Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,861 --> 00:00:46,252
Charlie Chan e a Rainha Drag�o
2
00:02:15,253 --> 00:02:17,893
HAVA�
3
00:02:19,894 --> 00:02:23,262
NO PASSADO
4
00:02:25,263 --> 00:02:28,357
Tem algo que n�o entendo, Chefe.
5
00:02:28,358 --> 00:02:31,517
Porque o Sr. Chan nos
chamou aqui esta noite?
6
00:02:31,518 --> 00:02:34,921
Isto deveria ser �bvio at� para
sua conturbada mente, Brian.
7
00:02:34,922 --> 00:02:36,742
Voc� sabe que a morte de
meu marido n�o foi um
8
00:02:36,743 --> 00:02:39,887
suic�dio e sim...
um assassinato!
9
00:02:39,888 --> 00:02:41,615
- Assassinato?
- Exato.
10
00:02:41,616 --> 00:02:43,519
E todos voc�s s�o suspeitos.
11
00:02:43,520 --> 00:02:46,066
Ningu�m deve deixar essa casa antes
que chegue Charlie Chan.
12
00:02:46,067 --> 00:02:50,272
Voc� pode falar o que quiser Chefe.
Mas n�o tenho porque aguentar isso.
13
00:02:56,250 --> 00:03:03,122
Contradi��o. Sa�da precipitada �
manifesta��o externa de culpa.
14
00:03:04,123 --> 00:03:06,808
Filho n�mero um me acompanha
como de costume.
15
00:03:06,809 --> 00:03:08,403
Ol� a todos.
16
00:03:08,404 --> 00:03:12,403
Sr. Chan. Voc� realmente pensa
que meu pai foi assassinado?
17
00:03:12,404 --> 00:03:16,059
Os ind�cios falam ao detetive
com a voz t�o clara quanto
18
00:03:16,060 --> 00:03:18,868
um assassino fazendo
uma confiss�o.
19
00:03:18,869 --> 00:03:24,028
Em minha opini�o esse � um
caso que confundir� mesmo ao
20
00:03:24,029 --> 00:03:26,740
Charlie Chan.
21
00:03:29,741 --> 00:03:32,644
Rainha Drag�o condenada pela
morte de Lupowitz.
22
00:03:32,645 --> 00:03:36,869
Chan resolve com as pistas
em um garfo e uma ta�a de ch�.
23
00:03:44,870 --> 00:03:47,212
SAN FRANCISCO
24
00:03:47,213 --> 00:03:49,371
ATUALMENTE
25
00:04:27,372 --> 00:04:30,153
O ASSASSINO EXC�NTRICO
ATACA NOVAMENTE
26
00:04:50,437 --> 00:04:54,437
Urna Funer�ria
BERNIE
27
00:05:21,154 --> 00:05:23,467
Que voc� est� fazendo
na minha cozinha?
28
00:05:23,468 --> 00:05:25,963
Eu trabalho aqui Sra. Dangers.
29
00:05:25,964 --> 00:05:27,764
Voc� poderia ser um fantasma.
30
00:05:27,765 --> 00:05:30,156
N�o sou um fantasma, Sra. Dangers.
31
00:05:30,157 --> 00:05:33,220
Sou o mordomo e voc� a governanta.
32
00:05:33,221 --> 00:05:35,406
Verei agora mesmo a Sra. Lupowitz.
33
00:05:48,407 --> 00:05:53,509
Oi. Hoje � o anivers�rio da
morte de meu esposo.
34
00:05:53,510 --> 00:05:57,389
Morte? Podem ouvi-la.
35
00:05:57,390 --> 00:06:00,577
Tem algu�m dormindo no
quarto leste.
36
00:06:00,578 --> 00:06:03,081
E essa pessoa n�o gosta
de mim de modo algum.
37
00:06:03,082 --> 00:06:05,881
Tolices, Sra. Dangers.
� meu neto.
38
00:06:05,882 --> 00:06:09,186
Vive aqui desde que era crian�a.
39
00:06:09,187 --> 00:06:11,193
Desde que ficou �rf�o.
40
00:06:12,194 --> 00:06:15,191
Bom dia amor. Sou Cord�lia,
sua noiva.
41
00:06:15,192 --> 00:06:17,264
Que te deseja um doce despertar.
42
00:06:17,265 --> 00:06:20,592
N�o se esque�a. Faltam somente
tr�s dias para o nosso casamento.
43
00:06:20,593 --> 00:06:23,080
� melhor que voc� levante
e v� trabalhar.
44
00:06:23,081 --> 00:06:26,993
Para chegar a ser um detetive
t�o bom como o seu av� Chan.
45
00:06:28,522 --> 00:06:31,522
UNIVERSIDADE DE SHANGAI
UNIVERSIDADE YESHIVA
46
00:06:32,994 --> 00:06:37,090
Quando minha linda filha e
seu esposo morreram...
47
00:06:37,091 --> 00:06:39,161
Assassinados?
48
00:06:40,162 --> 00:06:42,722
Em um acidente de carro.
49
00:06:42,723 --> 00:06:44,441
Foi uma maldi��o.
50
00:06:44,442 --> 00:06:46,465
A vingan�a da Rainha Drag�o.
51
00:06:46,466 --> 00:06:49,137
Tolices, Sra. Dangers. Eu n�o
creio na maldi��o dessa...
52
00:06:49,138 --> 00:06:50,657
est�pida mulher.
53
00:06:50,658 --> 00:06:53,201
- N�o acredita?
- N�o!
54
00:06:53,802 --> 00:06:55,642
Tenha cuidado.
55
00:06:58,043 --> 00:07:00,058
Agora vou servir o caf� da manh�.
56
00:07:29,059 --> 00:07:32,789
Ah. Gillespie. Bom dia. Eu...
57
00:07:36,790 --> 00:07:41,048
Bom dia Bernie.
Espero que tudo esteja bem.
58
00:07:42,700 --> 00:07:46,792
Bernie. Tudo isso �
demais para mim.
59
00:07:46,793 --> 00:07:52,384
Em primeiro lugar temos um
neto que � meio judeu e meio Chin�s.
60
00:07:52,385 --> 00:07:54,320
E que vai se casar com uma
jovem chamada...
61
00:07:54,321 --> 00:07:58,329
Cord�lia Farenington III que n�o
� nem judia e nem chinesa.
62
00:07:58,330 --> 00:08:03,160
Mas n�o � esse o problema.
O problema � que seu av�...
63
00:08:03,161 --> 00:08:07,392
paterno �... Charlie Chan!
Voc� se lembra?
64
00:08:07,393 --> 00:08:10,670
Foi ele quem desvendou
o seu assassinato.
65
00:08:10,671 --> 00:08:13,470
Ai. E pensar que est� morto.
66
00:08:13,471 --> 00:08:16,159
- Morto.
- Morto?
67
00:08:16,160 --> 00:08:20,094
Agora n�o! Sra. Dangers.
68
00:08:21,095 --> 00:08:26,045
Seja como for. Charlie Chan
vir� a San Francisco para
69
00:08:26,046 --> 00:08:28,837
colaborar com a pol�cia
em um caso importante.
70
00:08:28,838 --> 00:08:32,517
E o que eu mais temia aconteceu.
71
00:08:32,518 --> 00:08:37,413
Nosso neto, o �ltimo Lupowitz
decidiu ser um detetive como...
72
00:08:37,414 --> 00:08:40,524
Charlie Chan!
73
00:08:40,525 --> 00:08:43,630
Oh Bernie. Preciso de voc�.
74
00:08:43,631 --> 00:08:46,410
Meu amor. Preciso tanto de voc�.
75
00:08:46,411 --> 00:08:50,094
Meu Deus Bernie,
voc� ganhou peso?
76
00:08:51,095 --> 00:08:54,793
- Agora?
- Agora n�o!
77
00:09:02,794 --> 00:09:04,250
Descanse.
78
00:09:11,251 --> 00:09:14,911
Este � o segundo aviso. Levante
ou chegar� tarde ao trabalho.
79
00:09:14,912 --> 00:09:17,002
E agora a agenda para o dia D.
80
00:09:17,094 --> 00:09:19,730
Experimentar seus novos disfarces.
Vai receber o seu av� Chan...
81
00:09:19,731 --> 00:09:22,592
quando ele chegar hoje.
Comprar os an�is de casamento.
82
00:09:22,593 --> 00:09:24,952
E pagar sua matr�cula
nas duas Universidades.
83
00:09:24,953 --> 00:09:26,909
Est� bem querida.
84
00:09:28,910 --> 00:09:30,494
Obrigado, Sra. Dangers.
85
00:09:30,495 --> 00:09:34,517
N�o beba. Deixe que eu
o prove antes.
86
00:09:39,518 --> 00:09:41,975
Que houve?
87
00:09:41,976 --> 00:09:43,690
Est� muito quente!
88
00:09:52,691 --> 00:09:54,938
Diga Sra. Lupowitz.
89
00:09:54,939 --> 00:09:57,810
Gillespie. Meu neto tomar�
seu caf� da manh� comigo.
90
00:09:57,811 --> 00:09:59,895
Se importaria em colocar
talheres para mais um?
91
00:09:59,896 --> 00:10:02,933
- Ele nunca come aqui.
- Ele comer�.
92
00:10:02,934 --> 00:10:06,050
Ele comer�. Colocar�
os talheres para ele?
93
00:10:06,052 --> 00:10:09,120
Sim. Sra. Lupowitz.
94
00:10:50,704 --> 00:10:52,672
E a� vai.
95
00:10:56,673 --> 00:10:59,866
Este � o terceiro e �ltimo aviso.
Se ainda estiver deitado...
96
00:10:59,867 --> 00:11:01,907
quero que se levante
agora mesmo.
97
00:11:01,919 --> 00:11:05,220
- teve tempo mais que suficiente...
- Est� bem, amor.
98
00:11:06,223 --> 00:11:08,727
Gillespie.
99
00:11:09,728 --> 00:11:12,502
Pode come�ar a servir o caf�
quando estiver pronto.
100
00:11:12,503 --> 00:11:16,148
- � s� isso senhora?
- Sim, � tudo.
101
00:11:16,149 --> 00:11:18,732
Nada mais?
102
00:11:18,733 --> 00:11:22,436
- N�o, nada.
- Tem realmente certeza?
103
00:11:22,437 --> 00:11:24,852
Isso � tudo, Gillespie.
104
00:11:40,853 --> 00:11:43,916
Aqui est� meu �dolo.
Bom dia, amor.
105
00:11:43,917 --> 00:11:46,409
- Bom dia vov�.
- Bom dia vov�
106
00:11:46,410 --> 00:11:48,766
- Logo verei voc�s.
- Como?
107
00:11:48,767 --> 00:11:51,662
Nem um beijo de meu neto?
108
00:11:51,663 --> 00:11:53,359
Desculpe minha av�.
109
00:11:59,360 --> 00:12:02,579
- Quer tomar caf� comigo?
- Sabe que gosto ser pontual no escrit�rio.
110
00:12:02,580 --> 00:12:04,427
Que n�o pode esperar por
uma hora o escrit�rio?
111
00:12:04,428 --> 00:12:06,037
- Vov�.
- Est� muito melhor aqui.
112
00:12:06,038 --> 00:12:08,867
Direi a Sra. Dangers que lhe prepare
presunto com ovos.
113
00:12:08,868 --> 00:12:10,523
Como quiser.
114
00:12:11,524 --> 00:12:13,504
Olha. Outros desses assassinatos
do exc�ntrico.
115
00:12:13,505 --> 00:12:15,600
- Sim, j� sei.
- Escute isso...
116
00:12:15,601 --> 00:12:18,043
"A v�tima foi descoberta
na �ltima hora da noite
117
00:12:18,044 --> 00:12:21,883
em um instituto local de sa�de.
O corpo estava envolto em duas capas...
118
00:12:21,884 --> 00:12:26,741
de papel grosso de alum�nio
na sala do terror."
119
00:12:26,742 --> 00:12:31,017
Foi encontrado com um enorme
espeto que lhe atravessa o cora��o.
120
00:12:31,018 --> 00:12:34,204
Que horr�vel. O Assassino
dever ser um louco.
121
00:12:34,205 --> 00:12:35,868
Deve ser o caso.
122
00:12:35,869 --> 00:12:38,875
Que sorte que est� chegando
o av� Chan para assumir o caso.
123
00:12:38,876 --> 00:12:41,273
Eu gostaria tanto de
trabalhar com ele.
124
00:12:41,274 --> 00:12:44,305
Meu querido. N�o gosto quando
voc� me diz isso.
125
00:12:50,306 --> 00:12:52,975
Porque quer ser como
seu av� Chan?
126
00:12:52,976 --> 00:12:56,238
O seu av� Bernie deixou umas
planta��es de abacaxi que...
127
00:12:56,239 --> 00:12:58,712
cobrem a metade do Hava�.
128
00:12:58,713 --> 00:13:01,364
Seja um produtor de abacaxis.
129
00:13:01,365 --> 00:13:04,004
Os abacaxis s�o doces e
n�o s�o perigosos.
130
00:13:04,005 --> 00:13:06,901
Como esses malfeitores e
criminosos que cercam Charlie Chan.
131
00:13:06,902 --> 00:13:09,036
Por isso n�o quero que
voc� seja detetive.
132
00:13:09,037 --> 00:13:10,933
Os abacaxis n�o me interessam.
133
00:13:10,934 --> 00:13:15,447
Sua av� sabe o que � melhor e
mais seguro para voc�, meu neto.
134
00:13:15,448 --> 00:13:17,418
Ser detetive � algo que eu
levo no sangue.
135
00:13:17,419 --> 00:13:19,178
Na metade de seu sangue.
136
00:13:19,179 --> 00:13:23,978
N�o diga isso, vov�. Voc� sabe
que eu gosto dos dois.
137
00:13:23,979 --> 00:13:27,853
E agora que meu av� vem para
San Francisco, procure conviver com ele.
138
00:13:29,854 --> 00:13:32,252
Voc� quer que eu
corte, meu amor?
139
00:13:32,253 --> 00:13:35,348
Sei o que pensa de minhas habilidades,
mas tenho inten��o de perpetuar...
140
00:13:35,349 --> 00:13:38,195
- a dinastia dos Chans.
- A dinastia dos Chans?
141
00:13:38,196 --> 00:13:41,486
N�o se preocupe. Eu sei como
cuidar de mim mesmo.
142
00:13:42,487 --> 00:13:45,535
- Voc� est� bem, querido.
- Estou perfeitamente bem.
143
00:13:45,536 --> 00:13:47,254
- Tem certeza?
- Sim.
144
00:13:51,255 --> 00:13:53,740
Certo.
145
00:13:59,741 --> 00:14:02,420
Ah. O caf� da manh�.
146
00:14:03,421 --> 00:14:05,715
- Obrigado Gillespie.
- Um pouco de a��car.
147
00:14:05,716 --> 00:14:07,294
A��car!
148
00:14:09,295 --> 00:14:11,845
A prop�sito. Hoje o Chefe da
Pol�cia me levar� para receber...
149
00:14:11,846 --> 00:14:14,177
o helic�ptero com o vov�.
Porque n�o me acompanha?
150
00:14:14,178 --> 00:14:16,609
J� veremos.
J� veremos.
151
00:14:16,610 --> 00:14:19,579
Aha. Os seus ovos.
152
00:14:24,580 --> 00:14:26,899
Obrigado, obrigado Gillespie.
153
00:14:26,900 --> 00:14:29,323
Ele n�o sabe que tem limite
de velocidade na mesa?
154
00:14:29,324 --> 00:14:32,881
- Molho de soja, vov�.
- Soja nos ovos?
155
00:14:35,882 --> 00:14:37,909
Tome, aqui tem.
156
00:14:44,910 --> 00:14:47,060
Gillespie, Gillespie.
157
00:14:47,061 --> 00:14:49,998
Acho que ele ainda n�o
terminou de comer os ovos.
158
00:15:07,999 --> 00:15:11,232
O ASSASSINO EXC�NTRICO
ATACA NOVAMENTE
159
00:15:15,233 --> 00:15:17,124
- Bom dia Stefan.
- Espero que voc�...
160
00:15:17,125 --> 00:15:19,766
e sua linda av� se encontrem
bem nesta linda manh�, senhor.
161
00:15:19,767 --> 00:15:21,739
Sim, muito bem. Obrigado.
162
00:15:28,740 --> 00:15:31,248
- Oh, Cord�lia.
- Lee!
163
00:15:31,249 --> 00:15:33,345
Pare o carro Stefan,
� minha noiva.
164
00:15:33,346 --> 00:15:36,709
Cord�lia.
Pare Stefan.
165
00:15:36,710 --> 00:15:39,286
- Cord�lia.
- Lee!
166
00:15:39,287 --> 00:15:40,371
Cord�lia.
167
00:15:40,372 --> 00:15:42,777
Tenha cuidado querido,
n�o assuste o cavalo.
168
00:15:42,778 --> 00:15:45,649
N�o se preocupe, querida.
Os animais me amam.
169
00:15:45,650 --> 00:15:47,548
Machucou-se?
170
00:15:48,549 --> 00:15:50,000
Amor, cuidado.
171
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
- Eu te amo.
- Voc� est� bem?
172
00:16:02,795 --> 00:16:04,951
Sim. S�o para sua av�.
173
00:16:04,952 --> 00:16:06,768
Eu mesma cortei do
meu jardim.
174
00:16:06,769 --> 00:16:09,255
S�o muito lindas.
Ela vai adorar.
175
00:16:09,256 --> 00:16:11,203
Sim. � o m�nimo que
posso fazer.
176
00:16:11,204 --> 00:16:14,515
Ela est� ajudando nos
preparativos do casamento.
177
00:16:14,516 --> 00:16:18,323
A prop�sito. Papai e mam�e
ligaram essa manh� e disseram...
178
00:16:18,324 --> 00:16:19,846
que n�o poder�o comparecer
ao casamento.
179
00:16:19,847 --> 00:16:23,773
Est�o passando t�o bem na Alb�nia
que pensaram em ficar l� um pouco mais.
180
00:16:23,774 --> 00:16:26,283
Nossa, que bom.
181
00:16:26,284 --> 00:16:27,867
- Querida.
- Diga-me.
182
00:16:27,868 --> 00:16:29,828
Tem certeza que quer
casar comigo?
183
00:16:29,829 --> 00:16:32,859
Claro que sim. Por que
est� dizendo isso?
184
00:16:32,860 --> 00:16:34,187
Lee.
185
00:16:34,188 --> 00:16:38,514
Talvez fique melhor sem mim.
Voc� � jovem e bonita e...
186
00:16:38,515 --> 00:16:40,801
livre.
187
00:16:40,802 --> 00:16:45,739
Voc� pode conhecer homens
atraentes, inteligentes e seguros.
188
00:16:45,740 --> 00:16:49,538
N�o quero homens inteligentes
e seguros de si mesmos.
189
00:16:49,539 --> 00:16:51,009
Eu quero voc�.
190
00:17:14,010 --> 00:17:17,880
Leve as flores para a vov�,
ela as colocar� em �gua.
191
00:18:01,881 --> 00:18:04,951
Stefan. Vou pegar o bonde
at� o escrit�rio.
192
00:18:04,952 --> 00:18:06,662
Tem certeza que �
melhor, senhor?
193
00:18:06,663 --> 00:18:09,878
J� sabe o que sua av� acha
dos transportes p�blicos.
194
00:18:09,879 --> 00:18:13,246
Ela se preocupa demais.
N�o sou um beb�, sou um homem.
195
00:18:13,247 --> 00:18:17,154
Um detetive. N�o tenho dinheiro aqui.
Empresta-me um d�lar.
196
00:18:17,155 --> 00:18:20,094
Sim, senhor.
197
00:18:20,095 --> 00:18:22,375
Diga � vov� que n�o
se preocupe.
198
00:18:57,376 --> 00:19:00,465
- Voc� se diverte multando, n�o �?
- Sim.
199
00:19:10,466 --> 00:19:12,510
- Bom dia, John.
- Bom dia, Lee.
200
00:19:12,511 --> 00:19:15,085
Deveria baixar o toldo. O sol
vai estragar a mercadoria.
201
00:19:15,086 --> 00:19:17,952
Agora n�o � mais necess�rio.
202
00:19:17,953 --> 00:19:21,120
- Que est� fazendo.
- Me desculpe.
203
00:19:21,121 --> 00:19:23,274
Eu gostaria muito de um
copo de �gua gelada.
204
00:19:27,275 --> 00:19:29,167
At� logo, John.
205
00:19:29,168 --> 00:19:31,193
Vou chamar a pol�cia.
Quem voc� acha que...
206
00:19:31,194 --> 00:19:33,911
- N�o fui eu. Foi ele!
- Solte-me, solte-me!
207
00:19:33,912 --> 00:19:35,371
Sem vergonha!
208
00:19:53,372 --> 00:19:55,697
Socorro!
209
00:19:56,698 --> 00:19:59,605
Ajudem-me!
Socorro!
210
00:19:59,606 --> 00:20:03,397
Tirem-me daqui!
Socorro!
211
00:20:16,398 --> 00:20:18,872
- Bom dia, David.
- Bom dia, George.
212
00:20:25,873 --> 00:20:27,735
Bom dia.
213
00:20:43,736 --> 00:20:46,471
LEE CHAN JR.
DETETIVE PARTICULAR
214
00:21:19,472 --> 00:21:21,199
Al�.
215
00:21:46,200 --> 00:21:50,228
SUA JANELA EST� QUEBRADA
LIGUE PARA...
216
00:21:50,229 --> 00:21:52,953
CONTINUA NO PR�XIMO
TIJOLO
217
00:22:02,954 --> 00:22:08,049
AL - CONSERTO DE VIDROS
555-7856
218
00:22:25,050 --> 00:22:28,216
CL�NICA SINO-AMERICANA
DE ACUNPUNTURA
219
00:22:39,217 --> 00:22:41,699
- F�gado?
- Vinte.
220
00:22:41,700 --> 00:22:44,418
- P�ncreas?
- Quinze.
221
00:22:44,419 --> 00:22:47,109
O principal no estudo
da acupuntura �...
222
00:22:47,110 --> 00:22:50,838
saber exatamente onde
atravessar a pele e
223
00:22:50,839 --> 00:22:53,440
a rela��o com determinada doen�a.
224
00:22:53,441 --> 00:22:55,986
No quarto n�mero um temos
uma mulher que est�...
225
00:22:55,987 --> 00:22:57,798
sendo tratada por um
novo m�todo.
226
00:22:57,799 --> 00:22:59,902
Agulhas el�tricas.
227
00:22:59,903 --> 00:23:02,150
Ela est� aqui para
realizar um est�mulo facial.
228
00:23:02,151 --> 00:23:05,002
Duas agulhas est�o conectadas
a uma corrente el�trica vari�vel...
229
00:23:05,003 --> 00:23:06,507
de baix�ssima voltagem.
230
00:23:06,508 --> 00:23:10,474
Estas baterias podem manter o
est�mulo por mais de vinte minutos.
231
00:23:12,475 --> 00:23:17,966
Continuemos. No quarto n�mero tr�s
sofre do chamado "cotovelo de tenista".
232
00:23:19,967 --> 00:23:21,586
Oh, meu Deus!
233
00:23:26,587 --> 00:23:30,026
Deixem o Chefe em paz.
Deixem o Chefe em paz, por favor.
234
00:23:30,027 --> 00:23:32,266
Esse � outros dos assassinatos
exc�ntricos?
235
00:23:32,267 --> 00:23:37,114
N�o, n�o. � um suic�dio corriqueiro.
Destes que ocorrem todos os dias.
236
00:23:37,115 --> 00:23:38,633
Agora, deixem-me em paz, sim?
237
00:23:38,634 --> 00:23:41,221
Porque a pol�cia n�o pode
resolver nada ainda?
238
00:23:41,222 --> 00:23:44,196
� verdade que Charlie Chan foi
chamado para trabalhar nesse caso?
239
00:23:44,197 --> 00:23:45,960
- Responda, Chefe.
- N�o, Delegado.
240
00:23:45,961 --> 00:23:47,721
Voc� nos deve informa��es, Chefe.
241
00:23:47,722 --> 00:23:49,463
Que eu devo informa��es?
242
00:23:49,464 --> 00:23:53,417
Eu devo informa��es? E quem
informa a mim que sou o Chefe?
243
00:23:53,418 --> 00:23:56,690
Maldita seja. Em vez de me perseguir
e tamb�m o Governador.
244
00:23:56,691 --> 00:24:00,316
Inclusive esse maldito Comit�
de seguran�a que me atinge.
245
00:24:00,317 --> 00:24:04,771
Na noite passada. Membros
da PTA. Ficaram no meu jardim...
246
00:24:04,772 --> 00:24:08,362
- jogando pedras na minha casa.
- Chefe, Chefe.
247
00:24:08,363 --> 00:24:10,255
Tr�s para o est�mago.
248
00:24:10,256 --> 00:24:12,988
Voc�s pensam que n�o quero ca�ar
esse maldito e estranho assassino?
249
00:24:12,989 --> 00:24:14,972
Acham que desejo que fique
por a� livremente?
250
00:24:14,973 --> 00:24:17,714
Quero peg�-lo do mesmo modo que
voc�s querem uma declara��o...
251
00:24:17,715 --> 00:24:19,403
para os seus malditos jornais.
252
00:24:19,404 --> 00:24:22,385
Ent�o aqui tem a minha declara��o:
N�o h� nada para dizer, entenderam?
253
00:24:22,386 --> 00:24:24,958
E agora me deixe em paz
de uma vez por todas.
254
00:24:25,959 --> 00:24:29,837
Chega, chega. Deixem o
Chefe em paz.
255
00:24:35,838 --> 00:24:38,748
Meu Deus. B�rbaro selvagem.
256
00:24:38,749 --> 00:24:42,490
Isso � inacredit�vel. J� n�o se
mata ningu�m com um tiro?
257
00:24:42,491 --> 00:24:45,423
- N�o.
- Outra vez esse maldito e estranho assassino.
258
00:24:45,424 --> 00:24:49,459
S�o uns incapazes. Uns condenados
que trabalham na homic�dios.
259
00:24:49,460 --> 00:24:51,714
Chefe. Estamos fazendo tudo
que podemos...
260
00:24:51,715 --> 00:24:53,184
Um momento.
261
00:24:55,185 --> 00:24:57,987
Abra a boca.
Abra bem.
262
00:24:57,988 --> 00:25:01,346
Isso, isso.
Abra mais.
263
00:25:01,347 --> 00:25:03,005
Muito bem.
264
00:25:14,006 --> 00:25:17,279
Testando, um, dois,
tr�s, quatro, cinco.
265
00:25:17,280 --> 00:25:19,780
A� est� chegando meu av�.
266
00:25:21,781 --> 00:25:24,672
- Tome.
- Esse maldito vento.
267
00:25:24,673 --> 00:25:26,962
Vou ficar resfriado.
268
00:25:33,963 --> 00:25:36,392
Ei amigo. Cuidado com meu cabo.
269
00:25:44,393 --> 00:25:46,244
Cuidado com os cabos
dos microfones.
270
00:25:57,945 --> 00:26:01,240
Vov�. Que alegria em ver voc�.
Voc� n�o mudou nada.
271
00:26:01,241 --> 00:26:04,753
Digo o mesmo de voc�.
272
00:26:04,754 --> 00:26:08,769
Socorro! N�o sei nadar!
273
00:26:08,770 --> 00:26:11,111
A partir de agora ser� melhor
que eu olhe onde ando.
274
00:26:11,112 --> 00:26:14,487
Menos deprimente do que
olhar onde j� esteve.
275
00:26:14,488 --> 00:26:17,756
Sr. Chan. Como se sente
ao sair do seu retiro?
276
00:26:17,757 --> 00:26:20,669
Tudo ser� revelado amanh�.
277
00:26:20,670 --> 00:26:23,060
Queremos sua opini�o sobre
os assassinatos.
278
00:26:23,061 --> 00:26:24,061
Amanh�.
279
00:26:24,062 --> 00:26:27,839
Deixem-no, por favor. Quem s�o
voc�s? Um rebanho de animais?
280
00:26:27,840 --> 00:26:29,652
Estou feliz em v�-lo
novamente, Chan.
281
00:26:29,653 --> 00:26:33,419
- O sentimento � m�tuo.
- Voc� parece incr�vel.
282
00:26:33,420 --> 00:26:36,917
Am�veis palavras bastante apreciadas.
Mas acho que o espelho seja mais r�pido
283
00:26:36,918 --> 00:26:39,011
que o Chefe.
284
00:26:39,012 --> 00:26:41,394
- D� o expediente para o Sr. Chan
- Que expediente?
285
00:26:41,395 --> 00:26:43,833
O expediente dos assassinatos.
286
00:26:43,834 --> 00:26:46,551
Este caso est� nos deixando a
todos t�o nervosos.
287
00:26:46,552 --> 00:26:50,107
- Quero que d� uma olhada nos relat�rios.
- Sim. � muito necess�rio.
288
00:26:50,108 --> 00:26:53,635
Com certeza as reportagens dos
jornais falar mais que a verdade.
289
00:26:53,636 --> 00:26:57,506
- Senhor.
- Sim. Os relat�rios.
290
00:26:57,507 --> 00:27:01,271
O mal � que levo mais tempo lendo
relat�rios do que resolvendo um caso.
291
00:27:01,272 --> 00:27:04,494
Fora daqui. Saiam.
V�o para o inferno.
292
00:27:50,495 --> 00:27:52,596
Vov�. Venha aqui.
293
00:27:52,597 --> 00:27:54,136
- Venha aqui.
- Querido, voc� estava...
294
00:27:54,137 --> 00:27:55,612
demorando muito e fiquei
preocupada.
295
00:27:55,613 --> 00:28:00,639
Vov�, aqui est� o vov�.
Vov�, aqui est� a vov�.
296
00:28:01,640 --> 00:28:03,375
Farei que recolham a
bagagem do vov�.
297
00:28:03,376 --> 00:28:05,369
Sim, amor.
298
00:28:06,370 --> 00:28:09,506
Bem vindo a San Francisco, Charles.
299
00:28:09,507 --> 00:28:13,683
Oh. S�lvia, faz muito tempo
que n�o nos v�amos.
300
00:28:13,684 --> 00:28:16,727
Me causa grande prazer ver
a av� materna de meu neto...
301
00:28:16,728 --> 00:28:19,948
n�mero um. Desejo que
tenha uma boa sa�de.
302
00:28:19,949 --> 00:28:22,476
N�o digam uma s� palavra
ao homem de branco.
303
00:28:22,477 --> 00:28:24,828
Acho que ele � um detetive.
304
00:28:24,829 --> 00:28:27,937
Todos vamos ficando velhos Chan.
305
00:28:27,938 --> 00:28:32,490
Processo de envelhecer nunca �
agrad�vel, mas � melhor que a outra op��o.
306
00:28:32,491 --> 00:28:36,895
Estou preocupada com nosso neto.
N�o quer desistir de ser Detetive.
307
00:28:36,896 --> 00:28:38,870
- Aprender� por si mesmo?
- Ser�?
308
00:28:38,871 --> 00:28:42,525
Av�. Todos os empregados est�o
aqui. Querem saud�-lo.
309
00:28:42,526 --> 00:28:45,478
Foi muito am�vel em haver
convidado eles.
310
00:28:45,479 --> 00:28:49,926
Eu n�o os convidei.
Eles entraram no carro.
311
00:28:49,927 --> 00:28:52,694
Porque n�o ficam conosco
para tomar algo?
312
00:28:52,695 --> 00:28:56,028
S�o duas da tarde. Pelo amor de
Deus, estamos em servi�o.
313
00:28:56,029 --> 00:28:59,405
Agora n�o!
Uma bebida? Vamos.
314
00:28:59,406 --> 00:29:00,753
Vov�? Vov�?
315
00:29:00,754 --> 00:29:03,722
A partir de agora n�o
estou em servi�o.
316
00:29:03,723 --> 00:29:07,226
Vov�, lhe apresento Cord�lia.
Cord�lia, este � meu av�.
317
00:29:07,227 --> 00:29:11,203
Estou encantada em poder
cumpriment�-lo, Sr. Chan.
318
00:29:11,204 --> 00:29:15,166
Lee tem falado tanto de voc�.
Sempre me fala de voc�.
319
00:29:15,167 --> 00:29:18,965
Sempre? Certamente deve haver
outros assuntos para os jovens.
320
00:29:18,966 --> 00:29:23,152
Queira me desculpar, um momento.
Volto logo.
321
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Porque n�o olha onde nada?
322
00:29:24,974 --> 00:29:27,192
- Eu sinto muito?
- Voc� sente?
323
00:29:27,193 --> 00:29:32,581
Estragou meu casaco e inclusive
molhou o meu vestido. Voc� � um torpe.
324
00:29:32,582 --> 00:29:33,582
Vou me queixar de voc�.
Farei com que o demitam.
325
00:29:33,583 --> 00:29:36,310
- Senhora, voc� se meteu...
- Insolente.
326
00:29:36,311 --> 00:29:40,430
- Poderia mat�-lo por algo assim.
- Venha, Stefan, venha.
327
00:29:47,431 --> 00:29:50,030
- Vov�.
- Sim.
328
00:29:53,031 --> 00:29:56,109
Vov� Chan. Porque n�o nos conta
como descobriu o assassinato...
329
00:29:56,110 --> 00:29:58,166
do vov� Bernie?
330
00:29:58,767 --> 00:30:03,965
Sim, conte. E sobretudo a sua
rela��o com a estranha Rainha Drag�o.
331
00:30:07,666 --> 00:30:10,825
O vov� Bernie queria por fim a esse
romance e voltar com a vov�...
332
00:30:10,826 --> 00:30:14,422
e por isso a Rainha Drag�o o matou.
333
00:30:14,423 --> 00:30:17,891
Nunca entendi as pistas do garfo
e da ta�a de ch�.
334
00:30:17,892 --> 00:30:21,372
- Conte para n�s, vov�.
- Est� bem, se insistem.
335
00:30:21,373 --> 00:30:23,966
Todos pensavam que Bernie
Lupowitz havia suicidado.
336
00:30:23,967 --> 00:30:28,456
Familiares e amigos da v�tima estavam
reunidos na mans�o Lupowitz.
337
00:30:28,457 --> 00:30:31,850
Entre eles estava um assassino
sem escr�pulos.
338
00:30:31,851 --> 00:30:34,229
A senhora Lupowitz estava
muito agitada.
339
00:30:34,230 --> 00:30:38,590
Investiguei cuidadosamente
os documentos da v�tima.
340
00:30:38,591 --> 00:30:45,289
Os exames revelaram faturas de
floristas, de joalheiros e lojas de moda.
341
00:30:45,290 --> 00:30:48,033
E nenhum desses artigos
estava aqui.
342
00:30:48,034 --> 00:30:51,544
Tudo tinha sido enviado para
a casa da Rainha Drag�o.
343
00:30:51,545 --> 00:30:53,457
Isso � mentira.
344
00:30:53,458 --> 00:30:58,457
Talvez voc� o tenha matado ao
saber que ele a ia abandonar.
345
00:30:58,458 --> 00:31:00,577
E voltar para a esposa.
346
00:31:00,578 --> 00:31:01,929
Isso nunca!
347
00:31:01,930 --> 00:31:07,033
Sr. Chan. Eu n�o queria que os
pequenos deslizes de meu esposo
348
00:31:07,034 --> 00:31:10,088
se transformassem em not�cia
para os jornais locais.
349
00:31:10,089 --> 00:31:13,765
Todos n�s sabemos o passado da
Rainha Drag�o com outros homens ricos.
350
00:31:13,766 --> 00:31:21,012
Por favor, senhoras, vamos fazer
a reconstru��o do crime, passo a passo.
351
00:31:21,013 --> 00:31:25,381
Algu�m em que o Sr. Lupowitz confia...
352
00:31:25,382 --> 00:31:27,637
serviu-lhe o ch�.
353
00:31:31,638 --> 00:31:33,941
Ch� envenenado.
354
00:31:39,942 --> 00:31:44,561
Assassino coloca a arma em
sua m�o e aponta para a v�tima.
355
00:31:48,062 --> 00:31:50,197
E sai da casa.
356
00:31:52,198 --> 00:31:55,269
Assassino sabia que quando
come�asse o "rigor mortis"...
357
00:31:55,270 --> 00:32:01,500
a m�o da v�tima pressionaria
o gatilho da arma e...
358
00:32:01,501 --> 00:32:06,516
As marcas da perfura��o do
garfo na v�tima n�o sangraram...
359
00:32:06,517 --> 00:32:12,882
devido ao fato da v�tima estar morta
quando a m�o bateu no garfo.
360
00:32:14,883 --> 00:32:18,683
O assassino coloca a arma na m�o
da v�tima para ter certeza de que...
361
00:32:18,684 --> 00:32:21,586
a pol�cia ir� considerar...
362
00:32:21,587 --> 00:32:24,396
suic�dio.
363
00:32:24,397 --> 00:32:29,053
Pois esse foi o erro. Se o bra�o
estivesse ao lado do corpo...
364
00:32:29,054 --> 00:32:34,301
n�o haveria maneira de que o
garfo ca�sse dentro da ta�a de ch�.
365
00:32:34,302 --> 00:32:37,416
- Quem foi o primeiro a chegar?
- Fui eu.
366
00:32:37,417 --> 00:32:42,609
Todos ouviram o disparo, Sr. Chan.
Viemos correndo de nossos quartos.
367
00:32:42,610 --> 00:32:46,989
Muito obrigado. J� sei que �
o assassino do Sr. Lupowitz.
368
00:32:46,990 --> 00:32:50,764
Somente a primeira pessoa que
chegou poderia ter mudado...
369
00:32:50,765 --> 00:32:53,742
a posi��o da arma.
370
00:32:53,743 --> 00:32:57,848
- Voc� � a assassina.
- Que ningu�m se mexa!
371
00:32:57,849 --> 00:33:00,074
- Quietos todos.
- Voc�.
372
00:33:00,075 --> 00:33:03,543
Voc� me enganou Chan.
Mas � tarde demais para voc�.
373
00:33:03,544 --> 00:33:05,120
Tarde demais para todos.
374
00:33:16,121 --> 00:33:21,046
Chan. Eu o amaldi�oo.
A voc� e a seus descendentes.
375
00:33:21,047 --> 00:33:23,436
At� a terceira gera��o.
376
00:33:31,437 --> 00:33:36,200
Filho n�mero um ganhar gratid�o
eterna por salvar vida do pai.
377
00:33:36,201 --> 00:33:40,778
Pai, agora que o caso terminou.
Gostaria de falar contigo.
378
00:33:40,779 --> 00:33:45,995
Enquanto trabalhava no caso,
Brenda e eu nos apaixonamos.
379
00:33:45,996 --> 00:33:49,108
Filho solta fuma�a que
nem radiador vazando.
380
00:33:49,109 --> 00:33:54,241
Papai. Brenda e eu vamos nos casar.
381
00:33:54,242 --> 00:33:57,465
Pelo que parece a maldi��o
est� come�ando.
382
00:33:57,466 --> 00:34:02,883
A Rainha Drag�o foi a mulher
mais insidiosa e diab�lica que j� conheci.
383
00:34:02,884 --> 00:34:07,532
Doce sorriso, mas tinha
amargo sabor de veneno.
384
00:34:07,533 --> 00:34:11,833
Tenho certeza de que Charles est�
cansado depois de uma longa viagem.
385
00:34:11,834 --> 00:34:16,625
N�o quer subir ao seu quarto,
Lavar as m�os ou se refrescar?
386
00:34:16,626 --> 00:34:21,665
Ah, sim. � boa ideia refrescar um
homem por fora e por dentro...
387
00:34:21,666 --> 00:34:25,193
com um Martini ou um Gim.
388
00:34:25,194 --> 00:34:28,401
Leva cebola ou azeitona,
n�o me recordo.
389
00:34:28,402 --> 00:34:30,914
Com abacaxi tamb�m
� muito bom.
390
00:34:39,915 --> 00:34:41,399
Vou chamar o elevador.
391
00:35:03,400 --> 00:35:05,673
Lee!
Meu Deus.
392
00:35:05,674 --> 00:35:07,681
Lee! Ajudem!
Ajudem!
393
00:35:12,682 --> 00:35:16,693
Amor. Voc� est� bem?
394
00:35:16,694 --> 00:35:20,091
Traga minhas pastilhas
contra minha alergia a �gua!
395
00:35:20,092 --> 00:35:23,526
- Lee!
- Querido!
396
00:35:25,527 --> 00:35:28,000
A culpa � toda sua, Charles.
Se algo acontecesse a Lee...
397
00:35:28,005 --> 00:35:30,026
teria que responder
diretamente a mim.
398
00:35:30,050 --> 00:35:34,273
Concordo que apesar da umidade
excessiva, o neto ainda vive.
399
00:35:34,274 --> 00:35:37,411
Olha o quanto est� molhado.
Tragam uma toalha.
400
00:35:37,412 --> 00:35:39,579
Uma toalha!
401
00:35:39,580 --> 00:35:41,339
Toalha!
402
00:35:46,340 --> 00:35:51,256
N�o sei por que dessa confus�o.
J� ser�o como n�o identificados.
403
00:35:51,257 --> 00:35:55,025
Chefe. Sou Simons Barns. O Gerente.
N�o consigo entender isso.
404
00:35:55,026 --> 00:35:57,241
Nunca tivemos problemas
com o elevador.
405
00:35:57,242 --> 00:35:58,736
Goteiras no elevador.
406
00:35:58,737 --> 00:36:01,871
Escute, temos que identificar todos
esses cad�veres e vamos
407
00:36:01,872 --> 00:36:05,621
estar muito ocupados, afaste-se.
Depressa, verifiquem todo o ch�o.
408
00:36:05,622 --> 00:36:07,869
- Querem verificar todo o piso?
- Est� bem.
409
00:36:07,870 --> 00:36:11,050
Outra vez esse maldito assassino
Filho da m�e.
410
00:36:11,051 --> 00:36:14,551
- Cinco mortos e nenhuma s� pista.
- Est�o brincando conosco.
411
00:36:14,552 --> 00:36:16,942
Charlie. Gra�as a Deus que voc�
est� trabalhando nesse caso.
412
00:36:16,943 --> 00:36:18,999
E olhe voc�. Reconhece alguns
desses cad�veres?
413
00:36:19,000 --> 00:36:22,073
N�o. Certamente s�o clientes.
414
00:36:22,074 --> 00:36:27,875
Iremos a Chefatura e t�o logo
possamos, o informaremos.
415
00:36:27,876 --> 00:36:31,007
Quero um relat�rio completo dos
empregados autorizados a...
416
00:36:31,008 --> 00:36:36,826
trabalhar no elevador. E dos que
tem acesso ao mesmo.
417
00:36:36,827 --> 00:36:40,012
Sim, senhor. Temos um arquivo
completo neste hotel.
418
00:36:40,013 --> 00:36:43,684
Espero que desfrute de sua
estada conosco, senhor.
419
00:36:45,685 --> 00:36:50,516
Vov�, vov�! Eu gostaria de
trabalhar com voc� neste caso.
420
00:36:50,517 --> 00:36:52,876
Talvez eu possa ajudar
a resolv�-lo.
421
00:36:59,877 --> 00:37:02,920
Diga-me vov�.
422
00:37:02,921 --> 00:37:06,463
Fa�a um favor para seu av�.
Expondo sua opini�o pessoal...
423
00:37:06,464 --> 00:37:10,615
- sobre assassinato do elevador.
- Vov�, minha opini�o...
424
00:37:10,616 --> 00:37:13,358
Observe cuidadosamente
antes do coment�rio.
425
00:37:13,359 --> 00:37:15,398
Pense.
426
00:37:25,399 --> 00:37:26,819
Aha! A mangueira.
427
00:37:26,820 --> 00:37:29,396
A mangueira provavelmente
estava em cima.
428
00:37:29,397 --> 00:37:32,287
Est� quente, quente.
429
00:37:32,288 --> 00:37:37,412
At� o quarto do assassino
onde est� conectada com...
430
00:37:37,413 --> 00:37:39,869
Uma torneira! Isso � tudo que
temos que fazer.
431
00:37:39,870 --> 00:37:43,493
� seguir a mangueira at� o
quarto e pegaremos o assassino.
432
00:37:43,494 --> 00:37:46,749
Mangueira n�o vai at� o
quarto do assassino.
433
00:37:46,750 --> 00:37:50,454
Mangueira vai at� o telhado do
edif�cio onde est� a caixa d'�gua.
434
00:37:50,455 --> 00:37:53,357
Mangueira est� conectada a
engenhosa v�lvula.
435
00:37:53,358 --> 00:37:57,238
V�lvula de precis�o que s�
libera a �gua quando o...
436
00:37:57,239 --> 00:37:59,368
assassino tiver assegurada
a sua fuga.
437
00:37:59,369 --> 00:38:01,106
Sim! � isso vov�!
438
00:38:01,107 --> 00:38:05,731
Sim. Boa li��o para jovem detetive.
Quando se enfrenta algo que seja �bvio...
439
00:38:05,732 --> 00:38:07,802
procure em outro lugar.
440
00:38:20,803 --> 00:38:24,994
Muito obrigado a noiva por
levar para visitar primeiro neto.
441
00:38:24,995 --> 00:38:27,635
Impaciente para ver onde
ele trabalha.
442
00:38:27,636 --> 00:38:32,810
Tenho total confian�a em Stan Lee.
Apenas precisa de um pouco de experi�ncia.
443
00:38:32,811 --> 00:38:37,914
Experi�ncia � uma boa escola,
mas, �s vezes, o pre�o � muito caro.
444
00:38:37,915 --> 00:38:42,338
O que sei � que ele tem talento para
chegar a ser um grande detetive.
445
00:38:42,339 --> 00:38:45,106
Cada vez que vamos assistir um
filme de mist�rio, na metade do...
446
00:38:45,107 --> 00:38:47,394
filme ele j� adivinha quem
� o culpado.
447
00:38:47,395 --> 00:38:51,422
Isso � realmente surpreendente.
Eu tenho que ver o filme duas vezes...
448
00:38:51,423 --> 00:38:52,696
para poder entender.
449
00:38:52,697 --> 00:38:57,807
Muito adequada a f� que a noiva
deposita em meu neto.
450
00:39:01,808 --> 00:39:03,967
Voc� � o assassino!
451
00:39:07,968 --> 00:39:11,287
Vov�?
Cord�lia?
452
00:39:12,288 --> 00:39:14,015
Que surpresa.
453
00:39:14,016 --> 00:39:16,203
Ol�, amor.
454
00:39:16,204 --> 00:39:17,845
- O que � isso?
- O que?
455
00:39:17,846 --> 00:39:21,020
- Isto.
- Isto? - Sim.
456
00:39:21,021 --> 00:39:24,365
Eu estava testando um dos meus
disfarces de detetive.
457
00:39:26,366 --> 00:39:31,045
Sem d�vida na profiss�o de detetive,
�s vezes, � necess�rio de disfar�ar.
458
00:39:31,046 --> 00:39:36,069
Mas se um detetive se disfar�a n�o
pode se disfar�ar de detetive.
459
00:39:36,070 --> 00:39:38,774
Sim, vov�. Quer se sentar?
460
00:39:42,775 --> 00:39:45,507
Muito lisonjeado. Ainda que
um pouco curioso.
461
00:39:45,508 --> 00:39:49,387
Quero explica��o porque neto
se disfar�ar de av�.
462
00:39:49,388 --> 00:39:53,987
Eu sei por qu�. Voc� admira tanto
seu av� que voc� quer ser como ele.
463
00:39:53,988 --> 00:39:56,571
N�o � verdade, amor?
464
00:39:56,572 --> 00:39:59,654
Eu sabia. Ele gosta de
voc�, Sr. Chan.
465
00:39:59,655 --> 00:40:05,078
Naturalmente gosta tamb�m da
sua av�, mas n�o se veste como ela.
466
00:40:05,079 --> 00:40:07,203
Vou abrir.
467
00:40:08,204 --> 00:40:11,252
Onde est� Lala?
468
00:40:11,253 --> 00:40:14,068
H� seis semanas que tenta
vender-me bolos.
469
00:40:14,069 --> 00:40:16,100
Onde est� minha gata?
470
00:40:19,101 --> 00:40:20,863
Com licen�a.
471
00:40:20,864 --> 00:40:23,184
O que voc� fez com minha
gata Lala?
472
00:40:23,185 --> 00:40:25,687
Minha m�e te pagou.
Voc� prometeu.
473
00:40:25,688 --> 00:40:27,320
Quero Lala, Quero minha gata.
474
00:40:33,321 --> 00:40:37,112
Querido. Acho melhor voc�
comprar os bolinhos.
475
00:40:37,113 --> 00:40:39,959
A encontrarei, encontrarei!
476
00:40:41,960 --> 00:40:45,255
Bem, j� sabe.
N�o tenho muita sorte.
477
00:40:45,256 --> 00:40:48,641
O �nico caso que tive esse m�s
foi encontrar uma gata perdida.
478
00:40:48,642 --> 00:40:49,376
Desculpe, querida.
479
00:40:49,377 --> 00:40:53,621
Muitas vezes encontrar uma gata
� mais dif�cil que solucionar um crime.
480
00:40:53,622 --> 00:40:55,797
A �nica coisa que eu necessito
� de uma oportunidade.
481
00:40:55,798 --> 00:41:00,247
Vai ter essa oportunidade querido.
Cada caso � um passo para frente.
482
00:41:00,248 --> 00:41:03,256
Hoje � uma gata,
amanh� ser� um assassinato.
483
00:41:03,257 --> 00:41:05,687
- Voc� acha?
- Sim.
484
00:41:05,688 --> 00:41:10,848
Uma viagem parece longa ao come�ar,
mas a cada passo se aproxima mais...
485
00:41:10,849 --> 00:41:12,704
do seu objetivo.
486
00:41:12,705 --> 00:41:15,935
Voc� acha que � poss�vel, vov�?
Vou chegar a ser um detetive...
487
00:41:15,936 --> 00:41:18,983
t�o bom quanto voc�?
488
00:41:18,984 --> 00:41:20,561
Chan, n�o disse isso!
489
00:41:25,562 --> 00:41:27,708
Boa noite, Bernie.
490
00:41:28,709 --> 00:41:30,882
Como est�?
491
00:41:30,883 --> 00:41:33,418
Ao menos um dos dois
descansa em paz.
492
00:41:33,419 --> 00:41:34,955
Eu n�o.
493
00:41:34,956 --> 00:41:40,042
Charlie Chan vir� aqui
essa noite.
494
00:41:40,043 --> 00:41:42,442
Bernie...
495
00:41:42,443 --> 00:41:44,546
preciso de voc�.
496
00:41:44,547 --> 00:41:49,563
Me falta sua for�a. Sinto
falta de sua paix�o.
497
00:41:49,564 --> 00:41:54,866
Sua firmeza. Sua habilidade para
tomar uma decis�o.
498
00:41:54,867 --> 00:41:56,530
Seu c�rebro t�o comercial.
499
00:42:00,531 --> 00:42:03,090
Porque n�o pode ser
como antes?
500
00:42:04,091 --> 00:42:06,411
Voc� e eu...
501
00:42:07,412 --> 00:42:09,281
as estrelas e o infinito.
502
00:42:11,282 --> 00:42:14,797
E por todo lado o aroma dos
pinhos em flor.
503
00:42:39,798 --> 00:42:46,093
Bernie. Sei que me traia com
outras mulheres, mas te perdoo.
504
00:42:46,094 --> 00:42:48,666
Porque te amo.
505
00:42:48,667 --> 00:42:52,787
Agora isso � tudo o que
tenho de ti.
506
00:42:52,788 --> 00:42:55,660
Enfim sei onde voc�
passa as noites.
507
00:43:03,661 --> 00:43:05,462
N�o, Bernie.
508
00:43:07,463 --> 00:43:09,175
N�o, n�o.
509
00:43:12,176 --> 00:43:14,576
Calma.
510
00:44:02,577 --> 00:44:05,527
Quero propor um brinde.
511
00:44:05,528 --> 00:44:11,544
Levantemos os copos e
brindemos por uma feliz fam�lia.
512
00:44:11,545 --> 00:44:15,288
E por Cord�lia. Minha
futura esposa.
513
00:44:15,289 --> 00:44:19,872
Um momento. Posto que se
trata de uma ocasi�o memor�vel.
514
00:44:19,873 --> 00:44:22,960
Gostaria que todos se lembrassem
desse momento.
515
00:44:22,961 --> 00:44:28,628
Este segundo exato.
Ajustemos os rel�gios.
516
00:44:28,629 --> 00:44:32,823
S�o exatamente 08:15:32.
517
00:44:32,824 --> 00:44:37,531
V�o me desculpar, queridos.
vou subir para me trocar. Gillespie!
518
00:44:37,532 --> 00:44:40,619
Est� completamente
molhada, me permita...
519
00:44:40,620 --> 00:44:42,062
Cord�lia.
520
00:44:42,063 --> 00:44:46,777
Desejo lhe falar. A s�s.
Na cozinha.
521
00:44:49,778 --> 00:44:52,426
- Desculpe, minha querida.
- Na cozinha. A s�s.
522
00:45:12,427 --> 00:45:14,215
Desculpe.
523
00:45:20,816 --> 00:45:22,690
� minha av�.
524
00:45:27,691 --> 00:45:30,713
- Lamento.
- N�o se preocupe.
525
00:45:47,714 --> 00:45:50,915
N�o toque em nada. As digitais
do assassino podem estar no len�o.
526
00:45:54,916 --> 00:45:59,184
- Ela est� morrendo.
- Cuidado.
527
00:45:59,185 --> 00:46:03,111
- R�pido.
- Esse n� � estranho, dif�cil de desatar.
528
00:46:09,112 --> 00:46:10,142
A prova.
529
00:46:10,143 --> 00:46:12,630
Vamos.
530
00:46:13,631 --> 00:46:16,047
Nessa cadeira n�o.
A� est� o len�o.
531
00:46:16,048 --> 00:46:18,539
Est� bem.
532
00:46:18,540 --> 00:46:21,163
N�o. Leve para cama. E tenha
cuidado por onde a arrasta...
533
00:46:21,164 --> 00:46:23,531
poderia borrar as pegadas
do assassino.
534
00:46:23,532 --> 00:46:27,003
Neste passo neto destruir�
logo a av�.
535
00:46:27,004 --> 00:46:30,824
Voc� est� bem, Sra. Lupowitz.
Que voc� fez canalha?
536
00:46:30,825 --> 00:46:34,380
N�o tema, Senhora. Quem foi que
fez isso se arrepender� muito.
537
00:46:34,381 --> 00:46:38,867
Por favor, pode recordar
o que aconteceu?
538
00:46:38,868 --> 00:46:42,820
Eu ia come�ar a me trocar.
Quando algu�m se aproximou...
539
00:46:42,821 --> 00:46:46,525
pelas costas e tentou
me estrangular.
540
00:46:46,526 --> 00:46:49,676
Conhece algu�m que tenha
motivos para lhe matar?
541
00:46:49,677 --> 00:46:51,446
N�o!
542
00:46:57,447 --> 00:47:00,712
CLUBE SANGHAI
543
00:47:10,713 --> 00:47:12,777
Olhem esses meliantes. Poder�amos...
544
00:47:13,778 --> 00:47:17,336
Poder�amos andar por essa rua
sem abandonar a cena do crime.
545
00:47:17,337 --> 00:47:20,570
Olha esse sujeito de
palet� branco!
546
00:47:20,571 --> 00:47:23,822
Quem � seu alfaiate, hein?
Quem � seu alfaiate?
547
00:47:23,823 --> 00:47:25,935
De onde voc� tirou
esse tecido branco?
548
00:47:25,936 --> 00:47:28,686
Voc� est� muito elegante.
549
00:47:28,687 --> 00:47:32,401
Chin�s amarelo
vestido de branco.
550
00:47:32,402 --> 00:47:35,197
Porque colocaram um clube
nesta maldita rua?
551
00:47:35,198 --> 00:47:37,781
Este ar viciado est�
atacando minha asma.
552
00:47:37,782 --> 00:47:39,693
Preciso de ar fresco.
553
00:47:39,694 --> 00:47:42,898
Cuidado com sua
press�o sangu�nea, Chefe.
554
00:47:43,899 --> 00:47:45,210
Sou policial.
555
00:48:15,211 --> 00:48:17,869
Desejo que passem uma feliz
estada conosco.
556
00:48:19,870 --> 00:48:21,420
Muito obrigado.
557
00:48:23,421 --> 00:48:26,988
O que desejam beber?
Que mistura voc�s preferem?
558
00:49:02,989 --> 00:49:04,301
Um capit�o Apolo com gelo.
559
00:49:08,302 --> 00:49:10,860
�gua com gelo.
560
00:49:12,861 --> 00:49:15,955
Vou beber um
Shirley Temple, sem nada.
561
00:49:24,956 --> 00:49:27,862
- Meus ouvidos v�o estourar.
- Um momento, um momento.
562
00:49:34,863 --> 00:49:36,977
Est� vendo algo suspeito, Chefe?
563
00:49:36,978 --> 00:49:39,960
Ele n�o pode escutar voc�.
Est� com os ouvidos tampados.
564
00:49:39,961 --> 00:49:41,414
Loboca�na.
565
00:49:46,415 --> 00:49:48,945
- Amor, vamos dan�ar?
- Sim.
566
00:51:11,946 --> 00:51:14,292
- O saxofonista est� morto.
- Vamos dan�ar, sim vamos dan�ar.
567
00:51:31,293 --> 00:51:34,099
Vov�. Est� morto de verdade.
568
00:51:35,100 --> 00:51:38,459
Abandonem local.
M�sico assassinado.
569
00:51:40,460 --> 00:51:43,571
- Mas como foi assassinado?
- Eletrocutado.
570
00:51:43,572 --> 00:51:46,386
Saxofone molhado foi o
instrumento da morte.
571
00:51:46,387 --> 00:51:50,292
Outros desses estranhos assassinatos.
Temos que achar esse maldito assassino.
572
00:51:50,293 --> 00:51:53,042
E o assassino pode ser algu�m
que esteja nessa sala.
573
00:51:53,043 --> 00:51:55,026
Isto vai nos tomar
toda a noite.
574
00:51:55,027 --> 00:51:56,697
Tenho uma ideia.
575
00:51:56,698 --> 00:51:59,215
Por favor. Fiquem quietos!
576
00:52:17,216 --> 00:52:20,288
Oh, n�o. Os suspeitos.
577
00:52:21,289 --> 00:52:24,133
Onde est�o os suspeitos?
578
00:52:31,134 --> 00:52:33,261
Temos analisado esse caso
durante duas horas.
579
00:52:33,262 --> 00:52:35,773
E por mais que nos esforcemos
n�o chegaremos a nenhum lugar.
580
00:52:35,774 --> 00:52:39,933
Paci�ncia � uma qualidade desej�vel
em detetive que quer alcan�ar o objetivo.
581
00:52:39,934 --> 00:52:44,133
Mas n�o vamos a lugar nenhum.
Ter que haver uma l�gica nesses assassinatos.
582
00:52:44,134 --> 00:52:46,933
Nenhuma das pe�as se encaixa e �
tudo desconcertante.
583
00:52:46,934 --> 00:52:51,518
Desconcerto logo ser� eliminado
utilizado o pensamento.
584
00:52:51,519 --> 00:52:53,153
Observe.
585
00:52:53,154 --> 00:52:56,464
Cada assassinato em separado
n�o diz nada.
586
00:52:56,465 --> 00:53:01,400
Mas basta coloc�-los juntos e todas
as pe�as se encaixam perfeitamente.
587
00:53:03,116 --> 00:53:05,075
� para mim.
588
00:53:10,076 --> 00:53:13,927
Desculpe. Esqueci.
Novo telefone - 555-8760
589
00:53:20,928 --> 00:53:23,244
Mensagem para o Sr. Chan.
590
00:53:23,245 --> 00:53:27,420
N�o toque em nada.
Observe nota presa ao corpo.
591
00:53:27,421 --> 00:53:29,283
Meu Deus. Est� morto.
592
00:53:29,284 --> 00:53:32,004
Foi assassinado aqui mesmo
em nosso escrit�rio.
593
00:53:32,005 --> 00:53:35,356
Querido. Essa pode ser a
oportunidade que estava esperando.
594
00:53:35,357 --> 00:53:36,564
Vejamos o que diz o recado.
595
00:53:36,565 --> 00:53:39,210
- Tenha, cuidado.
- N�o temas. Sei o que fa�o.
596
00:53:44,211 --> 00:53:47,568
O pr�ximo e estranho assassinato
ter� lugar atr�s da Escola de equita��o
597
00:53:47,569 --> 00:53:49,462
No parque Golden Gate.
598
00:53:49,463 --> 00:53:51,391
�s tr�s e meia da tarde.
599
00:53:51,392 --> 00:53:54,531
- Vamos, vov�.
- Primeiro chamar Chefe Baxter.
600
00:54:04,532 --> 00:54:06,138
Olha.
601
00:54:06,139 --> 00:54:08,442
Todos est�o vestidos
como voc�, vov�.
602
00:54:08,443 --> 00:54:11,099
Nunca imaginei que vov�
pudesse inspirar a moda.
603
00:54:14,100 --> 00:54:17,386
Alegra-me que nem todos
sejam detetives.
604
00:54:18,387 --> 00:54:20,840
ESCOLA DE EQUITA��O
605
00:54:34,841 --> 00:54:37,450
- Desculpe, querida.
- N�o foi nada.
606
00:54:42,451 --> 00:54:45,237
- Vamos dar um passeio, amor.
- � um dia encantador.
607
00:55:03,238 --> 00:55:06,920
S�o quase tr�s e meia.
N�o vejo nada suspeito.
608
00:55:06,921 --> 00:55:14,448
Aus�ncia de suspeitas com
frequ�ncia denota presen�a de perigo.
609
00:55:24,249 --> 00:55:25,727
Chan, me vingarei.
610
00:55:25,728 --> 00:55:29,700
Velha inimiga de Charlie Chan,
Rainha Drag�o.
611
00:55:37,294 --> 00:55:39,354
Fora!
612
00:55:40,355 --> 00:55:42,242
Vamos, vov�.
613
00:55:42,243 --> 00:55:44,097
Pare!
614
00:55:44,098 --> 00:55:45,327
- Voc� dirige.
- O que disse querida?
615
00:55:45,328 --> 00:55:47,521
Sabe manejar os cavalos?
616
00:55:49,522 --> 00:55:53,417
- Aonde v�o?
- Voltem aqui!
617
00:55:53,418 --> 00:55:57,070
- Voltem aqui!
- Voltem!
618
00:55:57,071 --> 00:55:59,683
Vamos cavalinhos.
619
00:56:07,684 --> 00:56:09,124
Adiante.
620
00:56:41,125 --> 00:56:45,886
Vamos garotas. Temos que
ganhar a corrida de obst�culos.
621
00:56:57,887 --> 00:56:59,550
Cavalos.
622
00:57:01,551 --> 00:57:03,757
Vamos segui-los, Chefe?
623
00:57:03,758 --> 00:57:06,125
� um dia t�o tenso. Ser�
melhor ir a praia.
624
00:57:06,126 --> 00:57:08,090
Andando.
625
00:57:16,091 --> 00:57:19,724
N�o tema, vov�.
A alcan�arei.
626
00:57:22,725 --> 00:57:23,889
Pare!
627
00:57:23,890 --> 00:57:26,223
Corre! Corre!
628
00:57:44,224 --> 00:57:46,565
Pare malvada!
629
00:57:49,566 --> 00:57:52,500
Cord�lia!
Vov�!
630
00:57:55,501 --> 00:57:57,336
Vamos, vamos!
631
00:58:06,337 --> 00:58:08,705
- Adiante, Masten.
- Sim, Chefe.
632
00:58:11,706 --> 00:58:14,366
Por favor, v� para
o acostamento.
633
00:58:16,367 --> 00:58:19,739
Mulher infeliz. D�-me o
rev�lver. D�-me ele.
634
00:58:19,740 --> 00:58:21,413
N�o, eu j� tenho.
635
00:58:23,414 --> 00:58:25,861
Toma!
636
00:58:26,862 --> 00:58:28,046
Cachorra!
637
00:58:50,047 --> 00:58:52,975
Abra a boca, Chefe.
Certo.
638
00:58:59,976 --> 00:59:02,359
Vamos!
639
00:59:02,360 --> 00:59:04,744
Adiante, cavalinhos!
Vamos!
640
00:59:12,745 --> 00:59:14,194
Acupuntura, acupuntura.
Leia-se por agulhas.
641
00:59:24,195 --> 00:59:26,910
Porque diabos busco
por agulhas?
642
00:59:28,911 --> 00:59:31,790
Maldita seja. Veja se olha
por aonde vai.
643
00:59:44,791 --> 00:59:47,634
- Onde est� a outra metade?
- Eu a comi.
644
00:59:47,635 --> 00:59:50,097
Quer arrancar j� este
maldito carro?
645
01:00:01,098 --> 01:00:03,233
�ndios!
646
01:00:03,234 --> 01:00:05,512
Atacam-nos os comanches!
647
01:00:06,513 --> 01:00:08,871
Corre! Corre!
648
01:00:15,872 --> 01:00:17,076
Chefe!
649
01:00:20,077 --> 01:00:22,110
N�o toque. Pode estar
envenenada.
650
01:00:22,111 --> 01:00:25,732
Vamos peg�-los.
Sigam as flechas.
651
01:00:29,733 --> 01:00:32,891
Cord�lia. Segure aqui
e me ajude.
652
01:00:42,892 --> 01:00:47,037
Querido. Tira os sapatos ou
vai machucar meus cavalos.
653
01:00:47,038 --> 01:00:49,242
Cavalo.
654
01:00:49,243 --> 01:00:51,124
Adiante Lee Chan!
655
01:01:13,125 --> 01:01:17,621
Tome, Lee Chan.
Isso � por seu av�.
656
01:01:20,622 --> 01:01:22,275
Pare.
657
01:01:25,276 --> 01:01:27,618
- Pare!
- Cuidado!
658
01:01:27,619 --> 01:01:30,011
Pareee!
659
01:01:43,012 --> 01:01:46,088
REPARO DE JANELAS
E TRABALHOS DE ALVENARIA
660
01:01:49,389 --> 01:01:52,446
Cretino. Porque n�o olha
por onde anda?
661
01:01:53,447 --> 01:01:55,711
- O que voc�...
- Eu n�o fiz nada.
662
01:01:59,712 --> 01:02:01,478
Agora vai ver.
663
01:02:25,479 --> 01:02:27,998
Ali!
664
01:02:29,999 --> 01:02:32,970
A fulana escapou, n�o �?
665
01:02:32,971 --> 01:02:35,860
N�o me diga que n�o.
Maldita seja. Sei que escapou.
666
01:02:35,861 --> 01:02:38,625
- Escapou, sim ou n�o?
- Escapou, Chefe.
667
01:02:38,626 --> 01:02:42,658
Certamente, sempre escapa.
668
01:02:42,659 --> 01:02:45,255
Fuga muito lament�vel.
669
01:02:45,256 --> 01:02:48,523
Rainha Drag�o sem d�vida
voltar� a tentar.
670
01:02:48,524 --> 01:02:50,107
Talvez no casamento do neto.
671
01:03:30,108 --> 01:03:31,625
Os m�sicos n�o
deveriam tocar ainda.
672
01:03:31,626 --> 01:03:34,915
Falta muito tempo para que
cheguem os convidados.
673
01:04:38,916 --> 01:04:41,100
- Fale.
- Lee Chan Jr.?
674
01:04:41,101 --> 01:04:42,350
Sou eu.
675
01:04:42,351 --> 01:04:48,215
Se quer ver seu av� com vida,
v� � velha galeria do teatro
676
01:04:48,216 --> 01:04:53,031
Eltinge em Chinatown,
agora mesmo.
677
01:04:53,032 --> 01:04:57,015
Caso contr�rio seu av� ser�
torturado cent�metro por cent�metro
678
01:04:57,016 --> 01:04:59,376
e voc� ser� respons�vel
de sua morte.
679
01:04:59,377 --> 01:05:05,406
N�o fale a ningu�m sobre
essa liga��o ou ele morrer�.
680
01:05:25,407 --> 01:05:27,349
- Cord�lia?
- Lee?
681
01:05:27,350 --> 01:05:30,878
N�o deveria entrar aqui.
D� m� sorte ver a noiva...
682
01:05:30,879 --> 01:05:32,782
antes do casamento.
683
01:05:32,783 --> 01:05:34,797
O vov� foi sequestrado.
684
01:05:34,798 --> 01:05:37,226
Eu acabei de dizer que isso
traz m� sorte.
685
01:05:37,227 --> 01:05:38,860
- Vou resgat�-lo.
- Vou com voc�.
686
01:05:38,861 --> 01:05:40,366
Voc� fica aqui, vai se
casar hoje.
687
01:05:40,367 --> 01:05:41,338
E voc� tamb�m.
688
01:05:41,339 --> 01:05:43,301
- � verdade, vamos.
- Certo.
689
01:05:51,302 --> 01:05:54,645
Tenha cuidado com o v�u.
690
01:05:56,646 --> 01:06:00,979
Fico feliz que voc� v� dirigir,
eu n�o estou vendo nada.
691
01:06:18,980 --> 01:06:21,312
TEATRO ELTINGE
692
01:06:21,313 --> 01:06:24,395
FILMES CL�SSICOS DE
CHARLIE CHAN HOJE
693
01:06:28,396 --> 01:06:31,330
D�-me uma entrada para
a sess�o da tarde.
694
01:06:31,331 --> 01:06:35,147
- Obrigado, paix�o.
- De nada.
695
01:06:35,148 --> 01:06:37,973
Lee, Lee. Me espera!
696
01:06:39,974 --> 01:06:42,501
- Lee, amor, me ajuda.
- Sim, a cauda.
697
01:06:51,502 --> 01:06:54,315
N�o vejo nada.
698
01:06:54,316 --> 01:06:56,859
N�o at� que estejamos casados.
699
01:06:56,860 --> 01:06:58,883
- Siga-me.
- Certo.
700
01:07:15,884 --> 01:07:17,519
- Siga-me.
- Sim, amor.
701
01:07:44,520 --> 01:07:46,991
Fique aqui.
702
01:07:51,992 --> 01:07:53,953
Vou entrar primeiro.
703
01:07:53,954 --> 01:07:55,353
Est� bem.
704
01:08:12,354 --> 01:08:14,999
Lee?
705
01:08:15,000 --> 01:08:17,204
Est� tudo bem?
706
01:08:27,205 --> 01:08:29,628
Lee?
707
01:08:45,629 --> 01:08:48,140
A senhora preparou tudo
com muita habilidade.
708
01:08:48,141 --> 01:08:50,557
Espero que o jovem casal
seja muito feliz.
709
01:08:50,558 --> 01:08:53,613
Tempos modernos dif�ceis
para jovens.
710
01:08:53,614 --> 01:08:58,276
Observe que hoje em dia muitas
cerim�nias duram mais que casamento.
711
01:08:58,277 --> 01:09:01,504
Chan! Charles!
712
01:09:01,505 --> 01:09:06,904
Voc� viu Lee Jr? N�o est� em
seu quarto e Cord�lia tamb�m.
713
01:09:06,905 --> 01:09:11,825
Por favor, n�o se atormente.
Preocupa��es n�o ajudam.
714
01:09:11,826 --> 01:09:16,796
- A boa apar�ncia de mulher bonita.
- N�o?
715
01:09:16,797 --> 01:09:19,870
Este xale � muito bonito.
716
01:09:19,871 --> 01:09:22,110
Este pano velho?
717
01:09:22,111 --> 01:09:26,185
Desculpe Sr. Chan, mas chegou
esta mensagem para voc�.
718
01:09:33,186 --> 01:09:38,540
Pr�ximo crime estranho...
ter� lugar na velha galeria...
719
01:09:38,541 --> 01:09:41,487
sobre o Teatro Eltinge.
Ser� de especial interesse...
720
01:09:41,488 --> 01:09:45,399
para voc�, pois afeta membros
mais pr�ximos de sua fam�lia.
721
01:09:45,400 --> 01:09:47,703
Meu Deus, Chan. Vamos!
722
01:09:47,704 --> 01:09:50,896
- Que vai fazer Charles?
- Vou resgatar neto e noiva.
723
01:09:50,897 --> 01:09:52,615
Resgatar? Que quer dizer
com resgatar?
724
01:09:52,616 --> 01:09:55,423
Por favor. Tudo ser� explicado.
725
01:09:59,424 --> 01:10:02,153
- N�o posso respirar.
- Por favor, agora n�o.
726
01:10:02,154 --> 01:10:07,102
Meu neto, meu garotinho.
Stefan traga o carro, o carro!
727
01:10:07,103 --> 01:10:11,736
- Oh, Gillespie, possivelmente...
- Morto?
728
01:10:11,737 --> 01:10:13,639
- Com certeza?
- Nem uma palavra mais.
729
01:10:31,140 --> 01:10:34,395
Vamos! Depressa!
Depressa!
730
01:11:22,796 --> 01:11:24,499
Socorro! Socorro!
731
01:11:36,500 --> 01:11:37,571
O que aconteceu?
O que aconteceu?
732
01:11:37,572 --> 01:11:39,452
Porque estamos aqui?
733
01:11:39,453 --> 01:11:42,538
Nos sequestraram.
734
01:11:42,539 --> 01:11:45,285
Essa corda passa diretamente
pela guilhotina.
735
01:11:45,286 --> 01:11:50,398
Sim. Dentro de pouco tempo
a vela queimar� a corda e...
736
01:11:50,399 --> 01:11:51,961
o cachorro ficar� solto.
737
01:11:51,962 --> 01:11:54,344
ent�o morreremos.
738
01:11:54,345 --> 01:11:55,924
Temos que apagar essa vela.
739
01:11:55,925 --> 01:11:57,111
Estamos longe.
740
01:11:58,112 --> 01:12:01,482
Estamos.
741
01:12:01,483 --> 01:12:03,739
TEATRO ELTINGE
742
01:12:08,740 --> 01:12:10,319
D�-me essas entradas,
sim ou n�o?
743
01:12:19,320 --> 01:12:21,525
- Quer descansar, Chan?
- N�o. M�dico me disse...
744
01:12:21,526 --> 01:12:23,836
que subir escada ajuda a
aumentar a vida.
745
01:12:23,837 --> 01:12:26,652
Tem raz�o, me sinto dez
anos mais velho.
746
01:12:34,653 --> 01:12:38,446
Senhora Lupowitz...
estar�... estar�...
747
01:12:38,447 --> 01:12:40,470
- Estar� morto?
- Ainda n�o, Sra. Dangers.
748
01:12:54,471 --> 01:12:56,124
Est� bem, Chan?
749
01:12:56,125 --> 01:12:58,310
Dores em ambos os p�s,
tonteira na cabe�a...
750
01:12:58,311 --> 01:13:01,870
cora��o batendo muito forte,
o resto est� muito bem.
751
01:13:01,871 --> 01:13:03,390
- Vamos!
- Sim.
752
01:13:11,391 --> 01:13:13,957
- Tive uma ideia.
- Sim. Qual?
753
01:13:13,958 --> 01:13:15,580
Qual?
754
01:13:21,581 --> 01:13:23,331
Est� bem.
755
01:13:26,332 --> 01:13:34,339
Parab�ns pra voc�,
parab�ns pra voc�
756
01:13:34,340 --> 01:13:43,314
Te desejamos cachorrinho,
parab�ns pra voc�.
757
01:13:58,315 --> 01:14:00,578
Sem sa�da.
Arquitetura estranha.
758
01:14:00,579 --> 01:14:02,420
Deve haver outra.
759
01:14:03,421 --> 01:14:05,594
Vejamos.
760
01:14:05,595 --> 01:14:07,056
Dessa vez homem mais
habilidoso que aranha.
761
01:14:09,057 --> 01:14:11,520
Foi usado recentemente.
762
01:14:26,521 --> 01:14:29,297
Cautela Chan. N�o sabemos
onde estamos entrando.
763
01:14:29,298 --> 01:14:31,867
Provavelmente armadilha
foi colocada aqui.
764
01:14:40,868 --> 01:14:42,441
Eu j� tinha previsto.
765
01:14:46,442 --> 01:14:48,882
Cachorro maldito. Vai me
dar um ataque de asma.
766
01:14:48,883 --> 01:14:51,970
Bem vindo vov�.
Por pouco te matam.
767
01:14:51,971 --> 01:14:54,416
Corte as cordas, Master.
E cuidado com esse maldito cachorro.
768
01:14:54,417 --> 01:14:56,996
� mais f�cil assim.
769
01:14:59,997 --> 01:15:02,708
Veja essas inven��es
de tortura.
770
01:15:02,709 --> 01:15:04,853
Este lugar me causa horror.
771
01:15:04,854 --> 01:15:09,071
Assassino muito engenhoso,
mas como jogador cego de xadrez...
772
01:15:09,072 --> 01:15:11,348
fez um movimento em falso.
773
01:15:11,349 --> 01:15:13,587
Xeque-mate!
774
01:15:17,588 --> 01:15:20,377
Nos vemos de novo,
Charlie Chan.
775
01:15:22,378 --> 01:15:25,837
Lamento em demorar tanto tempo
para encontrar-se contigo.
776
01:15:25,838 --> 01:15:30,103
Se o tivesse matado no Hava�,
n�o ter�amos que passar por isso
777
01:15:32,104 --> 01:15:34,239
Como pude fazer uma
coisa assim.
778
01:15:35,240 --> 01:15:37,246
Cuidado, Stefan.
N�o empurre.
779
01:15:43,247 --> 01:15:48,400
Por outro lado. Todos esses
anos na pris�o me deram...
780
01:15:48,401 --> 01:15:51,503
muito tempo para planejar...
781
01:15:51,504 --> 01:15:55,480
a maldi��o que dirigi a voc�
e a seus descendentes.
782
01:15:55,481 --> 01:15:59,268
Agora � a hora de
cumpri-la.
783
01:15:59,269 --> 01:16:02,875
Adeus, Charlie Chan.
784
01:16:07,876 --> 01:16:11,464
Bom trabalho, jovem.
Caso encerrado.
785
01:16:11,465 --> 01:16:15,436
Faz muitos anos. Seu pai,
meu filho, salvou minha vida.
786
01:16:15,437 --> 01:16:20,748
Agora meu neto, fez para
modesto detetive, favor igual.
787
01:16:20,749 --> 01:16:23,091
� uma tradi��o de fam�lia.
788
01:16:23,092 --> 01:16:28,236
Sof� sempre convenientemente
bem situado gera��o ap�s gera��o.
789
01:16:28,237 --> 01:16:29,923
Fora, fora!
Uma entrada, por favor.
790
01:16:29,924 --> 01:16:31,564
- Aqui tem, senhor.
- Obrigado.
791
01:16:39,565 --> 01:16:41,873
Gra�as a Deus.
792
01:16:42,874 --> 01:16:44,753
Gra�as a Deus est� bem.
793
01:16:46,754 --> 01:16:48,657
Est� a salvo.
794
01:16:50,658 --> 01:16:52,705
Quem � o respons�vel
de tudo isso?
795
01:16:54,706 --> 01:16:56,353
Voc�.
796
01:16:57,354 --> 01:16:58,354
Voc�!
797
01:16:58,355 --> 01:17:00,958
Vamos Sra. Lupowitz.
N�o tem que temer nada.
798
01:17:00,959 --> 01:17:03,845
N�s tomaremos conta dela.
Prenda-a.
799
01:17:03,846 --> 01:17:06,269
Doze assassinatos com
premedita��o.
800
01:17:06,270 --> 01:17:09,724
Rainha Drag�o n�o �
a assassina estranha.
801
01:17:09,725 --> 01:17:12,093
Voc� parece marciano.
Porque diz isso?
802
01:17:12,094 --> 01:17:15,522
Creio que tenho solu��o da s�rie
de mais horrendos crimes...
803
01:17:15,523 --> 01:17:18,419
cometidos ao alcance das m�os.
804
01:17:19,420 --> 01:17:23,250
Rainha Drag�o atentou contra
a vida de Chan, certo.
805
01:17:23,251 --> 01:17:26,994
Mas s� para cumprir a
antiga maldi��o.
806
01:17:26,995 --> 01:17:31,007
Pobre Rainha Drag�o.
Maldi��o n�o muito boa.
807
01:17:31,008 --> 01:17:33,973
Ela � inocente de assassinatos.
808
01:17:34,974 --> 01:17:36,411
Querem tirar esse maldito
cachorro daqui?
809
01:17:39,412 --> 01:17:41,171
Levem-na.
810
01:17:45,172 --> 01:17:48,657
N�o sair� bem com isso,
Charlie Chan.
811
01:17:49,658 --> 01:17:52,962
Renovo a maldi��o.
812
01:17:52,963 --> 01:17:55,969
Chan. Que diabos est� acontecendo.
Ela n�o � a assassina estranha?
813
01:17:55,970 --> 01:18:02,256
N�o. Estranho assassino �
algu�m neste lugar.
814
01:18:02,257 --> 01:18:03,777
- N�o � poss�vel.
- Como pode ser?
815
01:18:03,778 --> 01:18:06,762
Sil�ncio! Por favor.
816
01:18:06,763 --> 01:18:14,223
Contemplemos esse plano interessante
que nos levar� ao final do caso.
817
01:18:14,224 --> 01:18:18,664
Quando o assassino come�ou a
atacar a fam�lia, todos...
818
01:18:18,665 --> 01:18:22,336
os membros de casa
eram suspeitos.
819
01:18:22,337 --> 01:18:26,663
Assassino muito prudente.
Muito ousado.
820
01:18:26,664 --> 01:18:29,198
E mente retorcida.
821
01:18:29,199 --> 01:18:30,976
E muitos segredos.
822
01:18:30,977 --> 01:18:31,977
Pessoa como...
823
01:18:31,978 --> 01:18:36,510
como voc�, senhor Gillespie.
824
01:18:36,511 --> 01:18:38,773
N�o sei do que est�
falando, Sr. Chan.
825
01:18:38,774 --> 01:18:40,434
N�o? Observe.
826
01:18:40,435 --> 01:18:41,836
F�sforos.
827
01:18:41,837 --> 01:18:54,468
Muito utilizados, mas eficientes.
828
01:18:54,469 --> 01:18:57,034
Gillespie.
829
01:18:57,035 --> 01:18:58,675
Pode andar.
830
01:18:58,676 --> 01:19:01,299
Mas � claro que
posso andar.
831
01:19:01,300 --> 01:19:03,289
Mas n�o quero.
832
01:19:06,290 --> 01:19:08,848
Me descobriu. Como
fez isso, Chan?
833
01:19:08,849 --> 01:19:12,168
Solas de sapatos apresentam
desgastes e arranh�es.
834
01:19:12,169 --> 01:19:15,393
Erro muito grave para
homem em cadeira de rodas.
835
01:19:15,394 --> 01:19:17,185
Est� preso por assassinato.
836
01:19:17,186 --> 01:19:21,321
Um momento, n�o se precipitem.
837
01:19:21,322 --> 01:19:24,635
Est� enganado. Eu n�o matei
ningu�m, isso eu juro.
838
01:19:24,636 --> 01:19:27,481
Eu gostaria muito de
acreditar em voc�.
839
01:19:27,482 --> 01:19:30,985
Fa�a o favor de ocupar
a cadeira, inv�lido.
840
01:19:30,986 --> 01:19:33,577
Por enquanto.
841
01:19:33,578 --> 01:19:36,994
Sigamos fio do pensamento.
842
01:19:36,995 --> 01:19:41,266
Assassino � algu�m sem
d�vida que n�o � s�o da mente.
843
01:19:41,267 --> 01:19:42,625
Eu?
844
01:19:42,626 --> 01:19:47,706
Essa mulher � um exemplo claro
de esquizofrenia paranoica.
845
01:19:47,707 --> 01:19:50,666
V� perigo em todo lugar.
846
01:19:50,667 --> 01:19:53,426
Est� presa por assassinato!
847
01:19:53,427 --> 01:19:58,341
N�o, Chefe. Medrosa demais
para cometer crimes.
848
01:19:58,342 --> 01:20:00,388
Cuidado!
849
01:20:00,389 --> 01:20:02,708
Necessita um bom descanso.
850
01:20:02,709 --> 01:20:04,628
Quer deix�-la em paz?
851
01:20:04,629 --> 01:20:07,356
� muito dif�cil encontrar
uma boa governanta.
852
01:20:07,357 --> 01:20:10,869
N�o se inquiete por mim,
Sra. Lupowitz.
853
01:20:11,870 --> 01:20:13,556
Resta um suspeito.
854
01:20:15,557 --> 01:20:18,780
Desculpe, senhor. Mas me
acusa de cometer um crime?
855
01:20:18,781 --> 01:20:23,218
Me estranha que algu�m que tenha
estudado em Oxford, se contente...
856
01:20:23,219 --> 01:20:25,535
com modesto trabalho de chofer.
857
01:20:25,536 --> 01:20:30,718
N�o estaria abaixo da dignidade
de um pr�ncipe Mozambi?
858
01:20:30,719 --> 01:20:33,152
Como voc� soube disso?
859
01:20:33,153 --> 01:20:35,505
Marcas nas bochechas da
tribo Mozambi.
860
01:20:35,506 --> 01:20:36,506
Muito pouco comuns.
861
01:20:36,507 --> 01:20:40,709
Uma quer dizer guerreiro.
Duas significa chefe de vila.
862
01:20:40,710 --> 01:20:44,553
Tr�s significa pr�ncipe.
S� o Rei, seu pai, pode...
863
01:20:44,554 --> 01:20:47,225
ter quatro linhas.
864
01:20:47,226 --> 01:20:48,621
Me descobriu.
865
01:20:48,622 --> 01:20:52,459
- N�o importa. Est� preso por...
- N�o.
866
01:20:52,460 --> 01:20:57,604
N�o. Na tribo Mozambi somente os
guerreiros tem autoriza��o para matar.
867
01:20:57,605 --> 01:21:01,940
Pr�ncipe n�o est� autorizado,
sen�o incita a ira do Deus...
868
01:21:01,941 --> 01:21:05,916
Vulcano se derramar sangue.
869
01:21:05,917 --> 01:21:09,108
Meu caro senhor, como sabe
tanto dos Mozambis?
870
01:21:09,109 --> 01:21:12,044
Eu sou assinante da
National Geographic.
871
01:21:12,045 --> 01:21:15,538
O que espera, Chan? J� n�o
restam suspeitos, maldito...
872
01:21:17,539 --> 01:21:19,850
Contradi��o, por favor.
873
01:21:19,851 --> 01:21:22,018
Um momento, Chan.
Um momento.
874
01:21:22,019 --> 01:21:26,329
Como voc� sabe que a
Rainha Drag�o n�o � a assassina?
875
01:21:26,330 --> 01:21:32,506
Porque quando a Rainha Drag�o
sequestrou e amorda�ou neto e noiva...
876
01:21:32,507 --> 01:21:37,060
usou n� perfeitamente normal
para amarr�-los.
877
01:21:37,061 --> 01:21:42,517
Entretanto, o assassino estranho
usa n�s de grande complexidade.
878
01:21:42,518 --> 01:21:46,213
Exatamente iguais aos usados
para amarrar m�os da...
879
01:21:46,214 --> 01:21:49,071
v�tima da cl�nica de acupuntura.
880
01:21:49,072 --> 01:21:51,519
N�o havia sinais de viol�ncia
e nem de viola��o na entrada
881
01:21:51,520 --> 01:21:53,822
de sua casa na noite
do atentado contra voc�.
882
01:21:53,823 --> 01:21:57,404
Todos os criados na mesa
com voc� ou na cozinha.
883
01:21:57,405 --> 01:22:01,495
De modo que a v�tima teria
que fazer n�s ao redor de...
884
01:22:01,496 --> 01:22:05,015
seu pr�prio pesco�o.
885
01:22:05,016 --> 01:22:09,654
Muito engenhoso, mas isso conduz
a graves suspeitas.
886
01:22:09,655 --> 01:22:11,670
Para voc�.
887
01:22:11,671 --> 01:22:16,019
N�o havia nenhum sinal de
estrangulamento no pesco�o.
888
01:22:16,020 --> 01:22:19,779
Por qu�? Crimes se aproximam
mais e mais da casa.
889
01:22:19,780 --> 01:22:24,307
Por qu�? Caixa de f�sforos
do Clube Shangai...
890
01:22:24,308 --> 01:22:26,499
foi deixada cair por voc�.
891
01:22:26,500 --> 01:22:29,848
Club Shangai que foi
lugar de um assassinato.
892
01:22:29,849 --> 01:22:35,655
Por qu�? Porque algu�m
tenta matar Chan.
893
01:22:35,656 --> 01:22:41,457
Tudo isso s�o meras suposi��es.
Charles, n�o tem nenhuma prova.
894
01:22:41,458 --> 01:22:47,376
Vov�, olha. Av� tem o
mesmo n� em seu xale.
895
01:22:47,377 --> 01:22:51,850
Neto n�mero um enfim
observou algo.
896
01:22:51,851 --> 01:22:56,855
Isso � absolutamente
rid�culo.
897
01:22:56,856 --> 01:22:58,727
N�o t�o rid�culo.
898
01:22:58,728 --> 01:23:02,207
Na recep��o, antes do
assassinato do elevador...
899
01:23:02,208 --> 01:23:05,696
colidiu com o gar�om e
molhou seu vestido.
900
01:23:05,697 --> 01:23:09,917
fingindo assim que j� estava
completamente molhada.
901
01:23:09,918 --> 01:23:12,540
Sim. Molhada ficou quando
preparou a mangueira...
902
01:23:12,541 --> 01:23:15,764
para inundar o elevador.
903
01:23:15,765 --> 01:23:20,516
Minha pr�xima declara��o � a
mais triste que j� tive que fazer...
904
01:23:20,517 --> 01:23:22,301
em toda a minha vida.
905
01:23:24,902 --> 01:23:28,139
Voc� � a assassina.
906
01:23:30,140 --> 01:23:32,450
Eu n�o entendo por que.
907
01:23:40,451 --> 01:23:42,082
Por qu�?
908
01:23:43,083 --> 01:23:48,439
Eu vou dizer por qu�. Por
culpa dele. Charlie Chan!
909
01:23:48,440 --> 01:23:52,335
O maior detetive do mundo.
910
01:23:52,336 --> 01:23:55,575
Assassinou por culpa do vov�?
911
01:23:55,576 --> 01:23:58,776
A morte de seu av� Bernie
foi uma grande trag�dia para mim.
912
01:23:58,777 --> 01:24:03,015
Mas ele teria que me
humilhar tanto.
913
01:24:03,016 --> 01:24:06,756
Transformou as s�rdidas,
as pequenas rela��es de...
914
01:24:06,757 --> 01:24:12,799
Bernie em um caso de
informa��o p�blica.
915
01:24:12,800 --> 01:24:19,584
Os jornais.
Veja!
916
01:24:19,585 --> 01:24:23,845
Veja! Todo mundo soube.
917
01:24:23,846 --> 01:24:27,165
As pessoas me apontavam
pelas ruas.
918
01:24:27,166 --> 01:24:30,381
Ningu�m me chamava para jantar.
Me desprezavam.
919
01:24:30,382 --> 01:24:33,453
Ningu�m aceitava convites
para vir a minha casa.
920
01:24:33,454 --> 01:24:36,558
De um dia para outro deixei
de ser uma pessoa popular.
921
01:24:36,559 --> 01:24:40,365
Anfitri� social e me transformei
em uma pobre vi�va
922
01:24:40,366 --> 01:24:42,838
envolta em um assunto horr�vel.
923
01:24:42,839 --> 01:24:47,598
Afastei-me de Honolulu,
mas aqui tamb�m em...
924
01:24:47,599 --> 01:24:51,903
San Francisco todo
mundo sabia.
925
01:24:51,904 --> 01:24:55,951
N�o importava o lugar.
Nas lojas, nos restaurantes.
926
01:24:55,952 --> 01:24:57,109
ou nos sal�es de beleza.
927
01:24:57,110 --> 01:24:59,716
Ouviam os sussurros
das pessoas...
928
01:24:59,717 --> 01:25:02,884
de haver sido uma m� esposa.
929
01:25:07,885 --> 01:25:10,001
E isso n�o � verdade.
930
01:25:12,002 --> 01:25:17,850
S� tinha uma raz�o de viver.
Meu neto pequenino.
931
01:25:17,851 --> 01:25:24,065
Tinha que evitar que se
transformasse em outro Chan.
932
01:25:24,066 --> 01:25:30,250
Ent�o, me ocorreu uma
s�rie de assassinatos.
933
01:25:30,251 --> 01:25:33,472
T�o inteligentes.
T�o nobres.
934
01:25:33,473 --> 01:25:37,207
T�o estranhos e
t�o elegantes.
935
01:25:37,208 --> 01:25:41,327
Que desconcertassem a toda
a pol�cia de San Francisco.
936
01:25:41,328 --> 01:25:43,954
E que vissem a necessidade
de chamar Charlie Chan...
937
01:25:43,955 --> 01:25:47,633
para que ele incapaz de descobrir
o mist�rio se transformasse...
938
01:25:47,634 --> 01:25:50,073
na piada de todo o mundo.
939
01:25:50,074 --> 01:25:53,585
Assim conheceria a vergonha
e a degrada��o.
940
01:25:53,586 --> 01:25:56,738
E esta haveria de ser minha
brilhante vingan�a do
941
01:25:56,739 --> 01:26:01,065
maior detetive do mundo.
942
01:26:01,066 --> 01:26:04,153
Parece que seu plano falhou.
943
01:26:09,154 --> 01:26:11,737
Sim.
944
01:26:11,738 --> 01:26:14,799
Me descobriu.
945
01:26:14,800 --> 01:26:17,908
Mas eu ganhei, Charlie.
946
01:26:17,909 --> 01:26:22,317
Sou uma assassina que
voc� nunca pegar�.
947
01:26:32,318 --> 01:26:35,029
Dirige-se ao cen�rio.
948
01:26:40,030 --> 01:26:42,608
Sigam-me.
949
01:26:44,609 --> 01:26:46,691
Vov�!
950
01:26:47,692 --> 01:26:49,656
J� vou, querido!
951
01:26:49,657 --> 01:26:51,737
- Est� bem?
- Sim.
952
01:26:53,738 --> 01:26:56,752
Senhora Lupowitz!
Senhora Lupowitz!
953
01:26:59,753 --> 01:27:01,693
- Prenda-a Masten.
- N�o se preocupe.
954
01:27:01,694 --> 01:27:04,067
Vou prend�-la Chefe.
Vou prend�-la.
955
01:27:14,068 --> 01:27:20,613
Tinha muito tempo para substituir
os cadeados falsos por verdadeiros.
956
01:27:20,614 --> 01:27:24,178
Usando chaves de
fabrica��o pr�pria.
957
01:27:24,179 --> 01:27:27,322
N�o, senhor. Isso n�o �
verdade, nunca.
958
01:27:27,323 --> 01:27:31,602
Entrou nesse quarto com
inten��o de roubar.
959
01:27:31,603 --> 01:27:34,371
Mas a v�tima te descobriu.
960
01:27:34,372 --> 01:27:36,650
E o matou.
961
01:27:38,651 --> 01:27:41,434
Voc� sozinha com o cad�ver
e o mordomo mudo.
962
01:27:41,435 --> 01:27:44,273
Mordomo mudo se
retirou para dormir.
963
01:27:44,274 --> 01:27:47,898
Quando a pol�cia tentou
derrubar a porta...
964
01:27:47,899 --> 01:27:50,162
voc� esconde a arma.
965
01:27:50,163 --> 01:27:53,227
Voc� � a assassina.
966
01:27:53,228 --> 01:27:57,474
� poss�vel, Charlie.
Mas nunca vai me achar.
967
01:27:57,475 --> 01:28:00,714
Vou me vingar de voc�.
Eu prometo.
968
01:28:00,715 --> 01:28:02,036
Charlie.
969
01:28:02,037 --> 01:28:05,939
Sr. Chan. Vou faz�-lo o
respons�vel pessoal desta garota.
970
01:28:05,940 --> 01:28:08,203
- Se algo lhe acontecer...
- Nada vai acontecer.
971
01:28:08,204 --> 01:28:11,939
- Obrigado, obrigado.
- Cuide bem da detida.
972
01:28:11,940 --> 01:28:16,188
Sr. Chan, n�o estou convencido
que tenha sido ela.
973
01:28:16,189 --> 01:28:18,108
- N�o?
- Em absoluto.
974
01:28:18,109 --> 01:28:20,430
H� certas coisas em sua
explica��o que n�o concordo.
975
01:28:20,431 --> 01:28:22,930
Papai. N�o pode permitir
que fa�a isso.
976
01:28:22,931 --> 01:28:25,386
Disse voc� que a acusa de
fazer uma chave duplicada...
977
01:28:25,387 --> 01:28:27,729
para entrar na casa.
978
01:28:27,730 --> 01:28:30,910
Este n�o � um crime
muito sofisticado, Sr. Chan?
979
01:28:30,911 --> 01:28:34,068
Acho que uma pessoa que
fabrica c�pias para entrar
980
01:28:34,069 --> 01:28:37,516
e sair de um quarto sem
prote��o de uma abertura...
981
01:28:37,517 --> 01:28:43,859
de tempo nem sequer poderia
entrar na casa.
982
01:28:43,860 --> 01:28:48,171
Est� presa por assassinato,
Sra. Lupowitz.
983
01:28:48,172 --> 01:28:50,054
Pare!
984
01:28:50,055 --> 01:28:52,474
Maldito seja.
Solte-me.
985
01:28:55,475 --> 01:28:58,721
Escuta. Vov�.
Estou muito confuso.
986
01:28:58,722 --> 01:29:01,548
- Como pode ter matado a todos?
- Av� ser uma mulher brilhante.
987
01:29:01,549 --> 01:29:04,408
- Obrigado, obrigado.
- Sem d�vida � uma linha...
988
01:29:04,409 --> 01:29:06,137
fina que separa a genialidade
da loucura.
989
01:29:06,138 --> 01:29:07,564
- Como se atreve?
- Infelizmente deu v�rios...
990
01:29:07,565 --> 01:29:11,609
passos al�m da linha,
uns vinte e cinco.
991
01:29:11,610 --> 01:29:14,587
Vov�, vov�. N�o quero que
se preocupe com nada.
992
01:29:14,588 --> 01:29:17,074
Ir� para um lugar bonito
aonde v�o te ajudar muito.
993
01:29:17,075 --> 01:29:19,373
N�o preciso de nada. Sozinha
j� sirvo para matar as pessoas.
994
01:29:19,374 --> 01:29:20,658
Vinte e seis!
995
01:29:20,659 --> 01:29:22,914
O que podemos fazer
por ti, querida vov�?
996
01:29:22,915 --> 01:29:24,433
- Oh, sim.
- O que for.
997
01:29:27,434 --> 01:29:29,773
Perd�o. Se n�o
se incomodar?
998
01:29:29,774 --> 01:29:34,789
N�o conte ao vov�, Bernie.
N�o! N�o!
999
01:29:55,790 --> 01:30:00,048
Aceita humilde presente de
humilde antepassado vivo?
1000
01:30:00,049 --> 01:30:05,726
Para que alegre cerim�nia de
bom neto e linda noiva.
1001
01:30:05,727 --> 01:30:08,358
Obrigado, vov�.
1002
01:30:08,359 --> 01:30:09,305
O que �?
1003
01:30:09,306 --> 01:30:12,543
Algo que todo detetive
deve ter.
1004
01:30:13,544 --> 01:30:16,007
- Olha Lee. � Lala!
- Lala!
1005
01:30:18,008 --> 01:30:20,245
Vov�. Onde a encontrou?
1006
01:30:20,246 --> 01:30:22,428
N�o foi f�cil.
1007
01:30:22,429 --> 01:30:25,397
Sra. Lupowitz.
Sra. Lupowitz.
1008
01:30:25,398 --> 01:30:27,812
Vou com voc�.
Quero acompanh�-la.
1009
01:30:27,813 --> 01:30:31,212
N�o. Agora n�o.
Sra. Dangers.
1010
01:30:35,213 --> 01:30:37,772
Feliz lua de mel.
1011
01:30:37,773 --> 01:30:43,972
Se lembrar de mandar de vez
em quando um cart�o a seu av�.
1012
01:30:43,973 --> 01:30:46,792
Eu serei grato.
1013
01:30:46,793 --> 01:30:48,980
Te amo vov�.
1014
01:30:50,981 --> 01:30:52,719
Desculpe.
1015
01:30:55,720 --> 01:30:59,201
Chefe, que lhe parece?
Estou bonita?
1016
01:30:59,202 --> 01:31:01,326
- Sim.
- Tem certeza? - Claro.
1017
01:31:05,327 --> 01:31:06,918
Vamos!
1018
01:31:06,919 --> 01:31:09,500
E tamb�m te amo, Cord�lia.
1019
01:31:09,501 --> 01:31:13,203
Lee. Voc� � t�o rom�ntico.
1020
01:31:22,204 --> 01:31:25,440
REC�M- CASADOS
1021
01:31:29,441 --> 01:31:31,441
REC�M-PRESA
1022
01:31:34,209 --> 01:31:40,209
Legendas - Kilo
81044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.