkte
beneden in het platform met de anderen.
309
00:27:12,893 --> 00:27:16,128
Nathan was de Steve Jobs,
zoals mijn vader Wozniak was.
310
00:27:20,028 --> 00:27:23,863
Ik hoorde dat hij de wereld wou veranderen.
- Dat wil ik nog steeds.
311
00:27:29,410 --> 00:27:31,293
Kan ik een keer met je vader praten?
312
00:27:31,626 --> 00:27:34,524
Ik wil graag meer over
Nathan Bowen te weten komen.
313
00:27:35,787 --> 00:27:37,647
Ik denk het niet.
314
00:27:43,900 --> 00:27:46,401
Sorry voor de nieuwsgierigheid.
- Niet bewegen.
315
00:27:48,360 --> 00:27:49,779
Het is Bee Arthur.
316
00:27:49,905 --> 00:27:53,561
Zit er een bij op me.
- Niet aanraken. Geloof me maar.
317
00:27:57,101 --> 00:27:58,501
Hallo, bij.
318
00:28:08,273 --> 00:28:09,773
Dag, bij.
319
00:28:20,890 --> 00:28:24,264
Ik heb je boodschap ontvangen.
Iets over dat je me redden wilt?
320
00:28:24,390 --> 00:28:28,374
Ik kan niet lang praten. We spreken
vanavond af. Dan regelen we alles.
321
00:28:29,155 --> 00:28:30,561
Alles?
322
00:28:31,333 --> 00:28:32,783
Dat zie je dan wel.
323
00:28:40,925 --> 00:28:44,605
Die knaap gaf me niet wat ik wilde,
maar ik heb voldoende.
324
00:28:45,204 --> 00:28:49,134
Ik ken iemand die weer iemand kent,
die mogelijk jouw jongen kent.
325
00:28:49,260 --> 00:28:52,988
De mysterieuze dealer.
We moeten hem vanavond oppakken.
326
00:28:54,832 --> 00:28:56,672
Doe je mee?
327
00:28:59,542 --> 00:29:04,487
Dat klonk niet als een prettig telefoontje.
- Geen zorgen. Dat is geregeld.
328
00:29:08,800 --> 00:29:12,112
Dit leven is niet zo slecht.
Wat ze je ook vertellen.
329
00:29:13,255 --> 00:29:16,240
Vind je het leuk om dit te doen?
- Wat heeft 'leuk' er mee te maken.
330
00:29:17,010 --> 00:29:18,825
Ik doe wat ik doe om te overleven.
331
00:29:18,950 --> 00:29:22,599
Ik had nooit gedacht dat je...
- Niet iedereen komt er goed vanaf.
332
00:29:24,246 --> 00:29:25,846
Sommige moeten werken.
333
00:29:27,000 --> 00:29:31,382
Moet je kijken. Deze stad,
Is een stad van overlevers.
334
00:29:32,327 --> 00:29:35,342
Overlevers van wat?
- Van wat de wereld je kant opslingert.
335
00:29:37,010 --> 00:29:41,885
De wereld probeert ons naar beneden te
halen, maar we staan op. Altijd weer.
336
00:29:42,950 --> 00:29:44,895
Een jongen op m'n school zegt altijd...
337
00:29:45,020 --> 00:29:49,191
als we iets binnenhouden,
bouwt de energie op en komt het eruit.
338
00:29:51,090 --> 00:29:54,191
Op manieren die je niet verwacht.
- Zo gaat het hier.
339
00:29:55,725 --> 00:29:59,280
Wat je ook doet, het komt altijd terug.
Het komt altijd terug.
340
00:30:00,599 --> 00:30:03,708
Het komt niet eerlijk terug.
Het komt niet juist terug.
341
00:30:05,918 --> 00:30:07,453
Maar het komt terug.
342
00:30:08,574 --> 00:30:10,012
Zoals gerechtigheid.
343
00:30:10,138 --> 00:30:14,510
Gerechtigheid is voor blanke mensen
op een andere plek. Niet voor ons.
344
00:30:24,345 --> 00:30:26,080
Niet te geloven dat je hier woont.
345
00:30:27,100 --> 00:30:28,756
Je vader vind het vast geweldig.
346
00:30:29,960 --> 00:30:31,360
Woont hij dichtbij?
347
00:30:31,738 --> 00:30:33,849
Waarom vraag je telkens naar m'n vader?
348
00:30:35,680 --> 00:30:37,758
Geen idee. Ik vroeg het me af.
349
00:30:38,164 --> 00:30:40,508
Hij lijkt me geweldig.
- Dat is hij ook.
350
00:30:40,980 --> 00:30:43,520
Is er iets wat je me wilt zeggen.
351
00:30:44,387 --> 00:30:47,643
Zoals?
- Je weet iets teveel van platformen.
352
00:30:48,020 --> 00:30:50,887
Je bent blond, de juiste leeftijd. Slim.
353
00:30:51,566 --> 00:30:55,245
En de vader die naar school ging
om wetenschap leuk te maken...
354
00:30:55,936 --> 00:30:57,516
was Nathan Bowen.
355
00:31:00,222 --> 00:31:02,636
Jij bent Liz niet. Jij bent Tandy.
356
00:31:04,557 --> 00:31:06,387
En je bent een slechte leugenaar.
357
00:31:11,299 --> 00:31:15,835
Ik draai deze kaarten al om,
sinds m'n oma mij dat leerde, lang geleden.
358
00:31:15,961 --> 00:31:19,761
En deze twee kaarten,
maken me het meest angstig.
359
00:31:20,240 --> 00:31:22,100
Deze keer is het niet anders.
360
00:31:23,318 --> 00:31:27,516
Ik had gehoopt dat de
kringloop zou breken. Voor je vriend.
361
00:31:29,010 --> 00:31:33,260
Maar, het is hetzelfde als
het was voor de anderen.
362
00:31:38,050 --> 00:31:39,581
Wat is er?
363
00:31:40,951 --> 00:31:42,351
Één zal leven..
364
00:31:44,413 --> 00:31:46,216
De ander zal sterven.
365
00:31:57,857 --> 00:32:02,193
Toen je hier eerder was, dacht ik niet
dat je lef had. Ik had 't kunnen weten.
366
00:32:02,680 --> 00:32:04,540
Wat weten?
- Dat je ballen hebt.
367
00:32:05,466 --> 00:32:07,410
Je stond altijd al je mannetje.
368
00:32:08,598 --> 00:32:11,583
Basketballen,
die autoradio stelen.
369
00:32:12,645 --> 00:32:15,140
Je sprong in het meer om Billy te redden.
370
00:32:21,501 --> 00:32:23,131
Was jij daar?
371
00:32:25,238 --> 00:32:27,345
Jij was erbij toen Billy
werd neergeschoten.
372
00:32:27,938 --> 00:32:30,172
Daarom is Connors...
- Wat weet je over hem?
373
00:32:30,298 --> 00:32:32,920
Je werkt samen met
de agent die Billy neerschoot.
374
00:32:33,418 --> 00:32:35,863
Hij was je vriend.
- En hij is dood.
375
00:32:36,068 --> 00:32:37,480
Ik niet.
376
00:32:37,606 --> 00:32:40,199
Wat moest ik dan doen?
- Je wist ervan.
377
00:32:41,380 --> 00:32:42,920
Al die jaren.
378
00:32:43,543 --> 00:32:47,277
Weet je dat m'n ouders denken dat ik lieg?
Dat ik gek ben.
379
00:32:47,973 --> 00:32:49,378
Ik dacht dat ik gek was.
380
00:32:49,504 --> 00:32:52,434
Dat ben je ook, als je mij bespeeld
om die agent erbij te lappen.
381
00:32:54,269 --> 00:32:56,009
Je gebruikt wat je hebt, toch?
382
00:32:57,592 --> 00:33:00,089
Ik heb gezien wat je doet.
- Om een bedrijf op te bouwen.
383
00:33:00,215 --> 00:33:02,565
M'n dode broer heeft dit opgebouwd.
384
00:33:04,991 --> 00:33:07,481
Nu is hij dood en jij had
alles kunnen veranderen.
385
00:33:07,607 --> 00:33:11,995
Wat zou er veranderd zijn? Billy zou nog
steeds dood zijn. Misschien jij ook.
386
00:33:12,121 --> 00:33:14,791
Je kan ermee naar buiten komen.
Je kan vertellen wat je zag.
387
00:33:14,917 --> 00:33:18,870
Dan ben ik zeker ten dode opgeschreven.
Hoe kan dat goed zijn?
388
00:33:21,897 --> 00:33:26,163
Ik zei het al. Ik overleef.
- Overleef?
389
00:33:28,704 --> 00:33:30,524
Die agent heeft je in z'n smiezen.
390
00:33:32,720 --> 00:33:36,985
Je dealt drugs. Je hebt mooie praatjes.
Je hebt het over een hart hebben?
391
00:33:38,439 --> 00:33:40,144
Wat voor een hart toon jij?
392
00:33:40,270 --> 00:33:42,180
Zeg dat nog eens.
- Dat doe ik.
393
00:33:43,210 --> 00:33:45,260
Ik zeg het en blijf het zeggen.
394
00:33:46,432 --> 00:33:49,972
Iedere dag, vermoord je mijn broer opnieuw.
395
00:33:54,090 --> 00:33:58,864
Je kan veel beter dan dit.
- Voor wat? Gerechtigheid?
396
00:33:59,620 --> 00:34:03,932
Voor Billy.
Zodat hij niet voor niets is gestorven.
397
00:34:18,760 --> 00:34:22,142
Dit is mijn jongen.
Geef me vijf minuten. Daarna kom je binnen.
398
00:34:23,950 --> 00:34:25,440
Kijk niet zo nerveus.
399
00:34:27,405 --> 00:34:29,005
We zijn nog niet klaar.
400
00:34:30,020 --> 00:34:34,777
We kunnen later verder praten. Je
moet gaan. Via de achteruitgang.
401
00:34:40,402 --> 00:34:41,878
Angie.
402
00:34:44,728 --> 00:34:48,178
Lekkernijtjes, zo te zien?
Versgebakken deze morgen.
403
00:34:49,250 --> 00:34:51,609
Ik denk, dat hij het leuk vindt,
om je te zien.
404
00:35:05,006 --> 00:35:06,406
Pa.
405
00:35:09,653 --> 00:35:11,923
Pa, ik zag Bee Arthur vandaag.
406
00:35:25,445 --> 00:35:29,328
Hoe heb je me gevonden?
Je bent een stalker-leugenaar.
407
00:35:30,397 --> 00:35:31,967
Het spijt me.
408
00:35:33,934 --> 00:35:35,444
Het spijt me dat ik loog.
409
00:35:37,050 --> 00:35:41,090
Waarom kon je mij de waarheid niet
vertellen? Ik had je naar hem gebracht.
410
00:35:44,130 --> 00:35:47,100
De waarheid vertellen kwam nooit bij me op.
411
00:35:47,515 --> 00:35:50,961
De waarheid kwam nooit bij je op?
412
00:35:53,140 --> 00:35:55,280
Alles wat ik doe is liegen.
413
00:35:58,700 --> 00:36:00,360
Wat wilde je?
414
00:36:01,926 --> 00:36:03,326
Antwoorden...
415
00:36:05,250 --> 00:36:06,950
over m'n vader.
416
00:36:08,150 --> 00:36:10,300
Over wat er gebeurd is.
417
00:36:13,120 --> 00:36:15,000
Ik dacht dat Ivan wat zou weten.
418
00:36:15,980 --> 00:36:17,640
Sorry, Tandy.
419
00:36:18,558 --> 00:36:20,898
M'n vader kan niet aan de telefoon komen.
420
00:36:25,371 --> 00:36:27,661
Kan ik proberen met hem te praten?
421
00:36:31,240 --> 00:36:32,640
Ja, probeer maar.
422
00:36:55,528 --> 00:36:57,928
Hallo, Mr Hess.
423
00:37:52,594 --> 00:37:54,524
Ik heet Tandy Bowen.
424
00:37:58,060 --> 00:37:59,860
Je kende m'n vader.
425
00:38:07,087 --> 00:38:09,307
Ik wilde je komen begroeten.
426
00:38:14,760 --> 00:38:16,880
Wat rot dat hij je niet kan helpen.
427
00:38:17,980 --> 00:38:19,380
Het is al goed.
428
00:38:25,632 --> 00:38:28,046
Ik denk dat ik iemand ken,
die wel kan helpen.
429
00:38:29,782 --> 00:38:34,400
Laten we het afhandelen.
- Ja, inderdaad.
430
00:38:35,439 --> 00:38:37,485
Je gaat me helpen met een probleem.
431
00:38:39,040 --> 00:38:45,369
Straks komt er een agent door die deur.
Zij is ons probleem. Je schiet haar dood.
432
00:38:45,910 --> 00:38:48,875
Ik schiet niemand neer.
- Je moet je rotzooi opruimen.
433
00:38:49,350 --> 00:38:51,347
Die loopjongens van je zijn slordig.
434
00:38:54,266 --> 00:38:56,788
Ze heeft je door, omdat je de
zaakjes niet op orde hebt.
435
00:38:56,914 --> 00:38:59,882
Waarom doe jij het niet?
- Ik heb al genoeg op m'n kerfstok.
436
00:39:07,520 --> 00:39:11,762
Zorg dat het gebeurd en ik zorg
dat NOPD je niet lastigvalt.
437
00:39:15,117 --> 00:39:18,871
Heb je nog nooit iemand doodgeschoten?
- Nooit dood.
438
00:39:20,170 --> 00:39:22,310
Het is beter voor de zaken, als 't gebeurd.
439
00:39:23,150 --> 00:39:24,620
Geloof me maar.
440
00:39:29,872 --> 00:39:31,669
Je gebruikt wat je hebt, toch?
441
00:39:32,726 --> 00:39:34,130
Maak je klaar.
442
00:39:43,410 --> 00:39:44,810
O'Reilly.
443
00:39:48,952 --> 00:39:50,352
Vluchter.
444
00:40:24,681 --> 00:40:26,181
Ty?
445
00:40:42,376 --> 00:40:43,882
Ty, wat is er?
446
00:41:13,149 --> 00:41:16,468
Vertaling: fijnproever
37402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.