All language subtitles for Loving in the Rain.1974.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:02:00,880 --> 00:02:02,313 ThOSe were the days... 3 00:02:04,200 --> 00:02:09,957 the Duke and Duchess would arrive here in April, the Rothschilds in May. That's when I was the porter at the Hermitage... 4 00:02:10,440 --> 00:02:14,274 then I moved to the Bellevue and the Pavillion. 5 00:02:15,040 --> 00:02:18,237 Then I filled in as the Ma�tre d'H�tel in the best one of all, 6 00:02:18,520 --> 00:02:20,397 the Nobilis... ah, the Nobilis! 7 00:02:21,440 --> 00:02:22,509 May I have the bill, please? 8 00:02:35,600 --> 00:02:36,555 My car's in front. 9 00:02:40,280 --> 00:02:41,793 Ah, there's a new receptionist. 10 00:02:42,080 --> 00:02:43,718 Hello, I'm Madame D�lerue. 11 00:02:44,680 --> 00:02:45,874 Dellarue, spelled with an "A"? 12 00:02:46,360 --> 00:02:47,076 No, with an E. 13 00:02:47,880 --> 00:02:48,949 Delerue, you mean? 14 00:02:49,280 --> 00:02:50,599 D�lerue, with an accent. 15 00:02:51,080 --> 00:02:53,958 Well, why didn't you say so? Do you have a reservation? 16 00:02:54,720 --> 00:02:57,473 Now look, we've been coming here for years! Tell Miss Edith we're here. 17 00:02:58,160 --> 00:03:00,594 Well, wake up, boy! Go get Miss Edith, will you? 18 00:03:02,280 --> 00:03:03,474 Oh! Can't you watch where you're going? 19 00:03:03,640 --> 00:03:04,470 I'm sorry, but I... uh 20 00:03:04,960 --> 00:03:07,428 We were expecting you, Mrs D�lerue! 21 00:03:08,080 --> 00:03:10,548 Oh, Cecile! My goodness, look at you - the way you've grown! 22 00:03:10,800 --> 00:03:14,156 You're a big girl now! You must be exhausted though. 23 00:03:14,280 --> 00:03:15,190 No, no, no, we both enjoy the train. 24 00:03:15,560 --> 00:03:17,312 Next year we're going to have our new airport. 25 00:03:17,560 --> 00:03:18,436 You will? 26 00:03:18,760 --> 00:03:19,795 Yes. Where're the keys? 27 00:03:20,120 --> 00:03:21,951 We'll need the four-twenty eight and the two eighty. 28 00:03:23,000 --> 00:03:23,955 On different floors? 29 00:03:24,280 --> 00:03:26,111 Yes. Cecile's not a baby anymore, is she? 30 00:03:27,880 --> 00:03:31,190 Wait till you see how I've redecorated! The baths, lovely curtains, all sorts of things! 31 00:03:31,640 --> 00:03:32,993 Oh, I adore what you're wearing! 32 00:03:33,560 --> 00:03:35,312 the elevator doesn't work. 33 00:03:35,760 --> 00:03:38,320 I've given you a table in the rear dining room, where it's quieter, okay? - Thank you. 34 00:03:38,720 --> 00:03:38,958 And we'll see you later on, right? 35 00:03:39,080 --> 00:03:40,115 That's very kind of you, thanks. 36 00:03:50,640 --> 00:03:51,789 Do you have any rooms? 37 00:03:53,160 --> 00:03:54,752 What's the name, please? 38 00:04:10,160 --> 00:04:13,311 Yes? Hello... Hello... 39 00:04:13,640 --> 00:04:14,436 Hello, Elisabeth? 40 00:04:14,920 --> 00:04:15,477 Yes. 41 00:04:16,040 --> 00:04:17,155 Hello, it's me. How are you? 42 00:04:17,360 --> 00:04:18,110 Oh fine, just fine. 43 00:04:18,600 --> 00:04:19,316 Did you have a good trip? 44 00:04:19,680 --> 00:04:20,396 Yes, somewhat long. 45 00:04:21,400 --> 00:04:24,198 You know, my dear... I won't be able to make it next week-end, after all... 46 00:04:24,400 --> 00:04:25,355 but I'll certainly be there a week later. 47 00:04:27,840 --> 00:04:28,670 Is Cecile there with you? 48 00:04:28,800 --> 00:04:29,755 No, she's in her own room. 49 00:04:30,920 --> 00:04:31,591 Do you need anything? 50 00:04:31,920 --> 00:04:32,670 No, nothing. 51 00:04:33,000 --> 00:04:33,512 Goodbye. 52 00:04:33,680 --> 00:04:34,317 Goodbye. 53 00:04:43,120 --> 00:04:46,396 Mich�le, two stars... Fran�oise, one star... 54 00:04:47,240 --> 00:04:49,390 Claudine, three stars. What are the stars for? 55 00:04:50,040 --> 00:04:52,634 Well, with one star, no trouble kissing her... 56 00:04:53,320 --> 00:04:53,638 Yeah. 57 00:04:53,760 --> 00:04:56,069 Two stars, I got to feel her a little... 58 00:04:57,160 --> 00:04:58,275 Three stars, I felt her a lot... 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,115 and four stars, I screwed her. 60 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 Yeah, but nobody's got four! 61 00:05:04,760 --> 00:05:06,876 Hey, look at that! She's not bad! 62 00:05:07,880 --> 00:05:09,598 The redhead? I told you about her... 63 00:05:10,000 --> 00:05:10,876 She's alright, eh? 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,951 She shacks with the dishwasher at the Continental. 65 00:05:13,400 --> 00:05:13,957 Yeah, so what? 66 00:05:14,240 --> 00:05:15,389 She's flat-chested! 67 00:05:17,800 --> 00:05:18,949 Maybe I'm dumb, but I don't care. 68 00:05:19,240 --> 00:05:20,559 You're not much for sensual stuff. 69 00:05:20,960 --> 00:05:23,918 As much as you are! Except that I look at a girl's face... 70 00:05:24,400 --> 00:05:26,470 her eyes, her mouth - that counts, too. 71 00:05:26,880 --> 00:05:30,031 Sure. There's gotta be tits on her or no go. Look... 72 00:05:30,800 --> 00:05:31,357 Hi, beautiful. 73 00:05:31,520 --> 00:05:32,350 Hi, sexy. 74 00:05:33,160 --> 00:05:34,673 I'd like you to meet Jojo, an old pal. 75 00:05:35,200 --> 00:05:35,871 Hi. 76 00:05:36,640 --> 00:05:37,436 Hello, Jo... well, your friend sure is a jerk. 77 00:05:41,800 --> 00:05:43,074 Let's go see it one night soon. 78 00:06:03,280 --> 00:06:05,510 We should go to Colombey one day soon - your father would pleased. 79 00:06:05,800 --> 00:06:07,358 Do you think there's anything to see there? 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,952 We'd like our keys, please. 81 00:06:11,520 --> 00:06:12,191 Thank you. 82 00:06:12,320 --> 00:06:13,230 Oh! - Thank you. 83 00:06:13,880 --> 00:06:17,589 Yes, the lift is out of order. "Out of order" spelled with an "o"! 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,315 What are you doing this afternoon? 85 00:06:20,840 --> 00:06:22,671 I thought I'd take a walk, buy some postcards. 86 00:06:23,960 --> 00:06:25,234 Good. Then I'll see you at the hotel tonight? 87 00:06:25,560 --> 00:06:26,231 Yes, okay. 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,989 Know what? Isn't he staring at you a bit more than he should be? 89 00:06:30,240 --> 00:06:31,753 How wrong you are, mother dear! 90 00:06:46,760 --> 00:06:49,399 Oh no, my mille-feuille! Why don't you watch where you're going? 91 00:06:50,040 --> 00:06:52,600 You've got a nerve! What do you mean by stepping down off the curb without warning? 92 00:06:52,960 --> 00:06:54,552 Sorry, my feet go where they please. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,035 Then walk on your hands. 94 00:07:09,880 --> 00:07:10,676 Jojo! 95 00:07:11,040 --> 00:07:14,589 Hey! What's with him today? Who does he think he is? 96 00:07:40,360 --> 00:07:43,670 When you say Dellarue, it sounds awkward as hell. 97 00:07:44,200 --> 00:07:47,431 Now, not that I care, but accent or no, I still say it's Dellarue. 98 00:07:48,160 --> 00:07:49,878 What's the name of the girl who just went upstairs? 99 00:07:50,120 --> 00:07:52,588 I just told you. Dellarue. 100 00:07:59,200 --> 00:07:59,757 Hello, Peewee! 101 00:08:00,000 --> 00:08:00,591 Hi, Jojo! 102 00:08:00,720 --> 00:08:01,152 What's new? 103 00:08:01,520 --> 00:08:02,350 Same old stuff. 104 00:08:02,520 --> 00:08:03,270 Hello, son! 105 00:08:03,400 --> 00:08:04,196 Hello, pop. Hi there, Jean-Pierre. 106 00:08:04,320 --> 00:08:04,957 Hi, George. 107 00:08:05,320 --> 00:08:06,548 Hi, Mum! - Morning, son. 108 00:08:06,840 --> 00:08:07,670 Well, how's my brother-in-law? 109 00:08:07,960 --> 00:08:08,790 Hello, beautiful. 110 00:08:09,800 --> 00:08:12,598 Well, here are my dirty clothes. Is my shirt with the blue stripes ironed? 111 00:08:13,000 --> 00:08:15,719 It's not enough your brother thinks I should run a hotel, I'm to take in washing now! 112 00:08:15,920 --> 00:08:19,117 Why yes, I've ironed your shirt. Do try to get home for dessert. I made Floating Island for you. 113 00:08:19,520 --> 00:08:22,717 Well, actually, there's... there's a busload of... 114 00:08:23,160 --> 00:08:24,479 of tourists arriving and uh... I'll try to come at five or so. 115 00:08:24,800 --> 00:08:25,915 A load of tourists, you say? 116 00:08:27,000 --> 00:08:27,796 See you! 117 00:08:28,560 --> 00:08:31,711 Ah, what about that kid? Lock up your daughters, men! 118 00:08:32,600 --> 00:08:34,795 Wait a second... hey, wait, Jojo! 119 00:08:35,120 --> 00:08:36,394 Well, why not, he's at that age. 120 00:08:36,760 --> 00:08:37,954 The image of his father! 121 00:08:38,080 --> 00:08:38,990 His brother as well! 122 00:08:41,080 --> 00:08:42,399 By all means, take your time. 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,799 Well, well, still around, dear? 124 00:08:49,160 --> 00:08:50,115 Here's to love! 125 00:08:51,800 --> 00:08:52,118 Excuse me. 126 00:08:55,400 --> 00:08:56,389 Don't go away. 127 00:09:00,400 --> 00:09:02,994 Ah, carrots! They'll give you pink thighs! 128 00:09:05,240 --> 00:09:08,710 Alain, come clear this off. I've got to see to everything here! 129 00:09:11,000 --> 00:09:12,877 What sort of desserts do you have tonight? 130 00:09:13,280 --> 00:09:17,751 Hawaiian Delight, fruit, home-made cr�me caramel or chocolate mousse. 131 00:09:18,120 --> 00:09:19,348 Do you have any cakes? 132 00:09:19,520 --> 00:09:20,999 Yes, there's a peach tart. 133 00:09:21,280 --> 00:09:22,190 I'd love one. 134 00:09:22,480 --> 00:09:23,833 And one Hawaiian Delight, please. 135 00:09:40,480 --> 00:09:42,550 The order was for scrambled eggs, not for an omelette! 136 00:09:42,880 --> 00:09:43,471 Take it easy, young man. 137 00:09:43,600 --> 00:09:45,591 One sole V�ronique, and one rock lobster coming up! 138 00:09:45,960 --> 00:09:48,599 Let me see that lobster. Don't serve it till you've wiped the edge of the platter. 139 00:09:48,800 --> 00:09:49,710 It looks like you dropped it. 140 00:09:50,040 --> 00:09:52,998 Jojo, a Hawaiian Delight and a peach tart, it's table nine, so lay it on thick! 141 00:09:53,200 --> 00:09:53,757 For nine? 142 00:09:53,920 --> 00:09:54,557 What's for nine? 143 00:09:54,920 --> 00:09:56,399 Oh, nothing, chef, nothing. - I hope so. 144 00:09:56,560 --> 00:09:57,390 I was just a little hungry... 145 00:09:57,680 --> 00:09:59,113 Sure, a little hungry! 146 00:10:00,520 --> 00:10:01,714 One pepper steak, medium rare! 147 00:10:03,520 --> 00:10:04,999 Isn't that pretty? Thank you. 148 00:10:11,080 --> 00:10:12,229 Did you order a mille-feuille? 149 00:10:12,640 --> 00:10:14,198 Oh, they must've been out of tarts. 150 00:10:14,640 --> 00:10:16,198 Of course, they must have been. 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,230 What're we doing this afternoon? Want to go to the Carnival? 152 00:10:21,440 --> 00:10:23,635 No, I can't. I promised my folks I'd come for dessert. 153 00:10:23,960 --> 00:10:26,394 Your folks? Aren't you ever going to outgrow those folks of yours? 154 00:10:27,640 --> 00:10:29,437 And besides, I'll be stuck all alone. Claudine is busy. 155 00:10:29,760 --> 00:10:30,909 She works at the spa till eight o'clock. 156 00:10:31,320 --> 00:10:32,719 If I were you, I'd spread my wings and fly. 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,512 Spread my wings... Hey, come on, skinny! 158 00:10:41,000 --> 00:10:42,274 Would you like me to call the orchestra? 159 00:10:44,360 --> 00:10:45,395 Excuse me. 160 00:10:48,800 --> 00:10:51,553 Oh, brother! If I ever did that at the Ritz, they'd have canned me! 161 00:12:11,000 --> 00:12:11,796 Thank you. 162 00:12:12,320 --> 00:12:15,676 Don't mention it, Hey, Jojo! You got liver troubles? 163 00:12:16,000 --> 00:12:17,149 No, no, no, my liver's fine. 164 00:12:17,480 --> 00:12:18,469 Well, won't you give me a kiss, then? 165 00:12:18,560 --> 00:12:18,958 Oh sure, sure. 166 00:12:19,600 --> 00:12:21,272 Say, are we doing anything tonight? 167 00:12:21,480 --> 00:12:21,957 Sure, we'll do something... 168 00:12:22,160 --> 00:12:23,957 Tell me, how's Alain? Hey, what's with you? 169 00:12:24,080 --> 00:12:25,308 I really don't know her very well... 170 00:12:25,760 --> 00:12:26,954 You're welcome to speak to anyone you like. 171 00:12:27,080 --> 00:12:29,753 I know I am but she's with Alain, the one who brought the pastry to you. 172 00:12:30,600 --> 00:12:32,477 Oh, it was excellent pastry, it really was. 173 00:12:33,000 --> 00:12:34,433 Yes, well, I recently joined the hotel staff. 174 00:12:34,840 --> 00:12:37,593 That is, I make up the orders for the food. The wine, and all that. 175 00:12:41,720 --> 00:12:42,914 Your... your girl friend there is not bad. 176 00:12:43,320 --> 00:12:43,957 She's my mother. 177 00:12:44,840 --> 00:12:45,795 Well, how about tonight after you... - No. 178 00:12:46,200 --> 00:12:47,269 Well, tomorrow, then? 179 00:12:47,680 --> 00:12:49,875 I'm not sure. I think it's okay. Yes, okay, till tomorrow then. 180 00:12:50,480 --> 00:12:52,948 Yeah, but we didnt say where! Why, why not, I don't know... 181 00:12:53,280 --> 00:12:57,592 At the bandstand, at three tomorrow? - Okay. 182 00:13:02,240 --> 00:13:04,879 I once read that a swan pecked a woman to death with his beak. 183 00:13:05,160 --> 00:13:06,036 Do you think it's true? 184 00:13:06,160 --> 00:13:07,878 You know that swans are very cruel. 185 00:13:12,680 --> 00:13:15,194 It's strange, though, that anything so beautiful can be so cruel. 186 00:13:16,200 --> 00:13:17,838 No, not a bit strange. 187 00:13:19,720 --> 00:13:21,870 Do you believe in getting married to someone who's condemned to death? 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,150 What a question! 189 00:13:24,720 --> 00:13:26,836 I think it's foolish, letting prisoners get married. 190 00:13:27,400 --> 00:13:28,196 Do you want some? 191 00:13:28,800 --> 00:13:30,028 No, it makes you thristy. 192 00:13:31,600 --> 00:13:33,955 I always imagined that when I grew up I was going to live in a great big house, 193 00:13:34,160 --> 00:13:35,991 and devote my whole life to one man. 194 00:13:37,400 --> 00:13:38,674 Isn't that what you've done? 195 00:13:38,920 --> 00:13:40,194 In a way, it is. 196 00:13:40,600 --> 00:13:41,715 Well, I'm going now. 197 00:13:42,000 --> 00:13:43,638 Going where? - Oh, window-shopping. 198 00:13:44,120 --> 00:13:45,075 He'll follow you... 199 00:13:45,240 --> 00:13:47,754 I bet you he won't. - You'll see. 200 00:14:09,000 --> 00:14:09,955 Miss... Thank you. 201 00:14:30,120 --> 00:14:31,439 What's your name? 202 00:14:34,440 --> 00:14:35,589 Thank you so much. 203 00:14:36,000 --> 00:14:36,955 For what? 204 00:14:37,800 --> 00:14:39,950 I didn't know quite how I should speak to you, but you've done it for me. 205 00:14:40,080 --> 00:14:41,149 Did I speak to you? 206 00:14:41,520 --> 00:14:42,475 You did. 207 00:14:43,600 --> 00:14:44,635 Are you sure? 208 00:14:45,360 --> 00:14:47,669 Well, reasonably sure, yes. 209 00:14:48,960 --> 00:14:49,995 And just what did I say? 210 00:14:50,240 --> 00:14:51,514 "What's your name"? 211 00:14:52,880 --> 00:14:54,279 Elisabeth. 212 00:15:02,640 --> 00:15:04,153 Is anything troubling you? - No. 213 00:15:04,560 --> 00:15:05,356 Do you want some water? 214 00:15:05,560 --> 00:15:06,470 No, no. 215 00:15:10,840 --> 00:15:13,957 There's no point in getting yourself upset because some woman says "What's your name?" 216 00:15:18,520 --> 00:15:19,919 Giovanni. 217 00:16:08,520 --> 00:16:09,748 Have you been here very long? 218 00:16:10,280 --> 00:16:11,349 No, I just got here. 219 00:16:12,200 --> 00:16:13,872 You sure have a pretty weird climate. 220 00:16:14,240 --> 00:16:16,879 Sunshine, rain, more rain, sunshine! It's not much fun. 221 00:16:18,880 --> 00:16:20,393 You know, in winter, it often gets below zero. 222 00:16:21,480 --> 00:16:23,596 But it's great anyway, with ice and snow and stuff. 223 00:16:24,680 --> 00:16:25,510 Really? 224 00:16:33,000 --> 00:16:34,228 You still haven't told me your name. 225 00:16:37,280 --> 00:16:39,635 Cecile. What's yours? Jojo? 226 00:16:40,160 --> 00:16:41,479 No. It's George. 227 00:16:47,040 --> 00:16:48,792 I wanted to be a conductor when I was little. 228 00:16:49,640 --> 00:16:52,438 I always conducted in front of my radio, when there was music on. 229 00:16:54,640 --> 00:16:56,551 Why don't you take up music instead? 230 00:16:56,840 --> 00:16:59,149 Oh, because my parents think it's a waste of time. 231 00:17:01,200 --> 00:17:04,749 Do you have any plans for later on? You can't keep working forever in a kitchen. 232 00:17:05,280 --> 00:17:07,316 No, but for right now, I want to buy myself a new bike. 233 00:17:08,040 --> 00:17:10,270 But after I've finished training, I'm going to leave. 234 00:17:10,400 --> 00:17:11,150 For where? 235 00:17:12,280 --> 00:17:13,872 I don't know where, but I'm going to go. 236 00:17:16,560 --> 00:17:18,039 I wouldn't mind a coffee. 237 00:17:18,920 --> 00:17:20,194 If you like. 238 00:17:27,400 --> 00:17:29,868 There, you see? See that one there, the green one, five hundred CC? 239 00:17:30,320 --> 00:17:33,710 It's got three cylinders, three carburators, disc-brakes and all. 240 00:17:34,360 --> 00:17:36,191 She really zips along. She ought to do two hundred to two twenty! 241 00:17:36,800 --> 00:17:37,949 Is that the one you want? 242 00:17:38,440 --> 00:17:39,589 No, that one's way too expensive. 243 00:17:40,280 --> 00:17:43,158 No, I'm more for the three fifty. You see, the red one there? 244 00:17:44,560 --> 00:17:45,436 She's okay, eh? 245 00:17:50,520 --> 00:17:52,158 So will I see you tonight after work? 246 00:17:52,640 --> 00:17:54,790 No. I promised I'd go to the cinema with my mother. 247 00:17:55,000 --> 00:17:56,194 Tomorrow, if you like. 248 00:17:56,880 --> 00:17:57,596 Okay. 249 00:17:59,680 --> 00:18:03,229 Hey... Look under your door tonight when you come in. 250 00:18:03,440 --> 00:18:04,395 Why? 251 00:18:05,200 --> 00:18:06,428 Look, you'll see. 252 00:18:19,360 --> 00:18:24,229 "If I loved you, and you loved me... would I ever love you! Jojo" 253 00:18:41,400 --> 00:18:42,753 Hey, have you seen my red shirt? 254 00:18:43,200 --> 00:18:44,428 No, I don't even know what you're talking about. 255 00:18:45,520 --> 00:18:46,669 Hey, Alain! 256 00:18:48,720 --> 00:18:50,039 The red shirt with the flowers. 257 00:18:50,640 --> 00:18:52,790 Sorry, mate, never heard of it. Under all that crap, maybe? 258 00:19:00,480 --> 00:19:01,390 Hey, what about me? 259 00:19:02,280 --> 00:19:03,633 Relax. I need a break. 260 00:19:04,000 --> 00:19:04,989 Oh, you men! 261 00:19:06,000 --> 00:19:08,389 You know, my stomach's all tied up in knots. 262 00:19:08,680 --> 00:19:10,193 I don't know why. Maybe I had too much to eat. 263 00:19:11,160 --> 00:19:12,991 Listen, all you need is a slug of brandy. 264 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Marie-Th�r�se, I want you to meet my friend George. 265 00:19:17,440 --> 00:19:18,589 Pleased to meet you. 266 00:19:19,080 --> 00:19:20,399 What's with this one? 267 00:19:33,720 --> 00:19:35,870 "...is expected to turn to light showers by early afternoon..." 268 00:19:37,640 --> 00:19:38,595 Hey, get a move on, eh? 269 00:19:39,640 --> 00:19:42,598 "...clear skies later in the day, and the outlook for the next few days is generally..." 270 00:19:45,400 --> 00:19:48,358 It's like two statues who want to talk to each other 271 00:19:48,760 --> 00:19:50,512 but don't only because they haven't got the nerve to speak. 272 00:19:52,560 --> 00:19:54,949 Surely, you must think this is my usual way of starting a conversation. 273 00:19:55,200 --> 00:19:55,791 No. 274 00:19:56,200 --> 00:19:57,110 What do you think? 275 00:19:57,240 --> 00:19:59,231 I'm sure the exact opposite is true. - Really? 276 00:19:59,600 --> 00:20:00,510 Right you are too! 277 00:20:01,880 --> 00:20:04,155 I'm very timid and extremely serious. - Oh... 278 00:20:04,560 --> 00:20:05,356 Yes! 279 00:20:06,120 --> 00:20:07,314 It's the first thing you notice. 280 00:20:07,680 --> 00:20:08,749 I should hope so. 281 00:20:15,120 --> 00:20:18,396 How many women have you approached in your life? Thousands, I should think. 282 00:20:19,600 --> 00:20:20,828 Well, you're the first man whom I've approached. 283 00:20:21,160 --> 00:20:22,070 That's for sure! 284 00:20:22,200 --> 00:20:23,758 Oh, how would you know? 285 00:20:25,040 --> 00:20:28,316 The women who do talk to you never go about it that way. 286 00:20:29,880 --> 00:20:30,949 In what way? 287 00:20:32,600 --> 00:20:38,789 They ask you for directions or a lost bag... or for a match. 288 00:20:44,760 --> 00:20:45,636 Goodbye. 289 00:20:49,840 --> 00:20:52,400 It's been good talking to you. Have a good holiday. 290 00:20:53,000 --> 00:20:53,876 Wait! 291 00:21:00,000 --> 00:21:02,878 You'd think you knew everything there was to know about me... except one thing. 292 00:21:03,680 --> 00:21:04,590 What's that? 293 00:21:07,160 --> 00:21:09,037 It's that you're the only reason I'm here. 294 00:21:12,080 --> 00:21:13,229 Goodbye. 295 00:21:25,440 --> 00:21:26,190 Dimitri just arrived! 296 00:21:26,480 --> 00:21:26,992 Dimitri? 297 00:21:27,360 --> 00:21:29,590 The one I told you about. The decorator who's a medium. 298 00:21:30,960 --> 00:21:33,474 It wouldn't tempt you to come to a seance tonight, at my place, would it? 299 00:21:34,080 --> 00:21:36,469 I mean if you've never experienced it, it's time you did, eh? 300 00:21:36,680 --> 00:21:38,398 Have fun, you're on holidays! 301 00:21:39,200 --> 00:21:40,519 See to it that you touch fingers. 302 00:21:41,920 --> 00:21:43,433 Your thumbs should touch as well. 303 00:21:43,920 --> 00:21:45,194 Now concentrate, all of you. 304 00:21:48,240 --> 00:21:48,911 Is the spirit with us? 305 00:21:49,320 --> 00:21:50,912 Concentrate. Answer, spirit! 306 00:21:58,440 --> 00:22:00,078 There's a good deal of doubt in someone's mind. 307 00:22:02,000 --> 00:22:02,876 That'd be me. 308 00:22:05,200 --> 00:22:08,078 Oh! Well then, if you've no objections, shall we attempt an experiment? 309 00:22:08,880 --> 00:22:11,678 I'll ask the table a question to which only you know the answer. 310 00:22:13,760 --> 00:22:14,829 What is your question? 311 00:22:20,200 --> 00:22:21,792 Some... someone's name, let's say. 312 00:22:22,560 --> 00:22:23,390 Whose name is it? 313 00:22:24,360 --> 00:22:26,351 A person whom I've just met. 314 00:22:26,880 --> 00:22:29,314 Let us continue. You will all please concentrate. 315 00:22:30,920 --> 00:22:33,878 Spirit, tell me. With what letter does the name begin? 316 00:22:38,600 --> 00:22:47,429 A... B... C... D... E... F... G... 317 00:22:48,840 --> 00:22:50,159 The name begins with a G. 318 00:22:52,720 --> 00:22:53,391 Yes, but how did you know? 319 00:22:53,800 --> 00:22:57,110 The table stopped at the seventh rap. Let's continue. 320 00:22:58,240 --> 00:23:00,708 Tell us, spirit, if you will, the next letter. 321 00:23:01,920 --> 00:23:11,079 A... B... C... D... E... F... G... H... I... 322 00:23:12,720 --> 00:23:13,789 It would seem "i" is the next letter. 323 00:23:14,640 --> 00:23:15,959 G... I... 324 00:23:19,400 --> 00:23:20,992 Excuse me, I'd rather not go on. 325 00:23:26,200 --> 00:23:28,430 Not many first names start with "Gi". I wouldn't mind finding out. 326 00:23:29,200 --> 00:23:29,837 Giselle? 327 00:23:29,960 --> 00:23:30,437 Gilbert? 328 00:23:30,800 --> 00:23:31,516 Ginny? - Gillian? 329 00:23:33,400 --> 00:23:34,799 If you ask for the next letter, will the spirit tell us? 330 00:23:35,280 --> 00:23:39,193 No, it's too late. If you'd like to take her place we'll have a full circle. 331 00:23:41,600 --> 00:23:42,874 Any question the spirit could answer? 332 00:23:43,120 --> 00:23:43,916 Let's call upon Edith. 333 00:23:45,120 --> 00:23:46,633 Yes, if you like. Concentrate! 334 00:23:50,920 --> 00:23:53,878 Edith, can you hear me? Will you come to us, Edith? 335 00:23:54,600 --> 00:23:56,238 Make your presence felt among us, Edith! 336 00:24:11,080 --> 00:24:12,229 Ah, did you sleep late this morning? 337 00:24:12,360 --> 00:24:13,873 Sorry, I had work to do. 338 00:24:16,200 --> 00:24:17,519 Will you join me for a stroll? 339 00:24:18,080 --> 00:24:19,638 No thanks, I find it pleasant here. 340 00:24:20,640 --> 00:24:21,755 Ah, may I, then? 341 00:24:43,080 --> 00:24:44,593 What is it you do when you work? 342 00:24:44,960 --> 00:24:46,109 Oh, it'd take me years to describe. 343 00:24:46,520 --> 00:24:46,952 Are you rich? 344 00:24:47,360 --> 00:24:48,588 No, although I'm not poor. 345 00:24:49,920 --> 00:24:50,796 It's curious. 346 00:24:51,000 --> 00:24:51,750 What's curious? 347 00:24:52,000 --> 00:24:54,434 You're young and personable. Not a bad specimen. 348 00:24:55,520 --> 00:24:57,988 What are you doing in a health resort without friends or family for company? 349 00:24:58,320 --> 00:24:59,753 You're all alone. I don't see why! 350 00:25:00,000 --> 00:25:03,037 I told you that I'm here on account of you. 351 00:25:03,200 --> 00:25:04,155 I'm no profession. 352 00:25:04,280 --> 00:25:07,590 No... you're a passion. 353 00:25:09,720 --> 00:25:11,119 As Latin as your name. 354 00:25:12,280 --> 00:25:13,918 A man has no control over that. 355 00:25:28,440 --> 00:25:32,479 At the moment, my heart is in Vittel. Where's yours? 356 00:25:32,800 --> 00:25:34,995 Oh, here and there. 357 00:25:41,880 --> 00:25:43,359 Pardon me, Ma'am, is your name Elisabeth? 358 00:25:43,520 --> 00:25:44,191 Yes. 359 00:25:47,000 --> 00:25:48,228 You're wanted on the phone. 360 00:25:49,280 --> 00:25:49,951 What? 361 00:25:50,240 --> 00:25:52,356 Yes, there's a phone call for you. Inside, please. 362 00:25:53,000 --> 00:25:53,750 But... 363 00:26:00,400 --> 00:26:02,709 Hello. Who is it? Hello? 364 00:26:03,760 --> 00:26:05,034 I have a long distance call for you. Hold on, please. 365 00:26:05,400 --> 00:26:06,389 Long distance? 366 00:26:07,200 --> 00:26:09,714 Elisabeth, it's me. I had to leave suddenly. 367 00:26:10,880 --> 00:26:12,950 But... but where are you? 368 00:26:13,160 --> 00:26:15,230 I'm far away now, but there's something I want you to know. 369 00:26:15,560 --> 00:26:20,156 You're tender, tragic, as fascinating as a dream. 370 00:26:20,480 --> 00:26:24,234 The last few days we've spent together have been exciting, bewitching. 371 00:26:24,520 --> 00:26:26,750 You're beyond compare, unforgettable. 372 00:26:27,240 --> 00:26:29,959 I never thought it could happen to me but you've made my life a... 373 00:26:30,480 --> 00:26:34,155 Hello? Hello? 374 00:26:34,280 --> 00:26:36,669 Hello! We've been cut off! - Not from this end! 375 00:26:37,360 --> 00:26:40,318 Oh... but how would he have known that I was here? 376 00:26:40,600 --> 00:26:42,397 Who told him? Did... did he say where he was? 377 00:26:42,640 --> 00:26:44,198 I'm sorry, Ma'am, I don't know. Paulette answered the phone. 378 00:26:44,320 --> 00:26:45,799 Paulette? Who's Paulette? 379 00:26:46,240 --> 00:26:47,355 Why, I'm Paulette, Madame. 380 00:26:47,760 --> 00:26:48,431 Well? 381 00:26:48,640 --> 00:26:51,108 Well, the person told me that... that I would see a woman in white in the street. 382 00:26:51,240 --> 00:26:55,711 Her name was Elisabeth, that I should get you and I told him right away, it seemed a little strange. 383 00:26:56,920 --> 00:26:59,480 That's absurd! Why it's the most absurd thing that could happen! 384 00:26:59,840 --> 00:27:00,670 Why would he leave like that? 385 00:27:00,960 --> 00:27:02,154 But how should we know, Miss? 386 00:27:02,280 --> 00:27:03,633 We're sorry if it's upset you, believe me. 387 00:27:04,240 --> 00:27:07,471 Oh. How much do I owe you? 388 00:27:07,800 --> 00:27:08,789 Well, nothing, nothing at all. 389 00:27:08,920 --> 00:27:10,353 I hope it wasn't bad news? 390 00:27:11,360 --> 00:27:12,395 No, no, thank you. 391 00:27:26,240 --> 00:27:27,593 Would you like a drink? 392 00:27:30,360 --> 00:27:31,349 You've been running hard. 393 00:27:31,480 --> 00:27:34,119 Yes, I wanted to get here as soon as possible. 394 00:27:35,720 --> 00:27:36,948 You must have come a long distance. 395 00:27:37,160 --> 00:27:38,309 No, no, down the block. 396 00:27:40,600 --> 00:27:43,433 Now look, whenever you want to go, please do, I don't see how it concerns me. 397 00:27:43,720 --> 00:27:45,358 Go, go, go... why should I keep going? 398 00:27:45,600 --> 00:27:47,750 When just for once, I feel like staying. Would you mind letting me? 399 00:27:50,720 --> 00:27:53,154 Are you leaving in search of something or to run away? 400 00:27:55,360 --> 00:27:56,429 I don't know. 401 00:27:57,520 --> 00:27:58,430 May I help you? 402 00:27:59,480 --> 00:28:01,755 One bottle of very dry white wine, please. 403 00:28:01,880 --> 00:28:02,790 Well chilled, with two glasses. 404 00:28:02,920 --> 00:28:03,750 Yes, sir. 405 00:28:04,400 --> 00:28:06,072 Paulette? - Yes? 406 00:28:06,640 --> 00:28:08,949 If anyone should phone, will you tell them I'm not here? 407 00:28:09,080 --> 00:28:09,796 But where will you be then? 408 00:28:10,080 --> 00:28:13,197 Out of the country... to join that gentleman who called me. 409 00:28:24,960 --> 00:28:26,552 I wish you wouldn't ask anymore questions now. 410 00:28:27,200 --> 00:28:29,111 After all, you're only here a week or two, at the most. 411 00:28:29,440 --> 00:28:31,556 And anyway, as soon as it's over, you'll be going home. 412 00:28:32,520 --> 00:28:36,957 You see? Why are you wasting your time by asking, 413 00:28:37,800 --> 00:28:39,950 "Who are you? What do you do? How do you live?" 414 00:28:41,400 --> 00:28:43,231 A man who doesn't like to talk about himself is a rarity! 415 00:28:43,600 --> 00:28:45,431 But questions like that are of no importance. 416 00:28:46,800 --> 00:28:47,994 What is important? 417 00:28:50,640 --> 00:28:52,596 Well, things like what we're going to do tonight. 418 00:28:53,080 --> 00:28:55,514 Ah! So where are you taking me? 419 00:28:56,000 --> 00:28:58,309 Oh, if we knew that already it wouldn't be worth going! 420 00:29:03,000 --> 00:29:04,115 Terribly sorry, Madam. 421 00:29:04,240 --> 00:29:04,877 No harm done. 422 00:29:05,000 --> 00:29:05,591 Marcel! 423 00:29:08,240 --> 00:29:09,912 As polite as polite can be, eh? 424 00:29:10,600 --> 00:29:11,032 What time is it? 425 00:29:11,360 --> 00:29:11,997 Half past four. 426 00:29:12,120 --> 00:29:13,678 Oh dear, I've got to be going. See you tonight. 427 00:29:15,600 --> 00:29:17,192 How would you know the time? You don't wear a watch! 428 00:29:19,120 --> 00:29:20,633 Who told you I knew what time it was? 429 00:29:28,880 --> 00:29:31,553 No, no, the whisky is for me. Thank you. 430 00:29:32,960 --> 00:29:34,712 That's right, the tea is for me. Thank you. 431 00:29:42,120 --> 00:29:45,271 Hey... the champagne? Well, get moving. Three champagnes. 432 00:29:52,000 --> 00:29:53,035 Evening, ladies. 433 00:29:53,760 --> 00:29:54,954 Good evening, sir. 434 00:29:55,360 --> 00:29:57,078 May I have the pleasure of offering you a little something? 435 00:29:57,800 --> 00:29:58,710 Why something "little"? 436 00:29:59,360 --> 00:30:01,669 In that case, maybe you'd like a large cognac? A double whisky? 437 00:30:02,440 --> 00:30:03,634 Oh, I never drink alcohol! 438 00:30:04,240 --> 00:30:05,958 A large orange juice, perhaps? 439 00:30:06,240 --> 00:30:07,912 Nor am I allowed sugar. 440 00:30:08,800 --> 00:30:09,312 Ah. A cigarette? 441 00:30:09,600 --> 00:30:10,396 With pleasure. 442 00:30:12,720 --> 00:30:13,994 They're filters. 443 00:30:15,360 --> 00:30:16,713 Do you have a light? Why yes, of course. 444 00:30:17,480 --> 00:30:19,277 There. There! 445 00:30:19,560 --> 00:30:21,118 Thank you for your little something. 446 00:30:22,720 --> 00:30:24,631 My little sister. - Delighted. 447 00:30:24,880 --> 00:30:26,472 Good evening, little man. 448 00:30:30,240 --> 00:30:32,390 If we're going on that trip, you should get to bed. The tour leaves early. 449 00:30:32,600 --> 00:30:34,033 Will you wake me? - Yes, dear. 450 00:31:17,800 --> 00:31:18,437 Just a minute. 451 00:31:19,040 --> 00:31:20,837 Cecile... 452 00:31:22,120 --> 00:31:23,838 Where are you going? 453 00:31:40,480 --> 00:31:42,391 How about a drink? - No, I don't want anything. 454 00:31:43,600 --> 00:31:45,477 Did anyone die? - I don't know. 455 00:31:49,200 --> 00:31:49,950 Cecile... 456 00:31:50,440 --> 00:31:53,557 I want to go to bed now. Tomorrow, we're leaving early on a bus tour. 457 00:31:54,920 --> 00:31:55,875 I'll meet you here tomorrow night? 458 00:31:56,360 --> 00:31:58,510 Or outside the hotel ...because of the boss. 459 00:31:59,040 --> 00:32:00,598 Okay, Jo, see you tomorrow night. 460 00:32:07,640 --> 00:32:09,232 Five sixty nine, please. 461 00:32:37,120 --> 00:32:38,189 And what do you call that? 462 00:32:39,800 --> 00:32:41,392 I'm sending you my love in Morse Code. 463 00:32:43,560 --> 00:32:45,437 But just where are we? 464 00:32:47,600 --> 00:32:48,749 Here. 465 00:32:49,960 --> 00:32:51,393 There's nothing weird about you! 466 00:33:21,880 --> 00:33:24,348 I'm reminded of an old line I'm very fond of... a phrase. 467 00:33:25,960 --> 00:33:29,475 It was a title, I think, of a film, or a song. I don't remember. 468 00:33:30,000 --> 00:33:31,149 How does it go? 469 00:33:31,880 --> 00:33:33,677 "You worry me so tonight". 470 00:33:42,200 --> 00:33:44,077 You have such a fragile neck. 471 00:33:47,120 --> 00:33:49,680 Every woman has one feature that's fragile. 472 00:33:59,880 --> 00:34:01,029 That doesn't worry me. 473 00:34:01,800 --> 00:34:06,396 Oh, my no... Ah, it doesn't worry me at all, no, not at all! 474 00:34:08,200 --> 00:34:10,077 And what if I were a strangler? 475 00:34:11,360 --> 00:34:12,588 I wouldn't worry. 476 00:34:47,200 --> 00:34:48,679 There's nothing weird about you! 477 00:34:55,320 --> 00:34:58,995 No, don't turn off the lights! 478 00:36:35,120 --> 00:36:36,473 Why did you get married? 479 00:36:37,600 --> 00:36:39,079 Well, why does anyone get married? 480 00:36:39,160 --> 00:36:40,434 I mean, why did you marry him? 481 00:36:41,600 --> 00:36:43,989 I wouldn't complain about it... without him you wouldn't be here. 482 00:36:44,320 --> 00:36:45,116 Oh, I'm not complaining. 483 00:36:49,280 --> 00:36:51,396 You know when I was your age the world was quite a different place. 484 00:36:51,560 --> 00:36:53,391 It was a girl's duty to marry. 485 00:36:53,960 --> 00:36:56,758 And marry you did. My mothor raised me with one single goal... to see I was married off. 486 00:36:57,640 --> 00:36:58,516 And your father? 487 00:36:59,640 --> 00:37:01,153 His daughter was the least of his worries. 488 00:37:01,600 --> 00:37:05,036 He organised the house, told us how he wanted things run, and back he went to his own affairs. 489 00:37:05,600 --> 00:37:07,318 A bit like Dad is today. 490 00:37:10,320 --> 00:37:11,435 Your father! 491 00:37:14,360 --> 00:37:17,113 You know your father was the first man who ever took me to the cinema? 492 00:37:17,480 --> 00:37:18,469 That counts. 493 00:37:19,040 --> 00:37:21,395 He actually persuaded Mother to let me date at your age. 494 00:37:22,120 --> 00:37:26,272 So we went to the cinema - he always bought me chocolate covered ice creams. 495 00:37:27,200 --> 00:37:30,670 I thought we'd go to cinema every night if I'd only get married to him. 496 00:37:31,760 --> 00:37:34,069 And even that life would be like a film. 497 00:37:34,560 --> 00:37:36,232 A lot of films end unhappily though. 498 00:37:37,680 --> 00:37:41,673 You mean with a wedding? True. 499 00:37:59,600 --> 00:38:00,794 Have you had any lovers? 500 00:38:03,800 --> 00:38:06,314 That's a question you'd never have dreamt of asking a year ago. 501 00:38:07,320 --> 00:38:08,435 You didn't even answer! 502 00:38:08,560 --> 00:38:10,039 Just what makes you think I'll reply? 503 00:38:10,560 --> 00:38:11,993 Did I ever question you that way? 504 00:38:14,960 --> 00:38:16,678 You look awfully tired this morning. 505 00:38:17,600 --> 00:38:19,397 What nonsense! 506 00:38:23,680 --> 00:38:26,035 If I were unhappy with someone, I think I'd want to leave. 507 00:38:26,400 --> 00:38:27,594 Oh, I've thought about that. 508 00:38:28,440 --> 00:38:29,316 Often? 509 00:38:31,000 --> 00:38:31,910 It occurs to every woman. 510 00:38:32,040 --> 00:38:33,439 But what was keeping you? 511 00:38:33,680 --> 00:38:34,954 You were! - Me? 512 00:38:35,080 --> 00:38:37,594 Why yes, you were there, my dear. After all, I was busy with you, you know that! 513 00:38:45,040 --> 00:38:47,031 If I had a child, I'd be able to raise him alone. 514 00:38:47,600 --> 00:38:48,828 You think so! 515 00:38:49,000 --> 00:38:52,037 I wouldn't be surprised if you marry too soon... and too young. 516 00:38:52,160 --> 00:38:52,751 Ladies, please! We're ready to go! 517 00:39:02,880 --> 00:39:04,632 Evening, young man. - Good evening. 518 00:39:04,880 --> 00:39:06,438 I've only got one more bottle. 519 00:39:08,480 --> 00:39:11,074 If you see Roland, tell him to send me another case, eh? - Okay. 520 00:39:13,560 --> 00:39:16,154 Hi there. How's my Cecile? - Okay. 521 00:39:43,280 --> 00:39:47,034 You know, Cecile, all those songs are so beautifully sad. Like a downpour on a spring day. 522 00:39:48,600 --> 00:39:50,511 Cecile, do you know why they call her "Edith"? 523 00:39:51,200 --> 00:39:52,394 Because of Edith Piaf! 524 00:39:53,040 --> 00:39:55,110 If she's up there listening now, I sure hope it amuses her. 525 00:39:56,840 --> 00:39:58,353 Here's to you, little sparrow! 526 00:39:58,920 --> 00:40:00,592 Just a teeny drop more, thank you. 527 00:40:02,440 --> 00:40:04,158 What's the matter, Jojo? Haven't lost your way, have you? 528 00:40:04,560 --> 00:40:06,073 No, no. Night, Ma'am. 529 00:40:08,600 --> 00:40:10,591 Goodnight, Miss Edith. - Goodnight, Cecile. 530 00:40:23,360 --> 00:40:24,588 Come on, let's not stay out the front. 531 00:40:24,800 --> 00:40:26,472 Where are we going? - You'll see. 532 00:40:26,880 --> 00:40:29,952 Wait. What are you running for? - Come on! 533 00:40:45,920 --> 00:40:48,912 Maurice, please don't forget to switch off the ceiling lights! 534 00:40:52,000 --> 00:40:54,912 So, how was the tour? 535 00:40:55,040 --> 00:40:57,838 Oh you know, nothing special. 536 00:40:58,600 --> 00:40:59,874 But the countryside made up for it. 537 00:41:01,440 --> 00:41:04,830 The lakes, especially. I'm sure there are creatures like us on the bottom, 538 00:41:05,120 --> 00:41:07,873 and now and then they come up for air when nobody is looking. 539 00:41:09,400 --> 00:41:11,868 No, I don't like lakes, I'll swim in anything but the lakes. 540 00:41:13,840 --> 00:41:16,752 You know, I'm a little chilly. Could we get something hot to drink? 541 00:41:16,880 --> 00:41:18,438 Yeah, sure, let's go. 542 00:41:32,200 --> 00:41:35,476 I'll be there right away. Well, just long enough to say goodbye. 543 00:41:36,360 --> 00:41:40,717 Oh, no, no, I won't have me nothing! By that I mean nothing. 544 00:41:56,320 --> 00:42:00,916 Tea for two, eh? Well, that's just how I started, with tea for two. 545 00:42:01,760 --> 00:42:04,832 We came here for tea, like you. That's when there were two of us. 546 00:42:05,200 --> 00:42:09,193 But then, one day I found myself all alone in front of my teacup. 547 00:42:10,600 --> 00:42:12,397 And so for a change, I had me a chaser. 548 00:42:13,240 --> 00:42:17,950 Then two... then three... I'm a regular chaser addict by now. I'm hooked on chasers! 549 00:42:19,000 --> 00:42:23,232 Go on, give your girl a kiss. Nothing else counts. 550 00:42:24,000 --> 00:42:26,639 Except for drinking your tea. Tea cools off fast, you know. 551 00:42:33,960 --> 00:42:35,473 I wish I'd brought you to a quieter place. 552 00:42:35,760 --> 00:42:37,352 We could always go to the bottom of a lake. 553 00:42:37,920 --> 00:42:40,036 Hmm... Come on. 554 00:43:52,920 --> 00:43:54,558 Did your mother say how late you could stay out, eh? 555 00:43:55,080 --> 00:43:57,275 But I didn't tell mother I was going out. 556 00:44:03,160 --> 00:44:04,149 C'mon! 557 00:44:27,280 --> 00:44:28,713 A drop of champagne? 558 00:44:51,160 --> 00:44:52,718 Farewell, Vittel! 559 00:44:55,240 --> 00:44:56,150 Look! 560 00:45:02,440 --> 00:45:05,796 Farewell, Vittel! Vittel, Vittel, Vittel! There! 561 00:45:06,080 --> 00:45:08,071 Ah... your glass, here! 562 00:45:31,480 --> 00:45:32,629 Have you had many lovers? 563 00:45:36,280 --> 00:45:37,076 What? 564 00:45:38,640 --> 00:45:40,232 Have you had many lovers? 565 00:45:41,200 --> 00:45:43,395 That's a question everybody asks me these days. 566 00:45:44,520 --> 00:45:46,590 I already told you what a serious person I am. 567 00:45:46,760 --> 00:45:50,116 Sure. And very timid. - Right. Very timid. 568 00:45:53,480 --> 00:45:54,799 Just how timid, though? 569 00:45:55,360 --> 00:45:57,669 Let me think about that. 570 00:45:59,600 --> 00:46:00,828 Why did you bring me here? 571 00:46:01,760 --> 00:46:03,193 Because I love the sound of it. 572 00:46:04,360 --> 00:46:06,430 It reminds me of the first girl that I ever kissed. 573 00:46:08,600 --> 00:46:10,511 Not the operator's daughter? - No. 574 00:46:12,600 --> 00:46:14,556 She lived for going to the movies and was as broke as I was. 575 00:46:17,240 --> 00:46:19,549 So we listened to our films outside the projection booth. 576 00:46:22,000 --> 00:46:24,468 It sounds like a grand romance. - It was. 577 00:46:28,400 --> 00:46:30,152 The first one. - Ah... 578 00:46:31,400 --> 00:46:32,150 C'mon! 579 00:46:42,320 --> 00:46:43,719 Are we going to your place tonight? 580 00:46:48,960 --> 00:46:50,313 And my question? 581 00:46:51,000 --> 00:46:52,035 What question? 582 00:46:53,360 --> 00:46:54,759 I asked if you've had many lovers. 583 00:46:56,280 --> 00:46:57,395 What a question! 584 00:46:59,680 --> 00:47:01,113 More, thank you! 585 00:47:13,440 --> 00:47:14,873 Do you mind? - What? 586 00:47:15,040 --> 00:47:15,870 My key. 587 00:47:16,360 --> 00:47:18,351 Ah, but I thought you were... - What's that? 588 00:47:21,040 --> 00:47:23,270 Goodnight, Madame Dellarue. - D�lerue. 589 00:47:23,720 --> 00:47:24,994 Oh yes, that's right, with an accent. 590 00:47:25,680 --> 00:47:27,432 D�lerue, D�lerue, Dellarue... 591 00:49:46,320 --> 00:49:47,912 There's nothing quite like a man. 592 00:51:10,200 --> 00:51:11,076 More wine? 593 00:51:15,480 --> 00:51:19,359 More... no more! Still more. 594 00:51:20,240 --> 00:51:22,231 More? - Yes, go on! 595 00:51:23,280 --> 00:51:24,269 Better? - More, more, more... 596 00:51:24,440 --> 00:51:27,955 If you want it to spill... there! That'll bring you luck. 597 00:51:46,320 --> 00:51:47,389 May I? 598 00:53:17,800 --> 00:53:20,837 Come and have a look! Come on! 599 00:53:58,440 --> 00:53:59,316 Want some water? 600 00:54:02,160 --> 00:54:03,479 Where are we going? 601 00:54:03,960 --> 00:54:04,676 Surprise! 602 00:54:05,400 --> 00:54:06,913 Oh, we're going to a girlfriend's place. 603 00:54:07,960 --> 00:54:08,836 Ready? 604 00:55:04,760 --> 00:55:07,354 When Joan of Arc was a kid, she used to play here. 605 00:55:08,000 --> 00:55:10,309 She and the other kids used to sing and dance on the grass there. 606 00:55:10,800 --> 00:55:12,313 She was like the other girls. 607 00:55:14,880 --> 00:55:16,632 I wonder if she flirted with the boys... 608 00:55:17,840 --> 00:55:19,592 I've heard people say she had children. 609 00:55:23,120 --> 00:55:24,599 This is the fountain of miracles. 610 00:55:25,800 --> 00:55:29,270 It's supposed to cure fever and all sorts of illnesses. 611 00:55:30,600 --> 00:55:32,352 Here, drink some, you'll see. 612 00:55:35,720 --> 00:55:37,676 Well? - It wasn't bad. 613 00:55:40,080 --> 00:55:40,910 Okay? 614 00:55:45,400 --> 00:55:46,799 There, that's a nice place. 615 00:55:53,800 --> 00:55:54,994 Have you ever slept with a guy? 616 00:55:55,120 --> 00:55:56,348 Ah, that's no business of yours! 617 00:55:57,760 --> 00:55:58,795 I was just wondering. 618 00:55:59,400 --> 00:56:00,435 What do you think? 619 00:56:02,800 --> 00:56:06,349 Well, a girl in Paris has more chances than out here. 620 00:56:06,800 --> 00:56:10,634 No, even less, because here there's the woods, the fields, the outdoors. 621 00:56:11,240 --> 00:56:13,356 You see, in Paris, you can never be alone. 622 00:56:14,320 --> 00:56:16,788 So, you think that I've already slept with a boy? 623 00:56:18,040 --> 00:56:19,439 Yes. 624 00:56:20,000 --> 00:56:20,989 Well, that's where you're wrong. 625 00:56:22,600 --> 00:56:24,909 I decided not to make love before I was fifteen. 626 00:56:25,560 --> 00:56:26,754 And when's your birthday? 627 00:56:27,080 --> 00:56:28,149 The day after tomorrow. 628 00:57:00,840 --> 00:57:04,549 One. Two. Not so fast. Two. Three. 629 00:57:04,720 --> 00:57:06,597 Is the little fellow making any progress? 630 00:57:07,040 --> 00:57:08,758 He's learning, but he's got to pay more attention. 631 00:57:09,400 --> 00:57:12,949 You're so patient with him. Learning to swim is so important. 632 00:57:13,280 --> 00:57:15,236 I wish I'd learned to swim as a child. 633 00:57:17,160 --> 00:57:21,756 Do you think it's too late for me to learn? 634 00:57:56,760 --> 00:57:58,159 Are you afraid of me? 635 00:58:00,120 --> 00:58:01,189 A bit. 636 00:58:01,680 --> 00:58:02,829 There must be some reason. 637 00:58:04,040 --> 00:58:04,950 No. 638 00:58:09,240 --> 00:58:11,196 I thought with someone like you it would be worth the trouble. 639 00:58:12,640 --> 00:58:15,313 It may not last long, but it'd be worth trying. 640 00:58:15,520 --> 00:58:16,509 Trying what? 641 00:58:19,640 --> 00:58:21,232 It's how long it lasts that's the problem. 642 00:58:21,600 --> 00:58:26,833 I don't know. For a week, for a month, for a year... then what? Then what? 643 00:58:28,920 --> 00:58:32,151 lt'd be nice knowing in advance how much longer such things go on. 644 00:58:33,280 --> 00:58:34,918 Yet, somehow, I don't think I could bear knowing. 645 00:58:36,040 --> 00:58:40,591 It's true... It's easier not to. 646 00:58:42,200 --> 00:58:44,668 It often seems as though what's going on is already in the past... 647 00:58:45,000 --> 00:58:46,877 and you're only a sort of a dream. 648 00:58:47,960 --> 00:58:48,949 A pleasant dream? 649 00:58:49,680 --> 00:58:51,159 I'll know when it's over. 650 00:59:19,680 --> 00:59:20,954 The table back there. 651 00:59:22,600 --> 00:59:24,079 We'd like two hot chocolates, please. 652 00:59:37,880 --> 00:59:42,510 I don't mind the rain. It sort of washes away all the worst things... 653 00:59:43,160 --> 00:59:47,119 everything nasty and unpleasant, everything impure. All that's dirty... even people's sins. 654 00:59:47,840 --> 00:59:49,114 Does sin exist for you? 655 00:59:49,240 --> 00:59:52,596 No, I'm not speaking about sin in a religious sense, 656 00:59:53,200 --> 00:59:55,111 but all that's false, all that's evil. 657 01:00:00,160 --> 01:00:01,798 Thank you. - Thank you. 658 01:00:06,200 --> 01:00:09,112 You know whatever we do, we mustn't lie to each other. 659 01:00:09,840 --> 01:00:12,559 I keep hearing my mother and my father as well as the others 660 01:00:13,160 --> 01:00:15,720 telling one lie after another to cause pain, 661 01:00:16,240 --> 01:00:17,434 or maybe pleasure. 662 01:00:19,040 --> 01:00:21,076 I hope we don't start doing the same thing. 663 01:00:26,320 --> 01:00:27,548 Don't say anymore now. 664 01:00:39,000 --> 01:00:40,274 Did you feel it? 665 01:00:41,720 --> 01:00:45,190 Yeah. It was as if you... you flew right into my head. 666 01:00:46,840 --> 01:00:48,671 And I'm never leaving. 667 01:00:56,560 --> 01:00:58,312 Thank you. 668 01:00:59,480 --> 01:01:01,471 It must be five o'clock already. I've got to go to work. 669 01:01:03,120 --> 01:01:05,190 At the lake tomorrow, around there? - Okay. 670 01:01:26,520 --> 01:01:27,589 What's that? 671 01:01:27,720 --> 01:01:28,709 Ah, there he is! 672 01:01:29,440 --> 01:01:32,000 Careful, Peewee, careful! 673 01:01:33,280 --> 01:01:34,429 Easy does it. 674 01:01:36,280 --> 01:01:37,474 That's my boy! 675 01:01:38,000 --> 01:01:38,910 That's the way. 676 01:01:40,520 --> 01:01:41,589 Oh no! 677 01:01:42,120 --> 01:01:43,439 It's alright, son. 678 01:01:44,080 --> 01:01:45,069 It's not so bad. 679 01:01:46,880 --> 01:01:49,155 Good boy. Now sing us a song, Fran�ois. 680 01:01:49,440 --> 01:01:52,910 Oh Peewee, give us a song! Don't be silly! Give us a song! 681 01:01:53,960 --> 01:01:59,353 "Alouette, gentille allouette... Alouette, je te plumerai"...Got a sore throat. 682 01:02:01,840 --> 01:02:04,229 As shy as his mother is! - Shy, sure! He's lazy! 683 01:02:04,840 --> 01:02:05,670 Your turn, Papa, you sing one. 684 01:02:05,920 --> 01:02:09,230 The Neopolitan one. A Neopolitan song! - A Neopolitan one? Let's see. 685 01:02:18,760 --> 01:02:20,591 He's got a sore throat too. 686 01:02:20,760 --> 01:02:22,512 Well, I better be getting back to the hotel. 687 01:02:22,960 --> 01:02:24,029 It takes me two minutes on the bike. 688 01:02:24,160 --> 01:02:25,718 If it were up to me, you still wouldn't have that bike! 689 01:02:28,000 --> 01:02:29,991 Jojo, put your helmet on! 690 01:02:30,120 --> 01:02:31,075 And take your time, eh? 691 01:03:13,000 --> 01:03:15,036 What are you fishing for? - Oh, I'm not fishing. 692 01:03:17,000 --> 01:03:18,638 The place is calm, that's why I come here. 693 01:03:19,560 --> 01:03:23,758 And when I want to have a quiet day, without my wife. The woman talks all day long! 694 01:03:25,080 --> 01:03:29,232 What does she say when you come back empty-handed? - Oh, she hates fish anyway! 695 01:03:39,400 --> 01:03:43,712 That was putrid! Too putrid for words! Not even fresh! 696 01:03:46,000 --> 01:03:48,468 Oh well, I'm fed up anyway, I'm sick and tired... 697 01:03:51,280 --> 01:03:53,475 Needs more kirsch on it. Sprinkle a little more on. - That's what I thought. A little more kirsch. 698 01:03:54,240 --> 01:03:56,549 It's for the newcomers. That's enough - don't over do it! 699 01:04:02,880 --> 01:04:04,632 Oh, as if I cared! I'm fed up with it all. 700 01:04:10,000 --> 01:04:10,910 Is that for me? 701 01:04:11,480 --> 01:04:13,277 I'll be right back, Madam. - Of course, thank you. 702 01:04:20,360 --> 01:04:23,477 Here we are. Our specialty. 703 01:04:23,960 --> 01:04:25,109 Thank you. 704 01:04:35,920 --> 01:04:36,955 Ein moment. 705 01:04:37,160 --> 01:04:38,957 Danke schon. - Guten nacht. 706 01:04:47,240 --> 01:04:48,992 You're a little too familiar there... 707 01:04:50,680 --> 01:04:52,398 Good evening. - Good evening, Madam. 708 01:05:25,720 --> 01:05:27,073 Psst! Hey, Cecile! 709 01:05:27,720 --> 01:05:29,517 You scared me! What are you doing here? 710 01:05:30,360 --> 01:05:31,634 Waiting for you, that's all. 711 01:05:58,000 --> 01:05:59,274 So, you were spying? 712 01:06:00,400 --> 01:06:02,231 No, I just wanted to see you once at least today. 713 01:06:02,920 --> 01:06:04,319 Why didn't you meet me at the lake? 714 01:06:07,400 --> 01:06:08,799 Because I was busy. 715 01:06:15,240 --> 01:06:16,673 And you, why didn't you meet me tonight? 716 01:06:17,000 --> 01:06:18,194 Because I was busy. 717 01:06:21,880 --> 01:06:24,633 Well, there you are. Yesterday it was so beautiful. 718 01:06:25,200 --> 01:06:26,952 Now today, we're like everyone else. 719 01:06:30,000 --> 01:06:31,433 Let's forget it, Jo. 720 01:06:33,320 --> 01:06:34,912 I really am glad that you're here. 721 01:06:36,240 --> 01:06:37,309 Me too. 722 01:06:44,960 --> 01:06:46,393 You're trembling? 723 01:06:46,680 --> 01:06:48,159 No, just cold. 724 01:07:10,200 --> 01:07:11,235 That better? 725 01:07:11,600 --> 01:07:12,794 Yes. 726 01:07:16,800 --> 01:07:18,756 Your father really is a carpenter? 727 01:07:19,240 --> 01:07:21,231 No, a cabinet maker. 728 01:07:22,880 --> 01:07:29,194 He does woodcarving for handmade furniture. 729 01:08:01,400 --> 01:08:02,674 Can we go there some night? 730 01:08:05,160 --> 01:08:05,910 We'll go there one night. 731 01:08:07,720 --> 01:08:09,312 Go on, don't be afraid. 732 01:08:14,600 --> 01:08:15,749 I love the smell of wood. 733 01:08:16,080 --> 01:08:17,593 What I like best is the smell of varnish. 734 01:08:19,000 --> 01:08:21,719 See, my father is a nut about boxing. 735 01:08:25,200 --> 01:08:27,270 Here, look, Cecile. 736 01:08:28,200 --> 01:08:29,679 What is it? 737 01:08:30,280 --> 01:08:32,350 It's the insect collection I made when I was twelve. 738 01:08:32,800 --> 01:08:34,552 Belongs to my brother now. You know, Fran�ois. 739 01:08:37,160 --> 01:08:40,232 I loved doing it. It's fun hunting for grasshoppers, and crickets and all that. 740 01:08:42,880 --> 01:08:45,758 Here, look at this one. See? It's a cicada. 741 01:08:46,280 --> 01:08:47,872 Imagine finding a cicada this far north. 742 01:08:48,400 --> 01:08:50,356 The teacher never did believe I found it. 743 01:08:52,120 --> 01:08:52,950 What kind is this one? 744 01:08:53,320 --> 01:08:56,073 Careful, that one is fragile. That's a wood cricket. 745 01:08:57,000 --> 01:08:58,991 That's funny, it looks like a bulldozer. 746 01:09:03,440 --> 01:09:04,395 C'mon. 747 01:09:14,800 --> 01:09:16,313 You mean your father makes coffins too? 748 01:09:17,080 --> 01:09:18,433 Well, sure, whenever someone dies. 749 01:09:19,800 --> 01:09:21,074 But does he get them ready too? 750 01:09:21,560 --> 01:09:22,390 No, no! 751 01:09:32,360 --> 01:09:34,510 Don't they have quilting inside some coffins? 752 01:09:34,960 --> 01:09:39,272 Yeah, the expensive ones are padded. Of course they're more expensive. 753 01:09:40,720 --> 01:09:42,551 Some even have silver handles on the outside. 754 01:09:48,400 --> 01:09:49,913 Would you be afraid to die now? 755 01:09:51,240 --> 01:09:53,037 What makes you think I'll die before you will, eh? 756 01:09:56,000 --> 01:09:57,353 I was just curious, that's all. 757 01:10:08,920 --> 01:10:10,194 Well, would you be afraid? 758 01:10:11,160 --> 01:10:14,994 Yes. No. Oh, I'll have to see. 759 01:10:21,960 --> 01:10:25,191 It's somehow inconceivable that life could continue without me. 760 01:10:37,200 --> 01:10:38,872 I'd always be thinking of you. 761 01:10:45,360 --> 01:10:48,796 I'd always see you getting furious at me because I made you drop your pastry! 762 01:10:58,560 --> 01:11:00,198 I wouldn't believe you were dead. 763 01:11:21,080 --> 01:11:22,115 What is it? 764 01:11:22,240 --> 01:11:23,719 Breakfast, Madam. 765 01:11:24,960 --> 01:11:26,871 Just a second please. 766 01:11:29,400 --> 01:11:30,310 Come in. 767 01:11:34,680 --> 01:11:36,113 Morning, Madame. - Good morning. 768 01:11:42,800 --> 01:11:44,074 Did you order for two? 769 01:11:44,320 --> 01:11:45,435 Yes, of course I did. 770 01:11:45,720 --> 01:11:46,709 Didn't it shock them at all? 771 01:11:46,840 --> 01:11:50,196 the air of Vittel improves the appetite! 772 01:11:52,280 --> 01:11:54,350 I appreciate a woman who cares about her breakfast. 773 01:11:54,480 --> 01:11:57,711 Do you? - Yes. They've actually become quite rare. 774 01:12:04,200 --> 01:12:05,838 Yes? Hello... Hello? 775 01:12:06,600 --> 01:12:09,672 Hello? I'm terribly sorry, but I was anxious to hear your voice. 776 01:12:10,960 --> 01:12:12,598 I don't even know what time it is. 777 01:12:13,000 --> 01:12:14,558 Ten o'clock. - Ten o'clock or so. 778 01:12:15,400 --> 01:12:18,312 Ten! Please forgive me, I couldn't help calling you. 779 01:12:18,440 --> 01:12:20,396 But don't be sorry. How have you been? How's everything? 780 01:12:21,280 --> 01:12:25,159 Oh fine, just fine. Forgive me for waking you. Go back to sleep, I'll see you soon, dear. 781 01:12:25,280 --> 01:12:27,111 Yes. Goodbye. 782 01:12:38,280 --> 01:12:42,558 Say I were to abandon the whole works... to go away with you? 783 01:12:45,720 --> 01:12:47,312 I haven't asked you to. 784 01:12:48,240 --> 01:12:49,593 You could've, though! 785 01:12:51,480 --> 01:12:53,789 What would your answer have been? 786 01:12:54,400 --> 01:12:55,799 How about asking me? 787 01:12:56,880 --> 01:12:58,313 Are you sure you want me to? 788 01:12:58,800 --> 01:13:00,552 yours or mine? 789 01:13:02,120 --> 01:13:03,997 Nobody's... if nobody asks it. 790 01:13:06,200 --> 01:13:08,350 Nobody gets any answers then, I'm afraid. 791 01:13:12,280 --> 01:13:15,397 Yes, Who is it? - It's me. I thought I'd have breakfast with you. 792 01:13:16,480 --> 01:13:17,754 Just a second, sweetheart! 793 01:13:23,000 --> 01:13:24,353 Come in, it's alright. 794 01:13:26,000 --> 01:13:27,752 Am I disturbing you? - No, absolutely not! 795 01:13:28,400 --> 01:13:29,958 Morning, dear. Did you sleep well? 796 01:13:30,280 --> 01:13:32,840 Sit down, over here. You want something to eat? Coffee? 797 01:13:33,160 --> 01:13:35,355 No, I think I should... - No, perhaps I should order something for you. 798 01:13:36,240 --> 01:13:37,559 May I borrow your mascara? 799 01:13:38,120 --> 01:13:39,189 My... my what? 800 01:13:49,800 --> 01:13:51,028 I'll return it later, alright? 801 01:13:52,400 --> 01:13:53,628 I'll be going now. 802 01:13:54,400 --> 01:13:56,834 Why do you want to borrow my mascara? 'Cause tomorrow's my birthday. 803 01:14:38,840 --> 01:14:40,592 Come on. - You stay there, girls. 804 01:14:55,120 --> 01:14:56,394 I don't know why, but my stomach hurts. 805 01:14:57,120 --> 01:14:57,916 You're not pregnant, are you? 806 01:14:58,280 --> 01:15:00,430 No. It was last night, too much whisky, I guess. 807 01:15:01,360 --> 01:15:04,158 On account of Alain. You'd think I was his property. 808 01:15:04,680 --> 01:15:07,319 He barks at me like we were married. This is my revenge. 809 01:15:07,480 --> 01:15:08,708 But you're the one who'll be hurt. 810 01:15:09,160 --> 01:15:10,434 Yeah, I'm stupid, I know. 811 01:15:12,520 --> 01:15:13,999 You shouldn't get so upset. 812 01:15:14,120 --> 01:15:15,439 Hey, come on, girls! - Look! Here they come! 813 01:15:16,000 --> 01:15:18,560 Haha! Let's go, eh? - Come on, everybody out! End of the line! 814 01:15:18,800 --> 01:15:23,794 C'mon, get a move on. You need a run, kid! - Careful! I almost fell! 815 01:15:37,080 --> 01:15:38,479 Has your daughter been enjoying her holiday? 816 01:15:38,760 --> 01:15:41,149 Yes. She has a boyfriend, like me. 817 01:15:41,720 --> 01:15:44,359 Why can't you ever be satisfied to take your pleasures as they come? 818 01:15:44,560 --> 01:15:45,754 Isn't that what I do? - No. 819 01:15:46,720 --> 01:15:48,472 There's something in your laugh, something in the way you make love 820 01:15:49,400 --> 01:15:51,630 that tells me you're thinking of tomorrow or yesterday. 821 01:15:52,480 --> 01:15:53,629 Mostly of tomorrow. 822 01:15:54,400 --> 01:15:55,355 You don't love me. 823 01:15:55,920 --> 01:15:57,069 How would you know? 824 01:16:05,560 --> 01:16:06,993 Well, Dad, I guess I better go. 825 01:16:07,840 --> 01:16:08,829 Say, Jojo... 826 01:16:10,400 --> 01:16:11,992 I put the money down for your bike. 827 01:16:12,320 --> 01:16:13,719 You haven't kept up with the rest though, eh? 828 01:16:14,520 --> 01:16:15,669 I... I thought about it, only I forgot. 829 01:16:16,080 --> 01:16:18,355 you forgot, you forgot, huh? 830 01:16:18,840 --> 01:16:20,910 You just better take care of the payment, son. I promised. 831 01:16:21,400 --> 01:16:23,436 Can't have folks saying around town that we don't pay our debts. 832 01:16:24,840 --> 01:16:28,150 What is it, my boy? Eh? Tell me. Are you in love? 833 01:16:29,280 --> 01:16:30,633 Yeah. 834 01:16:31,440 --> 01:16:32,634 You're a lucky lad. 835 01:16:34,000 --> 01:16:37,231 The first time I was in love I was just about your age. 836 01:16:38,000 --> 01:16:39,558 I used to come in at five in the morning. 837 01:16:40,600 --> 01:16:42,591 I'd run into your grandfather getting up for work. 838 01:16:44,000 --> 01:16:45,319 He'd pour us a cup of hot coffee... 839 01:16:46,560 --> 01:16:49,518 I remember, he'd say, "Drink it, son, it's good for you." 840 01:16:50,400 --> 01:16:51,515 Marvellous! 841 01:16:52,920 --> 01:16:54,273 Run along, son. 842 01:16:57,160 --> 01:16:59,435 And remember to make that payment, son! - Okay. 843 01:16:59,920 --> 01:17:01,672 And put on your helmet! - Okay! 844 01:17:04,080 --> 01:17:07,959 Jo... put on your helmet! - You put on your seatbelt! 845 01:17:20,280 --> 01:17:23,192 Ah, lousy cheap cognac. Oh, why do I go on? 846 01:17:36,720 --> 01:17:39,154 Guten tag! - Lass die hande... 847 01:17:40,760 --> 01:17:43,354 We sent up a small tray with that should be enough, shouldn't it? 848 01:17:43,800 --> 01:17:45,711 Yes, I'm sure she's just a bit over-tired. - 0f course. 849 01:17:46,280 --> 01:17:49,590 It's the fresh air, new surroundings. She'll be alright for her birthday tomorrow. 850 01:17:49,800 --> 01:17:51,677 Oh, that's right, tomorrow is her birthday. I almost forgot. 851 01:17:52,200 --> 01:17:54,350 We'll ask the Chef to make a surprise. How about a chocolate cake? 852 01:17:54,520 --> 01:17:55,032 Fine. 853 01:17:55,160 --> 01:17:58,197 Good. From the looks of it, you're alone, so I'll have lunch with you. 854 01:17:59,600 --> 01:18:01,431 Alain, bring me the usual. 855 01:18:01,560 --> 01:18:02,470 Of course, Miss Edith. 856 01:18:05,000 --> 01:18:07,594 Would you believe that last night, Dimitri invited me to go out to the Casino with him? 857 01:18:08,000 --> 01:18:10,036 I accepted, of course. What are you... oh you mustn't drink that! 858 01:18:10,160 --> 01:18:14,039 Alain! Throw that out and bring me a bottle of Bordeaux. Mine! 859 01:18:15,960 --> 01:18:17,632 Let's see, where was I? Ah, I was telling you... 860 01:18:18,360 --> 01:18:20,920 We did a little gambling, had a drink or two, all that. 861 01:18:21,320 --> 01:18:22,639 It was a super evening! 862 01:18:23,320 --> 01:18:26,278 You've no idea how long it is since I've been out with a man anywhere near him. 863 01:18:26,640 --> 01:18:29,200 Refined and genteel, distinguished. 864 01:18:32,000 --> 01:18:35,390 And you know what? He brought me home at three in the morning, it was too much! 865 01:18:35,800 --> 01:18:38,360 Ah, there's our Bordeaux. You do like Bordeaux? - Oh, I do, yes. 866 01:18:39,000 --> 01:18:41,150 Wait till you taste this one! It's from my own cellar! 867 01:18:43,240 --> 01:18:44,195 Thank you. 868 01:18:47,840 --> 01:18:48,829 Cheers! 869 01:18:51,360 --> 01:18:52,713 Good, eh? - Lovely. 870 01:18:53,000 --> 01:18:55,468 When I got back, do you know I had an attack, right on the spot? 871 01:18:55,840 --> 01:18:57,558 The bronchials! 872 01:18:58,080 --> 01:19:00,913 But you know when I was on tour, I always wore the old mink when I went out, even in summer! 873 01:19:01,480 --> 01:19:03,869 I mean you've got to watch it with your voice. - Oh yes, of course you do. 874 01:19:06,120 --> 01:19:07,758 You know, Alain, you don't look at all well. 875 01:19:07,880 --> 01:19:09,950 Your mother will say I'm working you too hard again. 876 01:19:12,400 --> 01:19:16,996 Men are everything. They're all that count for me. Next to my mother. I mean it! 877 01:19:21,120 --> 01:19:22,872 Quite a wine, eh? 878 01:19:23,760 --> 01:19:24,795 Cheers! 879 01:19:25,920 --> 01:19:26,557 To you. 880 01:19:29,800 --> 01:19:31,199 It's tomorrow, I heard her say tomorrow. 881 01:19:31,480 --> 01:19:33,914 You sure? - Positive. She'll be fifteen tomorrow. 882 01:19:34,120 --> 01:19:35,189 Mmm! Terrific! 883 01:19:40,000 --> 01:19:41,831 If your Highnesses need anything, just holler! 884 01:19:43,040 --> 01:19:46,316 If I'd indulged in one tenth the horsing around at the Ritz, I wouldn't have lasted two seconds! 885 01:19:49,120 --> 01:19:51,156 Fatso! 886 01:19:57,400 --> 01:19:59,356 The smoke too much for you, Fatso? - Will you light my cigar too, eh? 887 01:19:59,760 --> 01:20:01,113 Hey, what do you say? 888 01:20:19,680 --> 01:20:20,635 What is it? 889 01:20:21,920 --> 01:20:25,993 I brought the beer... Uh... I was told to take it up to... uh... 890 01:20:26,600 --> 01:20:28,318 Ah, well, come in, then. 891 01:20:33,720 --> 01:20:34,835 Go ahead. 892 01:20:42,560 --> 01:20:43,959 It's the first time I've seen you here. 893 01:20:44,400 --> 01:20:46,595 I'm filling in for someone. - Ah. 894 01:20:47,080 --> 01:20:49,196 The regular waiter has tonsilitis. - Oh! 895 01:20:49,600 --> 01:20:52,512 It's that serious! Will they operate? 896 01:20:52,920 --> 01:20:55,718 Oh yeah. Uh, no! Actually, it's a bad toothache. 897 01:20:56,160 --> 01:20:57,434 Yeah, it's an awful bad toothache. 898 01:21:00,160 --> 01:21:00,956 Alright? 899 01:21:01,640 --> 01:21:02,311 Mother... - Yes. 900 01:21:02,440 --> 01:21:03,839 Will you get me a drink, please? 901 01:21:04,360 --> 01:21:05,509 Don't tell me you drink beer now! 902 01:21:05,800 --> 01:21:06,755 Now and then. 903 01:21:16,960 --> 01:21:18,473 Well, I guess I better go then. 904 01:21:20,040 --> 01:21:21,109 What's your name, young man? 905 01:21:21,240 --> 01:21:22,070 George. 906 01:21:23,200 --> 01:21:25,953 George. Nice name, George. 907 01:21:27,840 --> 01:21:30,957 Oh no, that, that is the bathroom. That's the way out. 908 01:21:32,720 --> 01:21:33,835 Excuse me! 909 01:21:41,120 --> 01:21:42,394 My big little girl. 910 01:21:47,400 --> 01:21:48,435 Drink it. 911 01:21:49,600 --> 01:21:50,396 You know... 912 01:21:52,000 --> 01:21:53,319 I think that I'm in love. 913 01:21:55,520 --> 01:21:57,511 Well, I'm pretty soft on Claudine too. 914 01:21:58,400 --> 01:22:00,152 She may not have the looks to take any prizes. 915 01:22:00,400 --> 01:22:01,719 No, but she's lots of fun. 916 01:22:02,200 --> 01:22:04,634 Besides, I love the smell of her. 917 01:22:05,480 --> 01:22:08,631 You know, I was always touchy about scents, and she always smells good. 918 01:22:09,200 --> 01:22:09,757 She's not a bad gal, eh? 919 01:22:10,120 --> 01:22:11,189 Okay, let's go, guys. 920 01:22:11,600 --> 01:22:12,999 Get you! We've been here for an hour. 921 01:22:14,320 --> 01:22:15,070 Didn't Cecile come along? 922 01:22:15,240 --> 01:22:16,229 Cool it, kid. 923 01:22:17,080 --> 01:22:18,638 Are we going to the farm then? - Yeah. 924 01:22:19,600 --> 01:22:21,352 Mmm, you're right. She does smell good! 925 01:22:26,600 --> 01:22:27,669 Yes, it's me, Dad. 926 01:22:28,480 --> 01:22:30,198 How's my little girl? I didn't wake you, did I? 927 01:22:30,800 --> 01:22:32,472 No, I was just finishing my breakfast. 928 01:22:33,280 --> 01:22:35,748 I tried to get your mother, but she's gone out already. 929 01:22:36,200 --> 01:22:39,317 I'm calling to wish you a happy birthday, sweetheart. - Thank you, Dad! 930 01:22:40,800 --> 01:22:41,949 When are you coming? 931 01:22:42,080 --> 01:22:45,436 Look, I'll do my best to get there next weekend. Lots of love. 932 01:22:45,560 --> 01:22:47,039 You too. Goodbye, Dad. 933 01:22:52,200 --> 01:22:55,033 You won't be invited to my daughter's birthday party. 934 01:22:55,400 --> 01:22:58,198 I thought it was best. - Yes, it would be best. 935 01:23:01,600 --> 01:23:05,229 Listen to me, I was more than lucky to have known you. 936 01:23:05,520 --> 01:23:07,829 I've never been quite so happy. Really happy. 937 01:23:08,600 --> 01:23:09,555 But? 938 01:23:12,600 --> 01:23:15,034 I was waiting for you to ask a bit more of me, perhaps. 939 01:23:16,440 --> 01:23:17,759 You would have said no. 940 01:23:18,200 --> 01:23:19,428 Who knows. 941 01:23:30,200 --> 01:23:31,519 I'm leaving tomorrow. 942 01:23:32,600 --> 01:23:33,715 I know that. 943 01:23:35,680 --> 01:23:36,749 Who told you? 944 01:23:37,320 --> 01:23:38,833 I only have to look at you. 945 01:23:40,600 --> 01:23:42,750 You're a man who's always leaving anyway. 946 01:23:45,400 --> 01:23:46,799 Didn't you tell me that? 947 01:23:47,000 --> 01:23:47,796 Yes. 948 01:23:50,080 --> 01:23:51,957 Tomorrow, or a little bit later. 949 01:23:52,360 --> 01:23:53,634 Nothing will change. 950 01:24:03,800 --> 01:24:05,313 Nothing will change. 951 01:24:34,320 --> 01:24:35,548 No, it's just fine that way. 952 01:24:53,240 --> 01:24:54,719 Have to order some more of that one. 953 01:24:55,360 --> 01:24:57,749 How do you like this weather, eh? - Yeah, we never had it so good. 954 01:24:59,160 --> 01:25:00,195 Hello. - Hello. 955 01:25:00,600 --> 01:25:01,953 Afternoon. - Good afternoon. 956 01:25:02,160 --> 01:25:04,469 Well? Do you feel better? - Yes, the rest did me good. 957 01:25:07,640 --> 01:25:09,039 It was really great of you to come. 958 01:25:09,400 --> 01:25:10,355 Well, what do you expect? 959 01:25:12,080 --> 01:25:13,798 Ah, let's sit there in the sun. It's nice. 960 01:25:15,080 --> 01:25:16,195 So, I guess today's the day! 961 01:25:16,640 --> 01:25:17,470 Today's what day? 962 01:25:17,800 --> 01:25:18,710 Well, today you're fifteen! 963 01:25:20,400 --> 01:25:21,230 So what? 964 01:25:22,520 --> 01:25:23,669 Oh, nothing. 965 01:25:25,000 --> 01:25:26,672 Here, I... I have a little present for you. 966 01:25:27,400 --> 01:25:28,674 How thoughtful of you. 967 01:25:29,560 --> 01:25:32,552 I'm turning my back only because I don't want you to see the look on my face. 968 01:25:40,480 --> 01:25:41,799 Oh, you're so nice! 969 01:25:43,360 --> 01:25:44,475 I want to pin it on now. 970 01:25:44,920 --> 01:25:46,148 I'll show you. Just a second. 971 01:25:59,800 --> 01:26:00,357 It came loose. 972 01:26:00,680 --> 01:26:02,079 Here you are. - Thanks. 973 01:26:03,600 --> 01:26:04,635 So, will we see you tonight? 974 01:26:05,320 --> 01:26:07,515 No, the birthday dinner is set for tonight. 975 01:26:08,800 --> 01:26:09,710 Tomorrow, then? 976 01:26:10,840 --> 01:26:12,114 Tomorrow we're leaving. 977 01:26:12,800 --> 01:26:13,789 What? 978 01:26:14,800 --> 01:26:16,711 Yes, my mother decided to go home sooner. 979 01:26:18,680 --> 01:26:19,669 But I thought... 980 01:26:21,000 --> 01:26:22,752 You know, I'm sad, Jo. 981 01:26:26,280 --> 01:26:27,633 But what are we going to do? 982 01:26:28,400 --> 01:26:29,913 Will you write? Will I ever see you? 983 01:26:34,000 --> 01:26:34,796 I've got to go now. 984 01:26:40,520 --> 01:26:42,112 Thanks for all you've done. 985 01:26:42,800 --> 01:26:43,949 Will you think of me? 986 01:26:45,000 --> 01:26:46,035 Yes. 987 01:26:58,000 --> 01:27:00,070 I've got to go to work. 988 01:27:11,360 --> 01:27:14,716 Jo! Put your helmet on. 989 01:27:32,560 --> 01:27:35,120 I'm so proud of myself. It's a delightful little bouquet! 990 01:27:35,760 --> 01:27:37,352 I do have a knack for floral arrangement. 991 01:27:38,480 --> 01:27:39,913 There'll be fifteen candles for her too! 992 01:27:40,000 --> 01:27:40,955 Oh no, you shouldn't! 993 01:27:41,320 --> 01:27:43,197 Oh, at her age, you don't worry about the number! 994 01:27:44,120 --> 01:27:46,759 You wouldn't like a bit of brandy, would you? - I would, yes. 995 01:27:46,920 --> 01:27:47,830 Where's he gone to? 996 01:27:48,920 --> 01:27:51,593 Say, bring us two... two brandies, eh? 997 01:27:54,440 --> 01:27:55,350 Well, here's the birthday girl! 998 01:27:56,280 --> 01:27:57,599 Where'd you get the long face? 999 01:27:58,320 --> 01:27:59,673 Is it because you're a year older? 1000 01:28:01,040 --> 01:28:02,075 Hello. 1001 01:28:02,760 --> 01:28:03,954 Where did you get that horrid little bug? 1002 01:28:04,160 --> 01:28:05,195 I think it's very pretty. 1003 01:28:05,280 --> 01:28:06,110 You do? 1004 01:28:06,600 --> 01:28:07,635 It's original. 1005 01:28:12,320 --> 01:28:15,153 Ah! It's Giovanni, an old friend of mine. 1006 01:28:15,560 --> 01:28:16,231 He's one of our regulars. 1007 01:28:16,600 --> 01:28:18,955 I know, whenever you're down in the dumps, he's always good for a laugh. 1008 01:28:19,080 --> 01:28:21,036 A smooth dancer. One of my favorites! 1009 01:28:23,120 --> 01:28:25,236 And what does he do? - I've never known. 1010 01:28:26,480 --> 01:28:27,708 Well, come on! 1011 01:28:30,960 --> 01:28:32,791 You old pirate, you! - Hello. 1012 01:28:33,680 --> 01:28:36,513 Giovanni, Mrs D�lerue and her daughter, Cecile. 1013 01:28:37,640 --> 01:28:39,517 When you come to mother Edith, there's always something wrong. 1014 01:28:40,080 --> 01:28:42,036 I wanted to say goodbye. I'm leaving tomorrow. - Already? 1015 01:28:42,400 --> 01:28:44,072 Oh! Well that calls for a drink! Hm? 1016 01:28:44,720 --> 01:28:47,075 A birthday. A goodbye. 1017 01:28:47,960 --> 01:28:49,552 Our little girl turns fifteen tomorrow! 1018 01:28:49,800 --> 01:28:52,268 Say, give us a bit of champagne! The one under the counter. 1019 01:28:54,000 --> 01:28:59,028 You have a lovely daughter. - Hey, hey, hey! They're delicate at fifteen - too young for you. 1020 01:28:59,400 --> 01:29:01,994 Now then... that's enough nonsense! Pass me the bottle, will you? 1021 01:29:02,120 --> 01:29:03,189 I hope it's properly chilled. 1022 01:29:05,320 --> 01:29:08,118 No, I'll take care of that. If anything will shake us up, it's champagne. 1023 01:29:08,400 --> 01:29:09,628 I keep it on ice. 1024 01:29:10,200 --> 01:29:11,235 Fine, thanks. 1025 01:29:13,800 --> 01:29:15,995 Come on! What are you waiting for? 1026 01:29:19,520 --> 01:29:21,351 Ah, about time I had a pick-me-up. There! 1027 01:29:22,160 --> 01:29:23,229 Here's to your birthday! 1028 01:29:24,000 --> 01:29:29,074 And to a bon voyage! Ahh... you're lucky you're able to go. 1029 01:29:29,560 --> 01:29:31,073 I wish I could pack up and leave like that! 1030 01:29:32,120 --> 01:29:33,439 Know where you're headed for? 1031 01:29:34,000 --> 01:29:35,115 Vaguely. 1032 01:29:36,640 --> 01:29:38,870 I know you, you're not much of an adventurer, are you? 1033 01:29:40,800 --> 01:29:44,429 But you'll wind up just like me and throw in the towel. Old age. 1034 01:29:47,560 --> 01:29:48,629 Not bad, eh? 1035 01:30:05,440 --> 01:30:06,793 Ciao. 1036 01:30:27,840 --> 01:30:30,400 An hour before the train leaves. Lots of time. 1037 01:30:32,600 --> 01:30:33,077 Yes? 1038 01:30:33,200 --> 01:30:35,031 Yes. Our bags are ready if you'll send someone to get them. 1039 01:30:35,240 --> 01:30:36,559 Yes, Ma'am. - Thank you. 1040 01:30:42,800 --> 01:30:44,836 I doubt if we'll come back here next summer though. 1041 01:30:59,880 --> 01:31:01,279 Ah, the same old thing. It never seems to fail. 1042 01:31:01,920 --> 01:31:04,798 It's impossible to shut the suitcase and when I came it was half empty. 1043 01:31:05,520 --> 01:31:06,748 Haven't bought a thing either! 1044 01:31:07,320 --> 01:31:08,753 Oh, you've got to say goodbye to Edith, eh? 1045 01:31:09,440 --> 01:31:12,159 Yes? Come in! 1046 01:31:12,600 --> 01:31:14,511 Will you please take my baggage down to the lobby... and those too. 1047 01:31:17,200 --> 01:31:18,155 Thank you. 1048 01:31:22,400 --> 01:31:23,037 Do you mind, dear? 1049 01:31:23,200 --> 01:31:24,428 Is that all? - Yes, that's all. 1050 01:31:24,600 --> 01:31:25,476 Very good, Ma'am. 1051 01:31:28,760 --> 01:31:30,637 Wait! Have I forgotten anything? 1052 01:31:31,200 --> 01:31:32,189 No, I don't think so. 1053 01:31:33,520 --> 01:31:34,396 Let's go, dear. 1054 01:31:35,305 --> 01:31:41,211 Please rate this subtitle at www.osdb.link/32j69 Help other users to choose the best subtitles 80473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.