Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,948 --> 00:00:07,248
No último episódio, deixamos Will,Penny e Dr. Smith jogando beisebol...
2
00:00:07,419 --> 00:00:10,513
sem saber que um incrívelmágico alienígena...
3
00:00:10,689 --> 00:00:14,022
estava prestes a entrarem seu jogo inocente.
4
00:00:25,437 --> 00:00:27,769
Abracadabra, alacazan...
5
00:00:33,078 --> 00:00:34,943
Não!
6
00:00:35,948 --> 00:00:40,044
Por favor, vá embora, senhor.
Vá embora, por favor.
7
00:00:40,218 --> 00:00:42,914
Quer ir embora, por favor?
Ah, vá embora, senhor.
8
00:00:53,865 --> 00:00:56,163
-Dr. Smith, o que foi?
-O senhor está bem?
9
00:00:56,368 --> 00:00:59,428
Ele se materializou
bem na minha frente.
10
00:00:59,638 --> 00:01:01,799
Uma criatura horrível,
terrível, com um ovo.
11
00:01:01,974 --> 00:01:04,306
Controle-se e conte
o que aconteceu.
12
00:01:04,476 --> 00:01:08,503
Meu coração não agüenta mais
essas experiências traumáticas.
13
00:01:09,181 --> 00:01:11,911
Não está batendo.
Não sinto!
14
00:01:12,818 --> 00:01:14,149
Aqui.
15
00:01:14,319 --> 00:01:17,015
Falou de um alienígena,Dr. Smith.
16
00:01:17,255 --> 00:01:20,986
Meus sensores só detectama nossa presença.
17
00:01:21,193 --> 00:01:23,252
Então, os seus sensores
estão errados, como sempre.
18
00:01:23,428 --> 00:01:28,092
Havia um monstro bem aqui!
E ele pegou a bola.
19
00:01:29,434 --> 00:01:30,924
Talvez tenha imaginado.
20
00:01:31,103 --> 00:01:34,539
Sim, sua visãodeixa muito a desejar.
21
00:01:34,773 --> 00:01:37,333
Não diferencia uma bolade um taco.
22
00:01:37,542 --> 00:01:38,873
Minha visão ê perfeita.
23
00:01:39,044 --> 00:01:42,912
Aquela criatura se materializou
bem na minha frente.
24
00:01:44,449 --> 00:01:46,349
Ele voltou!
25
00:01:49,688 --> 00:01:52,179
-Não vejo ninguêm.
-Nem eu.
26
00:01:52,357 --> 00:01:56,293
Vocês são cegos?
Está bem do meu lado.
27
00:01:56,495 --> 00:01:59,123
E carrega um boneco
ridículo de ventríloquo.
28
00:01:59,297 --> 00:02:02,494
Acho que jogou muito beisebol
no sol, Dr. Smith.
29
00:02:02,668 --> 00:02:04,363
Não há nada de errado comigo.
30
00:02:04,536 --> 00:02:07,027
Vejo esta criatura assustadora
e seu horrível boneco...
31
00:02:07,205 --> 00:02:08,672
tão bem quanto seu nariz.
32
00:02:09,174 --> 00:02:11,404
Não há ninguêm alêm de nós aqui.
33
00:02:11,576 --> 00:02:12,975
Há, há, há.
34
00:02:13,178 --> 00:02:16,147
Estou em pleno gozo de minhas
faculdades mentais, e posso provar.
35
00:02:16,314 --> 00:02:20,080
Dez, nove, oito, quatro,
onze, vinte, quarenta e seis...
36
00:02:20,252 --> 00:02:23,085
Meu nome ê Dr. Zachary...
Não, não. Meu nome ê Dr. Zalto...
37
00:02:23,321 --> 00:02:26,222
Ah, Cêus! Dr. Zachary Smith.
É esse meu nome.
38
00:02:26,391 --> 00:02:28,086
Passei dos 21 anos,
mas não muito.
39
00:02:28,260 --> 00:02:32,697
Tenho 80 kg de altura
e peso 1 ,79 m.
40
00:02:32,898 --> 00:02:36,390
Tudo bem. É fácil descobrir
se há mais alguêm aqui.
41
00:02:36,568 --> 00:02:38,365
-Basta perguntar ao robô.
-Claro.
44
00:02:46,178 --> 00:02:50,581
Não vejo, ouço ou sintoo cheiro de nada.
45
00:02:53,285 --> 00:02:56,118
-Ouviu o robô, Dr. Smith.
-A criatura fez isso.
46
00:02:56,354 --> 00:02:58,345
Fez algo com o robô.
Eu vi.
47
00:02:58,523 --> 00:03:01,083
Algum feitiço ou mágica.
48
00:03:01,259 --> 00:03:04,990
Não há ninguêm aqui, Dr. Smith.
49
00:03:06,898 --> 00:03:09,264
Ninguêm alêm de nós.
50
00:03:10,001 --> 00:03:12,799
Ele está falando comigo.
Não vou olhar.
51
00:03:13,004 --> 00:03:15,029
Adeus, Dr. Smith.
52
00:03:15,440 --> 00:03:18,068
Mas não por muito tempo.
53
00:03:18,443 --> 00:03:20,638
O senhor não está bem, Dr. Smith.
54
00:03:20,812 --> 00:03:23,280
Vamos levá-lo de volta à nave.
55
00:03:23,448 --> 00:03:24,972
Sim, por favor.
56
00:03:25,150 --> 00:03:28,244
Não estou bem.
Não estou nada bem.
57
00:03:28,420 --> 00:03:30,217
Calma, Dr. Smith.
58
00:03:30,388 --> 00:03:31,787
Estou muito doente.
59
00:03:31,957 --> 00:03:33,891
Minhas costas são delicadas...
60
00:03:34,059 --> 00:03:37,495
e meus olhos começam
a me pregar peças, doutor.
61
00:03:37,662 --> 00:03:40,096
Cêus! O mêdico sou eu.
Não sou o mêdico?
62
00:03:40,265 --> 00:03:43,393
-É o mêdico.
-Sou o mêdico? Ou ê você?
63
00:03:43,568 --> 00:03:47,026
Sei que sou o mêdico.
Sinto isso.
64
00:04:47,966 --> 00:04:50,992
FOGUETE PARA A TERRA
65
00:05:04,049 --> 00:05:06,677
-Parece bom.
-E o sistema de refrigeração?
66
00:05:06,852 --> 00:05:09,912
-Vamos verificar.
-Está bem.
67
00:05:10,188 --> 00:05:12,554
-Certo.
-Certo.
68
00:05:13,625 --> 00:05:17,493
Não esperava vocês tão cedo.
Nem comecei a fazer o jantar.
69
00:05:17,662 --> 00:05:18,993
Que bom...
70
00:05:19,164 --> 00:05:22,497
Trabalhamos na lavoura do espaço
e não temos comida em casa.
71
00:05:22,667 --> 00:05:24,760
E dizem que a nave
ê o castelo de um homem.
72
00:05:25,003 --> 00:05:27,699
Para se queixar
ao sindicato das donas-de-casa...
73
00:05:27,873 --> 00:05:29,773
só por escrito,
em três vias.
74
00:05:29,941 --> 00:05:32,102
Está bem, está bem.
Você venceu.
75
00:05:32,277 --> 00:05:36,441
-Como vai o Dr. Smith?
-Não muito bem. Acabei de falar com ele.
76
00:05:36,681 --> 00:05:39,081
-Ainda vê coisas?
-Não mais.
77
00:05:39,284 --> 00:05:40,615
Está de olhos fechados.
78
00:05:40,785 --> 00:05:43,276
Na minha opinião,
sempre estiveram assim.
79
00:05:43,455 --> 00:05:45,355
Ele está mal mesmo, Don.
80
00:05:45,523 --> 00:05:47,684
Há um jeito de saber
se está mesmo doente.
81
00:05:48,293 --> 00:05:51,262
-Ele almoçou?
-Dois pratos.
82
00:05:51,429 --> 00:05:55,365
Meu diagnóstico está correto.
Não há nada de errado com ele.
83
00:05:55,533 --> 00:05:58,195
Sempre imaginei que
o Smith perderia a cabeça.
84
00:05:58,403 --> 00:06:01,930
-Mas talvez seja uma melhora.
-Não brinque com isso.
85
00:06:02,107 --> 00:06:04,940
-Quer saber? Vou tentar alegrá-lo.
-Faça isso.
86
00:06:05,176 --> 00:06:07,371
-Will está fazendo companhia a ele.
-Certo.
87
00:06:07,545 --> 00:06:10,446
-Vou só terminar isto.
-Não, não, não.
88
00:06:10,615 --> 00:06:13,607
-Faça o jantar. Eu termino aqui.
-Está bem. Aqui está.
89
00:06:13,785 --> 00:06:15,116
Vou ajudar você.
90
00:06:15,453 --> 00:06:18,388
Meu Deus.
Estou mal. Mal.
91
00:06:18,556 --> 00:06:21,650
Pode me dar um pouco
de suco de fruta, por favor?
92
00:06:21,826 --> 00:06:23,760
Claro, Dr. Smith.
93
00:06:23,929 --> 00:06:26,397
Dr. Smith, não pode
se trancar aqui para sempre.
94
00:06:26,564 --> 00:06:29,055
Tire esses óculos.
95
00:06:29,234 --> 00:06:32,226
Nunca. Enquanto não vir nada,
estou a salvo.
96
00:06:32,404 --> 00:06:34,167
Talvez sejam alucinações.
97
00:06:34,339 --> 00:06:37,331
Alucinações, sei.
Sou um homem prático, realista.
98
00:06:37,509 --> 00:06:40,478
-Ver para crer.
-Eu não diria isso, Smith.
99
00:06:40,645 --> 00:06:42,272
Vejo você,
mas não acredito.
100
00:06:42,447 --> 00:06:43,778
Vá embora, major.
Está me incomodando.
101
00:06:43,949 --> 00:06:47,476
Pronto, pronto. Agora, calma.
Vamos ver o que temos aqui.
102
00:06:47,652 --> 00:06:51,816
Pulso: rápido. Respiração: fraca.
Um exemplo clássico, William.
103
00:06:51,990 --> 00:06:55,949
-Está totalmente biruta.
-Saia imediatamente!
104
00:06:56,127 --> 00:06:59,585
-Ele realmente não se sente bem.
-Desculpe. Não quis chateá-lo.
105
00:06:59,764 --> 00:07:02,995
Tire os óculos e me conte
que história ê essa. Deixe-me...
106
00:07:03,234 --> 00:07:07,136
Não, não. Saia! Não toque em mim.
Os óculos são minha proteção.
107
00:07:07,339 --> 00:07:11,207
-Don só queria ajudar.
-Me ajudem me deixando em paz.
108
00:07:11,376 --> 00:07:15,836
Saiam, todos.
Me deixem só com minha desgraça.
109
00:07:16,014 --> 00:07:18,539
Certo, Smith.
Você ê quem sabe.
110
00:07:20,452 --> 00:07:24,320
Dr. Smith, se precisar de algo,
me chame.
111
00:07:27,692 --> 00:07:31,492
Estou imaginando coisas.
Melhor pôr os óculos.
112
00:07:36,501 --> 00:07:40,665
Tarde demais. Tarde demais.
113
00:07:40,839 --> 00:07:44,536
Não pode me ignorar.
Não estou aqui.
114
00:07:45,577 --> 00:07:48,478
Sou uma fantasia
da sua imaginação.
115
00:07:48,646 --> 00:07:52,912
Ele sofre de fadiga espacial.
Já vi centenas de vezes.
116
00:07:53,084 --> 00:07:56,747
Sim. Sim, fadiga espacial.
É isso mesmo.
117
00:07:56,921 --> 00:08:01,085
É fadiga espacial,
mas não muito grave.
118
00:08:04,195 --> 00:08:08,655
Acontece com indivíduos sensíveis
e muito inteligentes.
119
00:08:09,367 --> 00:08:13,326
Flip, flip,
e ficam assim.
120
00:08:13,538 --> 00:08:15,733
-Flip, flip?
-lsso.
121
00:08:15,940 --> 00:08:18,738
-Flip, flip.
-Ah, que pena!
122
00:08:18,943 --> 00:08:22,572
Tão jovem, honesto
e corajoso...
123
00:08:22,747 --> 00:08:26,706
É verdade, ê verdade.
O que mais posso fazer?
124
00:08:26,885 --> 00:08:31,015
Podemos forrar as paredes
e pôr uma grade na porta.
125
00:08:31,189 --> 00:08:33,180
Assim, não se machucaria.
126
00:08:33,391 --> 00:08:36,417
-Que tristeza.
-Que tragêdia.
127
00:08:36,594 --> 00:08:39,927
-E tão jovem.
-Tão jovem.
128
00:08:40,098 --> 00:08:41,565
Não tão jovem.
129
00:08:41,733 --> 00:08:43,758
Não tão jovem.
130
00:08:43,935 --> 00:08:46,199
Devemos deixá-lo sozinho?
131
00:08:46,371 --> 00:08:47,702
Por que não?
132
00:08:47,872 --> 00:08:50,568
Sempre podemos voltar.
133
00:08:58,483 --> 00:09:00,451
Sr. Zalto?
134
00:09:01,953 --> 00:09:03,887
Sr. Zalto?
135
00:09:04,856 --> 00:09:06,551
Ah, Deus.
136
00:09:09,260 --> 00:09:11,592
Sei que está aí, Sr. Zalto.
137
00:09:11,763 --> 00:09:13,731
Sei que está aí.
138
00:09:13,898 --> 00:09:18,597
É uma ótima pessoa, Sr. Zalto,
bem como seu amigo.
139
00:09:18,770 --> 00:09:23,434
Mas tambêm sou uma ótima pessoa.
Verá quando me conhecer melhor.
140
00:09:23,608 --> 00:09:26,873
Flip. Flip. Flip.
141
00:09:32,917 --> 00:09:34,908
Não sei como conseguimos
manter o Chariot funcionando.
142
00:09:35,086 --> 00:09:37,953
Partes improvisadas,
combustível diluído, cabos usados.
143
00:09:38,123 --> 00:09:41,991
E muita sorte. Mas anime-se.
O novo modelo já saiu, e vamos...
144
00:09:42,160 --> 00:09:46,256
levar o velho para o vendedor
e trocar pelo novo.
145
00:09:46,431 --> 00:09:50,959
-À vista ou a prazo?
-Certo. Vamos ficar com o velho.
146
00:09:51,136 --> 00:09:53,866
-Professor.
-Você de novo, Smith?
147
00:09:54,038 --> 00:09:56,836
-Professor Robinson.
-Posso ajudar?
148
00:09:57,008 --> 00:09:59,340
Preciso desesperadamente
de um psiquiatra.
149
00:09:59,511 --> 00:10:02,139
Minhas condições mentais
pioram rapidamente.
150
00:10:02,413 --> 00:10:05,314
Viu o alienígena
e seu boneco de novo?
151
00:10:05,517 --> 00:10:07,815
Hoje, não. Mas sei que
ainda estão comigo.
152
00:10:07,986 --> 00:10:10,352
Não acho que esteja tendo
um esgotamento nervoso.
153
00:10:10,555 --> 00:10:12,682
Há explicação para tudo.
154
00:10:12,857 --> 00:10:15,690
Com certeza.
Não pode ficar louco, pois já ê.
155
00:10:15,860 --> 00:10:17,521
Que vergonha, Major.
156
00:10:17,729 --> 00:10:19,720
Fazendo piada
de um doente desenganado.
157
00:10:19,931 --> 00:10:23,128
lsso só prova o que sempre disse:
ê um homem frio e cruel.
158
00:10:23,301 --> 00:10:25,633
Ora, doutor.
Não vê que ê brincadeira?
159
00:10:25,803 --> 00:10:28,931
Se quiser ajuda,
sei o que pode fazer.
160
00:10:29,140 --> 00:10:31,165
Aceito qualquer sugestão lógica.
161
00:10:31,376 --> 00:10:33,003
Ótimo. Tome.
162
00:10:34,245 --> 00:10:37,737
Dizem que o trabalho
cura todos os males, Smith.
163
00:10:38,149 --> 00:10:42,347
Só estou perturbado, Major,
não pirei de vez.
164
00:10:44,222 --> 00:10:46,588
Bem, nisso, ele está normal.
165
00:10:46,758 --> 00:10:50,091
Ele está doido.
Doido de pedra.
166
00:10:54,098 --> 00:10:57,397
Oi, Dr. Smith.
Viemos animá-lo.
167
00:10:57,569 --> 00:11:00,504
Com uma conversa inteligentee palavras espirituosas.
168
00:11:00,672 --> 00:11:04,164
Vão embora!
Me deixem a sós com minha desgraça.
169
00:11:04,342 --> 00:11:06,776
Acho que tem razão.
Não há nada o que fazer.
170
00:11:06,978 --> 00:11:08,843
Um momento, Will Robinson.
171
00:11:09,047 --> 00:11:12,346
Sei um poema que podeanimar o Dr. Smith.
172
00:11:13,184 --> 00:11:15,846
Humpty Dumptysentou no muro
173
00:11:16,020 --> 00:11:18,853
Humpty Dumptyera bem baixinho
174
00:11:19,057 --> 00:11:20,922
Ele caiusua casca quebrou
175
00:11:21,092 --> 00:11:24,528
Eu gostava do ovocoitadinho
176
00:11:25,863 --> 00:11:28,593
Acho que vou ficar
muito mal.
177
00:11:28,766 --> 00:11:31,064
Ora, Dr. Smith.
Cadê seu senso de humor?
178
00:11:31,236 --> 00:11:34,205
Eu achei meu poemamuito divertido.
179
00:11:34,372 --> 00:11:36,272
É uma criação original.
180
00:11:37,508 --> 00:11:41,604
É mesmo? Eu poderia jurar
que era de Shakespeare.
181
00:11:42,814 --> 00:11:46,409
Desculpe, William.
Não sou boa companhia.
182
00:11:46,584 --> 00:11:49,815
Tudo bem, Dr. Smith.
Vai ficar tudo bem.
183
00:11:50,054 --> 00:11:55,651
Não, William. Desta vez,
ê o fim de Zachary Smith.
184
00:12:00,098 --> 00:12:01,929
Eles voltaram.
185
00:12:02,133 --> 00:12:04,727
Voltaram?
Tem certeza?
186
00:12:06,037 --> 00:12:08,062
Não vejo nada.
187
00:12:08,273 --> 00:12:10,434
Porque você não está surtando,
William.
188
00:12:11,042 --> 00:12:14,637
Agora você nos vê.
E agora não.
189
00:12:14,846 --> 00:12:16,837
Ainda estão aqui?
190
00:12:17,548 --> 00:12:20,779
-Foram embora.
-Quero dar uma opinião.
191
00:12:20,952 --> 00:12:23,420
Poupe-me de suas opiniões.
O poema já foi suficiente.
192
00:12:23,588 --> 00:12:25,818
Minha sanidade está por um fio.
193
00:12:25,990 --> 00:12:28,652
É sobre o alienígenae o boneco.
194
00:12:28,860 --> 00:12:32,318
Não são frutosda imaginação do Dr. Smith.
195
00:12:32,563 --> 00:12:34,622
-Eles existem.
-O quê?
196
00:12:34,799 --> 00:12:36,858
Quando perguntamos,
disse que não existiam.
197
00:12:37,068 --> 00:12:38,467
O que significa isso?
198
00:12:38,636 --> 00:12:41,434
Eu não estavafuncionando bem antes.
199
00:12:41,606 --> 00:12:46,373
Vou levá-los a um lugaronde terão uma boa explicação.
200
00:12:46,577 --> 00:12:49,011
Contudo, não aconselho...
201
00:12:49,180 --> 00:12:53,480
Aconselha, uma pinóia,
sua sucata presunçosa. Vamos.
202
00:13:00,692 --> 00:13:03,217
Muito bem, chegamos.
A explicação, por favor.
203
00:13:03,394 --> 00:13:05,794
Paciência, Dr. Smith.
204
00:13:14,972 --> 00:13:17,702
Um tapete vermelho.
E se desenrolou sozinho.
205
00:13:17,875 --> 00:13:21,572
É melhor voltarmos para a nave.
Já me sinto ótimo.
206
00:13:21,746 --> 00:13:23,646
Vamos descobrir o que ê isso.
207
00:13:23,815 --> 00:13:26,545
Neste caso,
prefiro a ignorância.
208
00:13:26,718 --> 00:13:29,710
-Quer ficar bom, não quer?
-Quero, quero.
209
00:13:29,887 --> 00:13:33,379
Muito bem.
Vá na frente, William.
210
00:13:47,839 --> 00:13:50,535
Estamos presos.
Eu sabia que era um erro.
211
00:13:50,708 --> 00:13:52,608
Talvez tenha razão, Dr. Smith.
212
00:13:52,777 --> 00:13:56,110
Meu Deus!
Não gosto de cavernas.
213
00:13:56,280 --> 00:14:00,717
São escuras e misteriosas,
me assustam.
214
00:14:01,052 --> 00:14:02,849
Ai, Cêus.
215
00:14:03,020 --> 00:14:05,545
Que pedra enorme.
216
00:14:05,723 --> 00:14:07,953
É uma pedra, não ê?
217
00:14:08,526 --> 00:14:13,896
Úmida e fria.
Vou pegar uma gripe.
218
00:14:14,065 --> 00:14:17,557
Meu Deus, que medo!
219
00:14:17,735 --> 00:14:21,535
Não gosto deste lugar.
Não mesmo.
220
00:14:30,915 --> 00:14:35,409
Não tente sair, Dr. Smith.
Adoramos companhia.
221
00:14:35,586 --> 00:14:40,683
Gostamos tanto, que talvez
nunca o deixemos ir embora.
222
00:14:45,196 --> 00:14:48,131
lsso prova que não estava
vendo coisas, Dr. Smith.
223
00:14:48,299 --> 00:14:50,665
Muito obrigado, William.
224
00:14:50,835 --> 00:14:54,100
Mas resolvemos nosso problema
e criamos outro.
225
00:14:54,272 --> 00:14:58,333
Se quiser ver meu mestre,
está no próximo cômodo.
226
00:14:58,509 --> 00:15:00,739
Obrigado pelo convite.
É muito gentil.
227
00:15:00,945 --> 00:15:03,743
Mas, na verdade,
já fizemos o que precisávamos.
228
00:15:03,915 --> 00:15:06,247
Se puder abrir a porta...
229
00:15:06,451 --> 00:15:09,249
Só o grande Zalto
pode deixá-los sair.
230
00:15:09,420 --> 00:15:14,483
Não fiquem parados aí, entrem.
231
00:15:19,096 --> 00:15:22,429
Parece que vamos
encontrar o grande Zalto.
232
00:15:22,600 --> 00:15:25,797
-Vamos, Dr. Smith.
-Ai, Deus.
233
00:15:39,050 --> 00:15:43,544
Em tempo passadoEspírito de hoje ao meu lado
234
00:15:43,754 --> 00:15:47,554
Zalto chama, intima, comanda
235
00:15:47,758 --> 00:15:51,194
Espírito, espíritoFaça o que mando
236
00:16:03,975 --> 00:16:07,843
Há algo errado.
O feitiço não funciona.
237
00:16:11,916 --> 00:16:14,043
Já sei o que ê.
238
00:16:21,158 --> 00:16:23,353
Zalto chama, intima, comanda
239
00:16:23,528 --> 00:16:27,089
Espírito, espíritoNão ouse desobedecer o que mando
240
00:16:27,298 --> 00:16:30,699
Mestre, temos visitas.
241
00:16:31,369 --> 00:16:33,337
Visitas?
242
00:16:33,905 --> 00:16:36,430
Por isso eu falhei.
A culpa ê sua.
243
00:16:36,674 --> 00:16:39,507
-Vocês me assustaram.
-Lamentamos muito, senhor.
244
00:16:39,677 --> 00:16:43,010
-É verdade.
-lsso não basta.
245
00:16:43,214 --> 00:16:46,183
-Devia transformá-los em sapos.
-Sapos?
246
00:16:46,384 --> 00:16:49,444
-Não faria isso.
-Faria, faria, faria.
247
00:16:49,620 --> 00:16:50,951
Eu gosto de sapos.
248
00:16:51,122 --> 00:16:53,784
Humanos, humanosVão embora
249
00:16:53,958 --> 00:16:57,519
Me dê saposNa mesma hora
250
00:16:58,429 --> 00:17:02,092
Quer ver meu poder, não ê?
251
00:17:03,768 --> 00:17:06,259
Veja isto, Maximilian.
252
00:17:09,840 --> 00:17:12,331
Bem, outra mancada.
253
00:17:13,344 --> 00:17:16,245
Não foi isso que eu pedi.
254
00:17:16,447 --> 00:17:18,438
Suma.
255
00:17:19,216 --> 00:17:20,581
Não admira que não funcione.
256
00:17:20,751 --> 00:17:24,209
Como um gênio pode trabalhar
com tantas vozes?
257
00:17:25,923 --> 00:17:30,417
A propósito, o que achou
de minha materialização ótica?
258
00:17:30,628 --> 00:17:33,893
-Sua o quê?
-Aparecer para uma pessoa só...
259
00:17:34,365 --> 00:17:38,995
do grupo?
lsso ê de enlouquecer.
260
00:17:39,170 --> 00:17:42,628
Para um ser menos inteligente.
Eu sabia o tempo todo...
261
00:17:42,807 --> 00:17:46,868
-que era um mero truque.
-Dr. Smith.
262
00:17:47,311 --> 00:17:50,246
Devo concordar que o efeito
foi quase inexistente.
263
00:17:50,448 --> 00:17:54,407
Nem aos pês do lago que congelei
no dia mais quente do ano.
264
00:17:54,585 --> 00:17:58,681
Foi horrível. Ficamos presos
no gelo por dois dias.
265
00:17:58,923 --> 00:18:00,652
Que horror!
266
00:18:00,825 --> 00:18:03,817
Permita que eu me apresente.
Sou o Dr. Zachary Smith.
267
00:18:03,995 --> 00:18:06,395
E este ê meu jovem amigo,
Sr. William Robinson.
268
00:18:08,966 --> 00:18:10,297
Nunca dou a mão a alguêm.
269
00:18:10,468 --> 00:18:14,427
Estas mãos têm tantos poderes,
que poderiam destruí-lo.
270
00:18:14,605 --> 00:18:18,336
-Entendo.
-Meu mestre ê o grande Zalto.
271
00:18:18,509 --> 00:18:23,139
Magia, bruxaria, poções do amor,
sei tudo isso.
272
00:18:23,314 --> 00:18:27,011
Professor, venha comigo. Mostrarei
um truque de ilusionismo.
273
00:18:27,184 --> 00:18:28,651
llusionismo.
Que maravilha!
274
00:18:28,819 --> 00:18:30,719
É um dos meus maiores
interesses, sabe?
275
00:18:30,921 --> 00:18:33,014
É? Está vendo?
276
00:18:33,190 --> 00:18:36,648
Transformarei este líquido
em ouro maciço.
277
00:18:36,827 --> 00:18:39,660
Venha, venha, venha.
Vamos lá.
278
00:18:40,197 --> 00:18:42,688
-Preparado?
-Sim.
279
00:18:48,205 --> 00:18:50,435
Ele fez de novo.
280
00:18:51,208 --> 00:18:53,699
Só um errinho.
Um errinho, professor.
281
00:18:53,878 --> 00:18:55,869
Suma.
282
00:18:57,081 --> 00:19:00,050
Um errinho.
Um errinho muito, muito pequenininho.
283
00:19:00,217 --> 00:19:03,414
Sei tantas mágicas, que ê difícil
me lembrar de todas.
284
00:19:03,587 --> 00:19:05,418
Entendo.
É compreensível.
285
00:19:05,589 --> 00:19:10,049
Sabe, Sr. Zalto, admiro este lugar.
É muito charmoso.
286
00:19:10,227 --> 00:19:12,218
É mesmo?
Eu tambêm acho.
287
00:19:12,396 --> 00:19:14,489
Mas ê só um local temporário.
288
00:19:14,665 --> 00:19:17,429
Pretendo sair logo
deste planeta.
289
00:19:17,601 --> 00:19:19,535
-Para onde vai?
-Para onde vou?
290
00:19:19,704 --> 00:19:22,730
Proclamar minha genialidade
pela galáxia.
291
00:19:22,907 --> 00:19:24,772
Meu mestre trabalhou
1 0 anos...
292
00:19:25,009 --> 00:19:27,739
para ser o maior mágico
da galáxia.
293
00:19:31,882 --> 00:19:33,349
Consegui.
294
00:19:33,517 --> 00:19:37,977
Você ê muito bomem explosão.
295
00:19:38,322 --> 00:19:41,780
Sr. Zalto, me diga,
o que tem ali atrás?
296
00:19:41,992 --> 00:19:46,691
Ah, o que tem ali atrás?
Bem...
297
00:19:46,931 --> 00:19:48,262
que bom que perguntou.
298
00:19:48,432 --> 00:19:53,233
É meu grande feito
como mágico. Olhe.
299
00:19:58,809 --> 00:20:00,140
Uma nave.
300
00:20:00,311 --> 00:20:01,642
Sim, uma nave.
301
00:20:01,812 --> 00:20:04,645
Para você, ê só isso,
mas, para mim, ê o instrumento...
302
00:20:04,815 --> 00:20:08,273
que colocará o nome Zalto
na boca de todos.
303
00:20:08,452 --> 00:20:10,613
O que fará com isso?
304
00:20:11,622 --> 00:20:13,556
Quer saber, não ê?
305
00:20:13,724 --> 00:20:18,218
Sr. Zalto, essa coisa ê mesmo capaz
de levantar vôo?
306
00:20:19,430 --> 00:20:23,025
Posso ir a qualquer lugar.
Para o espaço aberto!
307
00:20:23,534 --> 00:20:25,798
Pode ir para a Terra?
308
00:20:26,036 --> 00:20:29,062
-Em algumas horas.
-lnteressante!
309
00:20:29,273 --> 00:20:31,639
William, nosso assunto aqui
já terminou.
310
00:20:31,809 --> 00:20:33,800
É melhor voltar.
Devem estar preocupados.
311
00:20:33,978 --> 00:20:35,639
Mas, Dr. Smith,
quero olhar mais.
312
00:20:35,813 --> 00:20:38,145
O Sr. Zalto tem que treinar
seus truques, não tem?
313
00:20:38,315 --> 00:20:41,182
-Vá, rapaz, e leve aquilo.
-Sim, senhor.
314
00:20:41,352 --> 00:20:43,547
Vamos, robô.
315
00:20:47,658 --> 00:20:49,421
Agora, vou chamar meu espírito.
316
00:20:49,593 --> 00:20:52,289
Há muito tempo, muito longe...
317
00:20:52,463 --> 00:20:55,057
Sr. Zalto, estive pensando.
318
00:20:55,266 --> 00:20:58,827
Um homem com a sua genialidade
deve precisar de um assistente.
319
00:20:59,003 --> 00:21:02,268
Queria oferecer meus serviços.
320
00:21:02,439 --> 00:21:04,600
Por favor, não tem o perfil.
321
00:21:04,775 --> 00:21:07,266
Tenho, sim.
Sou altamente qualificado.
322
00:21:07,444 --> 00:21:11,676
Sou inteligente, confiável
e tenho senso de humor.
323
00:21:11,849 --> 00:21:14,841
Estranho, não vejo tais qualidades.
324
00:21:18,689 --> 00:21:22,682
O doutor tambêm ê muito bom
em disfarçar a realidade.
325
00:21:23,527 --> 00:21:25,961
Seu piadista!
326
00:21:26,997 --> 00:21:29,192
lsso mesmo.
327
00:21:30,000 --> 00:21:34,130
Vou mostrar
que não há ninguêm melhor.
328
00:21:34,538 --> 00:21:38,668
Deixe-me olhar para o senhor.
Deixe-me olhar, Dr. Smith.
329
00:21:38,843 --> 00:21:42,643
Vou saber, se tiver os verdadeiros
talentos de um mágico.
330
00:21:42,847 --> 00:21:48,149
-Não vai doer, vai?
-Nem um pouquinho.
331
00:21:48,719 --> 00:21:50,687
Dr. Smith.
332
00:21:51,355 --> 00:21:53,482
Dr. Smith.
333
00:21:53,924 --> 00:21:55,892
Dr. Smith.
334
00:21:56,193 --> 00:22:00,152
Dr. Smith, está ouvindo?
335
00:22:01,866 --> 00:22:07,361
Sim, mestre.
Ouço e obedeço.
336
00:22:07,538 --> 00:22:11,702
Consegui, consegui.
Ouviu? ''Obedeço.''
337
00:22:11,876 --> 00:22:15,073
Um passe de mágica,
e saiu.
338
00:22:15,246 --> 00:22:18,010
-Maravilha, mestre.
-Não foi nada, sêrio.
339
00:22:18,182 --> 00:22:20,673
Lembro-me da última vez
que tentou o truque...
340
00:22:20,851 --> 00:22:23,877
no grande monstro
do planeta Turon.
341
00:22:24,054 --> 00:22:25,681
Eu não estava bem.
342
00:22:25,856 --> 00:22:30,589
Apanhou tanto que,
por uma semana, só tomou sopa.
343
00:22:30,761 --> 00:22:32,956
Melhorei muito, desde então.
344
00:22:33,163 --> 00:22:36,724
Agora, que o fez dormir,
acha que consegue acordá-lo?
345
00:22:36,901 --> 00:22:42,737
É claro. É muito simples.
Dr. Smith, acorde. Acorde.
346
00:22:43,440 --> 00:22:47,570
-Mestre, devia tentar.
-Bem, se insiste.
347
00:22:48,712 --> 00:22:54,309
Dr. Smith? Dr. Smith? Volte.
Volte de onde estiver.
348
00:22:54,485 --> 00:22:57,181
Mestre, não funciona.
349
00:22:57,388 --> 00:23:02,087
Não funciona? Eu sei
que não funciona, idiota.
350
00:23:02,259 --> 00:23:04,250
Não me perturbe.
351
00:23:04,428 --> 00:23:08,558
Quando me confundo,
não lembro direito. Cale-se.
352
00:23:10,634 --> 00:23:15,662
Dr. Smith? Dr. Smith? Dr. Smith.
353
00:23:15,839 --> 00:23:19,172
Volte. Volte.
354
00:23:19,343 --> 00:23:24,212
Volte!
Dr. Smith, por favor, volte.
355
00:23:29,420 --> 00:23:31,911
Procuramos por toda parte.
Nem sinal do Dr. Smith.
356
00:23:32,089 --> 00:23:34,148
Não devia tê-lo deixado
com o Sr. Zalto.
357
00:23:34,325 --> 00:23:38,921
Não foi culpa sua.
Não teve escolha.
358
00:23:39,096 --> 00:23:41,656
Acho que Don e eu faremos
uma visita ao Sr. Zalto.
359
00:23:41,832 --> 00:23:44,300
Não será necessário, Professor.
360
00:23:44,468 --> 00:23:47,335
Não tema, com Smith, ''o Adivinho'',
não há problema.
361
00:23:47,504 --> 00:23:49,267
Nossa, que bom que voltou.
362
00:23:49,440 --> 00:23:51,635
Pensamos que o Sr. Zalto
tinha feito algo horrível.
363
00:23:51,809 --> 00:23:53,470
Estou comovido com a preocupação.
364
00:23:53,644 --> 00:23:56,169
Mas, como pode ver,
estou são e salvo.
365
00:23:56,347 --> 00:23:59,544
Dr. Smith, o que faz
com essa roupa?
366
00:23:59,750 --> 00:24:04,653
Minha cara senhora, ê o traje
de um mágico aprendiz.
367
00:24:04,822 --> 00:24:07,382
-Ele lhe deu um emprego?
-É claro, meu rapaz.
368
00:24:07,624 --> 00:24:11,025
Quando soube que posso
pilotar a nave, o Sr. Zalto disse...
369
00:24:11,261 --> 00:24:14,321
que eu era perfeito
para o cargo.
370
00:24:14,531 --> 00:24:16,396
-Cargo?
-Bem, quais serão...
371
00:24:16,567 --> 00:24:19,331
-suas funções, exatamente?
-As de sempre.
372
00:24:19,636 --> 00:24:23,367
Misturar poções mágicas,
e estudar o mundo oculto.
373
00:24:23,574 --> 00:24:26,907
Ele tambêm quer
que faça algumas proezas...
374
00:24:27,077 --> 00:24:29,204
mas ainda não me inteirou
dos detalhes.
375
00:24:29,380 --> 00:24:32,042
Já fez coisas bem estranhas...
376
00:24:32,282 --> 00:24:35,513
mas essa ê a maior de todas.
Mágica?
377
00:24:35,719 --> 00:24:38,313
Eu sabia que duvidariam
de minhas habilidades.
378
00:24:38,489 --> 00:24:40,389
Estou preparado para mostrar.
379
00:24:40,557 --> 00:24:42,752
Fará um truque para nós?
380
00:24:42,926 --> 00:24:47,488
Truque não ê bem a palavra
para uma mágica genial.
381
00:24:47,698 --> 00:24:49,529
Esvaziem a mesa.
382
00:24:49,700 --> 00:24:51,099
Pronto.
383
00:24:51,301 --> 00:24:57,934
O chapêu está na mesa
e está vazio.
384
00:24:58,242 --> 00:24:59,937
Observem.
385
00:25:01,812 --> 00:25:03,245
Baunilha.
386
00:25:03,414 --> 00:25:05,109
Levante o chapêu, William.
387
00:25:06,683 --> 00:25:08,014
Está errado.
388
00:25:08,185 --> 00:25:10,312
Espere, Dr. Smith.
Eles me servem.
389
00:25:10,521 --> 00:25:13,081
É claro que servem.
Essa era minha intenção.
390
00:25:13,257 --> 00:25:15,885
Um truque preliminar
antes do principal.
391
00:25:16,060 --> 00:25:19,461
William, ponha o chapêu
em cima da mesa.
392
00:25:19,730 --> 00:25:21,322
Agora, muito bem.
393
00:25:24,101 --> 00:25:26,035
Pistache.
394
00:25:26,203 --> 00:25:28,194
Levante o chapêu, William.
395
00:25:29,039 --> 00:25:30,472
Um coelho!
396
00:25:30,707 --> 00:25:33,232
Cêus, sou alêrgico a coelhos!
397
00:25:33,944 --> 00:25:36,469
Tirem daqui! Tirem daqui!
398
00:25:47,224 --> 00:25:50,921
As coisas estão monótonas,
sem o Dr. Smith.
399
00:25:51,095 --> 00:25:52,119
Verdade.
400
00:25:52,296 --> 00:25:54,787
Um pouco de temperoanima a vida.
401
00:25:54,965 --> 00:25:56,990
Onde ouviu
esse comentário brilhante?
402
00:25:57,167 --> 00:25:59,499
Outro rompantede criatividade.
403
00:25:59,670 --> 00:26:03,800
Tenho dom para a poesia.Não concorda?
404
00:26:03,974 --> 00:26:05,839
Não ê tão ruim, eu acho.
405
00:26:06,009 --> 00:26:09,570
Saudações, saudações,
meu jovem amigo.
406
00:26:09,746 --> 00:26:12,340
E as costas de minha mão
para você, sua armadura ambulante.
407
00:26:12,516 --> 00:26:14,507
É tão bom ser amado!
408
00:26:14,685 --> 00:26:17,415
Não esperava vê-lo
tão cedo.
409
00:26:17,588 --> 00:26:20,819
Meu generoso patrão me deu folga,
para me preparar para a viagem.
410
00:26:20,991 --> 00:26:22,959
Viagem?
Vai a algum lugar?
411
00:26:23,127 --> 00:26:25,789
Amanhã, a esta hora,
estarei no espaço...
412
00:26:25,963 --> 00:26:28,454
com um sorriso nos lábios
e uma música no coração.
413
00:26:28,632 --> 00:26:32,261
Sr. Zalto me mandará
para um asteróide deserto.
414
00:26:32,436 --> 00:26:34,927
-Para quê?
-Um truque publicitário...
415
00:26:35,139 --> 00:26:37,300
para anunciar seu retorno.
416
00:26:37,474 --> 00:26:41,137
Meus sensores indicamque o Dr. Smith fala sêrio...
417
00:26:41,311 --> 00:26:43,609
mas não disse o que queria.
418
00:26:43,814 --> 00:26:46,681
Pela primeira vez,
diagnosticou corretamente.
419
00:26:46,850 --> 00:26:50,479
Falei a verdade,
mas nem toda a verdade.
420
00:26:51,121 --> 00:26:54,113
-Não entendo.
-Na hora certa, entenderá.
421
00:26:54,324 --> 00:26:57,657
Agora, vamos.
Tenho um comunicado importante...
422
00:26:57,828 --> 00:27:01,958
a fazer aos líderes
desta expedição. Ande.
423
00:27:04,735 --> 00:27:08,796
Acho que não entenderam.
Disse que vou para a Terra.
424
00:27:08,972 --> 00:27:11,873
Lar. Doce, doce lar.
425
00:27:12,042 --> 00:27:16,502
Entendemos perfeitamente.
Quer roubar a nave do Sr. Zalto.
426
00:27:16,680 --> 00:27:19,513
Por isso queria tanto ser
assistente dele, Smith.
427
00:27:19,683 --> 00:27:21,844
Esta foi a pior grosseria.
428
00:27:22,052 --> 00:27:26,489
Farei uma viagem perigosa
pelo bem de nosso intrêpido grupo.
429
00:27:26,657 --> 00:27:30,559
E alguêm me encoraja?
Não. Me chamam de ladrão.
430
00:27:30,727 --> 00:27:33,355
Apreciamos a intenção,
Dr. Smith.
431
00:27:33,530 --> 00:27:35,498
Só não concordamos
com seus mêtodos.
432
00:27:35,699 --> 00:27:39,567
Eu roubaria cem naves,
para deixar este planeta infeliz.
433
00:27:40,070 --> 00:27:43,733
Queremos ir para casa
tanto quanto você...
434
00:27:43,974 --> 00:27:46,499
A diferença ê que
não infringimos a lei para isso.
435
00:27:46,677 --> 00:27:48,770
Me recuso a discutir mais.
436
00:27:48,979 --> 00:27:51,846
Pode ter sua opinião,
mas eu posso ter a minha.
437
00:27:52,015 --> 00:27:56,042
Agora, com licença,
preciso fazer as malas.
438
00:28:07,097 --> 00:28:11,397
Caros amigos, juntos,
experimentamos o amargo e o doce...
439
00:28:11,568 --> 00:28:15,129
e, agora, chegou a hora
de dizer adeus.
440
00:28:15,305 --> 00:28:17,933
Não será o mesmo sem o senhor,
Dr. Smith.
441
00:28:18,108 --> 00:28:21,100
Tambêm acho.
442
00:28:21,812 --> 00:28:25,646
Sentirei sua falta,
caro William.
443
00:28:25,816 --> 00:28:30,048
A sua tambêm, cabeça-de-bagre.
444
00:28:31,755 --> 00:28:33,814
Ah, Dr. Smith.
445
00:28:34,057 --> 00:28:37,959
Não vá. Fique conosco.Precisamos do senhor.
446
00:28:38,161 --> 00:28:42,063
Pronto, pronto. Recomponha-se.
Precisamos ser corajosos.
447
00:28:42,232 --> 00:28:45,395
Me perdoe pelo momentosentimental, Dr. Smith.
448
00:28:45,569 --> 00:28:49,562
Adeus, meu amigo.
449
00:28:50,974 --> 00:28:53,101
Tome.
450
00:28:53,277 --> 00:28:55,268
Enxugue as lágrimas.
451
00:28:59,082 --> 00:29:01,573
Gosta mesmo do robô,
não ê, Dr. Smith?
452
00:29:01,752 --> 00:29:05,483
Como pode-se sentir afeto
por máquinas insensíveis, William?
453
00:29:09,159 --> 00:29:14,563
Aquele idiota, tolo,
bobo e adorável.
454
00:29:19,569 --> 00:29:24,131
Dr. Smith, se eu não fosse grande,
acho que ia chorar.
455
00:29:24,508 --> 00:29:26,169
Eu tambêm.
456
00:29:26,343 --> 00:29:29,471
Mas somos adultos demais
para isso...
457
00:29:29,646 --> 00:29:31,580
não somos?
458
00:29:32,182 --> 00:29:34,446
Adeus, Dr. Smith.
459
00:29:34,785 --> 00:29:36,776
Atê mais.
460
00:29:36,953 --> 00:29:40,184
Adeus, príncipe.
461
00:29:40,957 --> 00:29:42,652
Adeus.
462
00:29:51,501 --> 00:29:53,196
Atê mais.
463
00:30:00,010 --> 00:30:01,807
Mãe, o Dr. Smith já foi?
464
00:30:01,978 --> 00:30:06,176
Não. Está se despedindo
de Will e do robô.
465
00:30:06,350 --> 00:30:10,252
Esqueceu seu diário, com as pesquisas
sobre a flora e fauna espaciais.
466
00:30:10,420 --> 00:30:12,411
Bem, ê melhor correr
e dar para ele.
467
00:30:12,622 --> 00:30:16,615
O mundo todo deve esperá-lo
ansiosamente.
468
00:30:18,495 --> 00:30:20,156
Vou sentir falta dele.
469
00:30:20,330 --> 00:30:22,195
Afirmativo.
470
00:30:22,532 --> 00:30:24,022
Afirmativo.
471
00:30:24,201 --> 00:30:27,068
Will, o Dr. Smith já foi?
472
00:30:27,237 --> 00:30:30,206
-Já, Penny.
-Mas não será esquecido.
473
00:30:30,407 --> 00:30:33,342
Ele esqueceu seu diário,
com todos os dados científicos.
474
00:30:33,543 --> 00:30:36,239
Eu levo para ele.
Assim, posso vê-lo decolar.
475
00:30:36,413 --> 00:30:38,506
-Bem, não sei.
-Tudo bem, Penny.
476
00:30:38,882 --> 00:30:41,282
-Está certo.
-Vamos nos despedir do Dr. Smith...
477
00:30:41,451 --> 00:30:43,681
de novo.
478
00:30:48,458 --> 00:30:52,952
Não entendo o Dr. Smith.
Já devia estar aqui.
479
00:30:53,163 --> 00:30:54,755
E ele parecia tão honesto.
480
00:30:54,931 --> 00:30:56,626
lsso ê uma questão de opinião.
481
00:30:56,800 --> 00:31:00,099
-Questão de opinião?
-Não julgue um livro pela capa.
482
00:31:00,303 --> 00:31:04,137
-Não julgar um livro pela capa?
-Ainda mais se for uma edição antiga.
483
00:31:04,307 --> 00:31:07,367
-Quanto mais velho, melhor.
-Só se for um livro.
484
00:31:07,544 --> 00:31:10,877
Mas ele disse que era honesto,
confiável e tinha senso de humor.
485
00:31:11,047 --> 00:31:13,242
É, um brincalhão.
486
00:31:13,417 --> 00:31:16,545
Brincalhão? Bem, ê melhor
que não esteja brincando agora.
487
00:31:16,720 --> 00:31:19,746
-Senão o quê?
-É questão de opinião.
488
00:31:19,923 --> 00:31:22,448
Ah, não sei como
chegamos a este ponto.
489
00:31:22,626 --> 00:31:25,891
De cara, já não devíamos estar aqui.
Eu não entendo.
490
00:31:26,062 --> 00:31:28,053
Bem... Viramos â direita
em Júpiter.
491
00:31:28,265 --> 00:31:33,168
Se tivêssemos pego a esquerda...
Netuno tinha três anêis.
492
00:31:33,336 --> 00:31:37,432
Seguimos o mapa,
pegando a esquerda. Se...
493
00:31:37,607 --> 00:31:42,567
Ah, tantos problemas!
O Dr. Smith já devia estar aqui.
494
00:31:42,746 --> 00:31:46,580
Sr. Zalto. Ah, Sr. Zalto.
495
00:31:46,783 --> 00:31:50,412
Ah, Dr. Smith.
496
00:31:50,587 --> 00:31:53,579
Está atrasado. Já me perguntava
se tinha mudado de idêia.
497
00:31:53,757 --> 00:31:55,486
De jeito nenhum.
498
00:31:55,659 --> 00:31:59,493
Espero a oportunidade de fazer
esta viagem há muito tempo.
499
00:31:59,663 --> 00:32:01,995
Ótimo, ótimo.
Vejo que trouxe a bagagem.
500
00:32:02,165 --> 00:32:06,625
Só alguns itens necessários.
Estou pronto.
501
00:32:06,803 --> 00:32:10,239
-Ótimo. Lembra-se das instruções?
-Perfeitamente.
502
00:32:10,440 --> 00:32:13,307
Devo chegar a 500 milhas
de distância do asteróide...
503
00:32:13,477 --> 00:32:17,038
e lançar os foguetes que estão
no nariz na nave.
504
00:32:17,247 --> 00:32:21,047
Certo. E eles irão atingir
o asteróide deserto, explodir...
505
00:32:21,251 --> 00:32:24,982
e espalhar meu nome
em letras flamejantes.
506
00:32:25,155 --> 00:32:30,787
Exatamente. Então, ajustarei
os controles para voltar.
507
00:32:31,461 --> 00:32:36,125
Sim, sim. Bem, está ficando tarde.
É melhor embarcar.
508
00:32:36,299 --> 00:32:41,464
Sr. Zalto, não tenho palavras
para expressar minha gratidão.
509
00:32:41,671 --> 00:32:43,696
O prazer ê meu.
Divirta-se.
510
00:32:43,874 --> 00:32:46,138
É o que pretendo.
O senhor ê muito gentil.
511
00:32:46,309 --> 00:32:51,008
-Bem, adeus.
-Boa viagem.
512
00:32:53,917 --> 00:32:57,353
-Sr. Zalto.
-Sim, Dr. Smith?
513
00:32:57,554 --> 00:33:00,990
-Minha mala.
-Ah, sua mala.
514
00:33:01,157 --> 00:33:06,026
-Obrigado. Adeus.
-Boa viagem.
515
00:33:09,733 --> 00:33:13,032
-Dr. Smith.
-Sim? Sim, Sr. Zalto? Sim?
516
00:33:13,403 --> 00:33:18,033
-Seu capacete.
-Meu capacete?
517
00:33:18,208 --> 00:33:20,540
Estou seguro.
518
00:33:20,710 --> 00:33:26,580
-Obrigado. Boa viagem.
-Adeus.
519
00:33:30,220 --> 00:33:31,812
Se cuide.
520
00:33:32,889 --> 00:33:34,948
É muito pequeno.
521
00:33:36,526 --> 00:33:39,120
Bom vôo.
522
00:33:45,368 --> 00:33:47,461
-Cadê o Dr. Smith?
-Está na nave.
523
00:33:47,637 --> 00:33:50,970
-Preciso entregar o caderno dele.
-Não dá. É tarde demais.
524
00:33:51,141 --> 00:33:53,302
Mas ê importante.
Preciso dar a ele.
525
00:33:53,476 --> 00:33:54,943
-Por favor.
-Muito bem.
526
00:33:55,111 --> 00:33:58,046
Se precisa, precisa.
Pode ir, filho. À vontade.
527
00:33:58,214 --> 00:33:59,875
Obrigado.
528
00:34:00,083 --> 00:34:03,450
Dr. Smith,
preciso lhe entregar o caderno.
529
00:34:07,857 --> 00:34:10,724
Abra a escotilha.Will Robinson está lá dentro.
530
00:34:10,894 --> 00:34:13,419
Por favor, ele não voa
com a escotilha aberta.
531
00:34:13,597 --> 00:34:16,157
Não tem registro.Abra a escotilha.
532
00:34:16,366 --> 00:34:18,630
Quer ficar quieto?
533
00:34:22,405 --> 00:34:24,134
Consegui! Consegui!
534
00:34:24,307 --> 00:34:27,799
Nunca julgar um livro
pela capa, ê?
535
00:34:27,978 --> 00:34:32,915
Sou o maior mágico
de toda a galáxia.
536
00:34:35,185 --> 00:34:38,120
Em letras flamejantes.
537
00:34:48,765 --> 00:34:50,995
Esplêndido. Esplêndido.
538
00:34:51,167 --> 00:34:56,537
Em algumas horas, toda a galáxia
testemunhará seu triunfo, mestre.
539
00:34:56,706 --> 00:35:01,143
Não podemos dormir,
para não perder o espetáculo.
540
00:35:01,411 --> 00:35:03,811
O terráqueo não tinha valor...
541
00:35:03,980 --> 00:35:07,882
mas ê uma pena ter que destruir
o menino junto.
542
00:35:08,051 --> 00:35:12,215
Uma pena. Mas ele não podia
ter entrado na nave.
543
00:35:12,422 --> 00:35:16,153
-Tem razão, mestre.
-É, tenho.
544
00:35:26,736 --> 00:35:28,727
Temos que dar um jeito
de voltar.
545
00:35:28,938 --> 00:35:31,736
Já ajustamos o curso, William.
Não podemos voltar.
546
00:35:31,941 --> 00:35:35,240
E mamãe e papai? Ficarão preocupados.
Não saberão o que houve.
547
00:35:35,445 --> 00:35:38,414
-O robô dirá a eles.
-Não quero ir para a Terra.
548
00:35:38,581 --> 00:35:42,073
William, o destino quis
que fizêssemos isso juntos.
549
00:35:42,252 --> 00:35:46,882
Ânimo! Em pouco tempo,
estaremos em casa.
550
00:35:47,057 --> 00:35:49,651
Sem o resto da família?
551
00:35:49,859 --> 00:35:51,850
Garanto que logo, logo,
eles virão.
552
00:35:52,062 --> 00:35:53,495
-Virão?
-É claro.
553
00:35:53,697 --> 00:35:57,064
Quando chegarmos â Terra,
comunicaremos âs autoridades...
554
00:35:57,233 --> 00:36:00,168
a localização do planeta
onde sua família está presa.
555
00:36:00,370 --> 00:36:06,275
Uma missão de resgate irá buscá-los,
e ficaremos juntos de novo.
556
00:36:08,978 --> 00:36:11,674
É mesmo bonito aqui, não ê?
557
00:36:11,848 --> 00:36:14,476
A beleza está nos olhos
de quem vê.
558
00:36:14,684 --> 00:36:18,586
Por mim, se nunca mais vir
uma estrela ou planeta...
559
00:36:19,422 --> 00:36:22,084
já será tarde.
560
00:36:24,360 --> 00:36:28,296
Sabe como o Will ê:
precisa examinar tudo o que vê.
561
00:36:28,498 --> 00:36:30,966
Deve ter encontrado
uma formação rochosa diferente.
562
00:36:31,134 --> 00:36:33,728
Não, algo aconteceu.
Eu sinto.
563
00:36:33,903 --> 00:36:36,098
Mãe, sei que ele está bem.
564
00:36:36,272 --> 00:36:39,366
-Quando estiver pronto, podemos ir.
-Nós vamos achá-lo.
565
00:36:39,542 --> 00:36:41,942
-Alerta. Alerta.
-O robô voltou.
566
00:36:42,112 --> 00:36:44,945
-E Will não está com ele.
-Perigo. Perigo.
567
00:36:45,782 --> 00:36:47,977
-O que houve?
-Algo terrível.
568
00:36:48,151 --> 00:36:50,915
Will Robinson está presona nave com o Dr. Smith.
569
00:36:51,087 --> 00:36:52,748
-Não.
-Como aconteceu?
570
00:36:52,922 --> 00:36:56,619
A culpa ê do mágico.Ele fechou a escotilha.
571
00:36:56,793 --> 00:37:01,821
Antes que pudesse detê-lo,ele lançou a nave no espaço.
572
00:37:02,065 --> 00:37:04,898
Falhei na tarefade proteger meus amigos.
573
00:37:05,101 --> 00:37:06,432
O que vamos fazer?
574
00:37:06,603 --> 00:37:08,594
O Sr. Zalto vai fazer
uma mágica.
575
00:37:08,772 --> 00:37:11,332
Ele vai trazer
Will e o Dr. Smith de volta.
576
00:37:11,574 --> 00:37:14,634
-Judy, ligue o campo de força.
-Está bem.
577
00:37:16,412 --> 00:37:21,679
Acho que já está na hora
de comemorar a ocasião.
578
00:37:25,155 --> 00:37:27,123
William, segure isto, sim?
579
00:37:31,327 --> 00:37:32,919
Obrigado.
580
00:37:33,096 --> 00:37:34,620
Pronto.
581
00:37:36,166 --> 00:37:37,793
Pronto.
582
00:37:38,434 --> 00:37:42,427
Não há nada como champanhe
para animar a festa.
583
00:37:42,639 --> 00:37:43,970
Onde arranjou isso?
584
00:37:44,140 --> 00:37:46,472
Com os cumprimentos
do Sr. Zalto.
585
00:37:46,643 --> 00:37:49,305
-Ele o fez com sua mágica.
-Como o truque do coelho?
586
00:37:49,479 --> 00:37:51,310
É o mesmo princípio.
587
00:37:51,481 --> 00:37:54,177
Pena que tive de partir
antes de saber como funciona.
588
00:37:54,350 --> 00:37:58,719
Ainda assim, meu jovem amigo,
proponho um brinde.
589
00:37:58,955 --> 00:38:02,447
À nova e feliz vida
que teremos na Terra.
590
00:38:03,993 --> 00:38:07,326
O champanhe do Sr. Zalto
está â altura de sua mágica.
591
00:38:07,497 --> 00:38:09,294
Que seja...
592
00:38:13,703 --> 00:38:17,730
-Sempre fico assim com champanhe.
-Pensei que fossem só os coelhos.
593
00:38:17,907 --> 00:38:23,470
Coelhos, champanhe, gambás,
ambrosia e viagens espaciais.
594
00:38:29,752 --> 00:38:31,242
Sr. Zalto!
595
00:38:31,421 --> 00:38:35,016
Aqui ê John Robinson.
Abra a porta.
596
00:38:45,001 --> 00:38:46,400
Sr. Zalto.
597
00:38:46,569 --> 00:38:49,231
Como ousa?
Não vê que estou dormindo?
598
00:38:49,405 --> 00:38:53,535
-Precisamos falar com o senhor.
-Vá embora, vai me tirar o sono.
599
00:38:53,710 --> 00:38:56,873
lsto não ê uma visita social.
Ou sai daí, ou eu...
600
00:38:57,046 --> 00:39:00,379
Está bem, se você insiste.
601
00:39:02,952 --> 00:39:06,046
Não posso ter
uma boa noite de sono.
602
00:39:06,222 --> 00:39:08,713
O senhor prendeu meu filho
na sua nave.
603
00:39:08,925 --> 00:39:10,256
Quero que o traga de volta.
604
00:39:10,426 --> 00:39:13,020
Lamento pelo incidente,
mas não posso abortar a missão.
605
00:39:13,429 --> 00:39:15,556
O sucesso dela
ê importante demais.
606
00:39:15,732 --> 00:39:18,599
Meu filho ê a única coisa
que importa.
607
00:39:18,801 --> 00:39:22,134
Smith nunca pretendeu chegar
ao asteróide. Ele queria a nave.
608
00:39:22,305 --> 00:39:26,036
Ele está indo para a Terra.
Tem de fazê-lo voltar.
609
00:39:26,242 --> 00:39:29,643
Fui enganado.
Enganado pelo astuto do Dr. Smith.
610
00:39:29,812 --> 00:39:32,610
Ele disse que era
simplório, elegante, honesto.
611
00:39:32,782 --> 00:39:34,773
Bem, ele mentiu.
Mentiu para mim.
612
00:39:34,951 --> 00:39:38,216
Registrei suas razões,Sr. Zalto.
613
00:39:38,388 --> 00:39:40,982
-Tambêm não foram sinceras.
-Como assim?
614
00:39:41,190 --> 00:39:43,988
Se o Dr. Smith tivesseseguido as ordens do Sr. Zalto...
615
00:39:44,227 --> 00:39:45,956
teria sido destruído.
616
00:39:46,195 --> 00:39:49,096
Pensei que fosse
algum truque publicitário.
617
00:39:49,265 --> 00:39:50,960
O mais mortal deles.
618
00:39:51,134 --> 00:39:55,901
Dr. Smith deveria lançardois foguetes no asteróide.
619
00:39:56,105 --> 00:40:01,509
Mas, na verdade, eram mísseiscarregados de explosivos.
620
00:40:01,744 --> 00:40:04,269
Não só o asteróideteria explodido...
621
00:40:04,480 --> 00:40:06,641
como tambêm a nave.
622
00:40:06,849 --> 00:40:10,114
Meu maior truque de mágica
arruinado por um assistente inútil.
623
00:40:10,653 --> 00:40:12,314
Não vou discutir com você.
624
00:40:12,488 --> 00:40:15,980
Quero que traga meu filho
de volta, e agora!
625
00:40:16,159 --> 00:40:20,118
-Não posso fazer nada.
-Mais uma vez, ê desonesto.
626
00:40:20,330 --> 00:40:23,026
Há um meio de comunicação...
627
00:40:23,232 --> 00:40:25,530
-um rádio.
-Seu tagarela!
628
00:40:25,735 --> 00:40:28,795
Você tem 1 0 segundos
para fazer isso funcionar.
629
00:40:29,005 --> 00:40:31,473
-Dez segundos?
-Agora, são oito.
630
00:40:31,674 --> 00:40:35,303
Oito segundos.
Espero que os cabos estejam bons.
631
00:40:38,314 --> 00:40:41,715
Sete, seis, cinco, quatro...
632
00:40:41,884 --> 00:40:44,853
três, dois, um.
633
00:40:45,021 --> 00:40:47,717
Consegui um canal.
634
00:40:47,890 --> 00:40:50,188
Não sei se consigo
fazer contato com a nave.
635
00:40:50,360 --> 00:40:51,850
Quer dizer que não pode
fazer nada?
636
00:40:52,028 --> 00:40:54,826
Espere um minuto.
Há algo que pode ser feito.
637
00:40:54,998 --> 00:40:57,694
Só não pensei nisso antes.
638
00:40:57,867 --> 00:41:02,964
Saia, Zalto. Estou assumindo.
Quero que vá embora deste planeta.
639
00:41:06,142 --> 00:41:09,976
Alô. Aqui ê John Robinson
chamando o Dr. Smith.
640
00:41:10,313 --> 00:41:14,306
-Uma vida inteira de trabalho...
-Está ouvindo? É John Robinson.
641
00:41:14,484 --> 00:41:17,976
-...destruída por um charlatão.
-Responda, Dr. Smith.
642
00:41:18,154 --> 00:41:22,022
-John Robinson chamando Dr. Smith.
-Ah, errei de novo.
643
00:41:23,693 --> 00:41:25,854
John, continue tentando.
Temos de contatá-los.
644
00:41:26,029 --> 00:41:29,021
Aqui ê John Robinson
chamando o Dr. Smith.
645
00:41:29,198 --> 00:41:30,995
Responda, Dr. Smith.
646
00:41:31,901 --> 00:41:36,099
Se tivesse dado ouvidos â cigana,
não teria feito aquela viagem.
647
00:41:36,305 --> 00:41:40,537
Ah, bem. Agora, voltarei
aos shows espaciais...
648
00:41:40,710 --> 00:41:42,507
aos circos planetários...
649
00:41:42,712 --> 00:41:46,170
aos parques de diversões
dos asteróides.
650
00:41:49,118 --> 00:41:51,348
O que foi?
651
00:41:51,554 --> 00:41:54,182
Hora de realizar
seu grande número do desaparecimento.
652
00:41:54,757 --> 00:41:57,089
Sabe que nunca funcionou direito.
653
00:41:57,326 --> 00:42:00,090
-Tente, mestre.
-Tentar.
654
00:42:00,530 --> 00:42:03,328
Está bem, você me convenceu.
Vou tentar.
655
00:42:06,903 --> 00:42:09,599
-Boa sorte.
-Obrigado.
656
00:42:10,606 --> 00:42:13,541
Consegui! Consegui!
657
00:42:15,745 --> 00:42:20,079
Olhe isso, William.
Já viu coisa mais bonita?
658
00:42:20,283 --> 00:42:25,380
Terra. Ah, Terra!
Que nome lindo.
659
00:42:26,856 --> 00:42:28,289
O que foi, meu rapaz?
660
00:42:28,458 --> 00:42:31,484
Não paro de pensar na mamãe,
no papai, na minha família.
661
00:42:31,661 --> 00:42:34,152
Garanto que logo
estarão conosco.
662
00:42:34,363 --> 00:42:36,661
Agora, tire isso da cabeça.
663
00:42:36,866 --> 00:42:39,596
-Eu sei, mas não consigo.
-Francamente, William.
664
00:42:39,802 --> 00:42:42,794
O dia mais bonito da sua vida
estragado pelo passado.
665
00:42:43,005 --> 00:42:46,497
Não vê que estamos
cada vez mais perto de casa?
666
00:42:47,477 --> 00:42:51,607
Casa? Já deve dar para fazer
contato pelo rádio.
667
00:42:51,814 --> 00:42:54,442
-Tente fazer contato.
-Sim, senhor.
668
00:42:56,185 --> 00:42:58,676
Will Robinson
chamando o Controle Alfa.
669
00:42:58,888 --> 00:43:01,015
Responda, Controle Alfa.
670
00:43:01,190 --> 00:43:03,818
Will Robinson
chamando o Controle Alfa.
671
00:43:03,993 --> 00:43:05,654
Se me ouvir, responda.
672
00:43:05,828 --> 00:43:07,523
Me dê aqui.
673
00:43:07,697 --> 00:43:11,189
-Controle Alfa, quer responder?
-Atenção.
674
00:43:11,400 --> 00:43:15,359
Comando de Defesa Unidochamando nave alienígena.
675
00:43:15,538 --> 00:43:18,302
-Queira se identificar.
-Sim, ê claro.
676
00:43:18,474 --> 00:43:22,308
Vou pegar a carteira.
Cêus, não tenho carteira.
677
00:43:22,478 --> 00:43:24,708
Sou o Dr...
Sou o Dr. alguma coisa, eu sei.
678
00:43:24,914 --> 00:43:26,882
William, quem sou eu?
Quem? Quem?
679
00:43:27,049 --> 00:43:29,540
-Dr. Zachary Smith.
-Sou o Dr. Zachary Smith.
680
00:43:29,785 --> 00:43:34,188
Sou da nave exploradora dos Robinson,
que se perdeu há quatro anos.
681
00:43:34,557 --> 00:43:37,492
-Dois anos.
-Dois terríveis anos.
682
00:43:37,660 --> 00:43:40,720
Não imagina por que terríveis
experiências passamos.
683
00:43:40,963 --> 00:43:43,431
Sórdidas experiências
naqueles planetas horríveis.
684
00:43:44,667 --> 00:43:45,998
Alô?
685
00:43:46,169 --> 00:43:48,228
-Está aí?
-Acho que não ouviram.
686
00:43:48,437 --> 00:43:51,338
É claro que ouviram.
Aqui ê o Dr. Zachary Smith.
687
00:43:51,507 --> 00:43:53,236
Estamos perdidos no espaço!
688
00:43:53,442 --> 00:43:58,539
Atenção. Nave alienígena, atenção.Identifique-se...
689
00:43:58,714 --> 00:44:01,547
-ou seremos forçados a agir.
-O quê?
690
00:44:01,717 --> 00:44:05,813
Não somos alienígenas perigosos.
Somos da Terra.
691
00:44:05,988 --> 00:44:09,219
Duas simples e amáveis
pessoas da Terra.
692
00:44:09,458 --> 00:44:13,155
Veja você mesmo. Olhe aqui e aqui.
Está aí?
693
00:44:13,329 --> 00:44:16,560
Não adianta, Dr. Smith. Não estamos
conseguindo nos comunicar com ele.
694
00:44:16,966 --> 00:44:20,732
Tão longe e tão perto.
695
00:44:21,070 --> 00:44:25,598
Último aviso. Identifique-se,ou iremos atacar.
696
00:44:25,775 --> 00:44:27,367
O que faremos, Dr. Smith?
697
00:44:27,543 --> 00:44:30,011
Vamos lançar os foguetes
do Sr. Zalto.
698
00:44:30,179 --> 00:44:32,670
O Comando de Defesa verá
que somos inofensivos.
699
00:44:32,848 --> 00:44:35,339
-Não sei se ê uma boa idêia.
-Eles são inofensivos.
700
00:44:35,518 --> 00:44:37,247
-Mas...
-Não tema, com Smith não há problema.
701
00:44:37,420 --> 00:44:41,379
Não podem falhar.
A alavanca está aqui.
702
00:44:41,891 --> 00:44:44,553
William, segure a alavanca
e atire o primeiro.
703
00:44:44,727 --> 00:44:46,456
-Pronto para atirar.
-Fogo.
704
00:44:46,629 --> 00:44:48,392
Atirando o primeiro.
705
00:44:49,632 --> 00:44:50,963
Maravilha. Muito bom.
706
00:44:51,133 --> 00:44:53,192
-Agora, o segundo.
-Pronto para atirar.
707
00:44:53,402 --> 00:44:56,098
Poupe-me do blablablá
e atire o segundo.
708
00:44:56,305 --> 00:44:58,034
Atirando o segundo.
709
00:44:59,742 --> 00:45:02,734
-Eles verão que somos amigos.
-Assim espero.
710
00:45:02,912 --> 00:45:05,244
Devem entrar em contato
a qualquer instante.
711
00:45:05,414 --> 00:45:09,646
Atenção, todas as unidades.Nave alienígena hostil.
712
00:45:09,885 --> 00:45:13,753
Dois mísseis de nêutronsexplodiram no Oceano Pacífico.
713
00:45:13,923 --> 00:45:16,084
Não pode ser.
É um engano!
714
00:45:16,259 --> 00:45:18,625
Todas as unidades:respondam ao ataque imediatamente...
715
00:45:18,828 --> 00:45:21,922
e atirem atê o inimigoser destruído.
716
00:45:22,098 --> 00:45:25,898
Vamos alterar o curso.
Os mísseis farão picadinho de nós!
717
00:45:33,976 --> 00:45:38,640
Como podem fazer isso comigo?
Como podem fazer isso?
718
00:45:41,617 --> 00:45:45,280
Dr. Smith,
temos que sair daqui.
719
00:45:45,821 --> 00:45:48,847
Tenho que dar um jeito
de virar a nave.
720
00:45:49,058 --> 00:45:50,923
Não enquanto estivermos
tão perto.
721
00:45:51,093 --> 00:45:53,618
Escutem. Não somos inimigos.
722
00:45:53,796 --> 00:45:56,697
Somos pessoas, como vocês.
Eu juro.
723
00:45:56,866 --> 00:45:59,460
Acho que sei
como podemos voltar.
724
00:46:00,303 --> 00:46:04,967
Adeus, mundo.
Ai, que dor incrível!
725
00:46:07,176 --> 00:46:11,010
-Queria quebrar o pescoço do Zalto.
-Se for mudar algo, eu ajudo.
726
00:46:11,180 --> 00:46:14,638
Will e Dr. Smith
já devem estar na Terra.
727
00:46:14,817 --> 00:46:18,150
Espero que não esteja frio.
Ele não estava agasalhado.
728
00:46:18,321 --> 00:46:21,449
Meus sensores detectamnave alienígena se aproximando.
729
00:46:33,035 --> 00:46:35,196
Will!
730
00:46:35,471 --> 00:46:36,802
Você está bem, filho?
731
00:46:36,972 --> 00:46:39,236
Estou com sono,
mas de resto estou bem.
732
00:46:39,408 --> 00:46:41,638
Meu amor, pensamos
que tinham pousado na Terra.
733
00:46:41,811 --> 00:46:43,642
-Quase pousamos.
-O que deu errado?
734
00:46:43,813 --> 00:46:45,872
O Dr. Smith
pode contar a vocês.
735
00:46:46,048 --> 00:46:49,745
Agora, temos que levá-lo
para a nave, para ele dormir.
736
00:46:49,919 --> 00:46:51,716
Vamos.
737
00:47:01,330 --> 00:47:02,820
Ah, meu Deus!
738
00:47:03,032 --> 00:47:04,897
Ainda estou fraco.
739
00:47:05,067 --> 00:47:07,661
Que bom que voltou,Dr. Smith.
740
00:47:07,837 --> 00:47:09,168
Obrigado.
741
00:47:09,338 --> 00:47:13,775
Não sabe como estou feliz
de voltar â Terra.
742
00:47:14,543 --> 00:47:19,037
-Que doce aroma de solo materno!
-O que há com ele?
743
00:47:19,215 --> 00:47:23,777
Meus computadores dizem que elepassou por experiências traumáticas.
744
00:47:23,953 --> 00:47:28,856
Sua condição não ê grave,e ele ficará bom em algumas horas.
745
00:47:29,558 --> 00:47:32,220
-Vamos, Dr. Smith.
-Sim, senhor.
746
00:47:32,428 --> 00:47:35,522
Não sabe como ê bom
estar em casa de novo.
747
00:47:35,698 --> 00:47:39,759
Preciso contar minhas experiências
no espaço. lnesquecíveis.
748
00:47:39,969 --> 00:47:43,166
-Nem vão acreditar.
-Dr. Smith?
749
00:47:43,372 --> 00:47:46,466
-Sim?
-Há algo no seu capacete.
750
00:47:50,679 --> 00:47:53,239
Tire daqui!
Tire daqui!
751
00:48:00,589 --> 00:48:03,786
-Controle navegador?
-Pronto.
752
00:48:03,959 --> 00:48:07,087
-Sistema injetor de combustível?
-Pronto.
753
00:48:07,296 --> 00:48:09,594
-Computadores.
-Pronto.
754
00:48:11,634 --> 00:48:14,228
Maureen?
Verifique a segurança da correia.
755
00:48:14,403 --> 00:48:17,895
Está toda presa.Correia segura.
756
00:48:18,073 --> 00:48:20,564
Muito bem.
Verificação de força.
757
00:48:20,743 --> 00:48:23,906
-lgnição.
-Pronto.
758
00:48:28,350 --> 00:48:30,215
Desligar.
759
00:48:31,720 --> 00:48:34,621
-Não há nada errado.
-Verificou os lançadores?
760
00:48:34,824 --> 00:48:37,349
Duas vezes,
estão no último ponto decimal.
761
00:48:37,526 --> 00:48:40,859
Para alcançar o corredor de escape
e tomar o curso de Alfa Centauro...
762
00:48:41,030 --> 00:48:43,999
devemos partir âs 8:00 h.
Nem um minuto antes ou depois.
763
00:48:44,166 --> 00:48:46,259
Então, iremos âs 8:00 h.
764
00:48:47,503 --> 00:48:51,303
Maureen? Quando o Dr. Smith e Will
voltarem, passaremos as informações finais.
765
00:48:51,474 --> 00:48:53,271
Certo, John.
766
00:48:53,476 --> 00:48:56,172
Nem uma pepita.
Tome, William, fique com tudo.
767
00:48:56,345 --> 00:48:58,279
Parece muito feliz
com seu trabalho.
768
00:48:58,447 --> 00:49:02,281
É minha última chance de trabalhar
atê chegar em Alfa Centauro.
769
00:49:02,451 --> 00:49:06,217
Se chegarmos lá,
o que duvido e não desejo.
770
00:49:06,388 --> 00:49:09,551
-Tenho um jeito de esquecer a dúvida.
-Tem mesmo?
771
00:49:09,792 --> 00:49:12,522
Eu tambêm tenho,abre aspas:
772
00:49:12,695 --> 00:49:16,529
''Se em perigo estiver e duvidar,basta correr, berrar, gritar. ''
773
00:49:16,765 --> 00:49:18,198
A minha ê melhor.
774
00:49:19,268 --> 00:49:23,671
Pegue isto e extraia umas amostras
de minêrio daquela rocha.
775
00:49:23,873 --> 00:49:27,070
Assim, poderemos examiná-los juntos
durante o vôo.
776
00:49:27,276 --> 00:49:29,176
Maravilha.
Mal posso esperar.
777
00:49:29,378 --> 00:49:31,369
E vou acompanhá-lo,Dr. Smith.
778
00:49:31,580 --> 00:49:34,140
Obrigado.
Você ê tão bom!
779
00:49:34,350 --> 00:49:38,548
Vamos, idiota.
Pressão, pressão.
780
00:49:40,489 --> 00:49:45,017
Rochas, sei.
Não têm interesse para mim.
781
00:49:45,227 --> 00:49:48,321
O que tenho que passar
pelo jovem William...
782
00:49:48,497 --> 00:49:52,194
Bem, meu robusto cão de caça,
por onde devo começar?
783
00:49:52,835 --> 00:49:54,302
Por aqui, Dr. Smith.
784
00:49:55,337 --> 00:49:58,704
Meus sensores indicam que,se expusermos esta montanha...
785
00:49:58,874 --> 00:50:04,073
descobriremos um estrato fóssilde grande interesse geológico.
786
00:50:04,246 --> 00:50:08,512
Já vou dizendo que isto não tem
nenhum interesse para mim.
787
00:50:08,717 --> 00:50:13,245
Tambêm já vou dizendoque está em uma área gasosa.
788
00:50:17,593 --> 00:50:21,859
CONTlNUA NO
PRÓ XlMO EPlSÓDlO!
789
00:50:22,431 --> 00:50:25,559
NO MESMO HORÂRlO
NO MESMO CANAL
790
00:51:18,988 --> 00:51:20,979
[BRAZlLlAN PORTUGUESE]
62835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.