All language subtitles for La.Maldicion.de.la.Reina.Dragon.(Charlie.Chan.and.the.Curse.of.the.Dragon.Queen,1981).(Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,861 --> 00:00:46,252 Charlie Chan e a Rainha Drag�o 2 00:02:15,253 --> 00:02:17,893 HAVA� 3 00:02:19,894 --> 00:02:23,262 NO PASSADO 4 00:02:25,263 --> 00:02:28,357 Tem algo que n�o entendo, Chefe. 5 00:02:28,358 --> 00:02:31,517 Porque o Sr. Chan nos chamou aqui esta noite? 6 00:02:31,518 --> 00:02:34,921 Isto deveria ser �bvio at� para sua conturbada mente, Brian. 7 00:02:34,922 --> 00:02:36,742 Voc� sabe que a morte de meu marido n�o foi um 8 00:02:36,743 --> 00:02:39,887 suic�dio e sim... um assassinato! 9 00:02:39,888 --> 00:02:41,615 - Assassinato? - Exato. 10 00:02:41,616 --> 00:02:43,519 E todos voc�s s�o suspeitos. 11 00:02:43,520 --> 00:02:46,066 Ningu�m deve deixar essa casa antes que chegue Charlie Chan. 12 00:02:46,067 --> 00:02:50,272 Voc� pode falar o que quiser Chefe. Mas n�o tenho porque aguentar isso. 13 00:02:56,250 --> 00:03:03,122 Contradi��o. Sa�da precipitada � manifesta��o externa de culpa. 14 00:03:04,123 --> 00:03:06,808 Filho n�mero um me acompanha como de costume. 15 00:03:06,809 --> 00:03:08,403 Ol� a todos. 16 00:03:08,404 --> 00:03:12,403 Sr. Chan. Voc� realmente pensa que meu pai foi assassinado? 17 00:03:12,404 --> 00:03:16,059 Os ind�cios falam ao detetive com a voz t�o clara quanto 18 00:03:16,060 --> 00:03:18,868 um assassino fazendo uma confiss�o. 19 00:03:18,869 --> 00:03:24,028 Em minha opini�o esse � um caso que confundir� mesmo ao 20 00:03:24,029 --> 00:03:26,740 Charlie Chan. 21 00:03:29,741 --> 00:03:32,644 Rainha Drag�o condenada pela morte de Lupowitz. 22 00:03:32,645 --> 00:03:36,869 Chan resolve com as pistas em um garfo e uma ta�a de ch�. 23 00:03:44,870 --> 00:03:47,212 SAN FRANCISCO 24 00:03:47,213 --> 00:03:49,371 ATUALMENTE 25 00:04:27,372 --> 00:04:30,153 O ASSASSINO EXC�NTRICO ATACA NOVAMENTE 26 00:04:50,437 --> 00:04:54,437 Urna Funer�ria BERNIE 27 00:05:21,154 --> 00:05:23,467 Que voc� est� fazendo na minha cozinha? 28 00:05:23,468 --> 00:05:25,963 Eu trabalho aqui Sra. Dangers. 29 00:05:25,964 --> 00:05:27,764 Voc� poderia ser um fantasma. 30 00:05:27,765 --> 00:05:30,156 N�o sou um fantasma, Sra. Dangers. 31 00:05:30,157 --> 00:05:33,220 Sou o mordomo e voc� a governanta. 32 00:05:33,221 --> 00:05:35,406 Verei agora mesmo a Sra. Lupowitz. 33 00:05:48,407 --> 00:05:53,509 Oi. Hoje � o anivers�rio da morte de meu esposo. 34 00:05:53,510 --> 00:05:57,389 Morte? Podem ouvi-la. 35 00:05:57,390 --> 00:06:00,577 Tem algu�m dormindo no quarto leste. 36 00:06:00,578 --> 00:06:03,081 E essa pessoa n�o gosta de mim de modo algum. 37 00:06:03,082 --> 00:06:05,881 Tolices, Sra. Dangers. � meu neto. 38 00:06:05,882 --> 00:06:09,186 Vive aqui desde que era crian�a. 39 00:06:09,187 --> 00:06:11,193 Desde que ficou �rf�o. 40 00:06:12,194 --> 00:06:15,191 Bom dia amor. Sou Cord�lia, sua noiva. 41 00:06:15,192 --> 00:06:17,264 Que te deseja um doce despertar. 42 00:06:17,265 --> 00:06:20,592 N�o se esque�a. Faltam somente tr�s dias para o nosso casamento. 43 00:06:20,593 --> 00:06:23,080 � melhor que voc� levante e v� trabalhar. 44 00:06:23,081 --> 00:06:26,993 Para chegar a ser um detetive t�o bom como o seu av� Chan. 45 00:06:28,522 --> 00:06:31,522 UNIVERSIDADE DE SHANGAI UNIVERSIDADE YESHIVA 46 00:06:32,994 --> 00:06:37,090 Quando minha linda filha e seu esposo morreram... 47 00:06:37,091 --> 00:06:39,161 Assassinados? 48 00:06:40,162 --> 00:06:42,722 Em um acidente de carro. 49 00:06:42,723 --> 00:06:44,441 Foi uma maldi��o. 50 00:06:44,442 --> 00:06:46,465 A vingan�a da Rainha Drag�o. 51 00:06:46,466 --> 00:06:49,137 Tolices, Sra. Dangers. Eu n�o creio na maldi��o dessa... 52 00:06:49,138 --> 00:06:50,657 est�pida mulher. 53 00:06:50,658 --> 00:06:53,201 - N�o acredita? - N�o! 54 00:06:53,802 --> 00:06:55,642 Tenha cuidado. 55 00:06:58,043 --> 00:07:00,058 Agora vou servir o caf� da manh�. 56 00:07:29,059 --> 00:07:32,789 Ah. Gillespie. Bom dia. Eu... 57 00:07:36,790 --> 00:07:41,048 Bom dia Bernie. Espero que tudo esteja bem. 58 00:07:42,700 --> 00:07:46,792 Bernie. Tudo isso � demais para mim. 59 00:07:46,793 --> 00:07:52,384 Em primeiro lugar temos um neto que � meio judeu e meio Chin�s. 60 00:07:52,385 --> 00:07:54,320 E que vai se casar com uma jovem chamada... 61 00:07:54,321 --> 00:07:58,329 Cord�lia Farenington III que n�o � nem judia e nem chinesa. 62 00:07:58,330 --> 00:08:03,160 Mas n�o � esse o problema. O problema � que seu av�... 63 00:08:03,161 --> 00:08:07,392 paterno �... Charlie Chan! Voc� se lembra? 64 00:08:07,393 --> 00:08:10,670 Foi ele quem desvendou o seu assassinato. 65 00:08:10,671 --> 00:08:13,470 Ai. E pensar que est� morto. 66 00:08:13,471 --> 00:08:16,159 - Morto. - Morto? 67 00:08:16,160 --> 00:08:20,094 Agora n�o! Sra. Dangers. 68 00:08:21,095 --> 00:08:26,045 Seja como for. Charlie Chan vir� a San Francisco para 69 00:08:26,046 --> 00:08:28,837 colaborar com a pol�cia em um caso importante. 70 00:08:28,838 --> 00:08:32,517 E o que eu mais temia aconteceu. 71 00:08:32,518 --> 00:08:37,413 Nosso neto, o �ltimo Lupowitz decidiu ser um detetive como... 72 00:08:37,414 --> 00:08:40,524 Charlie Chan! 73 00:08:40,525 --> 00:08:43,630 Oh Bernie. Preciso de voc�. 74 00:08:43,631 --> 00:08:46,410 Meu amor. Preciso tanto de voc�. 75 00:08:46,411 --> 00:08:50,094 Meu Deus Bernie, voc� ganhou peso? 76 00:08:51,095 --> 00:08:54,793 - Agora? - Agora n�o! 77 00:09:02,794 --> 00:09:04,250 Descanse. 78 00:09:11,251 --> 00:09:14,911 Este � o segundo aviso. Levante ou chegar� tarde ao trabalho. 79 00:09:14,912 --> 00:09:17,002 E agora a agenda para o dia D. 80 00:09:17,094 --> 00:09:19,730 Experimentar seus novos disfarces. Vai receber o seu av� Chan... 81 00:09:19,731 --> 00:09:22,592 quando ele chegar hoje. Comprar os an�is de casamento. 82 00:09:22,593 --> 00:09:24,952 E pagar sua matr�cula nas duas Universidades. 83 00:09:24,953 --> 00:09:26,909 Est� bem querida. 84 00:09:28,910 --> 00:09:30,494 Obrigado, Sra. Dangers. 85 00:09:30,495 --> 00:09:34,517 N�o beba. Deixe que eu o prove antes. 86 00:09:39,518 --> 00:09:41,975 Que houve? 87 00:09:41,976 --> 00:09:43,690 Est� muito quente! 88 00:09:52,691 --> 00:09:54,938 Diga Sra. Lupowitz. 89 00:09:54,939 --> 00:09:57,810 Gillespie. Meu neto tomar� seu caf� da manh� comigo. 90 00:09:57,811 --> 00:09:59,895 Se importaria em colocar talheres para mais um? 91 00:09:59,896 --> 00:10:02,933 - Ele nunca come aqui. - Ele comer�. 92 00:10:02,934 --> 00:10:06,050 Ele comer�. Colocar� os talheres para ele? 93 00:10:06,052 --> 00:10:09,120 Sim. Sra. Lupowitz. 94 00:10:50,704 --> 00:10:52,672 E a� vai. 95 00:10:56,673 --> 00:10:59,866 Este � o terceiro e �ltimo aviso. Se ainda estiver deitado... 96 00:10:59,867 --> 00:11:01,907 quero que se levante agora mesmo. 97 00:11:01,919 --> 00:11:05,220 - teve tempo mais que suficiente... - Est� bem, amor. 98 00:11:06,223 --> 00:11:08,727 Gillespie. 99 00:11:09,728 --> 00:11:12,502 Pode come�ar a servir o caf� quando estiver pronto. 100 00:11:12,503 --> 00:11:16,148 - � s� isso senhora? - Sim, � tudo. 101 00:11:16,149 --> 00:11:18,732 Nada mais? 102 00:11:18,733 --> 00:11:22,436 - N�o, nada. - Tem realmente certeza? 103 00:11:22,437 --> 00:11:24,852 Isso � tudo, Gillespie. 104 00:11:40,853 --> 00:11:43,916 Aqui est� meu �dolo. Bom dia, amor. 105 00:11:43,917 --> 00:11:46,409 - Bom dia vov�. - Bom dia vov� 106 00:11:46,410 --> 00:11:48,766 - Logo verei voc�s. - Como? 107 00:11:48,767 --> 00:11:51,662 Nem um beijo de meu neto? 108 00:11:51,663 --> 00:11:53,359 Desculpe minha av�. 109 00:11:59,360 --> 00:12:02,579 - Quer tomar caf� comigo? - Sabe que gosto ser pontual no escrit�rio. 110 00:12:02,580 --> 00:12:04,427 Que n�o pode esperar por uma hora o escrit�rio? 111 00:12:04,428 --> 00:12:06,037 - Vov�. - Est� muito melhor aqui. 112 00:12:06,038 --> 00:12:08,867 Direi a Sra. Dangers que lhe prepare presunto com ovos. 113 00:12:08,868 --> 00:12:10,523 Como quiser. 114 00:12:11,524 --> 00:12:13,504 Olha. Outros desses assassinatos do exc�ntrico. 115 00:12:13,505 --> 00:12:15,600 - Sim, j� sei. - Escute isso... 116 00:12:15,601 --> 00:12:18,043 "A v�tima foi descoberta na �ltima hora da noite 117 00:12:18,044 --> 00:12:21,883 em um instituto local de sa�de. O corpo estava envolto em duas capas... 118 00:12:21,884 --> 00:12:26,741 de papel grosso de alum�nio na sala do terror." 119 00:12:26,742 --> 00:12:31,017 Foi encontrado com um enorme espeto que lhe atravessa o cora��o. 120 00:12:31,018 --> 00:12:34,204 Que horr�vel. O Assassino dever ser um louco. 121 00:12:34,205 --> 00:12:35,868 Deve ser o caso. 122 00:12:35,869 --> 00:12:38,875 Que sorte que est� chegando o av� Chan para assumir o caso. 123 00:12:38,876 --> 00:12:41,273 Eu gostaria tanto de trabalhar com ele. 124 00:12:41,274 --> 00:12:44,305 Meu querido. N�o gosto quando voc� me diz isso. 125 00:12:50,306 --> 00:12:52,975 Porque quer ser como seu av� Chan? 126 00:12:52,976 --> 00:12:56,238 O seu av� Bernie deixou umas planta��es de abacaxi que... 127 00:12:56,239 --> 00:12:58,712 cobrem a metade do Hava�. 128 00:12:58,713 --> 00:13:01,364 Seja um produtor de abacaxis. 129 00:13:01,365 --> 00:13:04,004 Os abacaxis s�o doces e n�o s�o perigosos. 130 00:13:04,005 --> 00:13:06,901 Como esses malfeitores e criminosos que cercam Charlie Chan. 131 00:13:06,902 --> 00:13:09,036 Por isso n�o quero que voc� seja detetive. 132 00:13:09,037 --> 00:13:10,933 Os abacaxis n�o me interessam. 133 00:13:10,934 --> 00:13:15,447 Sua av� sabe o que � melhor e mais seguro para voc�, meu neto. 134 00:13:15,448 --> 00:13:17,418 Ser detetive � algo que eu levo no sangue. 135 00:13:17,419 --> 00:13:19,178 Na metade de seu sangue. 136 00:13:19,179 --> 00:13:23,978 N�o diga isso, vov�. Voc� sabe que eu gosto dos dois. 137 00:13:23,979 --> 00:13:27,853 E agora que meu av� vem para San Francisco, procure conviver com ele. 138 00:13:29,854 --> 00:13:32,252 Voc� quer que eu corte, meu amor? 139 00:13:32,253 --> 00:13:35,348 Sei o que pensa de minhas habilidades, mas tenho inten��o de perpetuar... 140 00:13:35,349 --> 00:13:38,195 - a dinastia dos Chans. - A dinastia dos Chans? 141 00:13:38,196 --> 00:13:41,486 N�o se preocupe. Eu sei como cuidar de mim mesmo. 142 00:13:42,487 --> 00:13:45,535 - Voc� est� bem, querido. - Estou perfeitamente bem. 143 00:13:45,536 --> 00:13:47,254 - Tem certeza? - Sim. 144 00:13:51,255 --> 00:13:53,740 Certo. 145 00:13:59,741 --> 00:14:02,420 Ah. O caf� da manh�. 146 00:14:03,421 --> 00:14:05,715 - Obrigado Gillespie. - Um pouco de a��car. 147 00:14:05,716 --> 00:14:07,294 A��car! 148 00:14:09,295 --> 00:14:11,845 A prop�sito. Hoje o Chefe da Pol�cia me levar� para receber... 149 00:14:11,846 --> 00:14:14,177 o helic�ptero com o vov�. Porque n�o me acompanha? 150 00:14:14,178 --> 00:14:16,609 J� veremos. J� veremos. 151 00:14:16,610 --> 00:14:19,579 Aha. Os seus ovos. 152 00:14:24,580 --> 00:14:26,899 Obrigado, obrigado Gillespie. 153 00:14:26,900 --> 00:14:29,323 Ele n�o sabe que tem limite de velocidade na mesa? 154 00:14:29,324 --> 00:14:32,881 - Molho de soja, vov�. - Soja nos ovos? 155 00:14:35,882 --> 00:14:37,909 Tome, aqui tem. 156 00:14:44,910 --> 00:14:47,060 Gillespie, Gillespie. 157 00:14:47,061 --> 00:14:49,998 Acho que ele ainda n�o terminou de comer os ovos. 158 00:15:07,999 --> 00:15:11,232 O ASSASSINO EXC�NTRICO ATACA NOVAMENTE 159 00:15:15,233 --> 00:15:17,124 - Bom dia Stefan. - Espero que voc�... 160 00:15:17,125 --> 00:15:19,766 e sua linda av� se encontrem bem nesta linda manh�, senhor. 161 00:15:19,767 --> 00:15:21,739 Sim, muito bem. Obrigado. 162 00:15:28,740 --> 00:15:31,248 - Oh, Cord�lia. - Lee! 163 00:15:31,249 --> 00:15:33,345 Pare o carro Stefan, � minha noiva. 164 00:15:33,346 --> 00:15:36,709 Cord�lia. Pare Stefan. 165 00:15:36,710 --> 00:15:39,286 - Cord�lia. - Lee! 166 00:15:39,287 --> 00:15:40,371 Cord�lia. 167 00:15:40,372 --> 00:15:42,777 Tenha cuidado querido, n�o assuste o cavalo. 168 00:15:42,778 --> 00:15:45,649 N�o se preocupe, querida. Os animais me amam. 169 00:15:45,650 --> 00:15:47,548 Machucou-se? 170 00:15:48,549 --> 00:15:50,000 Amor, cuidado. 171 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 - Eu te amo. - Voc� est� bem? 172 00:16:02,795 --> 00:16:04,951 Sim. S�o para sua av�. 173 00:16:04,952 --> 00:16:06,768 Eu mesma cortei do meu jardim. 174 00:16:06,769 --> 00:16:09,255 S�o muito lindas. Ela vai adorar. 175 00:16:09,256 --> 00:16:11,203 Sim. � o m�nimo que posso fazer. 176 00:16:11,204 --> 00:16:14,515 Ela est� ajudando nos preparativos do casamento. 177 00:16:14,516 --> 00:16:18,323 A prop�sito. Papai e mam�e ligaram essa manh� e disseram... 178 00:16:18,324 --> 00:16:19,846 que n�o poder�o comparecer ao casamento. 179 00:16:19,847 --> 00:16:23,773 Est�o passando t�o bem na Alb�nia que pensaram em ficar l� um pouco mais. 180 00:16:23,774 --> 00:16:26,283 Nossa, que bom. 181 00:16:26,284 --> 00:16:27,867 - Querida. - Diga-me. 182 00:16:27,868 --> 00:16:29,828 Tem certeza que quer casar comigo? 183 00:16:29,829 --> 00:16:32,859 Claro que sim. Por que est� dizendo isso? 184 00:16:32,860 --> 00:16:34,187 Lee. 185 00:16:34,188 --> 00:16:38,514 Talvez fique melhor sem mim. Voc� � jovem e bonita e... 186 00:16:38,515 --> 00:16:40,801 livre. 187 00:16:40,802 --> 00:16:45,739 Voc� pode conhecer homens atraentes, inteligentes e seguros. 188 00:16:45,740 --> 00:16:49,538 N�o quero homens inteligentes e seguros de si mesmos. 189 00:16:49,539 --> 00:16:51,009 Eu quero voc�. 190 00:17:14,010 --> 00:17:17,880 Leve as flores para a vov�, ela as colocar� em �gua. 191 00:18:01,881 --> 00:18:04,951 Stefan. Vou pegar o bonde at� o escrit�rio. 192 00:18:04,952 --> 00:18:06,662 Tem certeza que � melhor, senhor? 193 00:18:06,663 --> 00:18:09,878 J� sabe o que sua av� acha dos transportes p�blicos. 194 00:18:09,879 --> 00:18:13,246 Ela se preocupa demais. N�o sou um beb�, sou um homem. 195 00:18:13,247 --> 00:18:17,154 Um detetive. N�o tenho dinheiro aqui. Empresta-me um d�lar. 196 00:18:17,155 --> 00:18:20,094 Sim, senhor. 197 00:18:20,095 --> 00:18:22,375 Diga � vov� que n�o se preocupe. 198 00:18:57,376 --> 00:19:00,465 - Voc� se diverte multando, n�o �? - Sim. 199 00:19:10,466 --> 00:19:12,510 - Bom dia, John. - Bom dia, Lee. 200 00:19:12,511 --> 00:19:15,085 Deveria baixar o toldo. O sol vai estragar a mercadoria. 201 00:19:15,086 --> 00:19:17,952 Agora n�o � mais necess�rio. 202 00:19:17,953 --> 00:19:21,120 - Que est� fazendo. - Me desculpe. 203 00:19:21,121 --> 00:19:23,274 Eu gostaria muito de um copo de �gua gelada. 204 00:19:27,275 --> 00:19:29,167 At� logo, John. 205 00:19:29,168 --> 00:19:31,193 Vou chamar a pol�cia. Quem voc� acha que... 206 00:19:31,194 --> 00:19:33,911 - N�o fui eu. Foi ele! - Solte-me, solte-me! 207 00:19:33,912 --> 00:19:35,371 Sem vergonha! 208 00:19:53,372 --> 00:19:55,697 Socorro! 209 00:19:56,698 --> 00:19:59,605 Ajudem-me! Socorro! 210 00:19:59,606 --> 00:20:03,397 Tirem-me daqui! Socorro! 211 00:20:16,398 --> 00:20:18,872 - Bom dia, David. - Bom dia, George. 212 00:20:25,873 --> 00:20:27,735 Bom dia. 213 00:20:43,736 --> 00:20:46,471 LEE CHAN JR. DETETIVE PARTICULAR 214 00:21:19,472 --> 00:21:21,199 Al�. 215 00:21:46,200 --> 00:21:50,228 SUA JANELA EST� QUEBRADA LIGUE PARA... 216 00:21:50,229 --> 00:21:52,953 CONTINUA NO PR�XIMO TIJOLO 217 00:22:02,954 --> 00:22:08,049 AL - CONSERTO DE VIDROS 555-7856 218 00:22:25,050 --> 00:22:28,216 CL�NICA SINO-AMERICANA DE ACUNPUNTURA 219 00:22:39,217 --> 00:22:41,699 - F�gado? - Vinte. 220 00:22:41,700 --> 00:22:44,418 - P�ncreas? - Quinze. 221 00:22:44,419 --> 00:22:47,109 O principal no estudo da acupuntura �... 222 00:22:47,110 --> 00:22:50,838 saber exatamente onde atravessar a pele e 223 00:22:50,839 --> 00:22:53,440 a rela��o com determinada doen�a. 224 00:22:53,441 --> 00:22:55,986 No quarto n�mero um temos uma mulher que est�... 225 00:22:55,987 --> 00:22:57,798 sendo tratada por um novo m�todo. 226 00:22:57,799 --> 00:22:59,902 Agulhas el�tricas. 227 00:22:59,903 --> 00:23:02,150 Ela est� aqui para realizar um est�mulo facial. 228 00:23:02,151 --> 00:23:05,002 Duas agulhas est�o conectadas a uma corrente el�trica vari�vel... 229 00:23:05,003 --> 00:23:06,507 de baix�ssima voltagem. 230 00:23:06,508 --> 00:23:10,474 Estas baterias podem manter o est�mulo por mais de vinte minutos. 231 00:23:12,475 --> 00:23:17,966 Continuemos. No quarto n�mero tr�s sofre do chamado "cotovelo de tenista". 232 00:23:19,967 --> 00:23:21,586 Oh, meu Deus! 233 00:23:26,587 --> 00:23:30,026 Deixem o Chefe em paz. Deixem o Chefe em paz, por favor. 234 00:23:30,027 --> 00:23:32,266 Esse � outros dos assassinatos exc�ntricos? 235 00:23:32,267 --> 00:23:37,114 N�o, n�o. � um suic�dio corriqueiro. Destes que ocorrem todos os dias. 236 00:23:37,115 --> 00:23:38,633 Agora, deixem-me em paz, sim? 237 00:23:38,634 --> 00:23:41,221 Porque a pol�cia n�o pode resolver nada ainda? 238 00:23:41,222 --> 00:23:44,196 � verdade que Charlie Chan foi chamado para trabalhar nesse caso? 239 00:23:44,197 --> 00:23:45,960 - Responda, Chefe. - N�o, Delegado. 240 00:23:45,961 --> 00:23:47,721 Voc� nos deve informa��es, Chefe. 241 00:23:47,722 --> 00:23:49,463 Que eu devo informa��es? 242 00:23:49,464 --> 00:23:53,417 Eu devo informa��es? E quem informa a mim que sou o Chefe? 243 00:23:53,418 --> 00:23:56,690 Maldita seja. Em vez de me perseguir e tamb�m o Governador. 244 00:23:56,691 --> 00:24:00,316 Inclusive esse maldito Comit� de seguran�a que me atinge. 245 00:24:00,317 --> 00:24:04,771 Na noite passada. Membros da PTA. Ficaram no meu jardim... 246 00:24:04,772 --> 00:24:08,362 - jogando pedras na minha casa. - Chefe, Chefe. 247 00:24:08,363 --> 00:24:10,255 Tr�s para o est�mago. 248 00:24:10,256 --> 00:24:12,988 Voc�s pensam que n�o quero ca�ar esse maldito e estranho assassino? 249 00:24:12,989 --> 00:24:14,972 Acham que desejo que fique por a� livremente? 250 00:24:14,973 --> 00:24:17,714 Quero peg�-lo do mesmo modo que voc�s querem uma declara��o... 251 00:24:17,715 --> 00:24:19,403 para os seus malditos jornais. 252 00:24:19,404 --> 00:24:22,385 Ent�o aqui tem a minha declara��o: N�o h� nada para dizer, entenderam? 253 00:24:22,386 --> 00:24:24,958 E agora me deixe em paz de uma vez por todas. 254 00:24:25,959 --> 00:24:29,837 Chega, chega. Deixem o Chefe em paz. 255 00:24:35,838 --> 00:24:38,748 Meu Deus. B�rbaro selvagem. 256 00:24:38,749 --> 00:24:42,490 Isso � inacredit�vel. J� n�o se mata ningu�m com um tiro? 257 00:24:42,491 --> 00:24:45,423 - N�o. - Outra vez esse maldito e estranho assassino. 258 00:24:45,424 --> 00:24:49,459 S�o uns incapazes. Uns condenados que trabalham na homic�dios. 259 00:24:49,460 --> 00:24:51,714 Chefe. Estamos fazendo tudo que podemos... 260 00:24:51,715 --> 00:24:53,184 Um momento. 261 00:24:55,185 --> 00:24:57,987 Abra a boca. Abra bem. 262 00:24:57,988 --> 00:25:01,346 Isso, isso. Abra mais. 263 00:25:01,347 --> 00:25:03,005 Muito bem. 264 00:25:14,006 --> 00:25:17,279 Testando, um, dois, tr�s, quatro, cinco. 265 00:25:17,280 --> 00:25:19,780 A� est� chegando meu av�. 266 00:25:21,781 --> 00:25:24,672 - Tome. - Esse maldito vento. 267 00:25:24,673 --> 00:25:26,962 Vou ficar resfriado. 268 00:25:33,963 --> 00:25:36,392 Ei amigo. Cuidado com meu cabo. 269 00:25:44,393 --> 00:25:46,244 Cuidado com os cabos dos microfones. 270 00:25:57,945 --> 00:26:01,240 Vov�. Que alegria em ver voc�. Voc� n�o mudou nada. 271 00:26:01,241 --> 00:26:04,753 Digo o mesmo de voc�. 272 00:26:04,754 --> 00:26:08,769 Socorro! N�o sei nadar! 273 00:26:08,770 --> 00:26:11,111 A partir de agora ser� melhor que eu olhe onde ando. 274 00:26:11,112 --> 00:26:14,487 Menos deprimente do que olhar onde j� esteve. 275 00:26:14,488 --> 00:26:17,756 Sr. Chan. Como se sente ao sair do seu retiro? 276 00:26:17,757 --> 00:26:20,669 Tudo ser� revelado amanh�. 277 00:26:20,670 --> 00:26:23,060 Queremos sua opini�o sobre os assassinatos. 278 00:26:23,061 --> 00:26:24,061 Amanh�. 279 00:26:24,062 --> 00:26:27,839 Deixem-no, por favor. Quem s�o voc�s? Um rebanho de animais? 280 00:26:27,840 --> 00:26:29,652 Estou feliz em v�-lo novamente, Chan. 281 00:26:29,653 --> 00:26:33,419 - O sentimento � m�tuo. - Voc� parece incr�vel. 282 00:26:33,420 --> 00:26:36,917 Am�veis palavras bastante apreciadas. Mas acho que o espelho seja mais r�pido 283 00:26:36,918 --> 00:26:39,011 que o Chefe. 284 00:26:39,012 --> 00:26:41,394 - D� o expediente para o Sr. Chan - Que expediente? 285 00:26:41,395 --> 00:26:43,833 O expediente dos assassinatos. 286 00:26:43,834 --> 00:26:46,551 Este caso est� nos deixando a todos t�o nervosos. 287 00:26:46,552 --> 00:26:50,107 - Quero que d� uma olhada nos relat�rios. - Sim. � muito necess�rio. 288 00:26:50,108 --> 00:26:53,635 Com certeza as reportagens dos jornais falar mais que a verdade. 289 00:26:53,636 --> 00:26:57,506 - Senhor. - Sim. Os relat�rios. 290 00:26:57,507 --> 00:27:01,271 O mal � que levo mais tempo lendo relat�rios do que resolvendo um caso. 291 00:27:01,272 --> 00:27:04,494 Fora daqui. Saiam. V�o para o inferno. 292 00:27:50,495 --> 00:27:52,596 Vov�. Venha aqui. 293 00:27:52,597 --> 00:27:54,136 - Venha aqui. - Querido, voc� estava... 294 00:27:54,137 --> 00:27:55,612 demorando muito e fiquei preocupada. 295 00:27:55,613 --> 00:28:00,639 Vov�, aqui est� o vov�. Vov�, aqui est� a vov�. 296 00:28:01,640 --> 00:28:03,375 Farei que recolham a bagagem do vov�. 297 00:28:03,376 --> 00:28:05,369 Sim, amor. 298 00:28:06,370 --> 00:28:09,506 Bem vindo a San Francisco, Charles. 299 00:28:09,507 --> 00:28:13,683 Oh. S�lvia, faz muito tempo que n�o nos v�amos. 300 00:28:13,684 --> 00:28:16,727 Me causa grande prazer ver a av� materna de meu neto... 301 00:28:16,728 --> 00:28:19,948 n�mero um. Desejo que tenha uma boa sa�de. 302 00:28:19,949 --> 00:28:22,476 N�o digam uma s� palavra ao homem de branco. 303 00:28:22,477 --> 00:28:24,828 Acho que ele � um detetive. 304 00:28:24,829 --> 00:28:27,937 Todos vamos ficando velhos Chan. 305 00:28:27,938 --> 00:28:32,490 Processo de envelhecer nunca � agrad�vel, mas � melhor que a outra op��o. 306 00:28:32,491 --> 00:28:36,895 Estou preocupada com nosso neto. N�o quer desistir de ser Detetive. 307 00:28:36,896 --> 00:28:38,870 - Aprender� por si mesmo? - Ser�? 308 00:28:38,871 --> 00:28:42,525 Av�. Todos os empregados est�o aqui. Querem saud�-lo. 309 00:28:42,526 --> 00:28:45,478 Foi muito am�vel em haver convidado eles. 310 00:28:45,479 --> 00:28:49,926 Eu n�o os convidei. Eles entraram no carro. 311 00:28:49,927 --> 00:28:52,694 Porque n�o ficam conosco para tomar algo? 312 00:28:52,695 --> 00:28:56,028 S�o duas da tarde. Pelo amor de Deus, estamos em servi�o. 313 00:28:56,029 --> 00:28:59,405 Agora n�o! Uma bebida? Vamos. 314 00:28:59,406 --> 00:29:00,753 Vov�? Vov�? 315 00:29:00,754 --> 00:29:03,722 A partir de agora n�o estou em servi�o. 316 00:29:03,723 --> 00:29:07,226 Vov�, lhe apresento Cord�lia. Cord�lia, este � meu av�. 317 00:29:07,227 --> 00:29:11,203 Estou encantada em poder cumpriment�-lo, Sr. Chan. 318 00:29:11,204 --> 00:29:15,166 Lee tem falado tanto de voc�. Sempre me fala de voc�. 319 00:29:15,167 --> 00:29:18,965 Sempre? Certamente deve haver outros assuntos para os jovens. 320 00:29:18,966 --> 00:29:23,152 Queira me desculpar, um momento. Volto logo. 321 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Porque n�o olha onde nada? 322 00:29:24,974 --> 00:29:27,192 - Eu sinto muito? - Voc� sente? 323 00:29:27,193 --> 00:29:32,581 Estragou meu casaco e inclusive molhou o meu vestido. Voc� � um torpe. 324 00:29:32,582 --> 00:29:33,582 Vou me queixar de voc�. Farei com que o demitam. 325 00:29:33,583 --> 00:29:36,310 - Senhora, voc� se meteu... - Insolente. 326 00:29:36,311 --> 00:29:40,430 - Poderia mat�-lo por algo assim. - Venha, Stefan, venha. 327 00:29:47,431 --> 00:29:50,030 - Vov�. - Sim. 328 00:29:53,031 --> 00:29:56,109 Vov� Chan. Porque n�o nos conta como descobriu o assassinato... 329 00:29:56,110 --> 00:29:58,166 do vov� Bernie? 330 00:29:58,767 --> 00:30:03,965 Sim, conte. E sobretudo a sua rela��o com a estranha Rainha Drag�o. 331 00:30:07,666 --> 00:30:10,825 O vov� Bernie queria por fim a esse romance e voltar com a vov�... 332 00:30:10,826 --> 00:30:14,422 e por isso a Rainha Drag�o o matou. 333 00:30:14,423 --> 00:30:17,891 Nunca entendi as pistas do garfo e da ta�a de ch�. 334 00:30:17,892 --> 00:30:21,372 - Conte para n�s, vov�. - Est� bem, se insistem. 335 00:30:21,373 --> 00:30:23,966 Todos pensavam que Bernie Lupowitz havia suicidado. 336 00:30:23,967 --> 00:30:28,456 Familiares e amigos da v�tima estavam reunidos na mans�o Lupowitz. 337 00:30:28,457 --> 00:30:31,850 Entre eles estava um assassino sem escr�pulos. 338 00:30:31,851 --> 00:30:34,229 A senhora Lupowitz estava muito agitada. 339 00:30:34,230 --> 00:30:38,590 Investiguei cuidadosamente os documentos da v�tima. 340 00:30:38,591 --> 00:30:45,289 Os exames revelaram faturas de floristas, de joalheiros e lojas de moda. 341 00:30:45,290 --> 00:30:48,033 E nenhum desses artigos estava aqui. 342 00:30:48,034 --> 00:30:51,544 Tudo tinha sido enviado para a casa da Rainha Drag�o. 343 00:30:51,545 --> 00:30:53,457 Isso � mentira. 344 00:30:53,458 --> 00:30:58,457 Talvez voc� o tenha matado ao saber que ele a ia abandonar. 345 00:30:58,458 --> 00:31:00,577 E voltar para a esposa. 346 00:31:00,578 --> 00:31:01,929 Isso nunca! 347 00:31:01,930 --> 00:31:07,033 Sr. Chan. Eu n�o queria que os pequenos deslizes de meu esposo 348 00:31:07,034 --> 00:31:10,088 se transformassem em not�cia para os jornais locais. 349 00:31:10,089 --> 00:31:13,765 Todos n�s sabemos o passado da Rainha Drag�o com outros homens ricos. 350 00:31:13,766 --> 00:31:21,012 Por favor, senhoras, vamos fazer a reconstru��o do crime, passo a passo. 351 00:31:21,013 --> 00:31:25,381 Algu�m em que o Sr. Lupowitz confia... 352 00:31:25,382 --> 00:31:27,637 serviu-lhe o ch�. 353 00:31:31,638 --> 00:31:33,941 Ch� envenenado. 354 00:31:39,942 --> 00:31:44,561 Assassino coloca a arma em sua m�o e aponta para a v�tima. 355 00:31:48,062 --> 00:31:50,197 E sai da casa. 356 00:31:52,198 --> 00:31:55,269 Assassino sabia que quando come�asse o "rigor mortis"... 357 00:31:55,270 --> 00:32:01,500 a m�o da v�tima pressionaria o gatilho da arma e... 358 00:32:01,501 --> 00:32:06,516 As marcas da perfura��o do garfo na v�tima n�o sangraram... 359 00:32:06,517 --> 00:32:12,882 devido ao fato da v�tima estar morta quando a m�o bateu no garfo. 360 00:32:14,883 --> 00:32:18,683 O assassino coloca a arma na m�o da v�tima para ter certeza de que... 361 00:32:18,684 --> 00:32:21,586 a pol�cia ir� considerar... 362 00:32:21,587 --> 00:32:24,396 suic�dio. 363 00:32:24,397 --> 00:32:29,053 Pois esse foi o erro. Se o bra�o estivesse ao lado do corpo... 364 00:32:29,054 --> 00:32:34,301 n�o haveria maneira de que o garfo ca�sse dentro da ta�a de ch�. 365 00:32:34,302 --> 00:32:37,416 - Quem foi o primeiro a chegar? - Fui eu. 366 00:32:37,417 --> 00:32:42,609 Todos ouviram o disparo, Sr. Chan. Viemos correndo de nossos quartos. 367 00:32:42,610 --> 00:32:46,989 Muito obrigado. J� sei que � o assassino do Sr. Lupowitz. 368 00:32:46,990 --> 00:32:50,764 Somente a primeira pessoa que chegou poderia ter mudado... 369 00:32:50,765 --> 00:32:53,742 a posi��o da arma. 370 00:32:53,743 --> 00:32:57,848 - Voc� � a assassina. - Que ningu�m se mexa! 371 00:32:57,849 --> 00:33:00,074 - Quietos todos. - Voc�. 372 00:33:00,075 --> 00:33:03,543 Voc� me enganou Chan. Mas � tarde demais para voc�. 373 00:33:03,544 --> 00:33:05,120 Tarde demais para todos. 374 00:33:16,121 --> 00:33:21,046 Chan. Eu o amaldi�oo. A voc� e a seus descendentes. 375 00:33:21,047 --> 00:33:23,436 At� a terceira gera��o. 376 00:33:31,437 --> 00:33:36,200 Filho n�mero um ganhar gratid�o eterna por salvar vida do pai. 377 00:33:36,201 --> 00:33:40,778 Pai, agora que o caso terminou. Gostaria de falar contigo. 378 00:33:40,779 --> 00:33:45,995 Enquanto trabalhava no caso, Brenda e eu nos apaixonamos. 379 00:33:45,996 --> 00:33:49,108 Filho solta fuma�a que nem radiador vazando. 380 00:33:49,109 --> 00:33:54,241 Papai. Brenda e eu vamos nos casar. 381 00:33:54,242 --> 00:33:57,465 Pelo que parece a maldi��o est� come�ando. 382 00:33:57,466 --> 00:34:02,883 A Rainha Drag�o foi a mulher mais insidiosa e diab�lica que j� conheci. 383 00:34:02,884 --> 00:34:07,532 Doce sorriso, mas tinha amargo sabor de veneno. 384 00:34:07,533 --> 00:34:11,833 Tenho certeza de que Charles est� cansado depois de uma longa viagem. 385 00:34:11,834 --> 00:34:16,625 N�o quer subir ao seu quarto, Lavar as m�os ou se refrescar? 386 00:34:16,626 --> 00:34:21,665 Ah, sim. � boa ideia refrescar um homem por fora e por dentro... 387 00:34:21,666 --> 00:34:25,193 com um Martini ou um Gim. 388 00:34:25,194 --> 00:34:28,401 Leva cebola ou azeitona, n�o me recordo. 389 00:34:28,402 --> 00:34:30,914 Com abacaxi tamb�m � muito bom. 390 00:34:39,915 --> 00:34:41,399 Vou chamar o elevador. 391 00:35:03,400 --> 00:35:05,673 Lee! Meu Deus. 392 00:35:05,674 --> 00:35:07,681 Lee! Ajudem! Ajudem! 393 00:35:12,682 --> 00:35:16,693 Amor. Voc� est� bem? 394 00:35:16,694 --> 00:35:20,091 Traga minhas pastilhas contra minha alergia a �gua! 395 00:35:20,092 --> 00:35:23,526 - Lee! - Querido! 396 00:35:25,527 --> 00:35:28,000 A culpa � toda sua, Charles. Se algo acontecesse a Lee... 397 00:35:28,005 --> 00:35:30,026 teria que responder diretamente a mim. 398 00:35:30,050 --> 00:35:34,273 Concordo que apesar da umidade excessiva, o neto ainda vive. 399 00:35:34,274 --> 00:35:37,411 Olha o quanto est� molhado. Tragam uma toalha. 400 00:35:37,412 --> 00:35:39,579 Uma toalha! 401 00:35:39,580 --> 00:35:41,339 Toalha! 402 00:35:46,340 --> 00:35:51,256 N�o sei por que dessa confus�o. J� ser�o como n�o identificados. 403 00:35:51,257 --> 00:35:55,025 Chefe. Sou Simons Barns. O Gerente. N�o consigo entender isso. 404 00:35:55,026 --> 00:35:57,241 Nunca tivemos problemas com o elevador. 405 00:35:57,242 --> 00:35:58,736 Goteiras no elevador. 406 00:35:58,737 --> 00:36:01,871 Escute, temos que identificar todos esses cad�veres e vamos 407 00:36:01,872 --> 00:36:05,621 estar muito ocupados, afaste-se. Depressa, verifiquem todo o ch�o. 408 00:36:05,622 --> 00:36:07,869 - Querem verificar todo o piso? - Est� bem. 409 00:36:07,870 --> 00:36:11,050 Outra vez esse maldito assassino Filho da m�e. 410 00:36:11,051 --> 00:36:14,551 - Cinco mortos e nenhuma s� pista. - Est�o brincando conosco. 411 00:36:14,552 --> 00:36:16,942 Charlie. Gra�as a Deus que voc� est� trabalhando nesse caso. 412 00:36:16,943 --> 00:36:18,999 E olhe voc�. Reconhece alguns desses cad�veres? 413 00:36:19,000 --> 00:36:22,073 N�o. Certamente s�o clientes. 414 00:36:22,074 --> 00:36:27,875 Iremos a Chefatura e t�o logo possamos, o informaremos. 415 00:36:27,876 --> 00:36:31,007 Quero um relat�rio completo dos empregados autorizados a... 416 00:36:31,008 --> 00:36:36,826 trabalhar no elevador. E dos que tem acesso ao mesmo. 417 00:36:36,827 --> 00:36:40,012 Sim, senhor. Temos um arquivo completo neste hotel. 418 00:36:40,013 --> 00:36:43,684 Espero que desfrute de sua estada conosco, senhor. 419 00:36:45,685 --> 00:36:50,516 Vov�, vov�! Eu gostaria de trabalhar com voc� neste caso. 420 00:36:50,517 --> 00:36:52,876 Talvez eu possa ajudar a resolv�-lo. 421 00:36:59,877 --> 00:37:02,920 Diga-me vov�. 422 00:37:02,921 --> 00:37:06,463 Fa�a um favor para seu av�. Expondo sua opini�o pessoal... 423 00:37:06,464 --> 00:37:10,615 - sobre assassinato do elevador. - Vov�, minha opini�o... 424 00:37:10,616 --> 00:37:13,358 Observe cuidadosamente antes do coment�rio. 425 00:37:13,359 --> 00:37:15,398 Pense. 426 00:37:25,399 --> 00:37:26,819 Aha! A mangueira. 427 00:37:26,820 --> 00:37:29,396 A mangueira provavelmente estava em cima. 428 00:37:29,397 --> 00:37:32,287 Est� quente, quente. 429 00:37:32,288 --> 00:37:37,412 At� o quarto do assassino onde est� conectada com... 430 00:37:37,413 --> 00:37:39,869 Uma torneira! Isso � tudo que temos que fazer. 431 00:37:39,870 --> 00:37:43,493 � seguir a mangueira at� o quarto e pegaremos o assassino. 432 00:37:43,494 --> 00:37:46,749 Mangueira n�o vai at� o quarto do assassino. 433 00:37:46,750 --> 00:37:50,454 Mangueira vai at� o telhado do edif�cio onde est� a caixa d'�gua. 434 00:37:50,455 --> 00:37:53,357 Mangueira est� conectada a engenhosa v�lvula. 435 00:37:53,358 --> 00:37:57,238 V�lvula de precis�o que s� libera a �gua quando o... 436 00:37:57,239 --> 00:37:59,368 assassino tiver assegurada a sua fuga. 437 00:37:59,369 --> 00:38:01,106 Sim! � isso vov�! 438 00:38:01,107 --> 00:38:05,731 Sim. Boa li��o para jovem detetive. Quando se enfrenta algo que seja �bvio... 439 00:38:05,732 --> 00:38:07,802 procure em outro lugar. 440 00:38:20,803 --> 00:38:24,994 Muito obrigado a noiva por levar para visitar primeiro neto. 441 00:38:24,995 --> 00:38:27,635 Impaciente para ver onde ele trabalha. 442 00:38:27,636 --> 00:38:32,810 Tenho total confian�a em Stan Lee. Apenas precisa de um pouco de experi�ncia. 443 00:38:32,811 --> 00:38:37,914 Experi�ncia � uma boa escola, mas, �s vezes, o pre�o � muito caro. 444 00:38:37,915 --> 00:38:42,338 O que sei � que ele tem talento para chegar a ser um grande detetive. 445 00:38:42,339 --> 00:38:45,106 Cada vez que vamos assistir um filme de mist�rio, na metade do... 446 00:38:45,107 --> 00:38:47,394 filme ele j� adivinha quem � o culpado. 447 00:38:47,395 --> 00:38:51,422 Isso � realmente surpreendente. Eu tenho que ver o filme duas vezes... 448 00:38:51,423 --> 00:38:52,696 para poder entender. 449 00:38:52,697 --> 00:38:57,807 Muito adequada a f� que a noiva deposita em meu neto. 450 00:39:01,808 --> 00:39:03,967 Voc� � o assassino! 451 00:39:07,968 --> 00:39:11,287 Vov�? Cord�lia? 452 00:39:12,288 --> 00:39:14,015 Que surpresa. 453 00:39:14,016 --> 00:39:16,203 Ol�, amor. 454 00:39:16,204 --> 00:39:17,845 - O que � isso? - O que? 455 00:39:17,846 --> 00:39:21,020 - Isto. - Isto? - Sim. 456 00:39:21,021 --> 00:39:24,365 Eu estava testando um dos meus disfarces de detetive. 457 00:39:26,366 --> 00:39:31,045 Sem d�vida na profiss�o de detetive, �s vezes, � necess�rio de disfar�ar. 458 00:39:31,046 --> 00:39:36,069 Mas se um detetive se disfar�a n�o pode se disfar�ar de detetive. 459 00:39:36,070 --> 00:39:38,774 Sim, vov�. Quer se sentar? 460 00:39:42,775 --> 00:39:45,507 Muito lisonjeado. Ainda que um pouco curioso. 461 00:39:45,508 --> 00:39:49,387 Quero explica��o porque neto se disfar�ar de av�. 462 00:39:49,388 --> 00:39:53,987 Eu sei por qu�. Voc� admira tanto seu av� que voc� quer ser como ele. 463 00:39:53,988 --> 00:39:56,571 N�o � verdade, amor? 464 00:39:56,572 --> 00:39:59,654 Eu sabia. Ele gosta de voc�, Sr. Chan. 465 00:39:59,655 --> 00:40:05,078 Naturalmente gosta tamb�m da sua av�, mas n�o se veste como ela. 466 00:40:05,079 --> 00:40:07,203 Vou abrir. 467 00:40:08,204 --> 00:40:11,252 Onde est� Lala? 468 00:40:11,253 --> 00:40:14,068 H� seis semanas que tenta vender-me bolos. 469 00:40:14,069 --> 00:40:16,100 Onde est� minha gata? 470 00:40:19,101 --> 00:40:20,863 Com licen�a. 471 00:40:20,864 --> 00:40:23,184 O que voc� fez com minha gata Lala? 472 00:40:23,185 --> 00:40:25,687 Minha m�e te pagou. Voc� prometeu. 473 00:40:25,688 --> 00:40:27,320 Quero Lala, Quero minha gata. 474 00:40:33,321 --> 00:40:37,112 Querido. Acho melhor voc� comprar os bolinhos. 475 00:40:37,113 --> 00:40:39,959 A encontrarei, encontrarei! 476 00:40:41,960 --> 00:40:45,255 Bem, j� sabe. N�o tenho muita sorte. 477 00:40:45,256 --> 00:40:48,641 O �nico caso que tive esse m�s foi encontrar uma gata perdida. 478 00:40:48,642 --> 00:40:49,376 Desculpe, querida. 479 00:40:49,377 --> 00:40:53,621 Muitas vezes encontrar uma gata � mais dif�cil que solucionar um crime. 480 00:40:53,622 --> 00:40:55,797 A �nica coisa que eu necessito � de uma oportunidade. 481 00:40:55,798 --> 00:41:00,247 Vai ter essa oportunidade querido. Cada caso � um passo para frente. 482 00:41:00,248 --> 00:41:03,256 Hoje � uma gata, amanh� ser� um assassinato. 483 00:41:03,257 --> 00:41:05,687 - Voc� acha? - Sim. 484 00:41:05,688 --> 00:41:10,848 Uma viagem parece longa ao come�ar, mas a cada passo se aproxima mais... 485 00:41:10,849 --> 00:41:12,704 do seu objetivo. 486 00:41:12,705 --> 00:41:15,935 Voc� acha que � poss�vel, vov�? Vou chegar a ser um detetive... 487 00:41:15,936 --> 00:41:18,983 t�o bom quanto voc�? 488 00:41:18,984 --> 00:41:20,561 Chan, n�o disse isso! 489 00:41:25,562 --> 00:41:27,708 Boa noite, Bernie. 490 00:41:28,709 --> 00:41:30,882 Como est�? 491 00:41:30,883 --> 00:41:33,418 Ao menos um dos dois descansa em paz. 492 00:41:33,419 --> 00:41:34,955 Eu n�o. 493 00:41:34,956 --> 00:41:40,042 Charlie Chan vir� aqui essa noite. 494 00:41:40,043 --> 00:41:42,442 Bernie... 495 00:41:42,443 --> 00:41:44,546 preciso de voc�. 496 00:41:44,547 --> 00:41:49,563 Me falta sua for�a. Sinto falta de sua paix�o. 497 00:41:49,564 --> 00:41:54,866 Sua firmeza. Sua habilidade para tomar uma decis�o. 498 00:41:54,867 --> 00:41:56,530 Seu c�rebro t�o comercial. 499 00:42:00,531 --> 00:42:03,090 Porque n�o pode ser como antes? 500 00:42:04,091 --> 00:42:06,411 Voc� e eu... 501 00:42:07,412 --> 00:42:09,281 as estrelas e o infinito. 502 00:42:11,282 --> 00:42:14,797 E por todo lado o aroma dos pinhos em flor. 503 00:42:39,798 --> 00:42:46,093 Bernie. Sei que me traia com outras mulheres, mas te perdoo. 504 00:42:46,094 --> 00:42:48,666 Porque te amo. 505 00:42:48,667 --> 00:42:52,787 Agora isso � tudo o que tenho de ti. 506 00:42:52,788 --> 00:42:55,660 Enfim sei onde voc� passa as noites. 507 00:43:03,661 --> 00:43:05,462 N�o, Bernie. 508 00:43:07,463 --> 00:43:09,175 N�o, n�o. 509 00:43:12,176 --> 00:43:14,576 Calma. 510 00:44:02,577 --> 00:44:05,527 Quero propor um brinde. 511 00:44:05,528 --> 00:44:11,544 Levantemos os copos e brindemos por uma feliz fam�lia. 512 00:44:11,545 --> 00:44:15,288 E por Cord�lia. Minha futura esposa. 513 00:44:15,289 --> 00:44:19,872 Um momento. Posto que se trata de uma ocasi�o memor�vel. 514 00:44:19,873 --> 00:44:22,960 Gostaria que todos se lembrassem desse momento. 515 00:44:22,961 --> 00:44:28,628 Este segundo exato. Ajustemos os rel�gios. 516 00:44:28,629 --> 00:44:32,823 S�o exatamente 08:15:32. 517 00:44:32,824 --> 00:44:37,531 V�o me desculpar, queridos. vou subir para me trocar. Gillespie! 518 00:44:37,532 --> 00:44:40,619 Est� completamente molhada, me permita... 519 00:44:40,620 --> 00:44:42,062 Cord�lia. 520 00:44:42,063 --> 00:44:46,777 Desejo lhe falar. A s�s. Na cozinha. 521 00:44:49,778 --> 00:44:52,426 - Desculpe, minha querida. - Na cozinha. A s�s. 522 00:45:12,427 --> 00:45:14,215 Desculpe. 523 00:45:20,816 --> 00:45:22,690 � minha av�. 524 00:45:27,691 --> 00:45:30,713 - Lamento. - N�o se preocupe. 525 00:45:47,714 --> 00:45:50,915 N�o toque em nada. As digitais do assassino podem estar no len�o. 526 00:45:54,916 --> 00:45:59,184 - Ela est� morrendo. - Cuidado. 527 00:45:59,185 --> 00:46:03,111 - R�pido. - Esse n� � estranho, dif�cil de desatar. 528 00:46:09,112 --> 00:46:10,142 A prova. 529 00:46:10,143 --> 00:46:12,630 Vamos. 530 00:46:13,631 --> 00:46:16,047 Nessa cadeira n�o. A� est� o len�o. 531 00:46:16,048 --> 00:46:18,539 Est� bem. 532 00:46:18,540 --> 00:46:21,163 N�o. Leve para cama. E tenha cuidado por onde a arrasta... 533 00:46:21,164 --> 00:46:23,531 poderia borrar as pegadas do assassino. 534 00:46:23,532 --> 00:46:27,003 Neste passo neto destruir� logo a av�. 535 00:46:27,004 --> 00:46:30,824 Voc� est� bem, Sra. Lupowitz. Que voc� fez canalha? 536 00:46:30,825 --> 00:46:34,380 N�o tema, Senhora. Quem foi que fez isso se arrepender� muito. 537 00:46:34,381 --> 00:46:38,867 Por favor, pode recordar o que aconteceu? 538 00:46:38,868 --> 00:46:42,820 Eu ia come�ar a me trocar. Quando algu�m se aproximou... 539 00:46:42,821 --> 00:46:46,525 pelas costas e tentou me estrangular. 540 00:46:46,526 --> 00:46:49,676 Conhece algu�m que tenha motivos para lhe matar? 541 00:46:49,677 --> 00:46:51,446 N�o! 542 00:46:57,447 --> 00:47:00,712 CLUBE SANGHAI 543 00:47:10,713 --> 00:47:12,777 Olhem esses meliantes. Poder�amos... 544 00:47:13,778 --> 00:47:17,336 Poder�amos andar por essa rua sem abandonar a cena do crime. 545 00:47:17,337 --> 00:47:20,570 Olha esse sujeito de palet� branco! 546 00:47:20,571 --> 00:47:23,822 Quem � seu alfaiate, hein? Quem � seu alfaiate? 547 00:47:23,823 --> 00:47:25,935 De onde voc� tirou esse tecido branco? 548 00:47:25,936 --> 00:47:28,686 Voc� est� muito elegante. 549 00:47:28,687 --> 00:47:32,401 Chin�s amarelo vestido de branco. 550 00:47:32,402 --> 00:47:35,197 Porque colocaram um clube nesta maldita rua? 551 00:47:35,198 --> 00:47:37,781 Este ar viciado est� atacando minha asma. 552 00:47:37,782 --> 00:47:39,693 Preciso de ar fresco. 553 00:47:39,694 --> 00:47:42,898 Cuidado com sua press�o sangu�nea, Chefe. 554 00:47:43,899 --> 00:47:45,210 Sou policial. 555 00:48:15,211 --> 00:48:17,869 Desejo que passem uma feliz estada conosco. 556 00:48:19,870 --> 00:48:21,420 Muito obrigado. 557 00:48:23,421 --> 00:48:26,988 O que desejam beber? Que mistura voc�s preferem? 558 00:49:02,989 --> 00:49:04,301 Um capit�o Apolo com gelo. 559 00:49:08,302 --> 00:49:10,860 �gua com gelo. 560 00:49:12,861 --> 00:49:15,955 Vou beber um Shirley Temple, sem nada. 561 00:49:24,956 --> 00:49:27,862 - Meus ouvidos v�o estourar. - Um momento, um momento. 562 00:49:34,863 --> 00:49:36,977 Est� vendo algo suspeito, Chefe? 563 00:49:36,978 --> 00:49:39,960 Ele n�o pode escutar voc�. Est� com os ouvidos tampados. 564 00:49:39,961 --> 00:49:41,414 Loboca�na. 565 00:49:46,415 --> 00:49:48,945 - Amor, vamos dan�ar? - Sim. 566 00:51:11,946 --> 00:51:14,292 - O saxofonista est� morto. - Vamos dan�ar, sim vamos dan�ar. 567 00:51:31,293 --> 00:51:34,099 Vov�. Est� morto de verdade. 568 00:51:35,100 --> 00:51:38,459 Abandonem local. M�sico assassinado. 569 00:51:40,460 --> 00:51:43,571 - Mas como foi assassinado? - Eletrocutado. 570 00:51:43,572 --> 00:51:46,386 Saxofone molhado foi o instrumento da morte. 571 00:51:46,387 --> 00:51:50,292 Outros desses estranhos assassinatos. Temos que achar esse maldito assassino. 572 00:51:50,293 --> 00:51:53,042 E o assassino pode ser algu�m que esteja nessa sala. 573 00:51:53,043 --> 00:51:55,026 Isto vai nos tomar toda a noite. 574 00:51:55,027 --> 00:51:56,697 Tenho uma ideia. 575 00:51:56,698 --> 00:51:59,215 Por favor. Fiquem quietos! 576 00:52:17,216 --> 00:52:20,288 Oh, n�o. Os suspeitos. 577 00:52:21,289 --> 00:52:24,133 Onde est�o os suspeitos? 578 00:52:31,134 --> 00:52:33,261 Temos analisado esse caso durante duas horas. 579 00:52:33,262 --> 00:52:35,773 E por mais que nos esforcemos n�o chegaremos a nenhum lugar. 580 00:52:35,774 --> 00:52:39,933 Paci�ncia � uma qualidade desej�vel em detetive que quer alcan�ar o objetivo. 581 00:52:39,934 --> 00:52:44,133 Mas n�o vamos a lugar nenhum. Ter que haver uma l�gica nesses assassinatos. 582 00:52:44,134 --> 00:52:46,933 Nenhuma das pe�as se encaixa e � tudo desconcertante. 583 00:52:46,934 --> 00:52:51,518 Desconcerto logo ser� eliminado utilizado o pensamento. 584 00:52:51,519 --> 00:52:53,153 Observe. 585 00:52:53,154 --> 00:52:56,464 Cada assassinato em separado n�o diz nada. 586 00:52:56,465 --> 00:53:01,400 Mas basta coloc�-los juntos e todas as pe�as se encaixam perfeitamente. 587 00:53:03,116 --> 00:53:05,075 � para mim. 588 00:53:10,076 --> 00:53:13,927 Desculpe. Esqueci. Novo telefone - 555-8760 589 00:53:20,928 --> 00:53:23,244 Mensagem para o Sr. Chan. 590 00:53:23,245 --> 00:53:27,420 N�o toque em nada. Observe nota presa ao corpo. 591 00:53:27,421 --> 00:53:29,283 Meu Deus. Est� morto. 592 00:53:29,284 --> 00:53:32,004 Foi assassinado aqui mesmo em nosso escrit�rio. 593 00:53:32,005 --> 00:53:35,356 Querido. Essa pode ser a oportunidade que estava esperando. 594 00:53:35,357 --> 00:53:36,564 Vejamos o que diz o recado. 595 00:53:36,565 --> 00:53:39,210 - Tenha, cuidado. - N�o temas. Sei o que fa�o. 596 00:53:44,211 --> 00:53:47,568 O pr�ximo e estranho assassinato ter� lugar atr�s da Escola de equita��o 597 00:53:47,569 --> 00:53:49,462 No parque Golden Gate. 598 00:53:49,463 --> 00:53:51,391 �s tr�s e meia da tarde. 599 00:53:51,392 --> 00:53:54,531 - Vamos, vov�. - Primeiro chamar Chefe Baxter. 600 00:54:04,532 --> 00:54:06,138 Olha. 601 00:54:06,139 --> 00:54:08,442 Todos est�o vestidos como voc�, vov�. 602 00:54:08,443 --> 00:54:11,099 Nunca imaginei que vov� pudesse inspirar a moda. 603 00:54:14,100 --> 00:54:17,386 Alegra-me que nem todos sejam detetives. 604 00:54:18,387 --> 00:54:20,840 ESCOLA DE EQUITA��O 605 00:54:34,841 --> 00:54:37,450 - Desculpe, querida. - N�o foi nada. 606 00:54:42,451 --> 00:54:45,237 - Vamos dar um passeio, amor. - � um dia encantador. 607 00:55:03,238 --> 00:55:06,920 S�o quase tr�s e meia. N�o vejo nada suspeito. 608 00:55:06,921 --> 00:55:14,448 Aus�ncia de suspeitas com frequ�ncia denota presen�a de perigo. 609 00:55:24,249 --> 00:55:25,727 Chan, me vingarei. 610 00:55:25,728 --> 00:55:29,700 Velha inimiga de Charlie Chan, Rainha Drag�o. 611 00:55:37,294 --> 00:55:39,354 Fora! 612 00:55:40,355 --> 00:55:42,242 Vamos, vov�. 613 00:55:42,243 --> 00:55:44,097 Pare! 614 00:55:44,098 --> 00:55:45,327 - Voc� dirige. - O que disse querida? 615 00:55:45,328 --> 00:55:47,521 Sabe manejar os cavalos? 616 00:55:49,522 --> 00:55:53,417 - Aonde v�o? - Voltem aqui! 617 00:55:53,418 --> 00:55:57,070 - Voltem aqui! - Voltem! 618 00:55:57,071 --> 00:55:59,683 Vamos cavalinhos. 619 00:56:07,684 --> 00:56:09,124 Adiante. 620 00:56:41,125 --> 00:56:45,886 Vamos garotas. Temos que ganhar a corrida de obst�culos. 621 00:56:57,887 --> 00:56:59,550 Cavalos. 622 00:57:01,551 --> 00:57:03,757 Vamos segui-los, Chefe? 623 00:57:03,758 --> 00:57:06,125 � um dia t�o tenso. Ser� melhor ir a praia. 624 00:57:06,126 --> 00:57:08,090 Andando. 625 00:57:16,091 --> 00:57:19,724 N�o tema, vov�. A alcan�arei. 626 00:57:22,725 --> 00:57:23,889 Pare! 627 00:57:23,890 --> 00:57:26,223 Corre! Corre! 628 00:57:44,224 --> 00:57:46,565 Pare malvada! 629 00:57:49,566 --> 00:57:52,500 Cord�lia! Vov�! 630 00:57:55,501 --> 00:57:57,336 Vamos, vamos! 631 00:58:06,337 --> 00:58:08,705 - Adiante, Masten. - Sim, Chefe. 632 00:58:11,706 --> 00:58:14,366 Por favor, v� para o acostamento. 633 00:58:16,367 --> 00:58:19,739 Mulher infeliz. D�-me o rev�lver. D�-me ele. 634 00:58:19,740 --> 00:58:21,413 N�o, eu j� tenho. 635 00:58:23,414 --> 00:58:25,861 Toma! 636 00:58:26,862 --> 00:58:28,046 Cachorra! 637 00:58:50,047 --> 00:58:52,975 Abra a boca, Chefe. Certo. 638 00:58:59,976 --> 00:59:02,359 Vamos! 639 00:59:02,360 --> 00:59:04,744 Adiante, cavalinhos! Vamos! 640 00:59:12,745 --> 00:59:14,194 Acupuntura, acupuntura. Leia-se por agulhas. 641 00:59:24,195 --> 00:59:26,910 Porque diabos busco por agulhas? 642 00:59:28,911 --> 00:59:31,790 Maldita seja. Veja se olha por aonde vai. 643 00:59:44,791 --> 00:59:47,634 - Onde est� a outra metade? - Eu a comi. 644 00:59:47,635 --> 00:59:50,097 Quer arrancar j� este maldito carro? 645 01:00:01,098 --> 01:00:03,233 �ndios! 646 01:00:03,234 --> 01:00:05,512 Atacam-nos os comanches! 647 01:00:06,513 --> 01:00:08,871 Corre! Corre! 648 01:00:15,872 --> 01:00:17,076 Chefe! 649 01:00:20,077 --> 01:00:22,110 N�o toque. Pode estar envenenada. 650 01:00:22,111 --> 01:00:25,732 Vamos peg�-los. Sigam as flechas. 651 01:00:29,733 --> 01:00:32,891 Cord�lia. Segure aqui e me ajude. 652 01:00:42,892 --> 01:00:47,037 Querido. Tira os sapatos ou vai machucar meus cavalos. 653 01:00:47,038 --> 01:00:49,242 Cavalo. 654 01:00:49,243 --> 01:00:51,124 Adiante Lee Chan! 655 01:01:13,125 --> 01:01:17,621 Tome, Lee Chan. Isso � por seu av�. 656 01:01:20,622 --> 01:01:22,275 Pare. 657 01:01:25,276 --> 01:01:27,618 - Pare! - Cuidado! 658 01:01:27,619 --> 01:01:30,011 Pareee! 659 01:01:43,012 --> 01:01:46,088 REPARO DE JANELAS E TRABALHOS DE ALVENARIA 660 01:01:49,389 --> 01:01:52,446 Cretino. Porque n�o olha por onde anda? 661 01:01:53,447 --> 01:01:55,711 - O que voc�... - Eu n�o fiz nada. 662 01:01:59,712 --> 01:02:01,478 Agora vai ver. 663 01:02:25,479 --> 01:02:27,998 Ali! 664 01:02:29,999 --> 01:02:32,970 A fulana escapou, n�o �? 665 01:02:32,971 --> 01:02:35,860 N�o me diga que n�o. Maldita seja. Sei que escapou. 666 01:02:35,861 --> 01:02:38,625 - Escapou, sim ou n�o? - Escapou, Chefe. 667 01:02:38,626 --> 01:02:42,658 Certamente, sempre escapa. 668 01:02:42,659 --> 01:02:45,255 Fuga muito lament�vel. 669 01:02:45,256 --> 01:02:48,523 Rainha Drag�o sem d�vida voltar� a tentar. 670 01:02:48,524 --> 01:02:50,107 Talvez no casamento do neto. 671 01:03:30,108 --> 01:03:31,625 Os m�sicos n�o deveriam tocar ainda. 672 01:03:31,626 --> 01:03:34,915 Falta muito tempo para que cheguem os convidados. 673 01:04:38,916 --> 01:04:41,100 - Fale. - Lee Chan Jr.? 674 01:04:41,101 --> 01:04:42,350 Sou eu. 675 01:04:42,351 --> 01:04:48,215 Se quer ver seu av� com vida, v� � velha galeria do teatro 676 01:04:48,216 --> 01:04:53,031 Eltinge em Chinatown, agora mesmo. 677 01:04:53,032 --> 01:04:57,015 Caso contr�rio seu av� ser� torturado cent�metro por cent�metro 678 01:04:57,016 --> 01:04:59,376 e voc� ser� respons�vel de sua morte. 679 01:04:59,377 --> 01:05:05,406 N�o fale a ningu�m sobre essa liga��o ou ele morrer�. 680 01:05:25,407 --> 01:05:27,349 - Cord�lia? - Lee? 681 01:05:27,350 --> 01:05:30,878 N�o deveria entrar aqui. D� m� sorte ver a noiva... 682 01:05:30,879 --> 01:05:32,782 antes do casamento. 683 01:05:32,783 --> 01:05:34,797 O vov� foi sequestrado. 684 01:05:34,798 --> 01:05:37,226 Eu acabei de dizer que isso traz m� sorte. 685 01:05:37,227 --> 01:05:38,860 - Vou resgat�-lo. - Vou com voc�. 686 01:05:38,861 --> 01:05:40,366 Voc� fica aqui, vai se casar hoje. 687 01:05:40,367 --> 01:05:41,338 E voc� tamb�m. 688 01:05:41,339 --> 01:05:43,301 - � verdade, vamos. - Certo. 689 01:05:51,302 --> 01:05:54,645 Tenha cuidado com o v�u. 690 01:05:56,646 --> 01:06:00,979 Fico feliz que voc� v� dirigir, eu n�o estou vendo nada. 691 01:06:18,980 --> 01:06:21,312 TEATRO ELTINGE 692 01:06:21,313 --> 01:06:24,395 FILMES CL�SSICOS DE CHARLIE CHAN HOJE 693 01:06:28,396 --> 01:06:31,330 D�-me uma entrada para a sess�o da tarde. 694 01:06:31,331 --> 01:06:35,147 - Obrigado, paix�o. - De nada. 695 01:06:35,148 --> 01:06:37,973 Lee, Lee. Me espera! 696 01:06:39,974 --> 01:06:42,501 - Lee, amor, me ajuda. - Sim, a cauda. 697 01:06:51,502 --> 01:06:54,315 N�o vejo nada. 698 01:06:54,316 --> 01:06:56,859 N�o at� que estejamos casados. 699 01:06:56,860 --> 01:06:58,883 - Siga-me. - Certo. 700 01:07:15,884 --> 01:07:17,519 - Siga-me. - Sim, amor. 701 01:07:44,520 --> 01:07:46,991 Fique aqui. 702 01:07:51,992 --> 01:07:53,953 Vou entrar primeiro. 703 01:07:53,954 --> 01:07:55,353 Est� bem. 704 01:08:12,354 --> 01:08:14,999 Lee? 705 01:08:15,000 --> 01:08:17,204 Est� tudo bem? 706 01:08:27,205 --> 01:08:29,628 Lee? 707 01:08:45,629 --> 01:08:48,140 A senhora preparou tudo com muita habilidade. 708 01:08:48,141 --> 01:08:50,557 Espero que o jovem casal seja muito feliz. 709 01:08:50,558 --> 01:08:53,613 Tempos modernos dif�ceis para jovens. 710 01:08:53,614 --> 01:08:58,276 Observe que hoje em dia muitas cerim�nias duram mais que casamento. 711 01:08:58,277 --> 01:09:01,504 Chan! Charles! 712 01:09:01,505 --> 01:09:06,904 Voc� viu Lee Jr? N�o est� em seu quarto e Cord�lia tamb�m. 713 01:09:06,905 --> 01:09:11,825 Por favor, n�o se atormente. Preocupa��es n�o ajudam. 714 01:09:11,826 --> 01:09:16,796 - A boa apar�ncia de mulher bonita. - N�o? 715 01:09:16,797 --> 01:09:19,870 Este xale � muito bonito. 716 01:09:19,871 --> 01:09:22,110 Este pano velho? 717 01:09:22,111 --> 01:09:26,185 Desculpe Sr. Chan, mas chegou esta mensagem para voc�. 718 01:09:33,186 --> 01:09:38,540 Pr�ximo crime estranho... ter� lugar na velha galeria... 719 01:09:38,541 --> 01:09:41,487 sobre o Teatro Eltinge. Ser� de especial interesse... 720 01:09:41,488 --> 01:09:45,399 para voc�, pois afeta membros mais pr�ximos de sua fam�lia. 721 01:09:45,400 --> 01:09:47,703 Meu Deus, Chan. Vamos! 722 01:09:47,704 --> 01:09:50,896 - Que vai fazer Charles? - Vou resgatar neto e noiva. 723 01:09:50,897 --> 01:09:52,615 Resgatar? Que quer dizer com resgatar? 724 01:09:52,616 --> 01:09:55,423 Por favor. Tudo ser� explicado. 725 01:09:59,424 --> 01:10:02,153 - N�o posso respirar. - Por favor, agora n�o. 726 01:10:02,154 --> 01:10:07,102 Meu neto, meu garotinho. Stefan traga o carro, o carro! 727 01:10:07,103 --> 01:10:11,736 - Oh, Gillespie, possivelmente... - Morto? 728 01:10:11,737 --> 01:10:13,639 - Com certeza? - Nem uma palavra mais. 729 01:10:31,140 --> 01:10:34,395 Vamos! Depressa! Depressa! 730 01:11:22,796 --> 01:11:24,499 Socorro! Socorro! 731 01:11:36,500 --> 01:11:37,571 O que aconteceu? O que aconteceu? 732 01:11:37,572 --> 01:11:39,452 Porque estamos aqui? 733 01:11:39,453 --> 01:11:42,538 Nos sequestraram. 734 01:11:42,539 --> 01:11:45,285 Essa corda passa diretamente pela guilhotina. 735 01:11:45,286 --> 01:11:50,398 Sim. Dentro de pouco tempo a vela queimar� a corda e... 736 01:11:50,399 --> 01:11:51,961 o cachorro ficar� solto. 737 01:11:51,962 --> 01:11:54,344 ent�o morreremos. 738 01:11:54,345 --> 01:11:55,924 Temos que apagar essa vela. 739 01:11:55,925 --> 01:11:57,111 Estamos longe. 740 01:11:58,112 --> 01:12:01,482 Estamos. 741 01:12:01,483 --> 01:12:03,739 TEATRO ELTINGE 742 01:12:08,740 --> 01:12:10,319 D�-me essas entradas, sim ou n�o? 743 01:12:19,320 --> 01:12:21,525 - Quer descansar, Chan? - N�o. M�dico me disse... 744 01:12:21,526 --> 01:12:23,836 que subir escada ajuda a aumentar a vida. 745 01:12:23,837 --> 01:12:26,652 Tem raz�o, me sinto dez anos mais velho. 746 01:12:34,653 --> 01:12:38,446 Senhora Lupowitz... estar�... estar�... 747 01:12:38,447 --> 01:12:40,470 - Estar� morto? - Ainda n�o, Sra. Dangers. 748 01:12:54,471 --> 01:12:56,124 Est� bem, Chan? 749 01:12:56,125 --> 01:12:58,310 Dores em ambos os p�s, tonteira na cabe�a... 750 01:12:58,311 --> 01:13:01,870 cora��o batendo muito forte, o resto est� muito bem. 751 01:13:01,871 --> 01:13:03,390 - Vamos! - Sim. 752 01:13:11,391 --> 01:13:13,957 - Tive uma ideia. - Sim. Qual? 753 01:13:13,958 --> 01:13:15,580 Qual? 754 01:13:21,581 --> 01:13:23,331 Est� bem. 755 01:13:26,332 --> 01:13:34,339 Parab�ns pra voc�, parab�ns pra voc� 756 01:13:34,340 --> 01:13:43,314 Te desejamos cachorrinho, parab�ns pra voc�. 757 01:13:58,315 --> 01:14:00,578 Sem sa�da. Arquitetura estranha. 758 01:14:00,579 --> 01:14:02,420 Deve haver outra. 759 01:14:03,421 --> 01:14:05,594 Vejamos. 760 01:14:05,595 --> 01:14:07,056 Dessa vez homem mais habilidoso que aranha. 761 01:14:09,057 --> 01:14:11,520 Foi usado recentemente. 762 01:14:26,521 --> 01:14:29,297 Cautela Chan. N�o sabemos onde estamos entrando. 763 01:14:29,298 --> 01:14:31,867 Provavelmente armadilha foi colocada aqui. 764 01:14:40,868 --> 01:14:42,441 Eu j� tinha previsto. 765 01:14:46,442 --> 01:14:48,882 Cachorro maldito. Vai me dar um ataque de asma. 766 01:14:48,883 --> 01:14:51,970 Bem vindo vov�. Por pouco te matam. 767 01:14:51,971 --> 01:14:54,416 Corte as cordas, Master. E cuidado com esse maldito cachorro. 768 01:14:54,417 --> 01:14:56,996 � mais f�cil assim. 769 01:14:59,997 --> 01:15:02,708 Veja essas inven��es de tortura. 770 01:15:02,709 --> 01:15:04,853 Este lugar me causa horror. 771 01:15:04,854 --> 01:15:09,071 Assassino muito engenhoso, mas como jogador cego de xadrez... 772 01:15:09,072 --> 01:15:11,348 fez um movimento em falso. 773 01:15:11,349 --> 01:15:13,587 Xeque-mate! 774 01:15:17,588 --> 01:15:20,377 Nos vemos de novo, Charlie Chan. 775 01:15:22,378 --> 01:15:25,837 Lamento em demorar tanto tempo para encontrar-se contigo. 776 01:15:25,838 --> 01:15:30,103 Se o tivesse matado no Hava�, n�o ter�amos que passar por isso 777 01:15:32,104 --> 01:15:34,239 Como pude fazer uma coisa assim. 778 01:15:35,240 --> 01:15:37,246 Cuidado, Stefan. N�o empurre. 779 01:15:43,247 --> 01:15:48,400 Por outro lado. Todos esses anos na pris�o me deram... 780 01:15:48,401 --> 01:15:51,503 muito tempo para planejar... 781 01:15:51,504 --> 01:15:55,480 a maldi��o que dirigi a voc� e a seus descendentes. 782 01:15:55,481 --> 01:15:59,268 Agora � a hora de cumpri-la. 783 01:15:59,269 --> 01:16:02,875 Adeus, Charlie Chan. 784 01:16:07,876 --> 01:16:11,464 Bom trabalho, jovem. Caso encerrado. 785 01:16:11,465 --> 01:16:15,436 Faz muitos anos. Seu pai, meu filho, salvou minha vida. 786 01:16:15,437 --> 01:16:20,748 Agora meu neto, fez para modesto detetive, favor igual. 787 01:16:20,749 --> 01:16:23,091 � uma tradi��o de fam�lia. 788 01:16:23,092 --> 01:16:28,236 Sof� sempre convenientemente bem situado gera��o ap�s gera��o. 789 01:16:28,237 --> 01:16:29,923 Fora, fora! Uma entrada, por favor. 790 01:16:29,924 --> 01:16:31,564 - Aqui tem, senhor. - Obrigado. 791 01:16:39,565 --> 01:16:41,873 Gra�as a Deus. 792 01:16:42,874 --> 01:16:44,753 Gra�as a Deus est� bem. 793 01:16:46,754 --> 01:16:48,657 Est� a salvo. 794 01:16:50,658 --> 01:16:52,705 Quem � o respons�vel de tudo isso? 795 01:16:54,706 --> 01:16:56,353 Voc�. 796 01:16:57,354 --> 01:16:58,354 Voc�! 797 01:16:58,355 --> 01:17:00,958 Vamos Sra. Lupowitz. N�o tem que temer nada. 798 01:17:00,959 --> 01:17:03,845 N�s tomaremos conta dela. Prenda-a. 799 01:17:03,846 --> 01:17:06,269 Doze assassinatos com premedita��o. 800 01:17:06,270 --> 01:17:09,724 Rainha Drag�o n�o � a assassina estranha. 801 01:17:09,725 --> 01:17:12,093 Voc� parece marciano. Porque diz isso? 802 01:17:12,094 --> 01:17:15,522 Creio que tenho solu��o da s�rie de mais horrendos crimes... 803 01:17:15,523 --> 01:17:18,419 cometidos ao alcance das m�os. 804 01:17:19,420 --> 01:17:23,250 Rainha Drag�o atentou contra a vida de Chan, certo. 805 01:17:23,251 --> 01:17:26,994 Mas s� para cumprir a antiga maldi��o. 806 01:17:26,995 --> 01:17:31,007 Pobre Rainha Drag�o. Maldi��o n�o muito boa. 807 01:17:31,008 --> 01:17:33,973 Ela � inocente de assassinatos. 808 01:17:34,974 --> 01:17:36,411 Querem tirar esse maldito cachorro daqui? 809 01:17:39,412 --> 01:17:41,171 Levem-na. 810 01:17:45,172 --> 01:17:48,657 N�o sair� bem com isso, Charlie Chan. 811 01:17:49,658 --> 01:17:52,962 Renovo a maldi��o. 812 01:17:52,963 --> 01:17:55,969 Chan. Que diabos est� acontecendo. Ela n�o � a assassina estranha? 813 01:17:55,970 --> 01:18:02,256 N�o. Estranho assassino � algu�m neste lugar. 814 01:18:02,257 --> 01:18:03,777 - N�o � poss�vel. - Como pode ser? 815 01:18:03,778 --> 01:18:06,762 Sil�ncio! Por favor. 816 01:18:06,763 --> 01:18:14,223 Contemplemos esse plano interessante que nos levar� ao final do caso. 817 01:18:14,224 --> 01:18:18,664 Quando o assassino come�ou a atacar a fam�lia, todos... 818 01:18:18,665 --> 01:18:22,336 os membros de casa eram suspeitos. 819 01:18:22,337 --> 01:18:26,663 Assassino muito prudente. Muito ousado. 820 01:18:26,664 --> 01:18:29,198 E mente retorcida. 821 01:18:29,199 --> 01:18:30,976 E muitos segredos. 822 01:18:30,977 --> 01:18:31,977 Pessoa como... 823 01:18:31,978 --> 01:18:36,510 como voc�, senhor Gillespie. 824 01:18:36,511 --> 01:18:38,773 N�o sei do que est� falando, Sr. Chan. 825 01:18:38,774 --> 01:18:40,434 N�o? Observe. 826 01:18:40,435 --> 01:18:41,836 F�sforos. 827 01:18:41,837 --> 01:18:54,468 Muito utilizados, mas eficientes. 828 01:18:54,469 --> 01:18:57,034 Gillespie. 829 01:18:57,035 --> 01:18:58,675 Pode andar. 830 01:18:58,676 --> 01:19:01,299 Mas � claro que posso andar. 831 01:19:01,300 --> 01:19:03,289 Mas n�o quero. 832 01:19:06,290 --> 01:19:08,848 Me descobriu. Como fez isso, Chan? 833 01:19:08,849 --> 01:19:12,168 Solas de sapatos apresentam desgastes e arranh�es. 834 01:19:12,169 --> 01:19:15,393 Erro muito grave para homem em cadeira de rodas. 835 01:19:15,394 --> 01:19:17,185 Est� preso por assassinato. 836 01:19:17,186 --> 01:19:21,321 Um momento, n�o se precipitem. 837 01:19:21,322 --> 01:19:24,635 Est� enganado. Eu n�o matei ningu�m, isso eu juro. 838 01:19:24,636 --> 01:19:27,481 Eu gostaria muito de acreditar em voc�. 839 01:19:27,482 --> 01:19:30,985 Fa�a o favor de ocupar a cadeira, inv�lido. 840 01:19:30,986 --> 01:19:33,577 Por enquanto. 841 01:19:33,578 --> 01:19:36,994 Sigamos fio do pensamento. 842 01:19:36,995 --> 01:19:41,266 Assassino � algu�m sem d�vida que n�o � s�o da mente. 843 01:19:41,267 --> 01:19:42,625 Eu? 844 01:19:42,626 --> 01:19:47,706 Essa mulher � um exemplo claro de esquizofrenia paranoica. 845 01:19:47,707 --> 01:19:50,666 V� perigo em todo lugar. 846 01:19:50,667 --> 01:19:53,426 Est� presa por assassinato! 847 01:19:53,427 --> 01:19:58,341 N�o, Chefe. Medrosa demais para cometer crimes. 848 01:19:58,342 --> 01:20:00,388 Cuidado! 849 01:20:00,389 --> 01:20:02,708 Necessita um bom descanso. 850 01:20:02,709 --> 01:20:04,628 Quer deix�-la em paz? 851 01:20:04,629 --> 01:20:07,356 � muito dif�cil encontrar uma boa governanta. 852 01:20:07,357 --> 01:20:10,869 N�o se inquiete por mim, Sra. Lupowitz. 853 01:20:11,870 --> 01:20:13,556 Resta um suspeito. 854 01:20:15,557 --> 01:20:18,780 Desculpe, senhor. Mas me acusa de cometer um crime? 855 01:20:18,781 --> 01:20:23,218 Me estranha que algu�m que tenha estudado em Oxford, se contente... 856 01:20:23,219 --> 01:20:25,535 com modesto trabalho de chofer. 857 01:20:25,536 --> 01:20:30,718 N�o estaria abaixo da dignidade de um pr�ncipe Mozambi? 858 01:20:30,719 --> 01:20:33,152 Como voc� soube disso? 859 01:20:33,153 --> 01:20:35,505 Marcas nas bochechas da tribo Mozambi. 860 01:20:35,506 --> 01:20:36,506 Muito pouco comuns. 861 01:20:36,507 --> 01:20:40,709 Uma quer dizer guerreiro. Duas significa chefe de vila. 862 01:20:40,710 --> 01:20:44,553 Tr�s significa pr�ncipe. S� o Rei, seu pai, pode... 863 01:20:44,554 --> 01:20:47,225 ter quatro linhas. 864 01:20:47,226 --> 01:20:48,621 Me descobriu. 865 01:20:48,622 --> 01:20:52,459 - N�o importa. Est� preso por... - N�o. 866 01:20:52,460 --> 01:20:57,604 N�o. Na tribo Mozambi somente os guerreiros tem autoriza��o para matar. 867 01:20:57,605 --> 01:21:01,940 Pr�ncipe n�o est� autorizado, sen�o incita a ira do Deus... 868 01:21:01,941 --> 01:21:05,916 Vulcano se derramar sangue. 869 01:21:05,917 --> 01:21:09,108 Meu caro senhor, como sabe tanto dos Mozambis? 870 01:21:09,109 --> 01:21:12,044 Eu sou assinante da National Geographic. 871 01:21:12,045 --> 01:21:15,538 O que espera, Chan? J� n�o restam suspeitos, maldito... 872 01:21:17,539 --> 01:21:19,850 Contradi��o, por favor. 873 01:21:19,851 --> 01:21:22,018 Um momento, Chan. Um momento. 874 01:21:22,019 --> 01:21:26,329 Como voc� sabe que a Rainha Drag�o n�o � a assassina? 875 01:21:26,330 --> 01:21:32,506 Porque quando a Rainha Drag�o sequestrou e amorda�ou neto e noiva... 876 01:21:32,507 --> 01:21:37,060 usou n� perfeitamente normal para amarr�-los. 877 01:21:37,061 --> 01:21:42,517 Entretanto, o assassino estranho usa n�s de grande complexidade. 878 01:21:42,518 --> 01:21:46,213 Exatamente iguais aos usados para amarrar m�os da... 879 01:21:46,214 --> 01:21:49,071 v�tima da cl�nica de acupuntura. 880 01:21:49,072 --> 01:21:51,519 N�o havia sinais de viol�ncia e nem de viola��o na entrada 881 01:21:51,520 --> 01:21:53,822 de sua casa na noite do atentado contra voc�. 882 01:21:53,823 --> 01:21:57,404 Todos os criados na mesa com voc� ou na cozinha. 883 01:21:57,405 --> 01:22:01,495 De modo que a v�tima teria que fazer n�s ao redor de... 884 01:22:01,496 --> 01:22:05,015 seu pr�prio pesco�o. 885 01:22:05,016 --> 01:22:09,654 Muito engenhoso, mas isso conduz a graves suspeitas. 886 01:22:09,655 --> 01:22:11,670 Para voc�. 887 01:22:11,671 --> 01:22:16,019 N�o havia nenhum sinal de estrangulamento no pesco�o. 888 01:22:16,020 --> 01:22:19,779 Por qu�? Crimes se aproximam mais e mais da casa. 889 01:22:19,780 --> 01:22:24,307 Por qu�? Caixa de f�sforos do Clube Shangai... 890 01:22:24,308 --> 01:22:26,499 foi deixada cair por voc�. 891 01:22:26,500 --> 01:22:29,848 Club Shangai que foi lugar de um assassinato. 892 01:22:29,849 --> 01:22:35,655 Por qu�? Porque algu�m tenta matar Chan. 893 01:22:35,656 --> 01:22:41,457 Tudo isso s�o meras suposi��es. Charles, n�o tem nenhuma prova. 894 01:22:41,458 --> 01:22:47,376 Vov�, olha. Av� tem o mesmo n� em seu xale. 895 01:22:47,377 --> 01:22:51,850 Neto n�mero um enfim observou algo. 896 01:22:51,851 --> 01:22:56,855 Isso � absolutamente rid�culo. 897 01:22:56,856 --> 01:22:58,727 N�o t�o rid�culo. 898 01:22:58,728 --> 01:23:02,207 Na recep��o, antes do assassinato do elevador... 899 01:23:02,208 --> 01:23:05,696 colidiu com o gar�om e molhou seu vestido. 900 01:23:05,697 --> 01:23:09,917 fingindo assim que j� estava completamente molhada. 901 01:23:09,918 --> 01:23:12,540 Sim. Molhada ficou quando preparou a mangueira... 902 01:23:12,541 --> 01:23:15,764 para inundar o elevador. 903 01:23:15,765 --> 01:23:20,516 Minha pr�xima declara��o � a mais triste que j� tive que fazer... 904 01:23:20,517 --> 01:23:22,301 em toda a minha vida. 905 01:23:24,902 --> 01:23:28,139 Voc� � a assassina. 906 01:23:30,140 --> 01:23:32,450 Eu n�o entendo por que. 907 01:23:40,451 --> 01:23:42,082 Por qu�? 908 01:23:43,083 --> 01:23:48,439 Eu vou dizer por qu�. Por culpa dele. Charlie Chan! 909 01:23:48,440 --> 01:23:52,335 O maior detetive do mundo. 910 01:23:52,336 --> 01:23:55,575 Assassinou por culpa do vov�? 911 01:23:55,576 --> 01:23:58,776 A morte de seu av� Bernie foi uma grande trag�dia para mim. 912 01:23:58,777 --> 01:24:03,015 Mas ele teria que me humilhar tanto. 913 01:24:03,016 --> 01:24:06,756 Transformou as s�rdidas, as pequenas rela��es de... 914 01:24:06,757 --> 01:24:12,799 Bernie em um caso de informa��o p�blica. 915 01:24:12,800 --> 01:24:19,584 Os jornais. Veja! 916 01:24:19,585 --> 01:24:23,845 Veja! Todo mundo soube. 917 01:24:23,846 --> 01:24:27,165 As pessoas me apontavam pelas ruas. 918 01:24:27,166 --> 01:24:30,381 Ningu�m me chamava para jantar. Me desprezavam. 919 01:24:30,382 --> 01:24:33,453 Ningu�m aceitava convites para vir a minha casa. 920 01:24:33,454 --> 01:24:36,558 De um dia para outro deixei de ser uma pessoa popular. 921 01:24:36,559 --> 01:24:40,365 Anfitri� social e me transformei em uma pobre vi�va 922 01:24:40,366 --> 01:24:42,838 envolta em um assunto horr�vel. 923 01:24:42,839 --> 01:24:47,598 Afastei-me de Honolulu, mas aqui tamb�m em... 924 01:24:47,599 --> 01:24:51,903 San Francisco todo mundo sabia. 925 01:24:51,904 --> 01:24:55,951 N�o importava o lugar. Nas lojas, nos restaurantes. 926 01:24:55,952 --> 01:24:57,109 ou nos sal�es de beleza. 927 01:24:57,110 --> 01:24:59,716 Ouviam os sussurros das pessoas... 928 01:24:59,717 --> 01:25:02,884 de haver sido uma m� esposa. 929 01:25:07,885 --> 01:25:10,001 E isso n�o � verdade. 930 01:25:12,002 --> 01:25:17,850 S� tinha uma raz�o de viver. Meu neto pequenino. 931 01:25:17,851 --> 01:25:24,065 Tinha que evitar que se transformasse em outro Chan. 932 01:25:24,066 --> 01:25:30,250 Ent�o, me ocorreu uma s�rie de assassinatos. 933 01:25:30,251 --> 01:25:33,472 T�o inteligentes. T�o nobres. 934 01:25:33,473 --> 01:25:37,207 T�o estranhos e t�o elegantes. 935 01:25:37,208 --> 01:25:41,327 Que desconcertassem a toda a pol�cia de San Francisco. 936 01:25:41,328 --> 01:25:43,954 E que vissem a necessidade de chamar Charlie Chan... 937 01:25:43,955 --> 01:25:47,633 para que ele incapaz de descobrir o mist�rio se transformasse... 938 01:25:47,634 --> 01:25:50,073 na piada de todo o mundo. 939 01:25:50,074 --> 01:25:53,585 Assim conheceria a vergonha e a degrada��o. 940 01:25:53,586 --> 01:25:56,738 E esta haveria de ser minha brilhante vingan�a do 941 01:25:56,739 --> 01:26:01,065 maior detetive do mundo. 942 01:26:01,066 --> 01:26:04,153 Parece que seu plano falhou. 943 01:26:09,154 --> 01:26:11,737 Sim. 944 01:26:11,738 --> 01:26:14,799 Me descobriu. 945 01:26:14,800 --> 01:26:17,908 Mas eu ganhei, Charlie. 946 01:26:17,909 --> 01:26:22,317 Sou uma assassina que voc� nunca pegar�. 947 01:26:32,318 --> 01:26:35,029 Dirige-se ao cen�rio. 948 01:26:40,030 --> 01:26:42,608 Sigam-me. 949 01:26:44,609 --> 01:26:46,691 Vov�! 950 01:26:47,692 --> 01:26:49,656 J� vou, querido! 951 01:26:49,657 --> 01:26:51,737 - Est� bem? - Sim. 952 01:26:53,738 --> 01:26:56,752 Senhora Lupowitz! Senhora Lupowitz! 953 01:26:59,753 --> 01:27:01,693 - Prenda-a Masten. - N�o se preocupe. 954 01:27:01,694 --> 01:27:04,067 Vou prend�-la Chefe. Vou prend�-la. 955 01:27:14,068 --> 01:27:20,613 Tinha muito tempo para substituir os cadeados falsos por verdadeiros. 956 01:27:20,614 --> 01:27:24,178 Usando chaves de fabrica��o pr�pria. 957 01:27:24,179 --> 01:27:27,322 N�o, senhor. Isso n�o � verdade, nunca. 958 01:27:27,323 --> 01:27:31,602 Entrou nesse quarto com inten��o de roubar. 959 01:27:31,603 --> 01:27:34,371 Mas a v�tima te descobriu. 960 01:27:34,372 --> 01:27:36,650 E o matou. 961 01:27:38,651 --> 01:27:41,434 Voc� sozinha com o cad�ver e o mordomo mudo. 962 01:27:41,435 --> 01:27:44,273 Mordomo mudo se retirou para dormir. 963 01:27:44,274 --> 01:27:47,898 Quando a pol�cia tentou derrubar a porta... 964 01:27:47,899 --> 01:27:50,162 voc� esconde a arma. 965 01:27:50,163 --> 01:27:53,227 Voc� � a assassina. 966 01:27:53,228 --> 01:27:57,474 � poss�vel, Charlie. Mas nunca vai me achar. 967 01:27:57,475 --> 01:28:00,714 Vou me vingar de voc�. Eu prometo. 968 01:28:00,715 --> 01:28:02,036 Charlie. 969 01:28:02,037 --> 01:28:05,939 Sr. Chan. Vou faz�-lo o respons�vel pessoal desta garota. 970 01:28:05,940 --> 01:28:08,203 - Se algo lhe acontecer... - Nada vai acontecer. 971 01:28:08,204 --> 01:28:11,939 - Obrigado, obrigado. - Cuide bem da detida. 972 01:28:11,940 --> 01:28:16,188 Sr. Chan, n�o estou convencido que tenha sido ela. 973 01:28:16,189 --> 01:28:18,108 - N�o? - Em absoluto. 974 01:28:18,109 --> 01:28:20,430 H� certas coisas em sua explica��o que n�o concordo. 975 01:28:20,431 --> 01:28:22,930 Papai. N�o pode permitir que fa�a isso. 976 01:28:22,931 --> 01:28:25,386 Disse voc� que a acusa de fazer uma chave duplicada... 977 01:28:25,387 --> 01:28:27,729 para entrar na casa. 978 01:28:27,730 --> 01:28:30,910 Este n�o � um crime muito sofisticado, Sr. Chan? 979 01:28:30,911 --> 01:28:34,068 Acho que uma pessoa que fabrica c�pias para entrar 980 01:28:34,069 --> 01:28:37,516 e sair de um quarto sem prote��o de uma abertura... 981 01:28:37,517 --> 01:28:43,859 de tempo nem sequer poderia entrar na casa. 982 01:28:43,860 --> 01:28:48,171 Est� presa por assassinato, Sra. Lupowitz. 983 01:28:48,172 --> 01:28:50,054 Pare! 984 01:28:50,055 --> 01:28:52,474 Maldito seja. Solte-me. 985 01:28:55,475 --> 01:28:58,721 Escuta. Vov�. Estou muito confuso. 986 01:28:58,722 --> 01:29:01,548 - Como pode ter matado a todos? - Av� ser uma mulher brilhante. 987 01:29:01,549 --> 01:29:04,408 - Obrigado, obrigado. - Sem d�vida � uma linha... 988 01:29:04,409 --> 01:29:06,137 fina que separa a genialidade da loucura. 989 01:29:06,138 --> 01:29:07,564 - Como se atreve? - Infelizmente deu v�rios... 990 01:29:07,565 --> 01:29:11,609 passos al�m da linha, uns vinte e cinco. 991 01:29:11,610 --> 01:29:14,587 Vov�, vov�. N�o quero que se preocupe com nada. 992 01:29:14,588 --> 01:29:17,074 Ir� para um lugar bonito aonde v�o te ajudar muito. 993 01:29:17,075 --> 01:29:19,373 N�o preciso de nada. Sozinha j� sirvo para matar as pessoas. 994 01:29:19,374 --> 01:29:20,658 Vinte e seis! 995 01:29:20,659 --> 01:29:22,914 O que podemos fazer por ti, querida vov�? 996 01:29:22,915 --> 01:29:24,433 - Oh, sim. - O que for. 997 01:29:27,434 --> 01:29:29,773 Perd�o. Se n�o se incomodar? 998 01:29:29,774 --> 01:29:34,789 N�o conte ao vov�, Bernie. N�o! N�o! 999 01:29:55,790 --> 01:30:00,048 Aceita humilde presente de humilde antepassado vivo? 1000 01:30:00,049 --> 01:30:05,726 Para que alegre cerim�nia de bom neto e linda noiva. 1001 01:30:05,727 --> 01:30:08,358 Obrigado, vov�. 1002 01:30:08,359 --> 01:30:09,305 O que �? 1003 01:30:09,306 --> 01:30:12,543 Algo que todo detetive deve ter. 1004 01:30:13,544 --> 01:30:16,007 - Olha Lee. � Lala! - Lala! 1005 01:30:18,008 --> 01:30:20,245 Vov�. Onde a encontrou? 1006 01:30:20,246 --> 01:30:22,428 N�o foi f�cil. 1007 01:30:22,429 --> 01:30:25,397 Sra. Lupowitz. Sra. Lupowitz. 1008 01:30:25,398 --> 01:30:27,812 Vou com voc�. Quero acompanh�-la. 1009 01:30:27,813 --> 01:30:31,212 N�o. Agora n�o. Sra. Dangers. 1010 01:30:35,213 --> 01:30:37,772 Feliz lua de mel. 1011 01:30:37,773 --> 01:30:43,972 Se lembrar de mandar de vez em quando um cart�o a seu av�. 1012 01:30:43,973 --> 01:30:46,792 Eu serei grato. 1013 01:30:46,793 --> 01:30:48,980 Te amo vov�. 1014 01:30:50,981 --> 01:30:52,719 Desculpe. 1015 01:30:55,720 --> 01:30:59,201 Chefe, que lhe parece? Estou bonita? 1016 01:30:59,202 --> 01:31:01,326 - Sim. - Tem certeza? - Claro. 1017 01:31:05,327 --> 01:31:06,918 Vamos! 1018 01:31:06,919 --> 01:31:09,500 E tamb�m te amo, Cord�lia. 1019 01:31:09,501 --> 01:31:13,203 Lee. Voc� � t�o rom�ntico. 1020 01:31:22,204 --> 01:31:25,440 REC�M- CASADOS 1021 01:31:29,441 --> 01:31:31,441 REC�M-PRESA 1022 01:31:34,209 --> 01:31:40,209 Legendas - Kilo 81044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.