Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,045 --> 00:01:22,879
[Bird Squawking]
2
00:01:26,453 --> 00:01:29,980
[Woman Narrating]Old paint on canvas, as it ages...
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,287
sometimes becomes transparent.
4
00:01:33,393 --> 00:01:35,987
When that happens,it is possible in some pictures...
5
00:01:36,096 --> 00:01:38,656
to see the original lines.
6
00:01:38,765 --> 00:01:42,292
A tree will show through a woman's dress.
7
00:01:42,402 --> 00:01:45,701
A child makes way for a dog.
8
00:01:45,805 --> 00:01:49,502
A boat is no longer on an open sea.
9
00:01:49,609 --> 00:01:52,703
That is called pentimento...
10
00:01:52,812 --> 00:01:55,042
because the painter repented...
11
00:01:55,148 --> 00:01:57,673
changed his mind.
12
00:01:57,784 --> 00:02:00,912
[Squawking Continues]
13
00:02:04,557 --> 00:02:07,788
[Train Whistle Blaring]
14
00:02:30,950 --> 00:02:35,478
I'm old now, and I wanna remember...
15
00:02:35,588 --> 00:02:38,148
what was there for me once...
16
00:02:38,258 --> 00:02:40,726
and what is there for me now.
17
00:02:49,068 --> 00:02:51,866
[Typing]
18
00:04:05,812 --> 00:04:09,270
It's not working again, Dash.
19
00:04:09,382 --> 00:04:11,646
It's falling apart again.
20
00:04:11,751 --> 00:04:14,219
Put on your sweater.
Bring some whiskey.
21
00:04:14,320 --> 00:04:16,413
I'll build a fire, and we'll start dinner.
22
00:04:16,522 --> 00:04:18,513
Don't forget the smokes.
23
00:04:18,625 --> 00:04:20,923
I'm not here to take orders. I want advice.
24
00:04:21,027 --> 00:04:24,963
You're a big-shot writer.
25
00:04:25,064 --> 00:04:29,558
[Shouting] You're not a general,Hammett, and I ain't the troops!
26
00:04:43,650 --> 00:04:47,381
If you really can't write,
maybe you should go find a job.
27
00:04:49,489 --> 00:04:53,858
Be a waitress.
[Chuckles]
28
00:04:53,960 --> 00:04:56,554
What about a fireman, eh?
You could be chief.
29
00:04:56,663 --> 00:05:00,155
It's not a bad idea, you know?
Little town somewhere...
30
00:05:00,266 --> 00:05:03,133
find yourself a little fire station, a hat.
31
00:05:03,236 --> 00:05:06,364
- I'll be the mayor.
- Why should you be the mayor?
32
00:05:06,472 --> 00:05:08,531
Well, someone has to appoint you if...
33
00:05:08,641 --> 00:05:12,543
I'm in trouble with my goddamn play,
and you don't care!
34
00:05:12,645 --> 00:05:15,205
Just because you stopped writing doesn't...
35
00:05:29,362 --> 00:05:31,956
[Liquid Pouring]
36
00:05:39,205 --> 00:05:43,699
Tell you what, Lilly.I'll send you on a trip to Paris.
37
00:05:43,810 --> 00:05:46,176
I don't wanna go to Paris.
38
00:05:46,279 --> 00:05:49,680
Why not? I hear it's a swell town.
39
00:05:49,782 --> 00:05:53,343
Finish the play there.
Have a little fun. Visit your friend Julia.
40
00:05:53,453 --> 00:05:56,286
You know damn well Julia�s not in Paris.
41
00:05:56,389 --> 00:05:59,324
Well, wherever she is.
42
00:05:59,425 --> 00:06:02,724
Go to Spain. There may be a civil war
in Spain. You'd help somebody win it.
43
00:06:02,829 --> 00:06:06,822
- [Laughs] You're scrappy.
- I'm not scrappy. Don't call me scrappy.
44
00:06:06,933 --> 00:06:08,924
You make me sound like
a neighborhood bulldog.
45
00:06:09,035 --> 00:06:11,003
You are the neighborhood bulldog, Lilly!
46
00:06:11,104 --> 00:06:14,164
'Cept you got some cockeyed dream
about bein' a cocker spaniel.
47
00:06:16,342 --> 00:06:19,436
- I can't work here.
- Well, then don't work here.
Don't work anyplace.
48
00:06:19,545 --> 00:06:22,571
It's not as if you've written
anything before, you know.
49
00:06:22,682 --> 00:06:26,209
Nobody'll miss you.
It's a perfect time to change jobs.
50
00:06:28,955 --> 00:06:32,083
You're the one who talked me
into being a writer, Dashiell.
51
00:06:32,191 --> 00:06:35,820
You're the one who said,
"Stick with it, kid. You got talent, kid."
52
00:06:35,928 --> 00:06:39,261
You soft-soaped me with all that crap!
53
00:06:39,365 --> 00:06:43,301
- And now look at me.
- If you're gonna cry about it,
go stand on a rock.
54
00:06:43,403 --> 00:06:45,530
Don't do it around me.
55
00:06:46,973 --> 00:06:51,535
If you can't write here, go someplace else.
56
00:06:51,644 --> 00:06:55,171
Give it up. Open a drugstore.
57
00:06:55,281 --> 00:06:58,444
Be a coal miner.
58
00:06:58,551 --> 00:07:01,452
Only just don't cry about it.
59
00:07:06,993 --> 00:07:11,362
[Lilly's Voice] I think I havealways known about my memory.
60
00:07:11,464 --> 00:07:16,458
I know when the truthis distorted by some drama or fantasy.
61
00:07:18,404 --> 00:07:22,534
But I trust absolutelywhat I remember about...
62
00:07:22,642 --> 00:07:24,542
Julia.
63
00:07:24,644 --> 00:07:28,603
[Clock Ticking]
64
00:08:30,743 --> 00:08:34,702
[Clock Tolling]
65
00:08:41,888 --> 00:08:44,550
Happy New Year, Grandmother.
66
00:08:44,657 --> 00:08:46,784
Happy New Year, Julia.
67
00:08:54,700 --> 00:08:58,136
- Happy New Year, Grandfather.
- Hmm?
68
00:09:00,172 --> 00:09:02,265
Why did we have sherbert
in the middle of the meal?
69
00:09:02,375 --> 00:09:05,367
It clears the palate
between the fish and the meat.
70
00:09:08,281 --> 00:09:11,341
- Who's that?
- It's my mother.
71
00:09:11,450 --> 00:09:15,113
- [Lilly] My God.- [Julia] She just got married again.
72
00:09:15,221 --> 00:09:17,951
- Where does your mother live?
- In Scotland.
73
00:09:18,057 --> 00:09:20,787
- My mother owns a very fancy castle.
- Have you been there?
74
00:09:20,893 --> 00:09:23,020
- Once.
- What's it like?
75
00:09:23,129 --> 00:09:25,757
Full of fancy people with fancy titles.
76
00:09:25,865 --> 00:09:29,198
- Who were they?
- I don't remember. They didn't interest me.
77
00:09:29,302 --> 00:09:31,293
They're all very rich and famous.
78
00:09:31,404 --> 00:09:33,770
They just said hello to me,
and I don't remember.
79
00:09:39,946 --> 00:09:43,507
##[Orchestra: "My Blue Heaven"]
80
00:09:57,663 --> 00:10:01,030
##[Continues]
81
00:10:09,008 --> 00:10:12,307
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year.
82
00:10:12,411 --> 00:10:14,641
##[Ends]
83
00:10:14,747 --> 00:10:18,581
I am... Paris.
84
00:10:18,684 --> 00:10:23,553
I am Paris, and I am a string of beads.
85
00:10:23,656 --> 00:10:28,650
I am Paris,
and I am a string of beads on a hot dancer.
86
00:10:28,761 --> 00:10:30,888
[Laughs]
87
00:10:30,997 --> 00:10:32,988
[Chuckles]
88
00:10:33,099 --> 00:10:37,229
I am Paris,
and I am a string of beads on a hot dancer...
89
00:10:37,336 --> 00:10:39,736
and a romantic Frenchman
comes into my room.
90
00:10:39,839 --> 00:10:43,240
And he carries me
off into the dark Parisian night.
91
00:10:43,342 --> 00:10:45,333
- [Laughs]
- And takes me to his villa.
92
00:10:45,444 --> 00:10:48,709
[Speaking French]
93
00:10:48,814 --> 00:10:50,839
- What happened?
- [Laughing]
94
00:10:50,950 --> 00:10:55,546
- Oh, I'm in ecstasy!
- What happened?
95
00:10:55,655 --> 00:10:58,590
You'll have to learn French.
96
00:10:58,691 --> 00:11:02,923
[Both Laughing]
97
00:11:03,029 --> 00:11:06,260
- [Adult Lilly] I am Paris.- [Laughter]
98
00:11:08,367 --> 00:11:10,961
[Julia]I am Paris, and I am a string of beads.
99
00:11:14,340 --> 00:11:17,070
No, wait a minute. No.
100
00:11:17,176 --> 00:11:22,546
I am Paris,
and I am a string of beads on a hot dancer.
101
00:11:22,648 --> 00:11:24,912
I am Paris. I am a string
of beads on a hot dancer...
102
00:11:25,017 --> 00:11:29,477
and outside it is Renoir and Degas.
103
00:11:29,588 --> 00:11:33,786
I am Paris, and I am a string
of beads on a hot dancer...
104
00:11:33,893 --> 00:11:36,953
- and outside it is...
- Renoir.
105
00:11:37,063 --> 00:11:40,396
Renoir and Degas...
106
00:11:40,499 --> 00:11:44,595
and inside it is hard and hot.
107
00:11:44,704 --> 00:11:47,434
- [Giggling]
- I don't care.
108
00:11:47,540 --> 00:11:51,203
- [Clock Tolling]
- I don't care.
109
00:11:54,013 --> 00:11:57,244
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year, Lilly.
110
00:11:57,349 --> 00:12:00,978
[Tolling Continues]
111
00:12:01,087 --> 00:12:04,181
[Lilly's Voice] I cannot say nowthat I had ever used the words...
112
00:12:04,290 --> 00:12:07,691
gentle or strong...
113
00:12:07,793 --> 00:12:10,660
or delicate.
114
00:12:10,763 --> 00:12:13,027
But I did think that night...
115
00:12:13,132 --> 00:12:16,295
that it was the most beautiful face...
116
00:12:16,402 --> 00:12:19,371
I had ever seen.
117
00:12:53,272 --> 00:12:57,208
Maybe I could do better work someplace else.
118
00:12:57,309 --> 00:13:00,403
- Dash?
- [Mutters]
119
00:13:00,513 --> 00:13:03,175
If I were to go to Paris and work...
120
00:13:03,282 --> 00:13:07,275
- Are you awake?
- Uh.
121
00:13:08,587 --> 00:13:11,215
Dash, do I keep you from writing?
122
00:13:11,323 --> 00:13:14,781
No. Sleeping, Lilly.
You keep me from sleeping.
123
00:13:24,837 --> 00:13:25,916
[Young Lilly]But what about Paris? What about Rome?
124
00:13:25,951 --> 00:13:26,995
[Young Lilly]But what about Paris? What about Rome?
125
00:13:27,106 --> 00:13:29,768
- [Young Julia] You aren't listening!- I am listening!
126
00:13:29,875 --> 00:13:32,605
[Horn Blaring]
127
00:14:24,663 --> 00:14:27,131
[Horns Blaring]
128
00:14:34,039 --> 00:14:36,837
[Brakes Squealing]
129
00:14:49,922 --> 00:14:51,890
[Greetings, Indistinct]
130
00:14:55,594 --> 00:14:57,585
Please tell me what's the matter.
131
00:14:57,696 --> 00:15:00,324
I don't want to be here, not with them.
132
00:15:00,432 --> 00:15:03,560
- I hate them.
- Why?
133
00:15:05,371 --> 00:15:07,896
[Horse Whinnies]
134
00:15:09,775 --> 00:15:12,209
They took me to see Cairo.
135
00:15:12,311 --> 00:15:16,714
They told me how beautiful
Cairo would be, but it wasn't.
136
00:15:16,815 --> 00:15:20,046
I said to my grandfather,"Look at those people. They're hungry.
137
00:15:20,152 --> 00:15:22,552
They're sick.
Why don't we do something?"
138
00:15:22,655 --> 00:15:24,680
And he said, "Don't look at them."
139
00:15:24,790 --> 00:15:26,781
I said, "But they're sick."
140
00:15:26,892 --> 00:15:30,225
He said, "I didn't make them sick."
141
00:15:30,329 --> 00:15:32,695
What about Paris?
What about Rome?
142
00:15:32,798 --> 00:15:35,392
- You aren't listening!
- I am listening!
143
00:15:37,736 --> 00:15:40,398
Where my mother lives,
the servants live under the ground...
144
00:15:40,506 --> 00:15:44,875
18 people in three rooms,
no windows, one bathroom.
145
00:15:44,977 --> 00:15:49,141
It's wrong. It's wrong, Lilly.
146
00:15:49,248 --> 00:15:50,482
Do you understand?
147
00:15:50,517 --> 00:15:51,716
Do you understand?
148
00:15:54,253 --> 00:15:57,814
[Julia]I heard from Oxford, from medical school.
149
00:15:57,923 --> 00:16:01,017
- I was accepted!- [Lilly] When will you go?
150
00:16:01,126 --> 00:16:03,720
At the end of the summer!
151
00:16:03,829 --> 00:16:07,424
##[Dixieland]
152
00:16:07,533 --> 00:16:10,627
- [Man Shouting]All ashore that's going ashore.
- You'd better go.
153
00:16:19,945 --> 00:16:22,812
[People Shouting Farewells]
154
00:16:26,819 --> 00:16:29,083
When are we gonna see each other again?
155
00:16:29,188 --> 00:16:31,156
It'll be so long.
156
00:16:33,692 --> 00:16:37,924
Think of it this way... when we do
we'll have everything to talk about.
157
00:16:38,030 --> 00:16:40,521
- All ashore that's going ashore!
- Please write me.
158
00:16:40,632 --> 00:16:42,930
You know I will.
159
00:16:44,536 --> 00:16:47,562
Work hard. Take chances.
160
00:16:47,673 --> 00:16:51,336
- Be very bold. Do you hear me?- [Bell Clanging]
161
00:16:51,443 --> 00:16:54,139
- All ashore that's going ashore!
- Good-bye.
162
00:16:54,246 --> 00:16:56,214
Good-bye.
163
00:16:58,317 --> 00:17:01,753
[Lilly's Voice] I wasn't to see heragain for a very long time...
164
00:17:01,854 --> 00:17:05,312
until I went to visit her at Oxford.
165
00:17:11,597 --> 00:17:14,657
There are women who reacha perfect time of life...
166
00:17:14,767 --> 00:17:18,430
when the face will never again be as good...
167
00:17:18,537 --> 00:17:22,303
the body never as graceful or powerful.
168
00:17:24,176 --> 00:17:27,077
It had happened that year to Julia.
169
00:17:30,749 --> 00:17:33,741
- Do you have lots of friends?
- Not many.
170
00:17:33,852 --> 00:17:37,913
- Do you get to the theater?
- No, there isn't time.
171
00:17:38,023 --> 00:17:40,685
But we always went to the theater.
172
00:17:40,793 --> 00:17:44,627
When you write your play, then I'll go again.
173
00:17:44,730 --> 00:17:48,530
- How is your writing?
- Oh, I'm still at the publishing house.
174
00:17:48,634 --> 00:17:51,102
I wish I could write full-time.
175
00:17:51,203 --> 00:17:55,139
- Do you have a beau?
- No. Do you?
176
00:17:55,240 --> 00:17:57,936
Well, I think maybe I found somebody.
177
00:17:58,043 --> 00:18:01,171
- And you?
- I did, but it didn't work out.
178
00:18:01,280 --> 00:18:04,215
- What are you reading now?
- Darwin, Engels...
179
00:18:04,316 --> 00:18:07,945
Hegel, Einstein.
180
00:18:08,053 --> 00:18:11,511
- Do you understand Einstein?
- Sure.
181
00:18:13,158 --> 00:18:16,685
[Chattering]
182
00:18:29,141 --> 00:18:33,669
- Will you come home next summer?
- No, I'm going to Vienna.
183
00:18:33,779 --> 00:18:35,838
I'll finish my medical studies there...
184
00:18:35,948 --> 00:18:39,315
and then I'll apply to study
with Professor Freud.
185
00:18:39,418 --> 00:18:41,852
Can you do that?
I mean, I know you can do that...
186
00:18:41,954 --> 00:18:44,149
- but Jesus.
- I think so. There's a chance.
187
00:18:44,256 --> 00:18:47,225
I think he will accept me.
Lilly, you have to come to Vienna.
188
00:18:47,326 --> 00:18:49,920
Then you'll know what to write about.
189
00:18:50,028 --> 00:18:54,021
People are coming alive there... working
people who've never had a chance before.
190
00:18:54,133 --> 00:18:56,863
They've built their own
part of the city in Floridsdorf.
191
00:18:56,969 --> 00:19:01,099
They've got their own orchestra.
The newspaper's the best in Vienna.
192
00:19:01,206 --> 00:19:05,074
Lilly, finally there's
some real hope in the world.
193
00:19:05,177 --> 00:19:08,237
Do you understand?
194
00:19:08,347 --> 00:19:10,315
Yes, of course.
195
00:19:13,719 --> 00:19:16,187
[Lilly's Voice]But I didn't understand.
196
00:19:16,288 --> 00:19:20,384
Not fully. Who of us did?
197
00:19:20,492 --> 00:19:26,397
She wrote me from time to time. She went onto study medicine at the university in Vienna.
198
00:19:26,498 --> 00:19:31,128
And as the years went on,she wrote angrily of the threat of fascism...
199
00:19:31,236 --> 00:19:35,764
and of the Nazis, of Mussoliniand Adolf Hitler...
200
00:19:35,874 --> 00:19:39,708
and of the holocaustthat was on the way.
201
00:19:39,811 --> 00:19:44,271
She couldn't understand why the worldrefused to see what was coming.
202
00:19:49,922 --> 00:19:53,858
I decided to accept Hammett's offer...
203
00:19:53,959 --> 00:19:57,486
to see if I could dobetter work away from home.
204
00:19:57,596 --> 00:20:01,225
I went back to Europe, to Paris.
205
00:20:10,542 --> 00:20:13,739
Julia? It's Lillian.
206
00:20:15,514 --> 00:20:19,780
Is that you? It doesn't sound like you.
207
00:20:19,885 --> 00:20:23,685
[Laughs]
I can't believe it. It's been so long.
208
00:20:23,789 --> 00:20:28,351
Didn't you get my messages?
I've been trying to get you for weeks.
209
00:20:28,460 --> 00:20:30,928
I'm fine. I'm in Paris.
210
00:20:31,029 --> 00:20:33,190
When can I see you?
211
00:20:35,734 --> 00:20:38,828
I'm finishing my play.
Didn't you get my letter?
212
00:20:40,405 --> 00:20:42,373
Are you okay?
213
00:20:42,474 --> 00:20:45,671
What's difficult?
214
00:20:45,777 --> 00:20:48,541
H-Hello.
215
00:20:48,647 --> 00:20:51,616
Well, I'll... I'll come to Vienna.
216
00:20:51,717 --> 00:20:54,185
Why not?
217
00:20:54,286 --> 00:20:56,550
Well, how... Well, how about halfway?
218
00:20:56,655 --> 00:20:59,715
I'll meet you halfway.
219
00:20:59,825 --> 00:21:04,057
Yes. Hotel Jacob.
I won't leave until I hear from you.
220
00:21:04,162 --> 00:21:06,357
Are you all right?
221
00:21:06,465 --> 00:21:08,456
Hello!
222
00:21:28,553 --> 00:21:30,783
[Typing]
223
00:21:40,966 --> 00:21:43,560
[Chattering, Footfalls]
224
00:22:02,654 --> 00:22:06,090
- [Chattering Continues]
- [Whistles Blowing]
225
00:22:08,293 --> 00:22:11,091
- [Crowd Chanting]- [Whistles Blowing]
226
00:22:11,196 --> 00:22:13,255
[Siren Wailing]
227
00:22:13,365 --> 00:22:16,801
[Shouting, Screaming]
228
00:22:23,508 --> 00:22:27,205
- [Siren Wailing]
- [Commotion Continues]
229
00:22:27,312 --> 00:22:31,510
- [Shouting]
- [Siren Wailing]
230
00:22:44,963 --> 00:22:48,296
- [Typing]- [Lillian's Voice] Dear Dash,I try to concentrate on my play...
231
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
but I... I feel sick.
232
00:22:50,902 --> 00:22:55,271
There's no reason for my nauseaother than fright.
233
00:22:55,374 --> 00:22:58,036
There's something very evil here, Dash.
234
00:22:58,143 --> 00:23:02,045
Something frightening and evil,and I think it will affect all our lives.
235
00:23:02,147 --> 00:23:06,208
- And it's not only in Paris.- [Crowd Chanting] Sieg heil! Sieg heil!
236
00:23:06,318 --> 00:23:08,286
What's gonna happen to Julia?
237
00:23:08,387 --> 00:23:11,550
She's still studying in Vienna.
238
00:23:11,656 --> 00:23:14,181
[Chanting Continues]
239
00:23:18,330 --> 00:23:21,322
[Cheering]
240
00:23:21,433 --> 00:23:24,664
[Shouting]
241
00:23:36,047 --> 00:23:38,072
[Screams, Shouts]
242
00:23:55,434 --> 00:23:58,028
[Man Protesting, Indistinct]
243
00:23:58,136 --> 00:24:00,331
[Man Laughing]
244
00:24:02,541 --> 00:24:06,170
[Laughter Continues]
245
00:24:16,388 --> 00:24:21,724
[Men Shouting]
Ein, zwei, drei!
246
00:24:21,827 --> 00:24:25,888
- [Body Thudding]
- [Celebratory Shouts]
247
00:24:29,134 --> 00:24:32,035
[Shouting Continues]
248
00:24:34,473 --> 00:24:36,407
[Julia Shouting]
No! They've got our friend!
249
00:24:37,943 --> 00:24:41,879
- [Chattering]
- [Julia] No! Look at that!
250
00:24:41,980 --> 00:24:45,438
Get out! Get out!
251
00:24:47,152 --> 00:24:50,246
You... You bastards!
252
00:24:50,355 --> 00:24:52,949
Get out!
253
00:24:54,526 --> 00:24:57,222
- Julia.
- [Machine-Gun Fire]
254
00:24:57,329 --> 00:25:00,423
[Explosions]
255
00:25:00,532 --> 00:25:02,932
[Gunfire Continues]
256
00:25:36,801 --> 00:25:39,599
- [Knocking]- [Woman] Telephone.
257
00:25:39,704 --> 00:25:42,901
- Mademoiselle, telephone!- [Knocking Continues]
258
00:25:43,008 --> 00:25:45,135
They call from Vienna!
259
00:25:45,243 --> 00:25:47,234
What happened?
260
00:25:47,345 --> 00:25:50,007
Oh, my God! How serious is it?
261
00:25:52,517 --> 00:25:56,578
Of course I'm coming!
Please, tell her... Tell her I'm coming!
262
00:25:56,688 --> 00:25:58,883
Yes, where do I go?
263
00:26:12,370 --> 00:26:14,668
[Brakes Squealing]
264
00:26:37,395 --> 00:26:40,990
[Bell Tolling]
265
00:27:28,747 --> 00:27:31,272
[Woman Moaning]
266
00:28:03,648 --> 00:28:05,616
Fr�ulein.
267
00:28:14,626 --> 00:28:16,594
Your Freundin.
268
00:28:20,965 --> 00:28:24,332
- [Cries Out]
- [Hurried Footfalls]
269
00:28:31,810 --> 00:28:34,643
[Feeble Moan]
270
00:28:34,746 --> 00:28:38,045
[Speaking German]
271
00:28:40,251 --> 00:28:42,913
- What?
- [German]
272
00:28:43,021 --> 00:28:45,046
Ja?
273
00:28:54,232 --> 00:28:57,292
Fr�ulein!
[Speaking German]
274
00:28:57,402 --> 00:28:59,461
Hotel Imperial.
275
00:28:59,571 --> 00:29:03,769
- [German]
- A reservation at the Hotel Imperial?
276
00:29:03,875 --> 00:29:05,308
- Ja.- Thank you.
277
00:29:17,122 --> 00:29:19,488
So good to have you with us, Fr�ulein.
278
00:29:21,726 --> 00:29:24,661
- Who made the reservation?
- Oh, yes, uh...
279
00:29:24,763 --> 00:29:27,323
Herr Von Fritsch, Fr�ulein Hellman.
280
00:29:27,432 --> 00:29:30,492
He wants me to tell you
that everything is arranged...
281
00:29:30,602 --> 00:29:33,332
- and you will be comfortable and well.
- Is, uh...
282
00:29:33,438 --> 00:29:36,999
- Herr Von Fritsch in this hotel?
- No, Fr�ulein. He's not.
283
00:29:37,108 --> 00:29:39,770
Well, how can I reach
this Mr. Herr Von Fritsch?
284
00:29:39,878 --> 00:29:43,109
I do not know, Fr�ulein.
He came and went very quickly.
285
00:29:43,214 --> 00:29:45,705
[Rings Bell]
286
00:29:45,817 --> 00:29:49,275
- [German]
- [Speaking German]
287
00:29:57,295 --> 00:29:59,354
She's resting from the operation.
288
00:29:59,464 --> 00:30:01,932
- Will you come tomorrow, please?
- [Lillian] What operation?
289
00:30:04,135 --> 00:30:06,660
- Excuse me. What operation?
- She's resting.
290
00:30:06,771 --> 00:30:09,069
- I don't understand what you mean.
- Come tomorrow, please.
291
00:30:09,174 --> 00:30:11,699
- What operation?
- Come back tomorrow.
292
00:30:11,810 --> 00:30:15,246
No, I will not come back tomorrow!
I will wait right here!
293
00:30:38,770 --> 00:30:40,795
- [Door Opens]- [Woman] Fr�ulein.
294
00:30:55,553 --> 00:30:58,954
[Baby Crying]
295
00:32:16,901 --> 00:32:19,734
I-I don't know what you mean.
296
00:32:28,579 --> 00:32:31,173
I don't know what you mean.
297
00:32:33,751 --> 00:32:37,016
[Baby's Cries Continue]
298
00:32:46,965 --> 00:32:49,456
[Baby Crying]
299
00:33:00,578 --> 00:33:03,809
[No Audible Dialogue]
300
00:33:21,432 --> 00:33:24,492
- Where is she?
- Treatment.
301
00:33:24,602 --> 00:33:27,730
- What's happened?
- Treatment.
302
00:33:38,282 --> 00:33:40,250
Psst. Fr�ulein!
303
00:33:46,290 --> 00:33:48,349
Danke.
304
00:33:58,803 --> 00:34:01,203
[Julia's Voice]Go back to Paris fast.
305
00:34:01,305 --> 00:34:03,398
Leave your address at the hotel.
306
00:34:03,508 --> 00:34:05,567
They will take me now to another place.
307
00:34:05,676 --> 00:34:08,839
Love, Julia.
308
00:34:08,946 --> 00:34:12,143
[Lillian's Voice] I stayed in Europefor months trying to find her...
309
00:34:12,250 --> 00:34:15,310
waiting for some word from her.
310
00:34:15,420 --> 00:34:17,411
- But there was no sign.- [Door Banging]
311
00:34:17,522 --> 00:34:22,152
Please speak more slowly.
I cannot understand you.
312
00:34:22,260 --> 00:34:25,388
Wa... Wait. Attendez un instant.
313
00:34:25,496 --> 00:34:29,455
- Do you speak German? Uh, parlez Deutsch?
- Ah, no.
314
00:34:29,567 --> 00:34:32,730
Excuse me, madam, but I speak German.
315
00:34:39,577 --> 00:34:42,102
- They say she was never there, madam.
- They have to have her name!
316
00:34:42,213 --> 00:34:45,114
Tell them I saw her. I was there.
317
00:34:45,216 --> 00:34:48,743
[Speaking German]
318
00:34:53,357 --> 00:34:55,951
No, madam. She was never in that hospital.
319
00:34:56,060 --> 00:34:58,790
But I saw her!
They have to know where she went.
320
00:34:58,896 --> 00:35:01,430
Madame, they do not even know the name.
321
00:35:01,465 --> 00:35:03,965
Madame, they do not even know the name.
322
00:35:04,068 --> 00:35:09,199
[Lillian's Voice] I gave up tryingto write the play and went back home.
323
00:35:09,307 --> 00:35:13,641
Not long after that, I received a letter...
324
00:35:13,744 --> 00:35:16,212
postmarked "Vienna."
325
00:35:16,314 --> 00:35:20,512
I could write herin care of a post office box in London.
326
00:35:20,618 --> 00:35:22,483
She said not to worry and that one day...
327
00:35:22,518 --> 00:35:24,349
She said not to worry and that one day...
328
00:35:24,455 --> 00:35:28,050
she knew we would see each other again.
329
00:35:28,159 --> 00:35:30,992
I tried to finish my play.
330
00:35:31,095 --> 00:35:33,461
It's gonna snow, Dash.
331
00:35:35,566 --> 00:35:37,557
Dash?
332
00:35:39,637 --> 00:35:41,605
[Grumbles]
333
00:35:44,675 --> 00:35:46,939
[Yells]
334
00:36:31,155 --> 00:36:34,147
[Dog Barking In Distance]
335
00:36:36,127 --> 00:36:39,153
- Mmm.
- [Barking Continues]
336
00:37:42,760 --> 00:37:45,524
You wanted to be a serious writer.
337
00:37:45,630 --> 00:37:49,464
That's what I liked.
That's what we worked for.
338
00:37:49,567 --> 00:37:53,264
I don't know what happened,
but you'd better tear that up.
339
00:37:55,539 --> 00:37:58,940
Not that it's bad.
It's just not good enough.
340
00:37:59,043 --> 00:38:01,375
Not for you.
341
00:38:28,572 --> 00:38:30,540
[Coughing]
342
00:38:59,770 --> 00:39:02,102
[Gulls Squawking]
343
00:40:31,295 --> 00:40:34,890
It's the best play anyone's written
in a long time.
344
00:40:39,103 --> 00:40:41,867
Are you sure?
345
00:40:44,975 --> 00:40:47,170
I'm positive.
346
00:40:53,617 --> 00:40:55,585
But are you sure?
347
00:40:56,720 --> 00:40:58,915
[Pats Lillian's Knee]
348
00:41:11,635 --> 00:41:13,385
[Chattering]
349
00:41:13,420 --> 00:41:15,135
[Chattering]
350
00:41:22,480 --> 00:41:25,916
[Diners Applauding]
351
00:41:27,151 --> 00:41:29,312
[Cheering]
352
00:41:31,155 --> 00:41:34,613
- [Chattering, Indistinct]
- Congratulations, Miss Hellman.
353
00:41:39,997 --> 00:41:42,488
[Applause, Cheers Continue]
354
00:41:45,636 --> 00:41:49,902
Bravo! Bravo!
355
00:41:54,945 --> 00:41:58,881
Lillian, it was beautiful.
356
00:41:58,983 --> 00:42:02,749
This is Max.
I made him come down and see it.
357
00:42:02,853 --> 00:42:05,947
Bravo! Bravo!
358
00:42:13,731 --> 00:42:16,928
- That was a play to be proud of.
- Wonderful.
359
00:42:18,168 --> 00:42:20,261
Dash?
360
00:42:20,371 --> 00:42:23,431
I hope I woke you up from a sound sleep.
361
00:42:23,541 --> 00:42:26,942
Wanna hear the good news?
[Chuckles]
362
00:42:27,044 --> 00:42:29,808
They think I'm wonderful.
363
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
I'm the toast of the town.
364
00:42:33,617 --> 00:42:36,279
Everybody came.
365
00:42:36,387 --> 00:42:39,982
And you had to go to Hollywood.
366
00:42:40,090 --> 00:42:42,320
Of course I'm drunk.
367
00:42:42,426 --> 00:42:46,453
Been drunk for two days. How the hell
do you think I got through this night?
368
00:42:47,698 --> 00:42:50,963
Who's in bed with you, Dash?
369
00:42:51,068 --> 00:42:54,435
No, I won't send you the reviews!
370
00:42:54,538 --> 00:42:56,972
Ye... But... Dash.
371
00:42:57,074 --> 00:43:01,170
The second act was fine!
You were right about everything.
372
00:43:01,278 --> 00:43:03,940
But you know that.
373
00:43:04,048 --> 00:43:06,175
When are you coming home?
374
00:43:06,283 --> 00:43:08,979
[Horn Honking]
375
00:43:09,086 --> 00:43:12,852
[Lillian] Dear Julia, I sent you a copyof my play. Did you ever get it?
376
00:43:12,957 --> 00:43:16,518
It opened on Broadway,just as we always pretended it would.
377
00:43:16,627 --> 00:43:18,652
They liked it.
378
00:43:18,762 --> 00:43:21,094
I only wish you'd been there.
379
00:43:21,198 --> 00:43:23,564
Maybe I wouldn't have had to get so drunk.
380
00:43:25,302 --> 00:43:28,237
I haven't heard from you in such a long time.
381
00:43:29,740 --> 00:43:32,766
[Horn Honking]
382
00:43:36,213 --> 00:43:38,841
Royalties, Hammett!
383
00:43:40,050 --> 00:43:42,382
More royalties!
384
00:43:43,721 --> 00:43:45,689
[Chattering, Indistinct]
385
00:43:50,327 --> 00:43:53,854
- I could buy a sable coat.
- If that's what you want.
386
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
I have a right to have a sable coat.
387
00:43:59,670 --> 00:44:02,537
Maybe I ought to give my money to Roosevelt.
388
00:44:02,640 --> 00:44:05,404
- You could do that too.
- [Sighs]
389
00:44:07,678 --> 00:44:11,444
I'd look swell in a sable coat.
[Clicks Tongue]
390
00:44:18,155 --> 00:44:20,988
- Dash?
- Hmm?
391
00:44:21,091 --> 00:44:23,821
I like being famous.
392
00:44:27,331 --> 00:44:30,391
You know what happens
when I go shopping for groceries now?
393
00:44:30,501 --> 00:44:33,732
I'm famous.
394
00:44:33,837 --> 00:44:37,068
I buy mayonnaise and I'm famous.
395
00:44:37,174 --> 00:44:40,405
Get letters from people in Idaho.
396
00:44:40,511 --> 00:44:42,775
I don't even know where Idaho is.
397
00:44:44,948 --> 00:44:48,611
- You're not listening to me.
- I'm listening to you, Lilly.
398
00:44:52,723 --> 00:44:56,318
Dash, I don't want you to think
I just care about sable coats.
399
00:44:58,696 --> 00:45:00,664
I know that, Lilly.
400
00:45:04,735 --> 00:45:09,263
You've been famous a long time,
Dash, and it never seems to bother you.
401
00:45:11,408 --> 00:45:13,740
[Sighs]Ohh! Aargh!
402
00:45:13,844 --> 00:45:16,108
This is a dopey conversation!
403
00:45:17,181 --> 00:45:19,445
It's only fame, Lilly.
404
00:45:19,550 --> 00:45:21,643
Just a paint job.
405
00:45:21,752 --> 00:45:23,913
If you want a sable coat, buy one.
406
00:45:24,021 --> 00:45:28,924
Just remember, it doesn't have
anything to do with writing.
407
00:45:29,026 --> 00:45:32,291
It's only a sable coat and doesn't
have anything to do with writing.
408
00:45:34,732 --> 00:45:38,133
Well, you'll never
find anybody who fishes better than I do.
409
00:45:40,237 --> 00:45:42,831
No. Never. Not as long as I live.
410
00:45:49,346 --> 00:45:51,780
Why won't you come to Russia
with me, Dash?
411
00:45:51,882 --> 00:45:53,907
I don't wanna go to Russia.
412
00:45:55,586 --> 00:45:59,352
Why not?
Don't you wanna see the Russian theater?
413
00:45:59,456 --> 00:46:03,051
I don't give a damn
about the Russian theater.
414
00:46:03,160 --> 00:46:05,185
Oh, come on.
415
00:46:05,295 --> 00:46:07,695
Come with me to Russia, Dash.
416
00:46:07,798 --> 00:46:10,164
We could stay in Paris for a while first.
417
00:46:10,267 --> 00:46:12,258
See the Eiffel Tower.
418
00:46:13,737 --> 00:46:15,705
Come on.
419
00:46:20,577 --> 00:46:22,704
[Grumbles]
420
00:46:23,781 --> 00:46:25,840
[Lillian Grumbling]
421
00:46:27,117 --> 00:46:29,642
Now you've been invited to Moscow?
422
00:46:29,753 --> 00:46:32,517
What is that, some sort of political thing?
423
00:46:32,623 --> 00:46:35,353
[Chuckles]
Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh...
424
00:46:35,459 --> 00:46:37,723
It's only a theater festival.
425
00:46:37,828 --> 00:46:40,797
Oh, did you know
about the McPhee boy, the little one?
426
00:46:40,898 --> 00:46:45,164
He was killed in Spain. Imagine
having your brother die a Communist.
427
00:46:45,269 --> 00:46:49,137
I'm sorry he lost his life,
but I wonder why they rush over there.
428
00:46:49,239 --> 00:46:53,642
By the way, I tried to see Julia
in Vienna, but she wouldn't see me.
429
00:46:53,744 --> 00:46:56,042
She's leading a strange life,pretending not to be rich...
430
00:46:56,146 --> 00:46:59,741
doing something called anti...uh, antifascist work.
431
00:46:59,850 --> 00:47:02,751
Didn't she drop out of medical school?
432
00:47:02,853 --> 00:47:06,289
- Yes.
- Do you ever hear from her?
433
00:47:08,292 --> 00:47:11,056
Well, I'm glad you had time to see me.
434
00:47:11,161 --> 00:47:13,891
You look so very slim, Lillian.
435
00:47:13,997 --> 00:47:16,261
[Scoffs]
Thank you, Anne Marie.
436
00:47:16,366 --> 00:47:19,494
Imagine, Russia. My God, of all places.
437
00:47:21,038 --> 00:47:22,850
##[Big Band: "Night And Day"]
438
00:47:22,885 --> 00:47:24,663
##[Big Band: "Night And Day"]
439
00:47:32,449 --> 00:47:34,417
##[Continues]
440
00:47:42,459 --> 00:47:45,155
Where is he now? He keeps moving.
441
00:47:45,262 --> 00:47:47,196
By the post.
442
00:47:48,632 --> 00:47:50,691
He just stands there! He doesn't wave.
443
00:47:50,801 --> 00:47:54,635
Let him stand there if he wants to.
We're goin' to Paris, Lilly!
444
00:47:54,738 --> 00:47:57,298
Where's the wine steward?
445
00:48:02,679 --> 00:48:05,375
[Ship Horn Blaring]
446
00:48:08,018 --> 00:48:11,283
- He's waving. Look.
- By God!
447
00:48:11,388 --> 00:48:13,515
He's tilting his hat!
448
00:48:23,000 --> 00:48:26,163
[Lillian]Does Julia live there, or doesn't she?
449
00:48:26,270 --> 00:48:28,898
Well, would you give her a message?
450
00:48:29,006 --> 00:48:30,906
Message! Oh!
451
00:48:31,008 --> 00:48:33,033
Does anybody there speak better English?
452
00:48:33,143 --> 00:48:35,475
Sprechen better English?
453
00:48:35,579 --> 00:48:39,948
No. No. I want somebody better than you.
454
00:48:40,050 --> 00:48:43,781
All right. Yes. All right.
Would you please tell her Lillian...
455
00:48:43,887 --> 00:48:47,755
- Lillian is in Paris at the Hotel Meurice.
- [Knocking]
456
00:48:47,858 --> 00:48:50,258
- I'll be here for two weeks.
- [Man] Lillian!
457
00:48:50,360 --> 00:48:53,887
- Then I'm going to... Just a second, Alan!
- [Knocking Continues]
458
00:48:53,997 --> 00:48:57,956
I'm going to Moscow,
and I can come to Vienna to see her.
459
00:48:58,068 --> 00:49:00,093
- [Knocking Continues]
- Hello.
460
00:49:00,203 --> 00:49:03,866
- Hello. Oh, uh... Just a...
- [Knocking Continues]
461
00:49:03,974 --> 00:49:06,465
- [Alan Speaking, Indistinct]
- Alan, just a minute!
462
00:49:06,576 --> 00:49:08,567
God, why don't you break
the damn door down?
463
00:49:08,679 --> 00:49:11,807
It's 20 after 8:00, and we're due
at the Murphys' for cocktails at 8:30.
464
00:49:11,915 --> 00:49:13,906
- Oy vey.
- Hold on. You missed a button. Here.
465
00:49:14,017 --> 00:49:17,714
- Alan. [Clicks Tongue]
- Well, now, who were you talking to?
466
00:49:17,821 --> 00:49:19,880
- Dottie, would you button up this damn thing?
- Sure, darling.
467
00:49:19,990 --> 00:49:23,118
We'll be half an hour late.
Supposed to have supper at the Rothschilds'.
468
00:49:23,226 --> 00:49:25,251
Would you tell him
to settle down, for God's sake?
469
00:49:25,362 --> 00:49:27,330
He's afraid we're gonna miss Hemingway.
470
00:49:27,431 --> 00:49:29,797
- Who were you talking to on the phone?
- Hemingway? Hemingway?
471
00:49:29,900 --> 00:49:31,891
Yeah, he's coming up from Spain.
472
00:49:32,002 --> 00:49:35,233
[Alan] Say, you have an invitation
to Louise de Vilmorin's.
473
00:49:35,339 --> 00:49:38,570
Dottie, did we get an invitation
to Louise de Vilmorin's?
474
00:49:38,675 --> 00:49:42,111
- Would you tell him to get
out of my things, Dottie?
- Get out of her things, Alan.
475
00:49:42,212 --> 00:49:46,706
- Hemingway, huh?
- Yes. Hemingway and Cocteau
in his red necktie...
476
00:49:46,817 --> 00:49:51,277
- and the cr�me de la cr�me.
- Way down deep he's very superficial.
477
00:49:51,388 --> 00:49:53,515
Oh.
[Mutters]
478
00:50:17,047 --> 00:50:19,072
[Chattering]
479
00:50:21,318 --> 00:50:25,311
##["La Cucaracha"]
480
00:50:25,422 --> 00:50:28,016
[No Audible Dialogue]
481
00:50:35,399 --> 00:50:37,424
##[Ends]
482
00:50:39,269 --> 00:50:41,294
[Chattering]
483
00:50:50,614 --> 00:50:52,639
[Chattering]
484
00:50:57,654 --> 00:51:00,521
Oh, my. I forgot to turn in my key again.
485
00:51:00,624 --> 00:51:03,593
- Will you never stop doing that?
- [Laughs] I always forget.
486
00:51:03,693 --> 00:51:05,661
- You go up.
- Huh?
487
00:51:05,762 --> 00:51:09,220
You go ahead.
I'm gonna see if there's any messages.
488
00:51:14,337 --> 00:51:16,328
Bonsoir. Or bonjour.
489
00:51:16,440 --> 00:51:19,967
- Good morning, Madame.
- Hellman, deux vingt-huit.
490
00:51:20,077 --> 00:51:22,011
Merci... beaucoup.
491
00:51:22,112 --> 00:51:24,273
[Laughing]
Don't overdo it, darling.
492
00:51:24,381 --> 00:51:26,679
- Bonjour, gar�on.
- [Sighs]
493
00:51:28,852 --> 00:51:31,685
- Oh, merci.
- You are welcome, Madame.
494
00:51:36,860 --> 00:51:39,761
- Madame Hellman?
- Yes?
495
00:51:39,863 --> 00:51:42,058
I've come to talk to you about the tickets...
496
00:51:42,165 --> 00:51:44,656
and your travel plans.
497
00:51:44,768 --> 00:51:47,259
What?
498
00:51:47,370 --> 00:51:50,305
Miss Julia has asked me to see you.
499
00:51:50,407 --> 00:51:52,637
I have your travel folders.
500
00:51:52,742 --> 00:51:56,678
What... What's the trouble?
Has something happened to Julia?
501
00:51:56,780 --> 00:52:01,945
Do you think I could have
an egg, a hot milk and a roll?
502
00:52:02,052 --> 00:52:04,782
I could not pay for it, however.
503
00:52:04,888 --> 00:52:06,947
Um, yes.
504
00:52:15,432 --> 00:52:17,491
Uh, hello.
505
00:52:17,601 --> 00:52:21,002
- [Speaking French]
- Yes. We'd like just some breakfast, please.
506
00:52:21,104 --> 00:52:23,163
Thank you.
507
00:52:25,075 --> 00:52:27,134
Thank you very much.
508
00:52:40,357 --> 00:52:42,757
[Julia's Voice]This is my friend, Johann.
509
00:52:42,859 --> 00:52:47,660
He will tell you what I need,but I tell you don't push yourself.
510
00:52:47,764 --> 00:52:51,200
If you can't, you can't. No dishonor.
511
00:52:51,301 --> 00:52:53,360
Love, Julia.
512
00:53:18,395 --> 00:53:20,420
Oh, I'm sorry.
513
00:53:23,133 --> 00:53:25,727
I'm sorry I could not pay for myself.
514
00:53:25,835 --> 00:53:27,860
But someday perhaps.
515
00:53:27,971 --> 00:53:30,633
Yes. Perhaps. I'm sure. Someday.
516
00:53:32,475 --> 00:53:35,103
Thank you for the fine breakfast.
517
00:53:37,747 --> 00:53:40,477
Could we walk in the Tuileries now?
518
00:53:40,584 --> 00:53:42,916
Yes. Waiter.
519
00:54:04,808 --> 00:54:09,040
I cannot take long.
Time is too short, and there is much to do.
520
00:54:09,145 --> 00:54:11,705
So if I'm not cordial, you will understand.
521
00:54:11,815 --> 00:54:13,783
Yes. Of course.
522
00:54:13,883 --> 00:54:16,443
You're very cordial.
I think you're very cordial.
523
00:54:16,553 --> 00:54:19,613
You're going to Moscow by way of Vienna.
524
00:54:19,723 --> 00:54:23,181
- Yes.
- We would like to change your travel plans.
525
00:54:23,293 --> 00:54:25,955
We would like you to travel by way of Berlin.
526
00:54:26,062 --> 00:54:28,428
Why?
527
00:54:28,531 --> 00:54:30,522
You would have to leave immediately.
528
00:54:30,634 --> 00:54:32,693
You would need a German visa.
529
00:54:32,802 --> 00:54:37,967
You would stay a short time in Berlin
and then change trains there to Moscow.
530
00:54:38,074 --> 00:54:40,599
I'm sorry, but you're not being clear.
531
00:54:42,812 --> 00:54:47,442
We would like you to carry for us $50,000.
532
00:54:47,550 --> 00:54:49,609
We think you're safe...
533
00:54:49,719 --> 00:54:53,416
but we cannot assure you of this.
534
00:54:53,523 --> 00:54:57,653
The money is Julia's money. With it
we can bribe out already many in prison...
535
00:54:57,761 --> 00:55:00,457
and many who soon will be.
536
00:55:10,006 --> 00:55:14,943
I better explain. We are small group
who work against Hitler.
537
00:55:15,045 --> 00:55:18,242
We are of no common belief or religion.
538
00:55:18,348 --> 00:55:20,908
The people who you will meet for the money...
539
00:55:21,017 --> 00:55:23,815
if your consent is given,
were some small publishers.
540
00:55:23,920 --> 00:55:26,252
We are Catholic, Communist... many beliefs.
541
00:55:26,356 --> 00:55:29,189
- Do you understand what I'm saying?
- Yes. Yes.
542
00:55:29,292 --> 00:55:31,817
We realize you are not the best person...
543
00:55:31,928 --> 00:55:34,590
for this kind of mission because you�re Jewish.
544
00:55:34,698 --> 00:55:38,657
But unfortunately
there's no one else we can ask.
545
00:55:38,768 --> 00:55:42,465
Julia said I must remind you for her...
546
00:55:42,572 --> 00:55:44,631
that you're afraid of being afraid...
547
00:55:44,741 --> 00:55:47,972
and so you will do
what sometimes you cannot do.
548
00:55:48,078 --> 00:55:50,842
That could be dangerous to you... and to us.
549
00:55:50,947 --> 00:55:55,008
So, p-please, try not to be heroic.
550
00:55:55,118 --> 00:55:57,746
I assure you,
I would never try to be heroic.
551
00:56:00,490 --> 00:56:02,549
Please, could we get a drink?
552
00:56:02,659 --> 00:56:06,459
No. I'm sorry. Sorry. The time is too short.
553
00:56:06,563 --> 00:56:09,361
So, will you help us?
554
00:56:13,737 --> 00:56:16,035
I, uh...
555
00:56:16,139 --> 00:56:20,337
I need a few hours... to think it through.
I need to think it through.
556
00:56:20,443 --> 00:56:24,470
It is best not to be
too prepared for matters of this kind.
557
00:56:24,581 --> 00:56:29,678
Yes, I know that, but I... I need to think it
over for a while. Julia would want it that way.
558
00:56:29,786 --> 00:56:33,847
There is a train at 6:30 this evening...
559
00:56:33,957 --> 00:56:36,653
to Berlin from the Gare du Nord.
560
00:56:36,760 --> 00:56:41,094
I will be there. Gate number five.
561
00:56:41,197 --> 00:56:44,223
If you agree to carry the money for us...
562
00:56:44,334 --> 00:56:46,598
you will s-say hello to me.
563
00:56:46,703 --> 00:56:50,002
If you decide it's not right for you...
564
00:56:50,106 --> 00:56:54,202
No, I haven't decided that. I just need...
565
00:56:54,310 --> 00:56:56,904
I need time to think it over.
566
00:56:57,013 --> 00:56:59,277
- If you decide that it is not right for you...
- For a while.
567
00:56:59,382 --> 00:57:01,373
Then pass me by.
568
00:57:01,484 --> 00:57:03,918
Otherwise, you will simply say hello...
569
00:57:04,020 --> 00:57:06,250
and then I will tell you what is necessary.
570
00:57:06,356 --> 00:57:08,916
Hello? I just say hello?
571
00:57:09,025 --> 00:57:11,516
Yes. Just hello.
572
00:57:11,628 --> 00:57:13,653
Where will you be?
573
00:57:13,763 --> 00:57:15,754
Don't worry. I will find you.
574
00:57:15,865 --> 00:57:18,857
But please, Madame...
575
00:57:18,968 --> 00:57:21,937
if you cannot do it, do not do it.
576
00:57:22,038 --> 00:57:24,302
Please stop saying that.
577
00:57:27,076 --> 00:57:29,135
[Children Chattering]
578
00:57:29,245 --> 00:57:31,475
Thank you... for the tour.
579
00:57:33,249 --> 00:57:36,116
Thank you for the wonderful morning.
580
00:57:37,887 --> 00:57:40,014
[Children Chattering]
581
00:58:19,896 --> 00:58:24,492
[Young Julia] Lilly, you don't haveto come this way. Go down under.
582
00:58:24,601 --> 00:58:26,660
Wade across.
583
00:58:56,666 --> 00:58:59,567
Lilly, you don't have to come this way.
584
00:58:59,669 --> 00:59:02,399
Go down under. Wade across.
585
00:59:39,042 --> 00:59:41,875
[Screams]
586
00:59:41,978 --> 00:59:44,606
Just hold tight.
587
00:59:50,820 --> 00:59:52,947
Pull yourself.
588
00:59:53,056 --> 00:59:55,115
I can't.
589
01:00:02,398 --> 01:00:04,457
Easy.
590
01:00:10,640 --> 01:00:13,370
[Squealing, Shouting]
591
01:00:24,420 --> 01:00:26,479
[Breathing Heavily]
592
01:00:29,659 --> 01:00:31,718
I'm sorry.
593
01:00:31,828 --> 01:00:35,320
It's all right. You'll do it next time.
594
01:00:40,269 --> 01:00:42,328
[Woman]Why'd you change your plans?
595
01:00:42,501 --> 01:00:46,562
It was just an impulse. I...
I thought it would be pleasant to see Berlin.
596
01:00:46,672 --> 01:00:49,573
I thought I'd be able to stay
more than a few hours.
597
01:00:49,675 --> 01:00:54,977
You are going to Moscow. So regulations
permit only that you will have a transit visa.
598
01:00:55,081 --> 01:00:57,106
Why is that?
599
01:01:07,293 --> 01:01:09,261
There you are.
600
01:01:09,362 --> 01:01:12,160
- Your train tickets, Madame.
- Thank you very much.
601
01:01:12,264 --> 01:01:15,529
- And where is my trunk?
- It's on the way to the station, Madame.
602
01:01:15,635 --> 01:01:17,603
It will be put on the train.
603
01:01:19,338 --> 01:01:22,034
- Did... Did the Campbells get my message?
- Yes, Madame.
604
01:01:22,141 --> 01:01:24,371
- Thank you very much. Here.
- Thank you very much.
605
01:01:24,477 --> 01:01:26,502
Have a good trip, Madame Hellman.
606
01:01:26,612 --> 01:01:28,637
Thank you.
607
01:01:31,817 --> 01:01:34,377
- [Grunts]
- [Barking]
608
01:01:34,487 --> 01:01:36,853
Yes, yes. Here, here.
609
01:01:45,297 --> 01:01:47,265
Do you think you can be invisible?
610
01:01:47,366 --> 01:01:50,597
What does this mean, you're leaving us,
you'll find us again after Moscow?
611
01:01:50,703 --> 01:01:52,933
- I'm in a hurry. I can't explain.
- Lilly, what's wrong?
612
01:01:53,039 --> 01:01:56,566
Nothing's wrong. I've changed my plans.
I've had enough partying, and I'm gonna leave.
613
01:01:56,676 --> 01:01:59,144
- It's not like you to be so mysterious.
- I'm late. I gotta go.
614
01:01:59,245 --> 01:02:01,805
- Well, we'll see you to the station.
- No, Alan! No!
615
01:02:01,914 --> 01:02:04,212
I don't need you. I'll call you from Moscow.
616
01:02:04,316 --> 01:02:06,284
Alan, why are you doing this?
617
01:02:06,385 --> 01:02:10,014
Because our friend Lilly's gone berserk.
What am I supposed to do?
618
01:02:14,093 --> 01:02:16,152
[Horn Honks]
619
01:02:20,066 --> 01:02:22,364
[Lillian]
Alan, please.
620
01:02:22,468 --> 01:02:24,766
- What gate?
- [Speaks French] It's Gate 5.
621
01:02:24,870 --> 01:02:26,895
Where's your ticket? Let me have your ticket.
622
01:02:27,006 --> 01:02:29,839
- You don't need to come in with me.
- Let me have your ticket.
623
01:02:29,942 --> 01:02:32,103
Oh, God. I'm late already.
I'm gonna miss my train.
624
01:02:32,211 --> 01:02:34,179
[Man On P.A.]
Attention. Attention.
625
01:02:34,280 --> 01:02:37,113
Quai num�ro 5. D�part imminent...
626
01:02:37,216 --> 01:02:41,243
du Nord-Express
� destination de Moscou via Berlin.
627
01:02:41,353 --> 01:02:45,153
By way of Berlin?
Why are you going by way of Berlin?
628
01:02:45,257 --> 01:02:48,351
I thought you wanted to go to Vienna
to see your friend Julia.
629
01:02:48,461 --> 01:02:50,452
- I-I never heard from her.
- Darling...
630
01:02:50,563 --> 01:02:52,588
- Say good-bye to me here.
- Now, Lillian...
631
01:02:52,698 --> 01:02:55,098
you know what they do to Jews in Germany.
632
01:02:59,038 --> 01:03:02,997
[Alan] Say, isn't that the manI saw you with in the Tuileries today?
633
01:03:03,109 --> 01:03:05,236
Is he a friend of yours or something?
634
01:03:07,313 --> 01:03:09,781
Mr. Johann. M-Mr. Johann.
635
01:03:09,882 --> 01:03:12,578
No, please! Don't go away.
636
01:03:14,320 --> 01:03:18,654
I just wanted to say hello
to you, Mr. Johann. Hello.
637
01:03:18,758 --> 01:03:21,625
These are friends of mine.
638
01:03:21,727 --> 01:03:24,127
This gentleman says
he saw us today in the gardens.
639
01:03:24,230 --> 01:03:27,199
Now he's gonna ask me who you are,
and he's gonna say he didn't know...
640
01:03:27,299 --> 01:03:30,359
we knew each other so well that you
would come say good-bye to me here.
641
01:03:30,469 --> 01:03:32,835
I wish I could say that it was true, but, uh...
642
01:03:32,938 --> 01:03:36,567
I came here to seek for my nephew
who is en route to Poland.
643
01:03:36,675 --> 01:03:40,372
He's not in his coach.
He's late. This is his habit.
644
01:03:40,479 --> 01:03:43,710
His name is Walter Franz.
Coach 4, second class.
645
01:03:43,816 --> 01:03:48,378
Since I could not find him, I would bemost grateful if you could say to him I came.
646
01:03:48,487 --> 01:03:52,014
- What... What is his name?
- Walter Franz.
647
01:03:52,124 --> 01:03:54,422
Coach 4, second class.
648
01:03:54,527 --> 01:03:57,655
I'm most glad that I had this chance
to say hello to you.
649
01:03:57,763 --> 01:04:01,563
Oh, yes indeed, Mr. Johann.
Hello to you. Hello, Mr. Johann.
650
01:04:03,269 --> 01:04:07,069
What funny talk.
You're talking like a foreigner.
651
01:04:07,173 --> 01:04:11,041
I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk
as good as you do in Virginia.
652
01:04:11,143 --> 01:04:14,112
I've gotta say good-bye.
653
01:04:14,213 --> 01:04:17,273
[Man On P.A. Speaking French]
654
01:04:19,018 --> 01:04:21,077
[Whistle Blows]
655
01:04:24,056 --> 01:04:26,115
[Coins Jingling]
656
01:04:28,561 --> 01:04:31,189
La monnaie est l�.
657
01:04:31,297 --> 01:04:34,266
- La monnaie est l�.- [Whistle Blows]
658
01:04:49,148 --> 01:04:52,982
[Train Whistle Blows]
659
01:05:50,643 --> 01:05:53,510
Madame Hellman.
660
01:05:53,612 --> 01:05:58,675
I am Walter Franz. Nephew.
Car 4, second class.
661
01:05:58,784 --> 01:06:02,845
This is your birthday present from Miss Julia.
662
01:07:02,314 --> 01:07:04,339
[Sighs]
663
01:07:37,683 --> 01:07:41,210
[Julia's Voice]Open this box, and wear the hat.
664
01:07:41,320 --> 01:07:47,054
When you reach the border,leave the candy box on the seat. Julia.
665
01:08:12,384 --> 01:08:14,409
This is Compartment "F."
666
01:08:14,520 --> 01:08:16,579
Do you not want "F"?
667
01:08:18,390 --> 01:08:21,917
Yes, but I... I was...
I'm going to the washroom.
668
01:08:22,027 --> 01:08:24,461
Um...
669
01:08:24,563 --> 01:08:27,430
- I guess I won't go to the washroom.
- [Hatbox Clatters]
670
01:08:27,533 --> 01:08:29,558
Excuse me.
671
01:08:44,416 --> 01:08:47,783
- [Speaking German]
- Ja.
672
01:08:47,886 --> 01:08:49,979
- May I turn off the light?
- Yes.
673
01:08:50,089 --> 01:08:52,114
Thank you.
674
01:09:04,970 --> 01:09:07,029
[Sighs]
675
01:09:23,589 --> 01:09:25,614
[Woman Coughing]
676
01:09:32,030 --> 01:09:34,089
[Metal Rattles]
677
01:09:38,170 --> 01:09:40,229
[Train Whistle Blows]
678
01:09:58,123 --> 01:10:00,921
Nice coat.
679
01:10:01,026 --> 01:10:04,427
Oh, yes. My coat is... is nice. Thank you.
680
01:10:04,530 --> 01:10:07,055
Warm. What fur it is?
681
01:10:07,166 --> 01:10:09,225
It's sealskin.
682
01:10:09,334 --> 01:10:11,427
Yes. It's... It's warm.
683
01:10:11,537 --> 01:10:14,529
Your hat is also fur?
684
01:10:17,676 --> 01:10:20,372
I don't know.
685
01:10:20,479 --> 01:10:22,504
I'll look.
686
01:10:26,418 --> 01:10:28,784
- Yes.
- Ah.
687
01:10:28,887 --> 01:10:32,050
Nice with coat. You would put on?
688
01:10:38,030 --> 01:10:39,998
You would put on.
689
01:10:40,098 --> 01:10:42,464
Yes.
690
01:10:42,568 --> 01:10:44,627
Yes, I will.
691
01:10:51,710 --> 01:10:54,577
- Ah, yes. Nice.
- Nice. Very nice.
692
01:10:54,680 --> 01:10:57,205
- It's pretty.
- Yes.
693
01:10:59,017 --> 01:11:02,282
Thank you. I think I'll keep it on.
694
01:11:02,387 --> 01:11:06,153
- [Man] D�ner, premier service.- [Bell Ringing]
695
01:11:06,258 --> 01:11:08,317
Le diner, premier service.
696
01:11:09,795 --> 01:11:11,854
[Speaking German]
697
01:11:11,964 --> 01:11:13,989
- Kommen sie mit?- Danke. Nein.
698
01:11:14,099 --> 01:11:17,091
I go to eat now. You would like dinner?
699
01:11:17,202 --> 01:11:19,466
But I... I don't know when
we cross the border.
700
01:11:19,571 --> 01:11:24,508
Border? We do not stop for the border
until morning. There is much time now.
701
01:11:24,610 --> 01:11:29,138
Do not worry about your things.I stay here.
702
01:11:29,248 --> 01:11:33,582
I eat here. It's too much money
to pay for food on train.
703
01:11:43,362 --> 01:11:47,162
[French]
704
01:11:47,266 --> 01:11:50,201
I think the consomm� is the best.
705
01:11:50,302 --> 01:11:52,702
Yes. Fine. Consomm�. Thank you.
706
01:11:57,276 --> 01:11:59,904
[Train Whistle Blowing]
707
01:12:02,547 --> 01:12:05,880
You see, I must have hot food for the lungs.
708
01:12:05,984 --> 01:12:10,148
I study in Paris, and I get ill, you see?
709
01:12:10,255 --> 01:12:13,349
I am at the university. I am not well.
710
01:12:13,458 --> 01:12:17,155
I was at a concert one night,
and sudden I cannot breathe, you see?
711
01:12:17,262 --> 01:12:19,560
Excuse me. I'm sorry.
712
01:12:19,665 --> 01:12:21,724
J...Je malade.
713
01:13:10,716 --> 01:13:13,184
[Paper Rustling]
714
01:13:26,131 --> 01:13:28,156
Something wrong?
715
01:13:29,901 --> 01:13:32,927
No. I...
[Clears Throat]
716
01:13:33,038 --> 01:13:35,871
I'm just not hungry.
717
01:13:44,916 --> 01:13:47,612
Like some tea?
718
01:13:47,719 --> 01:13:49,778
No, thank you.
719
01:14:29,394 --> 01:14:31,521
[Julia]"When as in silks my Julia goes...
720
01:14:31,630 --> 01:14:37,159
"then, then methinks how sweetlyflows the liquefaction of her clothes.
721
01:14:38,303 --> 01:14:40,771
"Next, when I cast mine eyes and see...
722
01:14:40,872 --> 01:14:44,035
"that brave vibration each way free...
723
01:14:44,142 --> 01:14:48,203
oh, how that glittering taketh me."
724
01:14:52,250 --> 01:14:54,684
That's his tribute to me.
725
01:14:58,924 --> 01:15:01,017
I love you, Julia.
726
01:15:07,632 --> 01:15:11,693
[Train Rumbling]
727
01:15:25,584 --> 01:15:28,485
[Man] Douane fran�aise.
Vous n'avez rien � d�clarer?
728
01:15:30,989 --> 01:15:34,220
It comes now, the border.
We'll be in Germany soon.
729
01:15:40,365 --> 01:15:43,061
Douane fran�aise.Vous n'avez rien � d�clarer?
730
01:15:43,168 --> 01:15:45,136
Non.
731
01:15:46,471 --> 01:15:48,530
Passeport, s'il vous pla�t.
732
01:15:48,640 --> 01:15:51,666
[Man] Douane fran�aise.
Vous n'avez rien � d�clarer?
733
01:15:55,881 --> 01:15:57,940
[Man]
Merci.
734
01:16:10,996 --> 01:16:13,658
[Coughing]
735
01:16:27,712 --> 01:16:31,045
[Man On P.A. Speaking German]
736
01:16:34,920 --> 01:16:39,687
You need your coat and hat.
It is very windy.
737
01:16:49,234 --> 01:16:51,566
You don't need the box.
738
01:16:54,339 --> 01:16:56,705
You forgot your hat. It's cold.
739
01:16:58,043 --> 01:17:00,068
Thank you.
740
01:17:34,813 --> 01:17:37,373
[Whistle Blows]
741
01:18:06,645 --> 01:18:10,672
If you have a temporary visa,
it could take more time than others.
742
01:18:10,782 --> 01:18:13,478
It is nothing. Do not worry.
743
01:18:13,585 --> 01:18:15,746
[Man]
N�chste.
744
01:18:23,028 --> 01:18:25,656
[Man]
N�chste.
745
01:18:40,278 --> 01:18:42,473
- [Man] Rauchen verboten.
- No?
746
01:18:42,580 --> 01:18:44,571
Das rauchen ist verboten.
747
01:18:47,786 --> 01:18:50,118
N�chste.
748
01:18:50,221 --> 01:18:52,587
- Danke sch�n.- N�chste.
749
01:19:03,635 --> 01:19:07,264
- Transit visa.
- Yes.
750
01:19:08,740 --> 01:19:11,641
- Hellman.
- Yes.
751
01:19:15,046 --> 01:19:17,947
You are traveling to Moscow.
Why have you stopped in Berlin?
752
01:19:20,185 --> 01:19:22,779
Friends. To see friends. And to see it.
753
01:19:22,887 --> 01:19:24,946
I've never been in Berlin.
754
01:19:25,056 --> 01:19:27,149
- Not business?
- Oh, no.
755
01:19:29,394 --> 01:19:32,386
You cannot see much of Berlin
in a few hours.
756
01:19:33,832 --> 01:19:35,800
What is your occupation?
757
01:19:35,900 --> 01:19:38,164
I'm a writer.[Clears Throat]
758
01:19:38,269 --> 01:19:40,328
- Oh, a writer.
- Yes.
759
01:19:40,438 --> 01:19:44,340
- So you would write of Berlin?
- Oh, no. I wouldn't.
760
01:19:46,678 --> 01:19:49,238
Perhaps your impressions
you would write.
761
01:19:49,347 --> 01:19:52,373
My impressions.
Yes, I would write of my impressions.
762
01:20:04,729 --> 01:20:06,924
- [Stamp Thumps]- All right.
763
01:20:07,031 --> 01:20:09,659
Thank you very much. N�chste.
764
01:20:34,993 --> 01:20:37,291
Heil Hitler.
[German]
765
01:20:37,395 --> 01:20:39,420
[German]
766
01:20:44,302 --> 01:20:46,964
[Giggling]
767
01:20:47,071 --> 01:20:49,869
[Chattering]
768
01:20:56,114 --> 01:20:59,242
- The customs... they take
a long time with the luggage.
- Hmm.
769
01:21:04,589 --> 01:21:08,184
- What are you doing?
- Thank you. I would like a piece of chocolate.
770
01:21:08,293 --> 01:21:11,592
Pl-Please don't do that.
I'm bringing it to a friend. It's a gift.
771
01:21:11,696 --> 01:21:14,597
- Most kind.
- Heil Hitler. [German]
772
01:21:25,677 --> 01:21:28,840
Wollen sie Bonbon?
773
01:21:28,947 --> 01:21:32,075
Nein danke.
774
01:21:32,183 --> 01:21:34,242
[German]
775
01:21:53,638 --> 01:21:55,663
Ist gut.
776
01:22:13,691 --> 01:22:16,683
Ist gut. Heil Hitler.
777
01:22:23,868 --> 01:22:25,893
[Whistle Blows]
778
01:22:27,338 --> 01:22:30,102
[Whistle Blows]
779
01:22:30,208 --> 01:22:32,574
[Train Whistle Blows]
780
01:22:32,677 --> 01:22:35,646
[Train Rattling]
781
01:22:37,916 --> 01:22:40,817
[Engine Chugging]
782
01:22:56,768 --> 01:22:59,532
[Whistle Blowing]
783
01:23:05,143 --> 01:23:07,202
[German]
784
01:23:11,749 --> 01:23:14,411
Berlin... [German]
Berlin, half an hour, Madame.
785
01:23:17,121 --> 01:23:19,180
[German]
786
01:23:33,771 --> 01:23:36,638
[Man On P.A. Speaking German]
787
01:23:57,862 --> 01:24:01,764
[Girls Giggling, Chattering]
788
01:24:42,373 --> 01:24:45,604
Lillian. Lillian!
789
01:24:49,013 --> 01:24:52,414
Lillian, how good it is to see you.
790
01:24:52,517 --> 01:24:56,453
But how naughty not to stay
for more than a few hours.
791
01:24:56,554 --> 01:24:59,387
Give her the candy box.
792
01:24:59,490 --> 01:25:02,516
I've brought a present for you.
793
01:25:16,007 --> 01:25:19,841
When you get outside, look to your left.
You will see a restaurant called Albert's.
794
01:25:19,944 --> 01:25:22,469
You will cross the street
and go into that restaurant.
795
01:25:22,580 --> 01:25:24,605
Good luck. Enjoy yourself.
796
01:25:24,715 --> 01:25:26,706
Pleasant to see you again.
797
01:25:35,359 --> 01:25:37,759
[Tin Rattling]
798
01:25:42,533 --> 01:25:44,558
[Horn Honks]
799
01:25:46,137 --> 01:25:49,197
[Tin Rattling]
800
01:25:58,349 --> 01:26:00,340
[Chattering]
801
01:26:46,697 --> 01:26:48,688
Fine. Fine.
802
01:26:48,799 --> 01:26:50,767
I've ordered caviar. We'll celebrate.
803
01:26:50,868 --> 01:26:54,269
Albert had to send out for it,
but he won't be long.
804
01:26:54,372 --> 01:26:57,933
Oh, look at you. Just look at you.
805
01:26:58,042 --> 01:27:00,203
Tell me what to say to you.
806
01:27:00,311 --> 01:27:03,803
It's all right. Everything's fine.
Nothing will happen now.
807
01:27:05,383 --> 01:27:08,750
- How long do we have?
- Not long.
808
01:27:10,188 --> 01:27:12,349
You still look like nobody else.
809
01:27:18,162 --> 01:27:20,596
Why do you have crutches?
810
01:27:20,698 --> 01:27:23,531
I've got a false leg.
811
01:27:28,706 --> 01:27:31,072
- No tears, Lilly.
- I'm sorry.
812
01:27:31,175 --> 01:27:33,973
- It's done. It's what it is.
- When?
813
01:27:34,078 --> 01:27:36,546
You know when. You were there in Vienna.
814
01:27:38,716 --> 01:27:42,015
- No tears. There's no time.
- I'm sorry.
815
01:27:45,022 --> 01:27:47,286
Your fingers are cold. Here.
816
01:27:49,260 --> 01:27:52,024
They took the candy box...
a man and a woman.
817
01:27:53,831 --> 01:27:56,061
That's right. Everything's fine.
818
01:27:58,369 --> 01:28:03,397
Now, what I want you to do is take off
your hat as if it were too hot in here.
819
01:28:03,507 --> 01:28:06,533
Lilly, listen to me. You're not listening.
820
01:28:08,179 --> 01:28:10,306
I'm listening. I am.
821
01:28:10,414 --> 01:28:14,145
Take off your hat, comb your hair,and put the hat on the seat between us.
822
01:28:15,286 --> 01:28:17,345
Do as I tell you.
823
01:28:22,026 --> 01:28:24,153
Who were you with in Paris?Good friends?
824
01:28:24,262 --> 01:28:28,358
Yes. Good friends.
They don't know anything about this.
825
01:28:28,466 --> 01:28:31,230
- Take out your comb.
- Oh, my comb.
826
01:28:33,104 --> 01:28:36,767
Oh, I still carry too much.
[Chuckles]
827
01:28:36,874 --> 01:28:39,342
There it is. Take it out and use it.
828
01:28:41,379 --> 01:28:44,644
You look so very well.
829
01:28:44,749 --> 01:28:49,448
- I read your play.
- Did you like it? Children's Hour?
830
01:28:49,553 --> 01:28:52,522
I'm proud of you. It was wonderful.
831
01:28:52,623 --> 01:28:55,183
- My second one failed.
- I know. I heard.
832
01:28:55,293 --> 01:28:57,853
- So you're writing your third.
- I'm writing it.
833
01:28:57,962 --> 01:29:00,157
I'm going to the toilet. You come with me.
834
01:29:00,264 --> 01:29:05,998
If the waiter tries to comeand help me, you wave him away.
835
01:29:06,103 --> 01:29:08,128
It's all right. I can do it.
836
01:29:08,239 --> 01:29:11,504
The leg doesn't fit properly.
I think it belongs to someone else.
837
01:29:11,609 --> 01:29:14,134
- It has their initials on it.
- Oh, my God.
838
01:29:14,245 --> 01:29:16,805
Act gay. Can you act gay?
839
01:29:17,915 --> 01:29:20,008
Ooh.
[German]
840
01:29:20,117 --> 01:29:23,678
Albert, diese Dameist meine beste Freundin.
841
01:29:23,788 --> 01:29:25,813
[German]
842
01:29:45,343 --> 01:29:47,402
[Lock Clicks]
843
01:29:47,511 --> 01:29:50,173
- [Chattering]- [Plates Clinking]
844
01:30:27,351 --> 01:30:30,514
The German public toilets
are always so clean.
845
01:30:30,621 --> 01:30:33,146
So much cleaner than ours in America.
846
01:30:33,257 --> 01:30:36,192
[German]
847
01:30:52,209 --> 01:30:55,667
I want you to know that you've been
better than a good friend to me.
848
01:30:55,780 --> 01:30:57,771
You've done something important.
849
01:30:57,882 --> 01:31:00,476
We can save 500 people.
850
01:31:00,584 --> 01:31:02,916
Maybe...
851
01:31:03,020 --> 01:31:06,319
Maybe a thousand if we can bargain right.
852
01:31:06,424 --> 01:31:09,416
- Jews?
- About half are Jews.
853
01:31:09,527 --> 01:31:12,360
Political people.
854
01:31:12,463 --> 01:31:16,263
We can only do today what we can do today.
855
01:31:16,367 --> 01:31:18,392
And today you did it for us.
856
01:31:23,441 --> 01:31:26,672
Do you need something stronger?
857
01:31:26,777 --> 01:31:29,302
No.
858
01:31:29,413 --> 01:31:31,938
Do you have a photograph of Hammett?
859
01:31:32,049 --> 01:31:35,348
Yes. I do. I have one.
860
01:31:35,453 --> 01:31:37,978
I wrote you about him.
Did you get that letter?
861
01:31:38,088 --> 01:31:40,249
- You get my letters?
- Mmm. Some.
862
01:31:42,927 --> 01:31:44,952
Here.
863
01:31:47,832 --> 01:31:51,359
I like his face. Tell me what he is.
864
01:31:51,469 --> 01:31:53,994
He's remarkable, difficult.
865
01:31:54,104 --> 01:31:57,232
It's not simple together.
866
01:31:57,341 --> 01:31:59,400
I don't know how to describe him.
867
01:31:59,510 --> 01:32:01,842
He's an extraordinary kind of American man.
868
01:32:01,946 --> 01:32:05,245
- I want you to meet him.
- Mmm. I want to. I'm coming to New York.
869
01:32:05,349 --> 01:32:08,045
- When?
- I'll be coming in a few months.
870
01:32:08,152 --> 01:32:10,211
I have to get a better leg.
871
01:32:12,022 --> 01:32:14,650
We have to talk fast now.
There isn't much time.
872
01:32:16,026 --> 01:32:18,494
I need you to do something else for me.
873
01:32:19,697 --> 01:32:21,756
I have a baby.
874
01:32:26,136 --> 01:32:28,832
I'll bring her with me
when I come to New York.
875
01:32:28,939 --> 01:32:30,907
I want to leave her with you.
876
01:32:32,776 --> 01:32:35,677
A little girl.
877
01:32:37,615 --> 01:32:41,051
- Where is she?
- She's across the border in Alsace.
878
01:32:41,151 --> 01:32:44,518
She lives with a baker's family.
I can see her whenever I can cross over...
879
01:32:44,622 --> 01:32:46,613
but she shouldn't be in Europe.
880
01:32:46,724 --> 01:32:49,158
It ain't a place for a baby these days.
881
01:32:51,962 --> 01:32:54,430
- What's her name?
- Lilly.
882
01:32:58,969 --> 01:33:01,904
She's fat. She's handsome.
She's very healthy.
883
01:33:02,006 --> 01:33:04,634
She's nearly one year old.
884
01:33:04,742 --> 01:33:07,643
And I don't even mind
that she looks like my mother.
885
01:33:15,519 --> 01:33:17,487
I'll take care of her.
886
01:33:17,588 --> 01:33:20,648
Well, I won't stay away long.
I can't last much longer in Europe.
887
01:33:20,758 --> 01:33:24,319
The crutches make me too noticeable.
888
01:33:24,428 --> 01:33:27,158
You won't have to worry about anything.There's enough money.
889
01:33:27,264 --> 01:33:30,233
That doesn't matter. You know that.
890
01:33:30,334 --> 01:33:34,600
The father won't disturb you.
He doesn't want to have anything
to do with the baby or with me.
891
01:33:34,705 --> 01:33:39,335
I don't know why I did it.
I don't care. The baby's good.
892
01:33:51,789 --> 01:33:54,417
What is it? Why is it like this?
893
01:33:59,396 --> 01:34:01,830
Are you as angry now as you used to be?
894
01:34:03,467 --> 01:34:06,868
Mm-hmm.
Yes. I try not to be, but there you are.
895
01:34:06,971 --> 01:34:09,439
I like your anger.
896
01:34:09,540 --> 01:34:11,701
You're the only one who does then.
897
01:34:11,809 --> 01:34:14,175
Don't you let anybody talk you out of it.
898
01:34:19,450 --> 01:34:23,113
The man who's going to take careof you has just come into the street.
899
01:34:23,220 --> 01:34:25,814
He'll make sure you get on the train safely.
900
01:34:25,923 --> 01:34:30,223
And there'll be somebody who'll stay with
you till you get to Warsaw tomorrow morning.
901
01:34:31,729 --> 01:34:33,697
I don't want to leave you.
902
01:34:33,797 --> 01:34:36,197
I want to stay with you a few more minutes.
903
01:34:36,300 --> 01:34:38,359
No. Something might still go wrong.
904
01:34:38,469 --> 01:34:41,529
We can't be sure who anyone is anymore.
905
01:34:43,140 --> 01:34:47,736
Now, I want you to stand up, take your hat...
906
01:34:47,845 --> 01:34:50,643
Listen to me. Put your hat back on.
907
01:34:50,748 --> 01:34:53,148
Say good-bye to me and then go.
908
01:35:06,430 --> 01:35:09,729
I'll take care of Lilly. It'll be wonderful.
909
01:35:11,001 --> 01:35:13,060
Put your hat on.
910
01:35:14,772 --> 01:35:16,933
Put the hat on.
911
01:35:19,309 --> 01:35:22,904
Yes. My beloved friend.
912
01:35:23,013 --> 01:35:25,072
[Whispers]
Leave.
913
01:35:36,193 --> 01:35:38,252
[Chattering]
914
01:36:11,995 --> 01:36:14,020
- [Tires Screech]- [Horn Honks]
915
01:36:17,334 --> 01:36:20,064
Good night. Please follow me.
916
01:36:39,056 --> 01:36:41,081
[Bell Dings]
917
01:36:47,464 --> 01:36:49,455
Your ticket, please.
918
01:36:49,566 --> 01:36:51,693
Thank you.
919
01:36:51,802 --> 01:36:55,704
Take care of yourself. My best to everybody.
920
01:36:55,806 --> 01:36:59,333
Thank you very much.
My very best to you, sir. Thank you.
921
01:36:59,443 --> 01:37:02,037
My very best...
922
01:37:03,113 --> 01:37:05,172
Thank you.
923
01:37:19,296 --> 01:37:21,264
[Knocking]
924
01:37:21,365 --> 01:37:23,356
- Fr�ulein Hellman.
- Oui?
925
01:37:23,467 --> 01:37:26,095
You will be asleep
when the border is crossed to Poland.
926
01:37:26,203 --> 01:37:30,105
I will put your suitcase outside for
the customs. I will not wake you, hmm?
927
01:37:32,109 --> 01:37:34,873
Thank you. Do you have a trunk?
928
01:37:34,978 --> 01:37:39,642
- Uh, yes. I have a white trunk
in the baggage compartment.
- Ah. I will need the key, please.
929
01:37:42,386 --> 01:37:45,082
Thank you.
930
01:37:57,334 --> 01:38:00,963
[Man] She's turned into a wild socialist,giving away all her money.
931
01:38:10,314 --> 01:38:14,148
I was with Anne Marie in Vienna,
and I was really in Elba most of the time.
932
01:38:14,251 --> 01:38:17,687
I'm doing a book on Napol�on.
I tried to kill myself in Elba.
933
01:38:20,090 --> 01:38:22,684
Well, you do that every few years, Sammy.
934
01:38:24,995 --> 01:38:27,896
I don't think you should
continue with Napol�on, Sammy.
935
01:38:27,998 --> 01:38:30,831
Why don't you try the Wright brothers?
Or one... one of them.
936
01:38:30,934 --> 01:38:33,334
Try Orville.
937
01:38:33,437 --> 01:38:35,564
What about marriage?
938
01:38:35,672 --> 01:38:39,005
- What about it?
- Still a virgin? Why don't you
marry my brother Eliot?
939
01:38:39,109 --> 01:38:42,078
- I gotta go, Sammy.
- [Laughs] You're afraid of me.
940
01:38:42,179 --> 01:38:45,512
You still think I want to
get in your bloomers.
941
01:38:45,616 --> 01:38:48,346
God, Lilly, if you married Eliot,
I'd be your brother-in-law...
942
01:38:48,452 --> 01:38:51,421
- and Anne Marie would be your sister-in-law.
- Oy. Oy.
943
01:38:51,521 --> 01:38:54,786
Too late for horror stories, Sammy.
944
01:38:54,892 --> 01:38:57,952
- You drink too much.
- Hey, you're always so tough on Anne Marie.
945
01:38:58,061 --> 01:39:01,155
What did she ever do to you?
She's really warm and passionate.
946
01:39:01,265 --> 01:39:04,860
Ask me. I know. By the way,
she saw your old friend Julia.
947
01:39:06,603 --> 01:39:09,003
- Where?
- In Vienna.
She's turned into a wild socialist...
948
01:39:09,106 --> 01:39:11,267
giving away all her money.
949
01:39:11,375 --> 01:39:13,366
Listen, Sammy. You tell Anne Marie...
950
01:39:13,477 --> 01:39:17,777
that I don't want to hear any attacks
on Julia's belief or on Julia's life.
951
01:39:17,881 --> 01:39:21,510
Not from her or from you.
952
01:39:21,618 --> 01:39:24,883
- Good-bye, Sammy.
- Oh, come on, Lillian! Anne Marie
doesn't hold ill thoughts.
953
01:39:24,988 --> 01:39:26,979
You understand about relationships.
954
01:39:27,090 --> 01:39:29,490
Why, Anne Marie and I were
a battleground all our lives.
955
01:39:29,593 --> 01:39:32,323
And here's something you don't know.
On my graduation day...
956
01:39:32,429 --> 01:39:34,397
my little sister cried like an infant.
957
01:39:34,498 --> 01:39:37,365
She took my arm and kissed me
and gave me a tender touch.
958
01:39:37,467 --> 01:39:40,732
And within minutes...
within minutes, Lillian, it was done.
959
01:39:40,837 --> 01:39:44,238
What I'd wanted to do all those years,
she had the same ideas as I had...
960
01:39:44,341 --> 01:39:46,309
- tucked up inside her someplace.
- Oh, God.
961
01:39:46,410 --> 01:39:49,868
And to this day, of all the girls
I've ever had, my sister was the best.
962
01:39:49,980 --> 01:39:53,541
She was thrilling, Lillian.
And did I ever suspect what she had in mind?
963
01:39:53,650 --> 01:39:56,676
Not for a minute. Don't look at me like that.
964
01:39:56,787 --> 01:39:59,312
She was 16. She was very complicated.
965
01:39:59,423 --> 01:40:01,891
Come on now. You're so slick, so unruffled.
966
01:40:01,992 --> 01:40:05,519
You have no right to turn up your nose.
Your life's no closed book.
967
01:40:05,629 --> 01:40:09,759
No one's scot-free, you know. After all,
the whole world knows about you and Julia.
968
01:40:13,136 --> 01:40:15,866
- What does the whole world know, Sammy?
- Oh.
969
01:40:15,973 --> 01:40:17,941
- What does the world know?
- Oh. [Laughs]
970
01:40:18,041 --> 01:40:20,771
Don't be that way. I'm a sophisticated man.
971
01:40:20,877 --> 01:40:25,041
If anybody understands the sex urge
of the adolescent girl, it's me.
972
01:40:25,148 --> 01:40:28,777
Did you know that in Paris the women
are wearing watches around their legs?
973
01:40:28,885 --> 01:40:30,978
Little garters with timepieces in them.
974
01:40:38,362 --> 01:40:40,421
[Whistle Blows]
975
01:40:49,906 --> 01:40:52,272
[Man On P.A. Speaking Foreign Language]
976
01:41:00,550 --> 01:41:02,609
[Knocking]
977
01:41:07,924 --> 01:41:11,223
Good morning. Just to say good-bye
to you and have a happy trip.
978
01:41:12,429 --> 01:41:14,897
You're across the border now.
979
01:41:14,998 --> 01:41:17,762
Your trunk was removed
by the Germans yesterday.
980
01:41:17,868 --> 01:41:21,599
They kept it. They must be suspicious,
but you're in no danger.
981
01:41:21,705 --> 01:41:24,936
Do not return from Moscow through Germany.
982
01:41:25,042 --> 01:41:27,101
Travel another way.
983
01:41:27,210 --> 01:41:30,805
My best regards to your family.
Take care of yourself. Bye-bye now.
984
01:41:44,361 --> 01:41:47,524
[Performing Hamlet In Russian]
985
01:42:12,889 --> 01:42:16,950
[Russian Continues]
986
01:42:21,465 --> 01:42:23,524
[Heartbeat Thumping]
987
01:42:54,030 --> 01:42:56,555
[Applause]
988
01:43:15,385 --> 01:43:18,548
[Chattering In Russian]
989
01:43:18,655 --> 01:43:21,988
- Good night.
- Good night.
990
01:43:23,026 --> 01:43:25,119
Hellman.
991
01:43:32,903 --> 01:43:34,962
Spasiba.
992
01:44:08,071 --> 01:44:10,039
[Gasps]
993
01:44:24,454 --> 01:44:26,422
[Rustling]
994
01:44:47,344 --> 01:44:50,279
[Man]Julia has been killed.
995
01:44:50,380 --> 01:44:55,044
Please advise Moore's Funeral Home,Whitechapel Road, London...
996
01:44:55,151 --> 01:44:57,381
what disposition.
997
01:44:57,487 --> 01:45:02,754
My sorrow for you. My sorrow for all of us.
998
01:45:02,859 --> 01:45:05,293
Signed, John Watson.
999
01:45:06,863 --> 01:45:10,526
And may I say how sorry I am, madam.
1000
01:45:13,937 --> 01:45:17,498
These are the documents you will require.
1001
01:45:27,717 --> 01:45:30,151
You wish to see her, madam?
1002
01:45:30,253 --> 01:45:34,553
There is rather a deep slash on
her face, which was difficult to cover up.
1003
01:45:35,625 --> 01:45:37,593
Yes.
1004
01:45:39,963 --> 01:45:42,227
This note was left for you.
1005
01:45:51,474 --> 01:45:53,499
[Watson's Voice]It is your right to know...
1006
01:45:53,610 --> 01:45:55,805
that the Nazis found her in Frankfurt.
1007
01:45:55,912 --> 01:45:59,439
She was in the apartment of a colleague.
1008
01:45:59,549 --> 01:46:04,384
We got her to Londonin the hope of saving her.
1009
01:46:04,487 --> 01:46:08,184
None of us knows what dispositionher family wishes to make.
1010
01:46:08,291 --> 01:46:11,692
We could not reachthe grandparents or the mother.
1011
01:46:11,795 --> 01:46:15,458
I am sorry that I cannot be there to help you.
1012
01:46:15,565 --> 01:46:18,796
It is better that we take our sorrowfor this wonderful woman...
1013
01:46:18,902 --> 01:46:22,531
into action and perhaps revenge.
1014
01:46:22,639 --> 01:46:27,474
Yours, John Watson,who speaks here for many others.
1015
01:46:59,843 --> 01:47:02,937
[Wind Whipping]
1016
01:47:05,014 --> 01:47:07,107
[Young Julia]I see a gun.
1017
01:47:07,217 --> 01:47:10,618
[Young Lillian] I see a gun,and a handsome soldier's going to shoot it.
1018
01:47:10,720 --> 01:47:13,553
[Julia] I see a gun,and a handsome soldier's going to shoot it...
1019
01:47:13,656 --> 01:47:15,681
- but it won't shoot.
- I see a gun...
1020
01:47:15,792 --> 01:47:18,761
and a handsome soldier's going
to shoot it, but it won't shoot...
1021
01:47:18,862 --> 01:47:21,353
and the brave, handsome soldier
says, "I need another gun."
1022
01:47:21,464 --> 01:47:25,264
I see a gun, and a handsome soldier's
going to shoot it, but it won't shoot...
1023
01:47:25,368 --> 01:47:28,098
and the soldier says, "I need another gun,"
1024
01:47:28,204 --> 01:47:30,399
and someone shouts back...
1025
01:47:30,507 --> 01:47:34,603
"Sorry, soldier, that's the last gun!"
1026
01:47:34,711 --> 01:47:39,614
- [Both Giggling]
- [Julia's Voice] "That's the last gun!"
1027
01:47:39,716 --> 01:47:43,049
Where can I find, uh, John Watson?
1028
01:47:43,153 --> 01:47:46,452
I don't know a John Watson, madam.
1029
01:47:46,556 --> 01:47:48,717
Well, you gave me a note.
He wrote me a note.
1030
01:47:48,825 --> 01:47:51,419
I picked up the note
when I collected the body, madam.
1031
01:47:51,528 --> 01:47:54,053
Where did you collect the body?
1032
01:47:54,164 --> 01:47:57,998
The house of a Dr. Chester Lowe...
1033
01:47:58,101 --> 01:48:00,501
- 18 Willoughby Road.
- [Raindrops Splattering]
1034
01:48:00,603 --> 01:48:02,594
[Clears Throat]
1035
01:48:02,705 --> 01:48:05,936
- Yes?
- Dr. Chester Lowe?
1036
01:48:06,042 --> 01:48:08,442
There's no Dr. Chester Lowe here.
1037
01:48:08,545 --> 01:48:10,638
This is 18 Willoughby Road.
1038
01:48:10,747 --> 01:48:13,307
There's no Dr. Lowe. I'm sorry.
1039
01:48:13,416 --> 01:48:16,510
Well, perhaps John Watson then.
1040
01:48:16,619 --> 01:48:20,953
I'm sorry. You have the wrong address.
1041
01:48:21,057 --> 01:48:23,924
- I'm Julia's friend.
- I'm sorry.
1042
01:48:24,027 --> 01:48:28,896
- I have a letter from John Watson.
- You have the wrong address!
1043
01:48:38,641 --> 01:48:41,940
[Julia's Voice]She's across the border in Alsace.
1044
01:48:42,045 --> 01:48:44,172
She lives with a baker's family.
1045
01:48:44,280 --> 01:48:47,249
[No Audible Dialogue]
1046
01:48:53,957 --> 01:48:57,290
[Door Chimes Ringing]
1047
01:48:57,393 --> 01:49:01,693
It's impossible, Madame. Alsace
is not a village. It is a big province.
1048
01:49:02,966 --> 01:49:05,935
[Children Shouting]
1049
01:49:19,182 --> 01:49:21,912
- Hi.
- Uh...
1050
01:49:22,018 --> 01:49:24,543
- Do you speak English?
- Yes.
1051
01:49:24,654 --> 01:49:28,750
I'm from America.
Uh, do you know any Americans?
1052
01:49:28,858 --> 01:49:31,190
Americans?
What is it you want, madam?
1053
01:49:31,294 --> 01:49:34,388
Well, I'm a friend of one that you
might know. I'm looking for her baby.
1054
01:49:36,299 --> 01:49:38,358
I'm very busy, you see.
1055
01:49:38,468 --> 01:49:40,436
If you don't want bread, I can't help you.
1056
01:49:40,537 --> 01:49:44,735
- Madam, I'm a friend of Julia�s.
- [Both Speaking In French]
1057
01:49:46,543 --> 01:49:49,273
Do you know about a baby named Lilly?
1058
01:49:52,882 --> 01:49:54,941
There's no baby here.
1059
01:49:55,051 --> 01:49:57,679
There's no baby. Just go and have a look.
1060
01:50:06,863 --> 01:50:09,889
There's no baby. I'm sorry.
1061
01:50:12,835 --> 01:50:16,566
[Child Shouting]
1062
01:50:16,706 --> 01:50:20,005
[Ship Horn Blaring]
1063
01:50:22,712 --> 01:50:24,839
- Do you need this anymore?
- Ah, no. That's all right.
1064
01:50:24,948 --> 01:50:26,916
Is this all you got?
1065
01:50:28,217 --> 01:50:30,242
Hey.
1066
01:50:55,645 --> 01:51:01,379
- [Train Idling]
- [Lillian Shouting] Mr. Johann!
1067
01:51:01,484 --> 01:51:04,783
[Shouting Continues, Indistinct]
1068
01:51:07,390 --> 01:51:10,689
Mr. Johann! Hello!
1069
01:51:10,793 --> 01:51:13,956
- Mr. Johann!
- [Screaming]
1070
01:51:14,063 --> 01:51:17,055
- [Gasping For Breath]
- Lilly. Lilly.
1071
01:51:17,166 --> 01:51:20,363
- It's all right.
- [Gasping Continues]
1072
01:51:20,470 --> 01:51:24,566
All right. Go back to sleep.
1073
01:51:30,246 --> 01:51:32,806
- Please, ma'am, you'll have to wait outside.
- I will not wait outside.
1074
01:51:32,915 --> 01:51:34,883
What's the trouble, Anna?
1075
01:51:34,984 --> 01:51:37,646
Raines, do you remember me?
1076
01:51:37,754 --> 01:51:39,722
I used to come here
with Julia on weekends.
1077
01:51:39,822 --> 01:51:41,983
Remember, when we were just little children?
1078
01:51:42,091 --> 01:51:44,116
You remember, her friend, Lillian.
1079
01:51:44,227 --> 01:51:47,594
- I'm afraid I don't.
- Of course, you do.
1080
01:51:47,697 --> 01:51:50,359
- Please, to step outside, madam.
- I will not please...
1081
01:51:50,466 --> 01:51:54,027
to step anywhere until I talk
to Julia�s grandparents.
1082
01:51:54,137 --> 01:51:59,200
- They're on a cruise, madam. They will
not be returning for eight weeks.
- I don't believe you.
1083
01:51:59,308 --> 01:52:01,776
- I will take the information...
- Julia has been murdered!
1084
01:52:01,878 --> 01:52:04,403
It's not to be referred to as "information."
1085
01:52:04,514 --> 01:52:07,950
I have her ashes, and I want them to tell
me what I'm supposed to do with them.
1086
01:52:08,051 --> 01:52:10,212
- If you don't leave, I shall have to call...
- She has a child!
1087
01:52:10,319 --> 01:52:13,083
- Don't they care about
their granddaughter's child?
- If you don't leave, madam...
1088
01:52:13,189 --> 01:52:15,350
- I shall have to call the police.
- Hello!
1089
01:52:30,640 --> 01:52:33,905
[Sobbing]
1090
01:52:51,394 --> 01:52:54,192
[Sniffles, Sobs]
1091
01:52:56,866 --> 01:52:59,528
[Sobbing Continues]
1092
01:53:09,579 --> 01:53:12,571
They never wanted to find the baby.
1093
01:53:12,682 --> 01:53:15,150
[Sobbing]
I did.
1094
01:53:15,251 --> 01:53:17,549
You tried.
1095
01:53:17,653 --> 01:53:20,053
I didn't try hard enough.
1096
01:53:21,491 --> 01:53:23,482
You hired detectives. You had lawyers.
1097
01:53:23,593 --> 01:53:27,290
- You did what you could.
- [Weeping] I don't know.
1098
01:53:27,396 --> 01:53:29,387
They never wanted to find the baby.
1099
01:53:29,499 --> 01:53:31,558
They wanted Julia's money, and they got it.
1100
01:53:31,667 --> 01:53:34,693
- I know, the bastards.
- So now let it be.
1101
01:53:42,111 --> 01:53:44,909
There's something else now.
There's a war going on over there.
1102
01:53:45,014 --> 01:53:47,414
[Whimpering Sob]
Maybe she's alive in it.
1103
01:53:47,517 --> 01:53:49,485
The baby's dead, Lilly.
1104
01:53:49,585 --> 01:53:52,145
[Sobbing]
I won't believe that. You don't know that.
1105
01:53:52,255 --> 01:53:55,122
Lillian! The baby is dead.
1106
01:53:55,224 --> 01:53:58,193
Julia was and isn't. That's all.
1107
01:54:03,766 --> 01:54:05,859
[Sighs]
1108
01:54:05,968 --> 01:54:09,768
And when you die,
will you want me to feel that way about you?
1109
01:54:11,107 --> 01:54:13,974
I'll outlive ya.
1110
01:54:14,076 --> 01:54:16,601
Oh, maybe not. You're stubborn.
1111
01:54:20,149 --> 01:54:23,607
[Lillian's Voice]Hammett didn't outlive me.
1112
01:54:23,719 --> 01:54:28,452
We lived together,off and on, for... 30 years.
1113
01:54:28,558 --> 01:54:32,050
And I've gone onfor a good many years since.
1114
01:54:32,161 --> 01:54:36,188
Sometimes fine, not always.
1115
01:54:37,667 --> 01:54:41,660
But he was right. I am stubborn.
1116
01:54:41,771 --> 01:54:44,467
I haven't forgotten either of them.
88809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.