All language subtitles for Lost in Space - 02x21 - Rocket to Earth.DVDRip.dVe.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,948 --> 00:00:07,248 No último episódio, deixamos Will, Penny e Dr. Smith jogando beisebol... 2 00:00:07,419 --> 00:00:10,513 sem saber que um incrível mágico alienígena... 3 00:00:10,689 --> 00:00:14,022 estava prestes a entrar em seu jogo inocente. 4 00:00:25,437 --> 00:00:27,769 Abracadabra, alacazan... 5 00:00:33,078 --> 00:00:34,943 Não! 6 00:00:35,948 --> 00:00:40,044 Por favor, vá embora, senhor. Vá embora, por favor. 7 00:00:40,218 --> 00:00:42,914 Quer ir embora, por favor? Ah, vá embora, senhor. 8 00:00:53,865 --> 00:00:56,163 -Dr. Smith, o que foi? -O senhor está bem? 9 00:00:56,368 --> 00:00:59,428 Ele se materializou bem na minha frente. 10 00:00:59,638 --> 00:01:01,799 Uma criatura horrível, terrível, com um ovo. 11 00:01:01,974 --> 00:01:04,306 Controle-se e conte o que aconteceu. 12 00:01:04,476 --> 00:01:08,503 Meu coração não agüenta mais essas experiências traumáticas. 13 00:01:09,181 --> 00:01:11,911 Não está batendo. Não sinto! 14 00:01:12,818 --> 00:01:14,149 Aqui. 15 00:01:14,319 --> 00:01:17,015 Falou de um alienígena, Dr. Smith. 16 00:01:17,255 --> 00:01:20,986 Meus sensores só detectam a nossa presença. 17 00:01:21,193 --> 00:01:23,252 Então, os seus sensores estão errados, como sempre. 18 00:01:23,428 --> 00:01:28,092 Havia um monstro bem aqui! E ele pegou a bola. 19 00:01:29,434 --> 00:01:30,924 Talvez tenha imaginado. 20 00:01:31,103 --> 00:01:34,539 Sim, sua visão deixa muito a desejar. 21 00:01:34,773 --> 00:01:37,333 Não diferencia uma bola de um taco. 22 00:01:37,542 --> 00:01:38,873 Minha visão ê perfeita. 23 00:01:39,044 --> 00:01:42,912 Aquela criatura se materializou bem na minha frente. 24 00:01:44,449 --> 00:01:46,349 Ele voltou! 25 00:01:49,688 --> 00:01:52,179 -Não vejo ninguêm. -Nem eu. 26 00:01:52,357 --> 00:01:56,293 Vocês são cegos? Está bem do meu lado. 27 00:01:56,495 --> 00:01:59,123 E carrega um boneco ridículo de ventríloquo. 28 00:01:59,297 --> 00:02:02,494 Acho que jogou muito beisebol no sol, Dr. Smith. 29 00:02:02,668 --> 00:02:04,363 Não há nada de errado comigo. 30 00:02:04,536 --> 00:02:07,027 Vejo esta criatura assustadora e seu horrível boneco... 31 00:02:07,205 --> 00:02:08,672 tão bem quanto seu nariz. 32 00:02:09,174 --> 00:02:11,404 Não há ninguêm alêm de nós aqui. 33 00:02:11,576 --> 00:02:12,975 Há, há, há. 34 00:02:13,178 --> 00:02:16,147 Estou em pleno gozo de minhas faculdades mentais, e posso provar. 35 00:02:16,314 --> 00:02:20,080 Dez, nove, oito, quatro, onze, vinte, quarenta e seis... 36 00:02:20,252 --> 00:02:23,085 Meu nome ê Dr. Zachary... Não, não. Meu nome ê Dr. Zalto... 37 00:02:23,321 --> 00:02:26,222 Ah, Cêus! Dr. Zachary Smith. É esse meu nome. 38 00:02:26,391 --> 00:02:28,086 Passei dos 21 anos, mas não muito. 39 00:02:28,260 --> 00:02:32,697 Tenho 80 kg de altura e peso 1 ,79 m. 40 00:02:32,898 --> 00:02:36,390 Tudo bem. É fácil descobrir se há mais alguêm aqui. 41 00:02:36,568 --> 00:02:38,365 -Basta perguntar ao robô. -Claro. 44 00:02:46,178 --> 00:02:50,581 Não vejo, ouço ou sinto o cheiro de nada. 45 00:02:53,285 --> 00:02:56,118 -Ouviu o robô, Dr. Smith. -A criatura fez isso. 46 00:02:56,354 --> 00:02:58,345 Fez algo com o robô. Eu vi. 47 00:02:58,523 --> 00:03:01,083 Algum feitiço ou mágica. 48 00:03:01,259 --> 00:03:04,990 Não há ninguêm aqui, Dr. Smith. 49 00:03:06,898 --> 00:03:09,264 Ninguêm alêm de nós. 50 00:03:10,001 --> 00:03:12,799 Ele está falando comigo. Não vou olhar. 51 00:03:13,004 --> 00:03:15,029 Adeus, Dr. Smith. 52 00:03:15,440 --> 00:03:18,068 Mas não por muito tempo. 53 00:03:18,443 --> 00:03:20,638 O senhor não está bem, Dr. Smith. 54 00:03:20,812 --> 00:03:23,280 Vamos levá-lo de volta à nave. 55 00:03:23,448 --> 00:03:24,972 Sim, por favor. 56 00:03:25,150 --> 00:03:28,244 Não estou bem. Não estou nada bem. 57 00:03:28,420 --> 00:03:30,217 Calma, Dr. Smith. 58 00:03:30,388 --> 00:03:31,787 Estou muito doente. 59 00:03:31,957 --> 00:03:33,891 Minhas costas são delicadas... 60 00:03:34,059 --> 00:03:37,495 e meus olhos começam a me pregar peças, doutor. 61 00:03:37,662 --> 00:03:40,096 Cêus! O mêdico sou eu. Não sou o mêdico? 62 00:03:40,265 --> 00:03:43,393 -É o mêdico. -Sou o mêdico? Ou ê você? 63 00:03:43,568 --> 00:03:47,026 Sei que sou o mêdico. Sinto isso. 64 00:04:47,966 --> 00:04:50,992 FOGUETE PARA A TERRA 65 00:05:04,049 --> 00:05:06,677 -Parece bom. -E o sistema de refrigeração? 66 00:05:06,852 --> 00:05:09,912 -Vamos verificar. -Está bem. 67 00:05:10,188 --> 00:05:12,554 -Certo. -Certo. 68 00:05:13,625 --> 00:05:17,493 Não esperava vocês tão cedo. Nem comecei a fazer o jantar. 69 00:05:17,662 --> 00:05:18,993 Que bom... 70 00:05:19,164 --> 00:05:22,497 Trabalhamos na lavoura do espaço e não temos comida em casa. 71 00:05:22,667 --> 00:05:24,760 E dizem que a nave ê o castelo de um homem. 72 00:05:25,003 --> 00:05:27,699 Para se queixar ao sindicato das donas-de-casa... 73 00:05:27,873 --> 00:05:29,773 só por escrito, em três vias. 74 00:05:29,941 --> 00:05:32,102 Está bem, está bem. Você venceu. 75 00:05:32,277 --> 00:05:36,441 -Como vai o Dr. Smith? -Não muito bem. Acabei de falar com ele. 76 00:05:36,681 --> 00:05:39,081 -Ainda vê coisas? -Não mais. 77 00:05:39,284 --> 00:05:40,615 Está de olhos fechados. 78 00:05:40,785 --> 00:05:43,276 Na minha opinião, sempre estiveram assim. 79 00:05:43,455 --> 00:05:45,355 Ele está mal mesmo, Don. 80 00:05:45,523 --> 00:05:47,684 Há um jeito de saber se está mesmo doente. 81 00:05:48,293 --> 00:05:51,262 -Ele almoçou? -Dois pratos. 82 00:05:51,429 --> 00:05:55,365 Meu diagnóstico está correto. Não há nada de errado com ele. 83 00:05:55,533 --> 00:05:58,195 Sempre imaginei que o Smith perderia a cabeça. 84 00:05:58,403 --> 00:06:01,930 -Mas talvez seja uma melhora. -Não brinque com isso. 85 00:06:02,107 --> 00:06:04,940 -Quer saber? Vou tentar alegrá-lo. -Faça isso. 86 00:06:05,176 --> 00:06:07,371 -Will está fazendo companhia a ele. -Certo. 87 00:06:07,545 --> 00:06:10,446 -Vou só terminar isto. -Não, não, não. 88 00:06:10,615 --> 00:06:13,607 -Faça o jantar. Eu termino aqui. -Está bem. Aqui está. 89 00:06:13,785 --> 00:06:15,116 Vou ajudar você. 90 00:06:15,453 --> 00:06:18,388 Meu Deus. Estou mal. Mal. 91 00:06:18,556 --> 00:06:21,650 Pode me dar um pouco de suco de fruta, por favor? 92 00:06:21,826 --> 00:06:23,760 Claro, Dr. Smith. 93 00:06:23,929 --> 00:06:26,397 Dr. Smith, não pode se trancar aqui para sempre. 94 00:06:26,564 --> 00:06:29,055 Tire esses óculos. 95 00:06:29,234 --> 00:06:32,226 Nunca. Enquanto não vir nada, estou a salvo. 96 00:06:32,404 --> 00:06:34,167 Talvez sejam alucinações. 97 00:06:34,339 --> 00:06:37,331 Alucinações, sei. Sou um homem prático, realista. 98 00:06:37,509 --> 00:06:40,478 -Ver para crer. -Eu não diria isso, Smith. 99 00:06:40,645 --> 00:06:42,272 Vejo você, mas não acredito. 100 00:06:42,447 --> 00:06:43,778 Vá embora, major. Está me incomodando. 101 00:06:43,949 --> 00:06:47,476 Pronto, pronto. Agora, calma. Vamos ver o que temos aqui. 102 00:06:47,652 --> 00:06:51,816 Pulso: rápido. Respiração: fraca. Um exemplo clássico, William. 103 00:06:51,990 --> 00:06:55,949 -Está totalmente biruta. -Saia imediatamente! 104 00:06:56,127 --> 00:06:59,585 -Ele realmente não se sente bem. -Desculpe. Não quis chateá-lo. 105 00:06:59,764 --> 00:07:02,995 Tire os óculos e me conte que história ê essa. Deixe-me... 106 00:07:03,234 --> 00:07:07,136 Não, não. Saia! Não toque em mim. Os óculos são minha proteção. 107 00:07:07,339 --> 00:07:11,207 -Don só queria ajudar. -Me ajudem me deixando em paz. 108 00:07:11,376 --> 00:07:15,836 Saiam, todos. Me deixem só com minha desgraça. 109 00:07:16,014 --> 00:07:18,539 Certo, Smith. Você ê quem sabe. 110 00:07:20,452 --> 00:07:24,320 Dr. Smith, se precisar de algo, me chame. 111 00:07:27,692 --> 00:07:31,492 Estou imaginando coisas. Melhor pôr os óculos. 112 00:07:36,501 --> 00:07:40,665 Tarde demais. Tarde demais. 113 00:07:40,839 --> 00:07:44,536 Não pode me ignorar. Não estou aqui. 114 00:07:45,577 --> 00:07:48,478 Sou uma fantasia da sua imaginação. 115 00:07:48,646 --> 00:07:52,912 Ele sofre de fadiga espacial. Já vi centenas de vezes. 116 00:07:53,084 --> 00:07:56,747 Sim. Sim, fadiga espacial. É isso mesmo. 117 00:07:56,921 --> 00:08:01,085 É fadiga espacial, mas não muito grave. 118 00:08:04,195 --> 00:08:08,655 Acontece com indivíduos sensíveis e muito inteligentes. 119 00:08:09,367 --> 00:08:13,326 Flip, flip, e ficam assim. 120 00:08:13,538 --> 00:08:15,733 -Flip, flip? -lsso. 121 00:08:15,940 --> 00:08:18,738 -Flip, flip. -Ah, que pena! 122 00:08:18,943 --> 00:08:22,572 Tão jovem, honesto e corajoso... 123 00:08:22,747 --> 00:08:26,706 É verdade, ê verdade. O que mais posso fazer? 124 00:08:26,885 --> 00:08:31,015 Podemos forrar as paredes e pôr uma grade na porta. 125 00:08:31,189 --> 00:08:33,180 Assim, não se machucaria. 126 00:08:33,391 --> 00:08:36,417 -Que tristeza. -Que tragêdia. 127 00:08:36,594 --> 00:08:39,927 -E tão jovem. -Tão jovem. 128 00:08:40,098 --> 00:08:41,565 Não tão jovem. 129 00:08:41,733 --> 00:08:43,758 Não tão jovem. 130 00:08:43,935 --> 00:08:46,199 Devemos deixá-lo sozinho? 131 00:08:46,371 --> 00:08:47,702 Por que não? 132 00:08:47,872 --> 00:08:50,568 Sempre podemos voltar. 133 00:08:58,483 --> 00:09:00,451 Sr. Zalto? 134 00:09:01,953 --> 00:09:03,887 Sr. Zalto? 135 00:09:04,856 --> 00:09:06,551 Ah, Deus. 136 00:09:09,260 --> 00:09:11,592 Sei que está aí, Sr. Zalto. 137 00:09:11,763 --> 00:09:13,731 Sei que está aí. 138 00:09:13,898 --> 00:09:18,597 É uma ótima pessoa, Sr. Zalto, bem como seu amigo. 139 00:09:18,770 --> 00:09:23,434 Mas tambêm sou uma ótima pessoa. Verá quando me conhecer melhor. 140 00:09:23,608 --> 00:09:26,873 Flip. Flip. Flip. 141 00:09:32,917 --> 00:09:34,908 Não sei como conseguimos manter o Chariot funcionando. 142 00:09:35,086 --> 00:09:37,953 Partes improvisadas, combustível diluído, cabos usados. 143 00:09:38,123 --> 00:09:41,991 E muita sorte. Mas anime-se. O novo modelo já saiu, e vamos... 144 00:09:42,160 --> 00:09:46,256 levar o velho para o vendedor e trocar pelo novo. 145 00:09:46,431 --> 00:09:50,959 -À vista ou a prazo? -Certo. Vamos ficar com o velho. 146 00:09:51,136 --> 00:09:53,866 -Professor. -Você de novo, Smith? 147 00:09:54,038 --> 00:09:56,836 -Professor Robinson. -Posso ajudar? 148 00:09:57,008 --> 00:09:59,340 Preciso desesperadamente de um psiquiatra. 149 00:09:59,511 --> 00:10:02,139 Minhas condições mentais pioram rapidamente. 150 00:10:02,413 --> 00:10:05,314 Viu o alienígena e seu boneco de novo? 151 00:10:05,517 --> 00:10:07,815 Hoje, não. Mas sei que ainda estão comigo. 152 00:10:07,986 --> 00:10:10,352 Não acho que esteja tendo um esgotamento nervoso. 153 00:10:10,555 --> 00:10:12,682 Há explicação para tudo. 154 00:10:12,857 --> 00:10:15,690 Com certeza. Não pode ficar louco, pois já ê. 155 00:10:15,860 --> 00:10:17,521 Que vergonha, Major. 156 00:10:17,729 --> 00:10:19,720 Fazendo piada de um doente desenganado. 157 00:10:19,931 --> 00:10:23,128 lsso só prova o que sempre disse: ê um homem frio e cruel. 158 00:10:23,301 --> 00:10:25,633 Ora, doutor. Não vê que ê brincadeira? 159 00:10:25,803 --> 00:10:28,931 Se quiser ajuda, sei o que pode fazer. 160 00:10:29,140 --> 00:10:31,165 Aceito qualquer sugestão lógica. 161 00:10:31,376 --> 00:10:33,003 Ótimo. Tome. 162 00:10:34,245 --> 00:10:37,737 Dizem que o trabalho cura todos os males, Smith. 163 00:10:38,149 --> 00:10:42,347 Só estou perturbado, Major, não pirei de vez. 164 00:10:44,222 --> 00:10:46,588 Bem, nisso, ele está normal. 165 00:10:46,758 --> 00:10:50,091 Ele está doido. Doido de pedra. 166 00:10:54,098 --> 00:10:57,397 Oi, Dr. Smith. Viemos animá-lo. 167 00:10:57,569 --> 00:11:00,504 Com uma conversa inteligente e palavras espirituosas. 168 00:11:00,672 --> 00:11:04,164 Vão embora! Me deixem a sós com minha desgraça. 169 00:11:04,342 --> 00:11:06,776 Acho que tem razão. Não há nada o que fazer. 170 00:11:06,978 --> 00:11:08,843 Um momento, Will Robinson. 171 00:11:09,047 --> 00:11:12,346 Sei um poema que pode animar o Dr. Smith. 172 00:11:13,184 --> 00:11:15,846 Humpty Dumpty sentou no muro 173 00:11:16,020 --> 00:11:18,853 Humpty Dumpty era bem baixinho 174 00:11:19,057 --> 00:11:20,922 Ele caiu sua casca quebrou 175 00:11:21,092 --> 00:11:24,528 Eu gostava do ovo coitadinho 176 00:11:25,863 --> 00:11:28,593 Acho que vou ficar muito mal. 177 00:11:28,766 --> 00:11:31,064 Ora, Dr. Smith. Cadê seu senso de humor? 178 00:11:31,236 --> 00:11:34,205 Eu achei meu poema muito divertido. 179 00:11:34,372 --> 00:11:36,272 É uma criação original. 180 00:11:37,508 --> 00:11:41,604 É mesmo? Eu poderia jurar que era de Shakespeare. 181 00:11:42,814 --> 00:11:46,409 Desculpe, William. Não sou boa companhia. 182 00:11:46,584 --> 00:11:49,815 Tudo bem, Dr. Smith. Vai ficar tudo bem. 183 00:11:50,054 --> 00:11:55,651 Não, William. Desta vez, ê o fim de Zachary Smith. 184 00:12:00,098 --> 00:12:01,929 Eles voltaram. 185 00:12:02,133 --> 00:12:04,727 Voltaram? Tem certeza? 186 00:12:06,037 --> 00:12:08,062 Não vejo nada. 187 00:12:08,273 --> 00:12:10,434 Porque você não está surtando, William. 188 00:12:11,042 --> 00:12:14,637 Agora você nos vê. E agora não. 189 00:12:14,846 --> 00:12:16,837 Ainda estão aqui? 190 00:12:17,548 --> 00:12:20,779 -Foram embora. -Quero dar uma opinião. 191 00:12:20,952 --> 00:12:23,420 Poupe-me de suas opiniões. O poema já foi suficiente. 192 00:12:23,588 --> 00:12:25,818 Minha sanidade está por um fio. 193 00:12:25,990 --> 00:12:28,652 É sobre o alienígena e o boneco. 194 00:12:28,860 --> 00:12:32,318 Não são frutos da imaginação do Dr. Smith. 195 00:12:32,563 --> 00:12:34,622 -Eles existem. -O quê? 196 00:12:34,799 --> 00:12:36,858 Quando perguntamos, disse que não existiam. 197 00:12:37,068 --> 00:12:38,467 O que significa isso? 198 00:12:38,636 --> 00:12:41,434 Eu não estava funcionando bem antes. 199 00:12:41,606 --> 00:12:46,373 Vou levá-los a um lugar onde terão uma boa explicação. 200 00:12:46,577 --> 00:12:49,011 Contudo, não aconselho... 201 00:12:49,180 --> 00:12:53,480 Aconselha, uma pinóia, sua sucata presunçosa. Vamos. 202 00:13:00,692 --> 00:13:03,217 Muito bem, chegamos. A explicação, por favor. 203 00:13:03,394 --> 00:13:05,794 Paciência, Dr. Smith. 204 00:13:14,972 --> 00:13:17,702 Um tapete vermelho. E se desenrolou sozinho. 205 00:13:17,875 --> 00:13:21,572 É melhor voltarmos para a nave. Já me sinto ótimo. 206 00:13:21,746 --> 00:13:23,646 Vamos descobrir o que ê isso. 207 00:13:23,815 --> 00:13:26,545 Neste caso, prefiro a ignorância. 208 00:13:26,718 --> 00:13:29,710 -Quer ficar bom, não quer? -Quero, quero. 209 00:13:29,887 --> 00:13:33,379 Muito bem. Vá na frente, William. 210 00:13:47,839 --> 00:13:50,535 Estamos presos. Eu sabia que era um erro. 211 00:13:50,708 --> 00:13:52,608 Talvez tenha razão, Dr. Smith. 212 00:13:52,777 --> 00:13:56,110 Meu Deus! Não gosto de cavernas. 213 00:13:56,280 --> 00:14:00,717 São escuras e misteriosas, me assustam. 214 00:14:01,052 --> 00:14:02,849 Ai, Cêus. 215 00:14:03,020 --> 00:14:05,545 Que pedra enorme. 216 00:14:05,723 --> 00:14:07,953 É uma pedra, não ê? 217 00:14:08,526 --> 00:14:13,896 Úmida e fria. Vou pegar uma gripe. 218 00:14:14,065 --> 00:14:17,557 Meu Deus, que medo! 219 00:14:17,735 --> 00:14:21,535 Não gosto deste lugar. Não mesmo. 220 00:14:30,915 --> 00:14:35,409 Não tente sair, Dr. Smith. Adoramos companhia. 221 00:14:35,586 --> 00:14:40,683 Gostamos tanto, que talvez nunca o deixemos ir embora. 222 00:14:45,196 --> 00:14:48,131 lsso prova que não estava vendo coisas, Dr. Smith. 223 00:14:48,299 --> 00:14:50,665 Muito obrigado, William. 224 00:14:50,835 --> 00:14:54,100 Mas resolvemos nosso problema e criamos outro. 225 00:14:54,272 --> 00:14:58,333 Se quiser ver meu mestre, está no próximo cômodo. 226 00:14:58,509 --> 00:15:00,739 Obrigado pelo convite. É muito gentil. 227 00:15:00,945 --> 00:15:03,743 Mas, na verdade, já fizemos o que precisávamos. 228 00:15:03,915 --> 00:15:06,247 Se puder abrir a porta... 229 00:15:06,451 --> 00:15:09,249 Só o grande Zalto pode deixá-los sair. 230 00:15:09,420 --> 00:15:14,483 Não fiquem parados aí, entrem. 231 00:15:19,096 --> 00:15:22,429 Parece que vamos encontrar o grande Zalto. 232 00:15:22,600 --> 00:15:25,797 -Vamos, Dr. Smith. -Ai, Deus. 233 00:15:39,050 --> 00:15:43,544 Em tempo passado Espírito de hoje ao meu lado 234 00:15:43,754 --> 00:15:47,554 Zalto chama, intima, comanda 235 00:15:47,758 --> 00:15:51,194 Espírito, espírito Faça o que mando 236 00:16:03,975 --> 00:16:07,843 Há algo errado. O feitiço não funciona. 237 00:16:11,916 --> 00:16:14,043 Já sei o que ê. 238 00:16:21,158 --> 00:16:23,353 Zalto chama, intima, comanda 239 00:16:23,528 --> 00:16:27,089 Espírito, espírito Não ouse desobedecer o que mando 240 00:16:27,298 --> 00:16:30,699 Mestre, temos visitas. 241 00:16:31,369 --> 00:16:33,337 Visitas? 242 00:16:33,905 --> 00:16:36,430 Por isso eu falhei. A culpa ê sua. 243 00:16:36,674 --> 00:16:39,507 -Vocês me assustaram. -Lamentamos muito, senhor. 244 00:16:39,677 --> 00:16:43,010 -É verdade. -lsso não basta. 245 00:16:43,214 --> 00:16:46,183 -Devia transformá-los em sapos. -Sapos? 246 00:16:46,384 --> 00:16:49,444 -Não faria isso. -Faria, faria, faria. 247 00:16:49,620 --> 00:16:50,951 Eu gosto de sapos. 248 00:16:51,122 --> 00:16:53,784 Humanos, humanos Vão embora 249 00:16:53,958 --> 00:16:57,519 Me dê sapos Na mesma hora 250 00:16:58,429 --> 00:17:02,092 Quer ver meu poder, não ê? 251 00:17:03,768 --> 00:17:06,259 Veja isto, Maximilian. 252 00:17:09,840 --> 00:17:12,331 Bem, outra mancada. 253 00:17:13,344 --> 00:17:16,245 Não foi isso que eu pedi. 254 00:17:16,447 --> 00:17:18,438 Suma. 255 00:17:19,216 --> 00:17:20,581 Não admira que não funcione. 256 00:17:20,751 --> 00:17:24,209 Como um gênio pode trabalhar com tantas vozes? 257 00:17:25,923 --> 00:17:30,417 A propósito, o que achou de minha materialização ótica? 258 00:17:30,628 --> 00:17:33,893 -Sua o quê? -Aparecer para uma pessoa só... 259 00:17:34,365 --> 00:17:38,995 do grupo? lsso ê de enlouquecer. 260 00:17:39,170 --> 00:17:42,628 Para um ser menos inteligente. Eu sabia o tempo todo... 261 00:17:42,807 --> 00:17:46,868 -que era um mero truque. -Dr. Smith. 262 00:17:47,311 --> 00:17:50,246 Devo concordar que o efeito foi quase inexistente. 263 00:17:50,448 --> 00:17:54,407 Nem aos pês do lago que congelei no dia mais quente do ano. 264 00:17:54,585 --> 00:17:58,681 Foi horrível. Ficamos presos no gelo por dois dias. 265 00:17:58,923 --> 00:18:00,652 Que horror! 266 00:18:00,825 --> 00:18:03,817 Permita que eu me apresente. Sou o Dr. Zachary Smith. 267 00:18:03,995 --> 00:18:06,395 E este ê meu jovem amigo, Sr. William Robinson. 268 00:18:08,966 --> 00:18:10,297 Nunca dou a mão a alguêm. 269 00:18:10,468 --> 00:18:14,427 Estas mãos têm tantos poderes, que poderiam destruí-lo. 270 00:18:14,605 --> 00:18:18,336 -Entendo. -Meu mestre ê o grande Zalto. 271 00:18:18,509 --> 00:18:23,139 Magia, bruxaria, poções do amor, sei tudo isso. 272 00:18:23,314 --> 00:18:27,011 Professor, venha comigo. Mostrarei um truque de ilusionismo. 273 00:18:27,184 --> 00:18:28,651 llusionismo. Que maravilha! 274 00:18:28,819 --> 00:18:30,719 É um dos meus maiores interesses, sabe? 275 00:18:30,921 --> 00:18:33,014 É? Está vendo? 276 00:18:33,190 --> 00:18:36,648 Transformarei este líquido em ouro maciço. 277 00:18:36,827 --> 00:18:39,660 Venha, venha, venha. Vamos lá. 278 00:18:40,197 --> 00:18:42,688 -Preparado? -Sim. 279 00:18:48,205 --> 00:18:50,435 Ele fez de novo. 280 00:18:51,208 --> 00:18:53,699 Só um errinho. Um errinho, professor. 281 00:18:53,878 --> 00:18:55,869 Suma. 282 00:18:57,081 --> 00:19:00,050 Um errinho. Um errinho muito, muito pequenininho. 283 00:19:00,217 --> 00:19:03,414 Sei tantas mágicas, que ê difícil me lembrar de todas. 284 00:19:03,587 --> 00:19:05,418 Entendo. É compreensível. 285 00:19:05,589 --> 00:19:10,049 Sabe, Sr. Zalto, admiro este lugar. É muito charmoso. 286 00:19:10,227 --> 00:19:12,218 É mesmo? Eu tambêm acho. 287 00:19:12,396 --> 00:19:14,489 Mas ê só um local temporário. 288 00:19:14,665 --> 00:19:17,429 Pretendo sair logo deste planeta. 289 00:19:17,601 --> 00:19:19,535 -Para onde vai? -Para onde vou? 290 00:19:19,704 --> 00:19:22,730 Proclamar minha genialidade pela galáxia. 291 00:19:22,907 --> 00:19:24,772 Meu mestre trabalhou 1 0 anos... 292 00:19:25,009 --> 00:19:27,739 para ser o maior mágico da galáxia. 293 00:19:31,882 --> 00:19:33,349 Consegui. 294 00:19:33,517 --> 00:19:37,977 Você ê muito bom em explosão. 295 00:19:38,322 --> 00:19:41,780 Sr. Zalto, me diga, o que tem ali atrás? 296 00:19:41,992 --> 00:19:46,691 Ah, o que tem ali atrás? Bem... 297 00:19:46,931 --> 00:19:48,262 que bom que perguntou. 298 00:19:48,432 --> 00:19:53,233 É meu grande feito como mágico. Olhe. 299 00:19:58,809 --> 00:20:00,140 Uma nave. 300 00:20:00,311 --> 00:20:01,642 Sim, uma nave. 301 00:20:01,812 --> 00:20:04,645 Para você, ê só isso, mas, para mim, ê o instrumento... 302 00:20:04,815 --> 00:20:08,273 que colocará o nome Zalto na boca de todos. 303 00:20:08,452 --> 00:20:10,613 O que fará com isso? 304 00:20:11,622 --> 00:20:13,556 Quer saber, não ê? 305 00:20:13,724 --> 00:20:18,218 Sr. Zalto, essa coisa ê mesmo capaz de levantar vôo? 306 00:20:19,430 --> 00:20:23,025 Posso ir a qualquer lugar. Para o espaço aberto! 307 00:20:23,534 --> 00:20:25,798 Pode ir para a Terra? 308 00:20:26,036 --> 00:20:29,062 -Em algumas horas. -lnteressante! 309 00:20:29,273 --> 00:20:31,639 William, nosso assunto aqui já terminou. 310 00:20:31,809 --> 00:20:33,800 É melhor voltar. Devem estar preocupados. 311 00:20:33,978 --> 00:20:35,639 Mas, Dr. Smith, quero olhar mais. 312 00:20:35,813 --> 00:20:38,145 O Sr. Zalto tem que treinar seus truques, não tem? 313 00:20:38,315 --> 00:20:41,182 -Vá, rapaz, e leve aquilo. -Sim, senhor. 314 00:20:41,352 --> 00:20:43,547 Vamos, robô. 315 00:20:47,658 --> 00:20:49,421 Agora, vou chamar meu espírito. 316 00:20:49,593 --> 00:20:52,289 Há muito tempo, muito longe... 317 00:20:52,463 --> 00:20:55,057 Sr. Zalto, estive pensando. 318 00:20:55,266 --> 00:20:58,827 Um homem com a sua genialidade deve precisar de um assistente. 319 00:20:59,003 --> 00:21:02,268 Queria oferecer meus serviços. 320 00:21:02,439 --> 00:21:04,600 Por favor, não tem o perfil. 321 00:21:04,775 --> 00:21:07,266 Tenho, sim. Sou altamente qualificado. 322 00:21:07,444 --> 00:21:11,676 Sou inteligente, confiável e tenho senso de humor. 323 00:21:11,849 --> 00:21:14,841 Estranho, não vejo tais qualidades. 324 00:21:18,689 --> 00:21:22,682 O doutor tambêm ê muito bom em disfarçar a realidade. 325 00:21:23,527 --> 00:21:25,961 Seu piadista! 326 00:21:26,997 --> 00:21:29,192 lsso mesmo. 327 00:21:30,000 --> 00:21:34,130 Vou mostrar que não há ninguêm melhor. 328 00:21:34,538 --> 00:21:38,668 Deixe-me olhar para o senhor. Deixe-me olhar, Dr. Smith. 329 00:21:38,843 --> 00:21:42,643 Vou saber, se tiver os verdadeiros talentos de um mágico. 330 00:21:42,847 --> 00:21:48,149 -Não vai doer, vai? -Nem um pouquinho. 331 00:21:48,719 --> 00:21:50,687 Dr. Smith. 332 00:21:51,355 --> 00:21:53,482 Dr. Smith. 333 00:21:53,924 --> 00:21:55,892 Dr. Smith. 334 00:21:56,193 --> 00:22:00,152 Dr. Smith, está ouvindo? 335 00:22:01,866 --> 00:22:07,361 Sim, mestre. Ouço e obedeço. 336 00:22:07,538 --> 00:22:11,702 Consegui, consegui. Ouviu? ''Obedeço.'' 337 00:22:11,876 --> 00:22:15,073 Um passe de mágica, e saiu. 338 00:22:15,246 --> 00:22:18,010 -Maravilha, mestre. -Não foi nada, sêrio. 339 00:22:18,182 --> 00:22:20,673 Lembro-me da última vez que tentou o truque... 340 00:22:20,851 --> 00:22:23,877 no grande monstro do planeta Turon. 341 00:22:24,054 --> 00:22:25,681 Eu não estava bem. 342 00:22:25,856 --> 00:22:30,589 Apanhou tanto que, por uma semana, só tomou sopa. 343 00:22:30,761 --> 00:22:32,956 Melhorei muito, desde então. 344 00:22:33,163 --> 00:22:36,724 Agora, que o fez dormir, acha que consegue acordá-lo? 345 00:22:36,901 --> 00:22:42,737 É claro. É muito simples. Dr. Smith, acorde. Acorde. 346 00:22:43,440 --> 00:22:47,570 -Mestre, devia tentar. -Bem, se insiste. 347 00:22:48,712 --> 00:22:54,309 Dr. Smith? Dr. Smith? Volte. Volte de onde estiver. 348 00:22:54,485 --> 00:22:57,181 Mestre, não funciona. 349 00:22:57,388 --> 00:23:02,087 Não funciona? Eu sei que não funciona, idiota. 350 00:23:02,259 --> 00:23:04,250 Não me perturbe. 351 00:23:04,428 --> 00:23:08,558 Quando me confundo, não lembro direito. Cale-se. 352 00:23:10,634 --> 00:23:15,662 Dr. Smith? Dr. Smith? Dr. Smith. 353 00:23:15,839 --> 00:23:19,172 Volte. Volte. 354 00:23:19,343 --> 00:23:24,212 Volte! Dr. Smith, por favor, volte. 355 00:23:29,420 --> 00:23:31,911 Procuramos por toda parte. Nem sinal do Dr. Smith. 356 00:23:32,089 --> 00:23:34,148 Não devia tê-lo deixado com o Sr. Zalto. 357 00:23:34,325 --> 00:23:38,921 Não foi culpa sua. Não teve escolha. 358 00:23:39,096 --> 00:23:41,656 Acho que Don e eu faremos uma visita ao Sr. Zalto. 359 00:23:41,832 --> 00:23:44,300 Não será necessário, Professor. 360 00:23:44,468 --> 00:23:47,335 Não tema, com Smith, ''o Adivinho'', não há problema. 361 00:23:47,504 --> 00:23:49,267 Nossa, que bom que voltou. 362 00:23:49,440 --> 00:23:51,635 Pensamos que o Sr. Zalto tinha feito algo horrível. 363 00:23:51,809 --> 00:23:53,470 Estou comovido com a preocupação. 364 00:23:53,644 --> 00:23:56,169 Mas, como pode ver, estou são e salvo. 365 00:23:56,347 --> 00:23:59,544 Dr. Smith, o que faz com essa roupa? 366 00:23:59,750 --> 00:24:04,653 Minha cara senhora, ê o traje de um mágico aprendiz. 367 00:24:04,822 --> 00:24:07,382 -Ele lhe deu um emprego? -É claro, meu rapaz. 368 00:24:07,624 --> 00:24:11,025 Quando soube que posso pilotar a nave, o Sr. Zalto disse... 369 00:24:11,261 --> 00:24:14,321 que eu era perfeito para o cargo. 370 00:24:14,531 --> 00:24:16,396 -Cargo? -Bem, quais serão... 371 00:24:16,567 --> 00:24:19,331 -suas funções, exatamente? -As de sempre. 372 00:24:19,636 --> 00:24:23,367 Misturar poções mágicas, e estudar o mundo oculto. 373 00:24:23,574 --> 00:24:26,907 Ele tambêm quer que faça algumas proezas... 374 00:24:27,077 --> 00:24:29,204 mas ainda não me inteirou dos detalhes. 375 00:24:29,380 --> 00:24:32,042 Já fez coisas bem estranhas... 376 00:24:32,282 --> 00:24:35,513 mas essa ê a maior de todas. Mágica? 377 00:24:35,719 --> 00:24:38,313 Eu sabia que duvidariam de minhas habilidades. 378 00:24:38,489 --> 00:24:40,389 Estou preparado para mostrar. 379 00:24:40,557 --> 00:24:42,752 Fará um truque para nós? 380 00:24:42,926 --> 00:24:47,488 Truque não ê bem a palavra para uma mágica genial. 381 00:24:47,698 --> 00:24:49,529 Esvaziem a mesa. 382 00:24:49,700 --> 00:24:51,099 Pronto. 383 00:24:51,301 --> 00:24:57,934 O chapêu está na mesa e está vazio. 384 00:24:58,242 --> 00:24:59,937 Observem. 385 00:25:01,812 --> 00:25:03,245 Baunilha. 386 00:25:03,414 --> 00:25:05,109 Levante o chapêu, William. 387 00:25:06,683 --> 00:25:08,014 Está errado. 388 00:25:08,185 --> 00:25:10,312 Espere, Dr. Smith. Eles me servem. 389 00:25:10,521 --> 00:25:13,081 É claro que servem. Essa era minha intenção. 390 00:25:13,257 --> 00:25:15,885 Um truque preliminar antes do principal. 391 00:25:16,060 --> 00:25:19,461 William, ponha o chapêu em cima da mesa. 392 00:25:19,730 --> 00:25:21,322 Agora, muito bem. 393 00:25:24,101 --> 00:25:26,035 Pistache. 394 00:25:26,203 --> 00:25:28,194 Levante o chapêu, William. 395 00:25:29,039 --> 00:25:30,472 Um coelho! 396 00:25:30,707 --> 00:25:33,232 Cêus, sou alêrgico a coelhos! 397 00:25:33,944 --> 00:25:36,469 Tirem daqui! Tirem daqui! 398 00:25:47,224 --> 00:25:50,921 As coisas estão monótonas, sem o Dr. Smith. 399 00:25:51,095 --> 00:25:52,119 Verdade. 400 00:25:52,296 --> 00:25:54,787 Um pouco de tempero anima a vida. 401 00:25:54,965 --> 00:25:56,990 Onde ouviu esse comentário brilhante? 402 00:25:57,167 --> 00:25:59,499 Outro rompante de criatividade. 403 00:25:59,670 --> 00:26:03,800 Tenho dom para a poesia. Não concorda? 404 00:26:03,974 --> 00:26:05,839 Não ê tão ruim, eu acho. 405 00:26:06,009 --> 00:26:09,570 Saudações, saudações, meu jovem amigo. 406 00:26:09,746 --> 00:26:12,340 E as costas de minha mão para você, sua armadura ambulante. 407 00:26:12,516 --> 00:26:14,507 É tão bom ser amado! 408 00:26:14,685 --> 00:26:17,415 Não esperava vê-lo tão cedo. 409 00:26:17,588 --> 00:26:20,819 Meu generoso patrão me deu folga, para me preparar para a viagem. 410 00:26:20,991 --> 00:26:22,959 Viagem? Vai a algum lugar? 411 00:26:23,127 --> 00:26:25,789 Amanhã, a esta hora, estarei no espaço... 412 00:26:25,963 --> 00:26:28,454 com um sorriso nos lábios e uma música no coração. 413 00:26:28,632 --> 00:26:32,261 Sr. Zalto me mandará para um asteróide deserto. 414 00:26:32,436 --> 00:26:34,927 -Para quê? -Um truque publicitário... 415 00:26:35,139 --> 00:26:37,300 para anunciar seu retorno. 416 00:26:37,474 --> 00:26:41,137 Meus sensores indicam que o Dr. Smith fala sêrio... 417 00:26:41,311 --> 00:26:43,609 mas não disse o que queria. 418 00:26:43,814 --> 00:26:46,681 Pela primeira vez, diagnosticou corretamente. 419 00:26:46,850 --> 00:26:50,479 Falei a verdade, mas nem toda a verdade. 420 00:26:51,121 --> 00:26:54,113 -Não entendo. -Na hora certa, entenderá. 421 00:26:54,324 --> 00:26:57,657 Agora, vamos. Tenho um comunicado importante... 422 00:26:57,828 --> 00:27:01,958 a fazer aos líderes desta expedição. Ande. 423 00:27:04,735 --> 00:27:08,796 Acho que não entenderam. Disse que vou para a Terra. 424 00:27:08,972 --> 00:27:11,873 Lar. Doce, doce lar. 425 00:27:12,042 --> 00:27:16,502 Entendemos perfeitamente. Quer roubar a nave do Sr. Zalto. 426 00:27:16,680 --> 00:27:19,513 Por isso queria tanto ser assistente dele, Smith. 427 00:27:19,683 --> 00:27:21,844 Esta foi a pior grosseria. 428 00:27:22,052 --> 00:27:26,489 Farei uma viagem perigosa pelo bem de nosso intrêpido grupo. 429 00:27:26,657 --> 00:27:30,559 E alguêm me encoraja? Não. Me chamam de ladrão. 430 00:27:30,727 --> 00:27:33,355 Apreciamos a intenção, Dr. Smith. 431 00:27:33,530 --> 00:27:35,498 Só não concordamos com seus mêtodos. 432 00:27:35,699 --> 00:27:39,567 Eu roubaria cem naves, para deixar este planeta infeliz. 433 00:27:40,070 --> 00:27:43,733 Queremos ir para casa tanto quanto você... 434 00:27:43,974 --> 00:27:46,499 A diferença ê que não infringimos a lei para isso. 435 00:27:46,677 --> 00:27:48,770 Me recuso a discutir mais. 436 00:27:48,979 --> 00:27:51,846 Pode ter sua opinião, mas eu posso ter a minha. 437 00:27:52,015 --> 00:27:56,042 Agora, com licença, preciso fazer as malas. 438 00:28:07,097 --> 00:28:11,397 Caros amigos, juntos, experimentamos o amargo e o doce... 439 00:28:11,568 --> 00:28:15,129 e, agora, chegou a hora de dizer adeus. 440 00:28:15,305 --> 00:28:17,933 Não será o mesmo sem o senhor, Dr. Smith. 441 00:28:18,108 --> 00:28:21,100 Tambêm acho. 442 00:28:21,812 --> 00:28:25,646 Sentirei sua falta, caro William. 443 00:28:25,816 --> 00:28:30,048 A sua tambêm, cabeça-de-bagre. 444 00:28:31,755 --> 00:28:33,814 Ah, Dr. Smith. 445 00:28:34,057 --> 00:28:37,959 Não vá. Fique conosco. Precisamos do senhor. 446 00:28:38,161 --> 00:28:42,063 Pronto, pronto. Recomponha-se. Precisamos ser corajosos. 447 00:28:42,232 --> 00:28:45,395 Me perdoe pelo momento sentimental, Dr. Smith. 448 00:28:45,569 --> 00:28:49,562 Adeus, meu amigo. 449 00:28:50,974 --> 00:28:53,101 Tome. 450 00:28:53,277 --> 00:28:55,268 Enxugue as lágrimas. 451 00:28:59,082 --> 00:29:01,573 Gosta mesmo do robô, não ê, Dr. Smith? 452 00:29:01,752 --> 00:29:05,483 Como pode-se sentir afeto por máquinas insensíveis, William? 453 00:29:09,159 --> 00:29:14,563 Aquele idiota, tolo, bobo e adorável. 454 00:29:19,569 --> 00:29:24,131 Dr. Smith, se eu não fosse grande, acho que ia chorar. 455 00:29:24,508 --> 00:29:26,169 Eu tambêm. 456 00:29:26,343 --> 00:29:29,471 Mas somos adultos demais para isso... 457 00:29:29,646 --> 00:29:31,580 não somos? 458 00:29:32,182 --> 00:29:34,446 Adeus, Dr. Smith. 459 00:29:34,785 --> 00:29:36,776 Atê mais. 460 00:29:36,953 --> 00:29:40,184 Adeus, príncipe. 461 00:29:40,957 --> 00:29:42,652 Adeus. 462 00:29:51,501 --> 00:29:53,196 Atê mais. 463 00:30:00,010 --> 00:30:01,807 Mãe, o Dr. Smith já foi? 464 00:30:01,978 --> 00:30:06,176 Não. Está se despedindo de Will e do robô. 465 00:30:06,350 --> 00:30:10,252 Esqueceu seu diário, com as pesquisas sobre a flora e fauna espaciais. 466 00:30:10,420 --> 00:30:12,411 Bem, ê melhor correr e dar para ele. 467 00:30:12,622 --> 00:30:16,615 O mundo todo deve esperá-lo ansiosamente. 468 00:30:18,495 --> 00:30:20,156 Vou sentir falta dele. 469 00:30:20,330 --> 00:30:22,195 Afirmativo. 470 00:30:22,532 --> 00:30:24,022 Afirmativo. 471 00:30:24,201 --> 00:30:27,068 Will, o Dr. Smith já foi? 472 00:30:27,237 --> 00:30:30,206 -Já, Penny. -Mas não será esquecido. 473 00:30:30,407 --> 00:30:33,342 Ele esqueceu seu diário, com todos os dados científicos. 474 00:30:33,543 --> 00:30:36,239 Eu levo para ele. Assim, posso vê-lo decolar. 475 00:30:36,413 --> 00:30:38,506 -Bem, não sei. -Tudo bem, Penny. 476 00:30:38,882 --> 00:30:41,282 -Está certo. -Vamos nos despedir do Dr. Smith... 477 00:30:41,451 --> 00:30:43,681 de novo. 478 00:30:48,458 --> 00:30:52,952 Não entendo o Dr. Smith. Já devia estar aqui. 479 00:30:53,163 --> 00:30:54,755 E ele parecia tão honesto. 480 00:30:54,931 --> 00:30:56,626 lsso ê uma questão de opinião. 481 00:30:56,800 --> 00:31:00,099 -Questão de opinião? -Não julgue um livro pela capa. 482 00:31:00,303 --> 00:31:04,137 -Não julgar um livro pela capa? -Ainda mais se for uma edição antiga. 483 00:31:04,307 --> 00:31:07,367 -Quanto mais velho, melhor. -Só se for um livro. 484 00:31:07,544 --> 00:31:10,877 Mas ele disse que era honesto, confiável e tinha senso de humor. 485 00:31:11,047 --> 00:31:13,242 É, um brincalhão. 486 00:31:13,417 --> 00:31:16,545 Brincalhão? Bem, ê melhor que não esteja brincando agora. 487 00:31:16,720 --> 00:31:19,746 -Senão o quê? -É questão de opinião. 488 00:31:19,923 --> 00:31:22,448 Ah, não sei como chegamos a este ponto. 489 00:31:22,626 --> 00:31:25,891 De cara, já não devíamos estar aqui. Eu não entendo. 490 00:31:26,062 --> 00:31:28,053 Bem... Viramos â direita em Júpiter. 491 00:31:28,265 --> 00:31:33,168 Se tivêssemos pego a esquerda... Netuno tinha três anêis. 492 00:31:33,336 --> 00:31:37,432 Seguimos o mapa, pegando a esquerda. Se... 493 00:31:37,607 --> 00:31:42,567 Ah, tantos problemas! O Dr. Smith já devia estar aqui. 494 00:31:42,746 --> 00:31:46,580 Sr. Zalto. Ah, Sr. Zalto. 495 00:31:46,783 --> 00:31:50,412 Ah, Dr. Smith. 496 00:31:50,587 --> 00:31:53,579 Está atrasado. Já me perguntava se tinha mudado de idêia. 497 00:31:53,757 --> 00:31:55,486 De jeito nenhum. 498 00:31:55,659 --> 00:31:59,493 Espero a oportunidade de fazer esta viagem há muito tempo. 499 00:31:59,663 --> 00:32:01,995 Ótimo, ótimo. Vejo que trouxe a bagagem. 500 00:32:02,165 --> 00:32:06,625 Só alguns itens necessários. Estou pronto. 501 00:32:06,803 --> 00:32:10,239 -Ótimo. Lembra-se das instruções? -Perfeitamente. 502 00:32:10,440 --> 00:32:13,307 Devo chegar a 500 milhas de distância do asteróide... 503 00:32:13,477 --> 00:32:17,038 e lançar os foguetes que estão no nariz na nave. 504 00:32:17,247 --> 00:32:21,047 Certo. E eles irão atingir o asteróide deserto, explodir... 505 00:32:21,251 --> 00:32:24,982 e espalhar meu nome em letras flamejantes. 506 00:32:25,155 --> 00:32:30,787 Exatamente. Então, ajustarei os controles para voltar. 507 00:32:31,461 --> 00:32:36,125 Sim, sim. Bem, está ficando tarde. É melhor embarcar. 508 00:32:36,299 --> 00:32:41,464 Sr. Zalto, não tenho palavras para expressar minha gratidão. 509 00:32:41,671 --> 00:32:43,696 O prazer ê meu. Divirta-se. 510 00:32:43,874 --> 00:32:46,138 É o que pretendo. O senhor ê muito gentil. 511 00:32:46,309 --> 00:32:51,008 -Bem, adeus. -Boa viagem. 512 00:32:53,917 --> 00:32:57,353 -Sr. Zalto. -Sim, Dr. Smith? 513 00:32:57,554 --> 00:33:00,990 -Minha mala. -Ah, sua mala. 514 00:33:01,157 --> 00:33:06,026 -Obrigado. Adeus. -Boa viagem. 515 00:33:09,733 --> 00:33:13,032 -Dr. Smith. -Sim? Sim, Sr. Zalto? Sim? 516 00:33:13,403 --> 00:33:18,033 -Seu capacete. -Meu capacete? 517 00:33:18,208 --> 00:33:20,540 Estou seguro. 518 00:33:20,710 --> 00:33:26,580 -Obrigado. Boa viagem. -Adeus. 519 00:33:30,220 --> 00:33:31,812 Se cuide. 520 00:33:32,889 --> 00:33:34,948 É muito pequeno. 521 00:33:36,526 --> 00:33:39,120 Bom vôo. 522 00:33:45,368 --> 00:33:47,461 -Cadê o Dr. Smith? -Está na nave. 523 00:33:47,637 --> 00:33:50,970 -Preciso entregar o caderno dele. -Não dá. É tarde demais. 524 00:33:51,141 --> 00:33:53,302 Mas ê importante. Preciso dar a ele. 525 00:33:53,476 --> 00:33:54,943 -Por favor. -Muito bem. 526 00:33:55,111 --> 00:33:58,046 Se precisa, precisa. Pode ir, filho. À vontade. 527 00:33:58,214 --> 00:33:59,875 Obrigado. 528 00:34:00,083 --> 00:34:03,450 Dr. Smith, preciso lhe entregar o caderno. 529 00:34:07,857 --> 00:34:10,724 Abra a escotilha. Will Robinson está lá dentro. 530 00:34:10,894 --> 00:34:13,419 Por favor, ele não voa com a escotilha aberta. 531 00:34:13,597 --> 00:34:16,157 Não tem registro. Abra a escotilha. 532 00:34:16,366 --> 00:34:18,630 Quer ficar quieto? 533 00:34:22,405 --> 00:34:24,134 Consegui! Consegui! 534 00:34:24,307 --> 00:34:27,799 Nunca julgar um livro pela capa, ê? 535 00:34:27,978 --> 00:34:32,915 Sou o maior mágico de toda a galáxia. 536 00:34:35,185 --> 00:34:38,120 Em letras flamejantes. 537 00:34:48,765 --> 00:34:50,995 Esplêndido. Esplêndido. 538 00:34:51,167 --> 00:34:56,537 Em algumas horas, toda a galáxia testemunhará seu triunfo, mestre. 539 00:34:56,706 --> 00:35:01,143 Não podemos dormir, para não perder o espetáculo. 540 00:35:01,411 --> 00:35:03,811 O terráqueo não tinha valor... 541 00:35:03,980 --> 00:35:07,882 mas ê uma pena ter que destruir o menino junto. 542 00:35:08,051 --> 00:35:12,215 Uma pena. Mas ele não podia ter entrado na nave. 543 00:35:12,422 --> 00:35:16,153 -Tem razão, mestre. -É, tenho. 544 00:35:26,736 --> 00:35:28,727 Temos que dar um jeito de voltar. 545 00:35:28,938 --> 00:35:31,736 Já ajustamos o curso, William. Não podemos voltar. 546 00:35:31,941 --> 00:35:35,240 E mamãe e papai? Ficarão preocupados. Não saberão o que houve. 547 00:35:35,445 --> 00:35:38,414 -O robô dirá a eles. -Não quero ir para a Terra. 548 00:35:38,581 --> 00:35:42,073 William, o destino quis que fizêssemos isso juntos. 549 00:35:42,252 --> 00:35:46,882 Ânimo! Em pouco tempo, estaremos em casa. 550 00:35:47,057 --> 00:35:49,651 Sem o resto da família? 551 00:35:49,859 --> 00:35:51,850 Garanto que logo, logo, eles virão. 552 00:35:52,062 --> 00:35:53,495 -Virão? -É claro. 553 00:35:53,697 --> 00:35:57,064 Quando chegarmos â Terra, comunicaremos âs autoridades... 554 00:35:57,233 --> 00:36:00,168 a localização do planeta onde sua família está presa. 555 00:36:00,370 --> 00:36:06,275 Uma missão de resgate irá buscá-los, e ficaremos juntos de novo. 556 00:36:08,978 --> 00:36:11,674 É mesmo bonito aqui, não ê? 557 00:36:11,848 --> 00:36:14,476 A beleza está nos olhos de quem vê. 558 00:36:14,684 --> 00:36:18,586 Por mim, se nunca mais vir uma estrela ou planeta... 559 00:36:19,422 --> 00:36:22,084 já será tarde. 560 00:36:24,360 --> 00:36:28,296 Sabe como o Will ê: precisa examinar tudo o que vê. 561 00:36:28,498 --> 00:36:30,966 Deve ter encontrado uma formação rochosa diferente. 562 00:36:31,134 --> 00:36:33,728 Não, algo aconteceu. Eu sinto. 563 00:36:33,903 --> 00:36:36,098 Mãe, sei que ele está bem. 564 00:36:36,272 --> 00:36:39,366 -Quando estiver pronto, podemos ir. -Nós vamos achá-lo. 565 00:36:39,542 --> 00:36:41,942 -Alerta. Alerta. -O robô voltou. 566 00:36:42,112 --> 00:36:44,945 -E Will não está com ele. -Perigo. Perigo. 567 00:36:45,782 --> 00:36:47,977 -O que houve? -Algo terrível. 568 00:36:48,151 --> 00:36:50,915 Will Robinson está preso na nave com o Dr. Smith. 569 00:36:51,087 --> 00:36:52,748 -Não. -Como aconteceu? 570 00:36:52,922 --> 00:36:56,619 A culpa ê do mágico. Ele fechou a escotilha. 571 00:36:56,793 --> 00:37:01,821 Antes que pudesse detê-lo, ele lançou a nave no espaço. 572 00:37:02,065 --> 00:37:04,898 Falhei na tarefa de proteger meus amigos. 573 00:37:05,101 --> 00:37:06,432 O que vamos fazer? 574 00:37:06,603 --> 00:37:08,594 O Sr. Zalto vai fazer uma mágica. 575 00:37:08,772 --> 00:37:11,332 Ele vai trazer Will e o Dr. Smith de volta. 576 00:37:11,574 --> 00:37:14,634 -Judy, ligue o campo de força. -Está bem. 577 00:37:16,412 --> 00:37:21,679 Acho que já está na hora de comemorar a ocasião. 578 00:37:25,155 --> 00:37:27,123 William, segure isto, sim? 579 00:37:31,327 --> 00:37:32,919 Obrigado. 580 00:37:33,096 --> 00:37:34,620 Pronto. 581 00:37:36,166 --> 00:37:37,793 Pronto. 582 00:37:38,434 --> 00:37:42,427 Não há nada como champanhe para animar a festa. 583 00:37:42,639 --> 00:37:43,970 Onde arranjou isso? 584 00:37:44,140 --> 00:37:46,472 Com os cumprimentos do Sr. Zalto. 585 00:37:46,643 --> 00:37:49,305 -Ele o fez com sua mágica. -Como o truque do coelho? 586 00:37:49,479 --> 00:37:51,310 É o mesmo princípio. 587 00:37:51,481 --> 00:37:54,177 Pena que tive de partir antes de saber como funciona. 588 00:37:54,350 --> 00:37:58,719 Ainda assim, meu jovem amigo, proponho um brinde. 589 00:37:58,955 --> 00:38:02,447 À nova e feliz vida que teremos na Terra. 590 00:38:03,993 --> 00:38:07,326 O champanhe do Sr. Zalto está â altura de sua mágica. 591 00:38:07,497 --> 00:38:09,294 Que seja... 592 00:38:13,703 --> 00:38:17,730 -Sempre fico assim com champanhe. -Pensei que fossem só os coelhos. 593 00:38:17,907 --> 00:38:23,470 Coelhos, champanhe, gambás, ambrosia e viagens espaciais. 594 00:38:29,752 --> 00:38:31,242 Sr. Zalto! 595 00:38:31,421 --> 00:38:35,016 Aqui ê John Robinson. Abra a porta. 596 00:38:45,001 --> 00:38:46,400 Sr. Zalto. 597 00:38:46,569 --> 00:38:49,231 Como ousa? Não vê que estou dormindo? 598 00:38:49,405 --> 00:38:53,535 -Precisamos falar com o senhor. -Vá embora, vai me tirar o sono. 599 00:38:53,710 --> 00:38:56,873 lsto não ê uma visita social. Ou sai daí, ou eu... 600 00:38:57,046 --> 00:39:00,379 Está bem, se você insiste. 601 00:39:02,952 --> 00:39:06,046 Não posso ter uma boa noite de sono. 602 00:39:06,222 --> 00:39:08,713 O senhor prendeu meu filho na sua nave. 603 00:39:08,925 --> 00:39:10,256 Quero que o traga de volta. 604 00:39:10,426 --> 00:39:13,020 Lamento pelo incidente, mas não posso abortar a missão. 605 00:39:13,429 --> 00:39:15,556 O sucesso dela ê importante demais. 606 00:39:15,732 --> 00:39:18,599 Meu filho ê a única coisa que importa. 607 00:39:18,801 --> 00:39:22,134 Smith nunca pretendeu chegar ao asteróide. Ele queria a nave. 608 00:39:22,305 --> 00:39:26,036 Ele está indo para a Terra. Tem de fazê-lo voltar. 609 00:39:26,242 --> 00:39:29,643 Fui enganado. Enganado pelo astuto do Dr. Smith. 610 00:39:29,812 --> 00:39:32,610 Ele disse que era simplório, elegante, honesto. 611 00:39:32,782 --> 00:39:34,773 Bem, ele mentiu. Mentiu para mim. 612 00:39:34,951 --> 00:39:38,216 Registrei suas razões, Sr. Zalto. 613 00:39:38,388 --> 00:39:40,982 -Tambêm não foram sinceras. -Como assim? 614 00:39:41,190 --> 00:39:43,988 Se o Dr. Smith tivesse seguido as ordens do Sr. Zalto... 615 00:39:44,227 --> 00:39:45,956 teria sido destruído. 616 00:39:46,195 --> 00:39:49,096 Pensei que fosse algum truque publicitário. 617 00:39:49,265 --> 00:39:50,960 O mais mortal deles. 618 00:39:51,134 --> 00:39:55,901 Dr. Smith deveria lançar dois foguetes no asteróide. 619 00:39:56,105 --> 00:40:01,509 Mas, na verdade, eram mísseis carregados de explosivos. 620 00:40:01,744 --> 00:40:04,269 Não só o asteróide teria explodido... 621 00:40:04,480 --> 00:40:06,641 como tambêm a nave. 622 00:40:06,849 --> 00:40:10,114 Meu maior truque de mágica arruinado por um assistente inútil. 623 00:40:10,653 --> 00:40:12,314 Não vou discutir com você. 624 00:40:12,488 --> 00:40:15,980 Quero que traga meu filho de volta, e agora! 625 00:40:16,159 --> 00:40:20,118 -Não posso fazer nada. -Mais uma vez, ê desonesto. 626 00:40:20,330 --> 00:40:23,026 Há um meio de comunicação... 627 00:40:23,232 --> 00:40:25,530 -um rádio. -Seu tagarela! 628 00:40:25,735 --> 00:40:28,795 Você tem 1 0 segundos para fazer isso funcionar. 629 00:40:29,005 --> 00:40:31,473 -Dez segundos? -Agora, são oito. 630 00:40:31,674 --> 00:40:35,303 Oito segundos. Espero que os cabos estejam bons. 631 00:40:38,314 --> 00:40:41,715 Sete, seis, cinco, quatro... 632 00:40:41,884 --> 00:40:44,853 três, dois, um. 633 00:40:45,021 --> 00:40:47,717 Consegui um canal. 634 00:40:47,890 --> 00:40:50,188 Não sei se consigo fazer contato com a nave. 635 00:40:50,360 --> 00:40:51,850 Quer dizer que não pode fazer nada? 636 00:40:52,028 --> 00:40:54,826 Espere um minuto. Há algo que pode ser feito. 637 00:40:54,998 --> 00:40:57,694 Só não pensei nisso antes. 638 00:40:57,867 --> 00:41:02,964 Saia, Zalto. Estou assumindo. Quero que vá embora deste planeta. 639 00:41:06,142 --> 00:41:09,976 Alô. Aqui ê John Robinson chamando o Dr. Smith. 640 00:41:10,313 --> 00:41:14,306 -Uma vida inteira de trabalho... -Está ouvindo? É John Robinson. 641 00:41:14,484 --> 00:41:17,976 -...destruída por um charlatão. -Responda, Dr. Smith. 642 00:41:18,154 --> 00:41:22,022 -John Robinson chamando Dr. Smith. -Ah, errei de novo. 643 00:41:23,693 --> 00:41:25,854 John, continue tentando. Temos de contatá-los. 644 00:41:26,029 --> 00:41:29,021 Aqui ê John Robinson chamando o Dr. Smith. 645 00:41:29,198 --> 00:41:30,995 Responda, Dr. Smith. 646 00:41:31,901 --> 00:41:36,099 Se tivesse dado ouvidos â cigana, não teria feito aquela viagem. 647 00:41:36,305 --> 00:41:40,537 Ah, bem. Agora, voltarei aos shows espaciais... 648 00:41:40,710 --> 00:41:42,507 aos circos planetários... 649 00:41:42,712 --> 00:41:46,170 aos parques de diversões dos asteróides. 650 00:41:49,118 --> 00:41:51,348 O que foi? 651 00:41:51,554 --> 00:41:54,182 Hora de realizar seu grande número do desaparecimento. 652 00:41:54,757 --> 00:41:57,089 Sabe que nunca funcionou direito. 653 00:41:57,326 --> 00:42:00,090 -Tente, mestre. -Tentar. 654 00:42:00,530 --> 00:42:03,328 Está bem, você me convenceu. Vou tentar. 655 00:42:06,903 --> 00:42:09,599 -Boa sorte. -Obrigado. 656 00:42:10,606 --> 00:42:13,541 Consegui! Consegui! 657 00:42:15,745 --> 00:42:20,079 Olhe isso, William. Já viu coisa mais bonita? 658 00:42:20,283 --> 00:42:25,380 Terra. Ah, Terra! Que nome lindo. 659 00:42:26,856 --> 00:42:28,289 O que foi, meu rapaz? 660 00:42:28,458 --> 00:42:31,484 Não paro de pensar na mamãe, no papai, na minha família. 661 00:42:31,661 --> 00:42:34,152 Garanto que logo estarão conosco. 662 00:42:34,363 --> 00:42:36,661 Agora, tire isso da cabeça. 663 00:42:36,866 --> 00:42:39,596 -Eu sei, mas não consigo. -Francamente, William. 664 00:42:39,802 --> 00:42:42,794 O dia mais bonito da sua vida estragado pelo passado. 665 00:42:43,005 --> 00:42:46,497 Não vê que estamos cada vez mais perto de casa? 666 00:42:47,477 --> 00:42:51,607 Casa? Já deve dar para fazer contato pelo rádio. 667 00:42:51,814 --> 00:42:54,442 -Tente fazer contato. -Sim, senhor. 668 00:42:56,185 --> 00:42:58,676 Will Robinson chamando o Controle Alfa. 669 00:42:58,888 --> 00:43:01,015 Responda, Controle Alfa. 670 00:43:01,190 --> 00:43:03,818 Will Robinson chamando o Controle Alfa. 671 00:43:03,993 --> 00:43:05,654 Se me ouvir, responda. 672 00:43:05,828 --> 00:43:07,523 Me dê aqui. 673 00:43:07,697 --> 00:43:11,189 -Controle Alfa, quer responder? -Atenção. 674 00:43:11,400 --> 00:43:15,359 Comando de Defesa Unido chamando nave alienígena. 675 00:43:15,538 --> 00:43:18,302 -Queira se identificar. -Sim, ê claro. 676 00:43:18,474 --> 00:43:22,308 Vou pegar a carteira. Cêus, não tenho carteira. 677 00:43:22,478 --> 00:43:24,708 Sou o Dr... Sou o Dr. alguma coisa, eu sei. 678 00:43:24,914 --> 00:43:26,882 William, quem sou eu? Quem? Quem? 679 00:43:27,049 --> 00:43:29,540 -Dr. Zachary Smith. -Sou o Dr. Zachary Smith. 680 00:43:29,785 --> 00:43:34,188 Sou da nave exploradora dos Robinson, que se perdeu há quatro anos. 681 00:43:34,557 --> 00:43:37,492 -Dois anos. -Dois terríveis anos. 682 00:43:37,660 --> 00:43:40,720 Não imagina por que terríveis experiências passamos. 683 00:43:40,963 --> 00:43:43,431 Sórdidas experiências naqueles planetas horríveis. 684 00:43:44,667 --> 00:43:45,998 Alô? 685 00:43:46,169 --> 00:43:48,228 -Está aí? -Acho que não ouviram. 686 00:43:48,437 --> 00:43:51,338 É claro que ouviram. Aqui ê o Dr. Zachary Smith. 687 00:43:51,507 --> 00:43:53,236 Estamos perdidos no espaço! 688 00:43:53,442 --> 00:43:58,539 Atenção. Nave alienígena, atenção. Identifique-se... 689 00:43:58,714 --> 00:44:01,547 -ou seremos forçados a agir. -O quê? 690 00:44:01,717 --> 00:44:05,813 Não somos alienígenas perigosos. Somos da Terra. 691 00:44:05,988 --> 00:44:09,219 Duas simples e amáveis pessoas da Terra. 692 00:44:09,458 --> 00:44:13,155 Veja você mesmo. Olhe aqui e aqui. Está aí? 693 00:44:13,329 --> 00:44:16,560 Não adianta, Dr. Smith. Não estamos conseguindo nos comunicar com ele. 694 00:44:16,966 --> 00:44:20,732 Tão longe e tão perto. 695 00:44:21,070 --> 00:44:25,598 Último aviso. Identifique-se, ou iremos atacar. 696 00:44:25,775 --> 00:44:27,367 O que faremos, Dr. Smith? 697 00:44:27,543 --> 00:44:30,011 Vamos lançar os foguetes do Sr. Zalto. 698 00:44:30,179 --> 00:44:32,670 O Comando de Defesa verá que somos inofensivos. 699 00:44:32,848 --> 00:44:35,339 -Não sei se ê uma boa idêia. -Eles são inofensivos. 700 00:44:35,518 --> 00:44:37,247 -Mas... -Não tema, com Smith não há problema. 701 00:44:37,420 --> 00:44:41,379 Não podem falhar. A alavanca está aqui. 702 00:44:41,891 --> 00:44:44,553 William, segure a alavanca e atire o primeiro. 703 00:44:44,727 --> 00:44:46,456 -Pronto para atirar. -Fogo. 704 00:44:46,629 --> 00:44:48,392 Atirando o primeiro. 705 00:44:49,632 --> 00:44:50,963 Maravilha. Muito bom. 706 00:44:51,133 --> 00:44:53,192 -Agora, o segundo. -Pronto para atirar. 707 00:44:53,402 --> 00:44:56,098 Poupe-me do blablablá e atire o segundo. 708 00:44:56,305 --> 00:44:58,034 Atirando o segundo. 709 00:44:59,742 --> 00:45:02,734 -Eles verão que somos amigos. -Assim espero. 710 00:45:02,912 --> 00:45:05,244 Devem entrar em contato a qualquer instante. 711 00:45:05,414 --> 00:45:09,646 Atenção, todas as unidades. Nave alienígena hostil. 712 00:45:09,885 --> 00:45:13,753 Dois mísseis de nêutrons explodiram no Oceano Pacífico. 713 00:45:13,923 --> 00:45:16,084 Não pode ser. É um engano! 714 00:45:16,259 --> 00:45:18,625 Todas as unidades: respondam ao ataque imediatamente... 715 00:45:18,828 --> 00:45:21,922 e atirem atê o inimigo ser destruído. 716 00:45:22,098 --> 00:45:25,898 Vamos alterar o curso. Os mísseis farão picadinho de nós! 717 00:45:33,976 --> 00:45:38,640 Como podem fazer isso comigo? Como podem fazer isso? 718 00:45:41,617 --> 00:45:45,280 Dr. Smith, temos que sair daqui. 719 00:45:45,821 --> 00:45:48,847 Tenho que dar um jeito de virar a nave. 720 00:45:49,058 --> 00:45:50,923 Não enquanto estivermos tão perto. 721 00:45:51,093 --> 00:45:53,618 Escutem. Não somos inimigos. 722 00:45:53,796 --> 00:45:56,697 Somos pessoas, como vocês. Eu juro. 723 00:45:56,866 --> 00:45:59,460 Acho que sei como podemos voltar. 724 00:46:00,303 --> 00:46:04,967 Adeus, mundo. Ai, que dor incrível! 725 00:46:07,176 --> 00:46:11,010 -Queria quebrar o pescoço do Zalto. -Se for mudar algo, eu ajudo. 726 00:46:11,180 --> 00:46:14,638 Will e Dr. Smith já devem estar na Terra. 727 00:46:14,817 --> 00:46:18,150 Espero que não esteja frio. Ele não estava agasalhado. 728 00:46:18,321 --> 00:46:21,449 Meus sensores detectam nave alienígena se aproximando. 729 00:46:33,035 --> 00:46:35,196 Will! 730 00:46:35,471 --> 00:46:36,802 Você está bem, filho? 731 00:46:36,972 --> 00:46:39,236 Estou com sono, mas de resto estou bem. 732 00:46:39,408 --> 00:46:41,638 Meu amor, pensamos que tinham pousado na Terra. 733 00:46:41,811 --> 00:46:43,642 -Quase pousamos. -O que deu errado? 734 00:46:43,813 --> 00:46:45,872 O Dr. Smith pode contar a vocês. 735 00:46:46,048 --> 00:46:49,745 Agora, temos que levá-lo para a nave, para ele dormir. 736 00:46:49,919 --> 00:46:51,716 Vamos. 737 00:47:01,330 --> 00:47:02,820 Ah, meu Deus! 738 00:47:03,032 --> 00:47:04,897 Ainda estou fraco. 739 00:47:05,067 --> 00:47:07,661 Que bom que voltou, Dr. Smith. 740 00:47:07,837 --> 00:47:09,168 Obrigado. 741 00:47:09,338 --> 00:47:13,775 Não sabe como estou feliz de voltar â Terra. 742 00:47:14,543 --> 00:47:19,037 -Que doce aroma de solo materno! -O que há com ele? 743 00:47:19,215 --> 00:47:23,777 Meus computadores dizem que ele passou por experiências traumáticas. 744 00:47:23,953 --> 00:47:28,856 Sua condição não ê grave, e ele ficará bom em algumas horas. 745 00:47:29,558 --> 00:47:32,220 -Vamos, Dr. Smith. -Sim, senhor. 746 00:47:32,428 --> 00:47:35,522 Não sabe como ê bom estar em casa de novo. 747 00:47:35,698 --> 00:47:39,759 Preciso contar minhas experiências no espaço. lnesquecíveis. 748 00:47:39,969 --> 00:47:43,166 -Nem vão acreditar. -Dr. Smith? 749 00:47:43,372 --> 00:47:46,466 -Sim? -Há algo no seu capacete. 750 00:47:50,679 --> 00:47:53,239 Tire daqui! Tire daqui! 751 00:48:00,589 --> 00:48:03,786 -Controle navegador? -Pronto. 752 00:48:03,959 --> 00:48:07,087 -Sistema injetor de combustível? -Pronto. 753 00:48:07,296 --> 00:48:09,594 -Computadores. -Pronto. 754 00:48:11,634 --> 00:48:14,228 Maureen? Verifique a segurança da correia. 755 00:48:14,403 --> 00:48:17,895 Está toda presa. Correia segura. 756 00:48:18,073 --> 00:48:20,564 Muito bem. Verificação de força. 757 00:48:20,743 --> 00:48:23,906 -lgnição. -Pronto. 758 00:48:28,350 --> 00:48:30,215 Desligar. 759 00:48:31,720 --> 00:48:34,621 -Não há nada errado. -Verificou os lançadores? 760 00:48:34,824 --> 00:48:37,349 Duas vezes, estão no último ponto decimal. 761 00:48:37,526 --> 00:48:40,859 Para alcançar o corredor de escape e tomar o curso de Alfa Centauro... 762 00:48:41,030 --> 00:48:43,999 devemos partir âs 8:00 h. Nem um minuto antes ou depois. 763 00:48:44,166 --> 00:48:46,259 Então, iremos âs 8:00 h. 764 00:48:47,503 --> 00:48:51,303 Maureen? Quando o Dr. Smith e Will voltarem, passaremos as informações finais. 765 00:48:51,474 --> 00:48:53,271 Certo, John. 766 00:48:53,476 --> 00:48:56,172 Nem uma pepita. Tome, William, fique com tudo. 767 00:48:56,345 --> 00:48:58,279 Parece muito feliz com seu trabalho. 768 00:48:58,447 --> 00:49:02,281 É minha última chance de trabalhar atê chegar em Alfa Centauro. 769 00:49:02,451 --> 00:49:06,217 Se chegarmos lá, o que duvido e não desejo. 770 00:49:06,388 --> 00:49:09,551 -Tenho um jeito de esquecer a dúvida. -Tem mesmo? 771 00:49:09,792 --> 00:49:12,522 Eu tambêm tenho, abre aspas: 772 00:49:12,695 --> 00:49:16,529 ''Se em perigo estiver e duvidar, basta correr, berrar, gritar. '' 773 00:49:16,765 --> 00:49:18,198 A minha ê melhor. 774 00:49:19,268 --> 00:49:23,671 Pegue isto e extraia umas amostras de minêrio daquela rocha. 775 00:49:23,873 --> 00:49:27,070 Assim, poderemos examiná-los juntos durante o vôo. 776 00:49:27,276 --> 00:49:29,176 Maravilha. Mal posso esperar. 777 00:49:29,378 --> 00:49:31,369 E vou acompanhá-lo, Dr. Smith. 778 00:49:31,580 --> 00:49:34,140 Obrigado. Você ê tão bom! 779 00:49:34,350 --> 00:49:38,548 Vamos, idiota. Pressão, pressão. 780 00:49:40,489 --> 00:49:45,017 Rochas, sei. Não têm interesse para mim. 781 00:49:45,227 --> 00:49:48,321 O que tenho que passar pelo jovem William... 782 00:49:48,497 --> 00:49:52,194 Bem, meu robusto cão de caça, por onde devo começar? 783 00:49:52,835 --> 00:49:54,302 Por aqui, Dr. Smith. 784 00:49:55,337 --> 00:49:58,704 Meus sensores indicam que, se expusermos esta montanha... 785 00:49:58,874 --> 00:50:04,073 descobriremos um estrato fóssil de grande interesse geológico. 786 00:50:04,246 --> 00:50:08,512 Já vou dizendo que isto não tem nenhum interesse para mim. 787 00:50:08,717 --> 00:50:13,245 Tambêm já vou dizendo que está em uma área gasosa. 788 00:50:17,593 --> 00:50:21,859 CONTlNUA NO PRÓ XlMO EPlSÓDlO! 789 00:50:22,431 --> 00:50:25,559 NO MESMO HORÂRlO NO MESMO CANAL 790 00:51:18,988 --> 00:51:20,979 [BRAZlLlAN PORTUGUESE] 62835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.