All language subtitles for Julia.1977.DVDRip.XviD-FRAGMENT.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,045 --> 00:01:22,879 [Bird Squawking] 2 00:01:26,453 --> 00:01:29,980 [Woman Narrating] Old paint on canvas, as it ages... 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,287 sometimes becomes transparent. 4 00:01:33,393 --> 00:01:35,987 When that happens, it is possible in some pictures... 5 00:01:36,096 --> 00:01:38,656 to see the original lines. 6 00:01:38,765 --> 00:01:42,292 A tree will show through a woman's dress. 7 00:01:42,402 --> 00:01:45,701 A child makes way for a dog. 8 00:01:45,805 --> 00:01:49,502 A boat is no longer on an open sea. 9 00:01:49,609 --> 00:01:52,703 That is called pentimento... 10 00:01:52,812 --> 00:01:55,042 because the painter repented... 11 00:01:55,148 --> 00:01:57,673 changed his mind. 12 00:01:57,784 --> 00:02:00,912 [Squawking Continues] 13 00:02:04,557 --> 00:02:07,788 [Train Whistle Blaring] 14 00:02:30,950 --> 00:02:35,478 I'm old now, and I wanna remember... 15 00:02:35,588 --> 00:02:38,148 what was there for me once... 16 00:02:38,258 --> 00:02:40,726 and what is there for me now. 17 00:02:49,068 --> 00:02:51,866 [Typing] 18 00:04:05,812 --> 00:04:09,270 It's not working again, Dash. 19 00:04:09,382 --> 00:04:11,646 It's falling apart again. 20 00:04:11,751 --> 00:04:14,219 Put on your sweater. Bring some whiskey. 21 00:04:14,320 --> 00:04:16,413 I'll build a fire, and we'll start dinner. 22 00:04:16,522 --> 00:04:18,513 Don't forget the smokes. 23 00:04:18,625 --> 00:04:20,923 I'm not here to take orders. I want advice. 24 00:04:21,027 --> 00:04:24,963 You're a big-shot writer. 25 00:04:25,064 --> 00:04:29,558 [Shouting] You're not a general, Hammett, and I ain't the troops! 26 00:04:43,650 --> 00:04:47,381 If you really can't write, maybe you should go find a job. 27 00:04:49,489 --> 00:04:53,858 Be a waitress. [Chuckles] 28 00:04:53,960 --> 00:04:56,554 What about a fireman, eh? You could be chief. 29 00:04:56,663 --> 00:05:00,155 It's not a bad idea, you know? Little town somewhere... 30 00:05:00,266 --> 00:05:03,133 find yourself a little fire station, a hat. 31 00:05:03,236 --> 00:05:06,364 - I'll be the mayor. - Why should you be the mayor? 32 00:05:06,472 --> 00:05:08,531 Well, someone has to appoint you if... 33 00:05:08,641 --> 00:05:12,543 I'm in trouble with my goddamn play, and you don't care! 34 00:05:12,645 --> 00:05:15,205 Just because you stopped writing doesn't... 35 00:05:29,362 --> 00:05:31,956 [Liquid Pouring] 36 00:05:39,205 --> 00:05:43,699 Tell you what, Lilly. I'll send you on a trip to Paris. 37 00:05:43,810 --> 00:05:46,176 I don't wanna go to Paris. 38 00:05:46,279 --> 00:05:49,680 Why not? I hear it's a swell town. 39 00:05:49,782 --> 00:05:53,343 Finish the play there. Have a little fun. Visit your friend Julia. 40 00:05:53,453 --> 00:05:56,286 You know damn well Julia�s not in Paris. 41 00:05:56,389 --> 00:05:59,324 Well, wherever she is. 42 00:05:59,425 --> 00:06:02,724 Go to Spain. There may be a civil war in Spain. You'd help somebody win it. 43 00:06:02,829 --> 00:06:06,822 - [Laughs] You're scrappy. - I'm not scrappy. Don't call me scrappy. 44 00:06:06,933 --> 00:06:08,924 You make me sound like a neighborhood bulldog. 45 00:06:09,035 --> 00:06:11,003 You are the neighborhood bulldog, Lilly! 46 00:06:11,104 --> 00:06:14,164 'Cept you got some cockeyed dream about bein' a cocker spaniel. 47 00:06:16,342 --> 00:06:19,436 - I can't work here. - Well, then don't work here. Don't work anyplace. 48 00:06:19,545 --> 00:06:22,571 It's not as if you've written anything before, you know. 49 00:06:22,682 --> 00:06:26,209 Nobody'll miss you. It's a perfect time to change jobs. 50 00:06:28,955 --> 00:06:32,083 You're the one who talked me into being a writer, Dashiell. 51 00:06:32,191 --> 00:06:35,820 You're the one who said, "Stick with it, kid. You got talent, kid." 52 00:06:35,928 --> 00:06:39,261 You soft-soaped me with all that crap! 53 00:06:39,365 --> 00:06:43,301 - And now look at me. - If you're gonna cry about it, go stand on a rock. 54 00:06:43,403 --> 00:06:45,530 Don't do it around me. 55 00:06:46,973 --> 00:06:51,535 If you can't write here, go someplace else. 56 00:06:51,644 --> 00:06:55,171 Give it up. Open a drugstore. 57 00:06:55,281 --> 00:06:58,444 Be a coal miner. 58 00:06:58,551 --> 00:07:01,452 Only just don't cry about it. 59 00:07:06,993 --> 00:07:11,362 [Lilly's Voice] I think I have always known about my memory. 60 00:07:11,464 --> 00:07:16,458 I know when the truth is distorted by some drama or fantasy. 61 00:07:18,404 --> 00:07:22,534 But I trust absolutely what I remember about... 62 00:07:22,642 --> 00:07:24,542 Julia. 63 00:07:24,644 --> 00:07:28,603 [Clock Ticking] 64 00:08:30,743 --> 00:08:34,702 [Clock Tolling] 65 00:08:41,888 --> 00:08:44,550 Happy New Year, Grandmother. 66 00:08:44,657 --> 00:08:46,784 Happy New Year, Julia. 67 00:08:54,700 --> 00:08:58,136 - Happy New Year, Grandfather. - Hmm? 68 00:09:00,172 --> 00:09:02,265 Why did we have sherbert in the middle of the meal? 69 00:09:02,375 --> 00:09:05,367 It clears the palate between the fish and the meat. 70 00:09:08,281 --> 00:09:11,341 - Who's that? - It's my mother. 71 00:09:11,450 --> 00:09:15,113 - [Lilly] My God. - [Julia] She just got married again. 72 00:09:15,221 --> 00:09:17,951 - Where does your mother live? - In Scotland. 73 00:09:18,057 --> 00:09:20,787 - My mother owns a very fancy castle. - Have you been there? 74 00:09:20,893 --> 00:09:23,020 - Once. - What's it like? 75 00:09:23,129 --> 00:09:25,757 Full of fancy people with fancy titles. 76 00:09:25,865 --> 00:09:29,198 - Who were they? - I don't remember. They didn't interest me. 77 00:09:29,302 --> 00:09:31,293 They're all very rich and famous. 78 00:09:31,404 --> 00:09:33,770 They just said hello to me, and I don't remember. 79 00:09:39,946 --> 00:09:43,507 ##[Orchestra: "My Blue Heaven"] 80 00:09:57,663 --> 00:10:01,030 ##[Continues] 81 00:10:09,008 --> 00:10:12,307 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year. 82 00:10:12,411 --> 00:10:14,641 ##[Ends] 83 00:10:14,747 --> 00:10:18,581 I am... Paris. 84 00:10:18,684 --> 00:10:23,553 I am Paris, and I am a string of beads. 85 00:10:23,656 --> 00:10:28,650 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 86 00:10:28,761 --> 00:10:30,888 [Laughs] 87 00:10:30,997 --> 00:10:32,988 [Chuckles] 88 00:10:33,099 --> 00:10:37,229 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer... 89 00:10:37,336 --> 00:10:39,736 and a romantic Frenchman comes into my room. 90 00:10:39,839 --> 00:10:43,240 And he carries me off into the dark Parisian night. 91 00:10:43,342 --> 00:10:45,333 - [Laughs] - And takes me to his villa. 92 00:10:45,444 --> 00:10:48,709 [Speaking French] 93 00:10:48,814 --> 00:10:50,839 - What happened? - [Laughing] 94 00:10:50,950 --> 00:10:55,546 - Oh, I'm in ecstasy! - What happened? 95 00:10:55,655 --> 00:10:58,590 You'll have to learn French. 96 00:10:58,691 --> 00:11:02,923 [Both Laughing] 97 00:11:03,029 --> 00:11:06,260 - [Adult Lilly] I am Paris. - [Laughter] 98 00:11:08,367 --> 00:11:10,961 [Julia] I am Paris, and I am a string of beads. 99 00:11:14,340 --> 00:11:17,070 No, wait a minute. No. 100 00:11:17,176 --> 00:11:22,546 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 101 00:11:22,648 --> 00:11:24,912 I am Paris. I am a string of beads on a hot dancer... 102 00:11:25,017 --> 00:11:29,477 and outside it is Renoir and Degas. 103 00:11:29,588 --> 00:11:33,786 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer... 104 00:11:33,893 --> 00:11:36,953 - and outside it is... - Renoir. 105 00:11:37,063 --> 00:11:40,396 Renoir and Degas... 106 00:11:40,499 --> 00:11:44,595 and inside it is hard and hot. 107 00:11:44,704 --> 00:11:47,434 - [Giggling] - I don't care. 108 00:11:47,540 --> 00:11:51,203 - [Clock Tolling] - I don't care. 109 00:11:54,013 --> 00:11:57,244 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year, Lilly. 110 00:11:57,349 --> 00:12:00,978 [Tolling Continues] 111 00:12:01,087 --> 00:12:04,181 [Lilly's Voice] I cannot say now that I had ever used the words... 112 00:12:04,290 --> 00:12:07,691 gentle or strong... 113 00:12:07,793 --> 00:12:10,660 or delicate. 114 00:12:10,763 --> 00:12:13,027 But I did think that night... 115 00:12:13,132 --> 00:12:16,295 that it was the most beautiful face... 116 00:12:16,402 --> 00:12:19,371 I had ever seen. 117 00:12:53,272 --> 00:12:57,208 Maybe I could do better work someplace else. 118 00:12:57,309 --> 00:13:00,403 - Dash? - [Mutters] 119 00:13:00,513 --> 00:13:03,175 If I were to go to Paris and work... 120 00:13:03,282 --> 00:13:07,275 - Are you awake? - Uh. 121 00:13:08,587 --> 00:13:11,215 Dash, do I keep you from writing? 122 00:13:11,323 --> 00:13:14,781 No. Sleeping, Lilly. You keep me from sleeping. 123 00:13:24,837 --> 00:13:25,916 [Young Lilly] But what about Paris? What about Rome? 124 00:13:25,951 --> 00:13:26,995 [Young Lilly] But what about Paris? What about Rome? 125 00:13:27,106 --> 00:13:29,768 - [Young Julia] You aren't listening! - I am listening! 126 00:13:29,875 --> 00:13:32,605 [Horn Blaring] 127 00:14:24,663 --> 00:14:27,131 [Horns Blaring] 128 00:14:34,039 --> 00:14:36,837 [Brakes Squealing] 129 00:14:49,922 --> 00:14:51,890 [Greetings, Indistinct] 130 00:14:55,594 --> 00:14:57,585 Please tell me what's the matter. 131 00:14:57,696 --> 00:15:00,324 I don't want to be here, not with them. 132 00:15:00,432 --> 00:15:03,560 - I hate them. - Why? 133 00:15:05,371 --> 00:15:07,896 [Horse Whinnies] 134 00:15:09,775 --> 00:15:12,209 They took me to see Cairo. 135 00:15:12,311 --> 00:15:16,714 They told me how beautiful Cairo would be, but it wasn't. 136 00:15:16,815 --> 00:15:20,046 I said to my grandfather, "Look at those people. They're hungry. 137 00:15:20,152 --> 00:15:22,552 They're sick. Why don't we do something?" 138 00:15:22,655 --> 00:15:24,680 And he said, "Don't look at them." 139 00:15:24,790 --> 00:15:26,781 I said, "But they're sick." 140 00:15:26,892 --> 00:15:30,225 He said, "I didn't make them sick." 141 00:15:30,329 --> 00:15:32,695 What about Paris? What about Rome? 142 00:15:32,798 --> 00:15:35,392 - You aren't listening! - I am listening! 143 00:15:37,736 --> 00:15:40,398 Where my mother lives, the servants live under the ground... 144 00:15:40,506 --> 00:15:44,875 18 people in three rooms, no windows, one bathroom. 145 00:15:44,977 --> 00:15:49,141 It's wrong. It's wrong, Lilly. 146 00:15:49,248 --> 00:15:50,482 Do you understand? 147 00:15:50,517 --> 00:15:51,716 Do you understand? 148 00:15:54,253 --> 00:15:57,814 [Julia] I heard from Oxford, from medical school. 149 00:15:57,923 --> 00:16:01,017 - I was accepted! - [Lilly] When will you go? 150 00:16:01,126 --> 00:16:03,720 At the end of the summer! 151 00:16:03,829 --> 00:16:07,424 ##[Dixieland] 152 00:16:07,533 --> 00:16:10,627 - [Man Shouting] All ashore that's going ashore. - You'd better go. 153 00:16:19,945 --> 00:16:22,812 [People Shouting Farewells] 154 00:16:26,819 --> 00:16:29,083 When are we gonna see each other again? 155 00:16:29,188 --> 00:16:31,156 It'll be so long. 156 00:16:33,692 --> 00:16:37,924 Think of it this way... when we do we'll have everything to talk about. 157 00:16:38,030 --> 00:16:40,521 - All ashore that's going ashore! - Please write me. 158 00:16:40,632 --> 00:16:42,930 You know I will. 159 00:16:44,536 --> 00:16:47,562 Work hard. Take chances. 160 00:16:47,673 --> 00:16:51,336 - Be very bold. Do you hear me? - [Bell Clanging] 161 00:16:51,443 --> 00:16:54,139 - All ashore that's going ashore! - Good-bye. 162 00:16:54,246 --> 00:16:56,214 Good-bye. 163 00:16:58,317 --> 00:17:01,753 [Lilly's Voice] I wasn't to see her again for a very long time... 164 00:17:01,854 --> 00:17:05,312 until I went to visit her at Oxford. 165 00:17:11,597 --> 00:17:14,657 There are women who reach a perfect time of life... 166 00:17:14,767 --> 00:17:18,430 when the face will never again be as good... 167 00:17:18,537 --> 00:17:22,303 the body never as graceful or powerful. 168 00:17:24,176 --> 00:17:27,077 It had happened that year to Julia. 169 00:17:30,749 --> 00:17:33,741 - Do you have lots of friends? - Not many. 170 00:17:33,852 --> 00:17:37,913 - Do you get to the theater? - No, there isn't time. 171 00:17:38,023 --> 00:17:40,685 But we always went to the theater. 172 00:17:40,793 --> 00:17:44,627 When you write your play, then I'll go again. 173 00:17:44,730 --> 00:17:48,530 - How is your writing? - Oh, I'm still at the publishing house. 174 00:17:48,634 --> 00:17:51,102 I wish I could write full-time. 175 00:17:51,203 --> 00:17:55,139 - Do you have a beau? - No. Do you? 176 00:17:55,240 --> 00:17:57,936 Well, I think maybe I found somebody. 177 00:17:58,043 --> 00:18:01,171 - And you? - I did, but it didn't work out. 178 00:18:01,280 --> 00:18:04,215 - What are you reading now? - Darwin, Engels... 179 00:18:04,316 --> 00:18:07,945 Hegel, Einstein. 180 00:18:08,053 --> 00:18:11,511 - Do you understand Einstein? - Sure. 181 00:18:13,158 --> 00:18:16,685 [Chattering] 182 00:18:29,141 --> 00:18:33,669 - Will you come home next summer? - No, I'm going to Vienna. 183 00:18:33,779 --> 00:18:35,838 I'll finish my medical studies there... 184 00:18:35,948 --> 00:18:39,315 and then I'll apply to study with Professor Freud. 185 00:18:39,418 --> 00:18:41,852 Can you do that? I mean, I know you can do that... 186 00:18:41,954 --> 00:18:44,149 - but Jesus. - I think so. There's a chance. 187 00:18:44,256 --> 00:18:47,225 I think he will accept me. Lilly, you have to come to Vienna. 188 00:18:47,326 --> 00:18:49,920 Then you'll know what to write about. 189 00:18:50,028 --> 00:18:54,021 People are coming alive there... working people who've never had a chance before. 190 00:18:54,133 --> 00:18:56,863 They've built their own part of the city in Floridsdorf. 191 00:18:56,969 --> 00:19:01,099 They've got their own orchestra. The newspaper's the best in Vienna. 192 00:19:01,206 --> 00:19:05,074 Lilly, finally there's some real hope in the world. 193 00:19:05,177 --> 00:19:08,237 Do you understand? 194 00:19:08,347 --> 00:19:10,315 Yes, of course. 195 00:19:13,719 --> 00:19:16,187 [Lilly's Voice] But I didn't understand. 196 00:19:16,288 --> 00:19:20,384 Not fully. Who of us did? 197 00:19:20,492 --> 00:19:26,397 She wrote me from time to time. She went on to study medicine at the university in Vienna. 198 00:19:26,498 --> 00:19:31,128 And as the years went on, she wrote angrily of the threat of fascism... 199 00:19:31,236 --> 00:19:35,764 and of the Nazis, of Mussolini and Adolf Hitler... 200 00:19:35,874 --> 00:19:39,708 and of the holocaust that was on the way. 201 00:19:39,811 --> 00:19:44,271 She couldn't understand why the world refused to see what was coming. 202 00:19:49,922 --> 00:19:53,858 I decided to accept Hammett's offer... 203 00:19:53,959 --> 00:19:57,486 to see if I could do better work away from home. 204 00:19:57,596 --> 00:20:01,225 I went back to Europe, to Paris. 205 00:20:10,542 --> 00:20:13,739 Julia? It's Lillian. 206 00:20:15,514 --> 00:20:19,780 Is that you? It doesn't sound like you. 207 00:20:19,885 --> 00:20:23,685 [Laughs] I can't believe it. It's been so long. 208 00:20:23,789 --> 00:20:28,351 Didn't you get my messages? I've been trying to get you for weeks. 209 00:20:28,460 --> 00:20:30,928 I'm fine. I'm in Paris. 210 00:20:31,029 --> 00:20:33,190 When can I see you? 211 00:20:35,734 --> 00:20:38,828 I'm finishing my play. Didn't you get my letter? 212 00:20:40,405 --> 00:20:42,373 Are you okay? 213 00:20:42,474 --> 00:20:45,671 What's difficult? 214 00:20:45,777 --> 00:20:48,541 H-Hello. 215 00:20:48,647 --> 00:20:51,616 Well, I'll... I'll come to Vienna. 216 00:20:51,717 --> 00:20:54,185 Why not? 217 00:20:54,286 --> 00:20:56,550 Well, how... Well, how about halfway? 218 00:20:56,655 --> 00:20:59,715 I'll meet you halfway. 219 00:20:59,825 --> 00:21:04,057 Yes. Hotel Jacob. I won't leave until I hear from you. 220 00:21:04,162 --> 00:21:06,357 Are you all right? 221 00:21:06,465 --> 00:21:08,456 Hello! 222 00:21:28,553 --> 00:21:30,783 [Typing] 223 00:21:40,966 --> 00:21:43,560 [Chattering, Footfalls] 224 00:22:02,654 --> 00:22:06,090 - [Chattering Continues] - [Whistles Blowing] 225 00:22:08,293 --> 00:22:11,091 - [Crowd Chanting] - [Whistles Blowing] 226 00:22:11,196 --> 00:22:13,255 [Siren Wailing] 227 00:22:13,365 --> 00:22:16,801 [Shouting, Screaming] 228 00:22:23,508 --> 00:22:27,205 - [Siren Wailing] - [Commotion Continues] 229 00:22:27,312 --> 00:22:31,510 - [Shouting] - [Siren Wailing] 230 00:22:44,963 --> 00:22:48,296 - [Typing] - [Lillian's Voice] Dear Dash, I try to concentrate on my play... 231 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 but I... I feel sick. 232 00:22:50,902 --> 00:22:55,271 There's no reason for my nausea other than fright. 233 00:22:55,374 --> 00:22:58,036 There's something very evil here, Dash. 234 00:22:58,143 --> 00:23:02,045 Something frightening and evil, and I think it will affect all our lives. 235 00:23:02,147 --> 00:23:06,208 - And it's not only in Paris. - [Crowd Chanting] Sieg heil! Sieg heil! 236 00:23:06,318 --> 00:23:08,286 What's gonna happen to Julia? 237 00:23:08,387 --> 00:23:11,550 She's still studying in Vienna. 238 00:23:11,656 --> 00:23:14,181 [Chanting Continues] 239 00:23:18,330 --> 00:23:21,322 [Cheering] 240 00:23:21,433 --> 00:23:24,664 [Shouting] 241 00:23:36,047 --> 00:23:38,072 [Screams, Shouts] 242 00:23:55,434 --> 00:23:58,028 [Man Protesting, Indistinct] 243 00:23:58,136 --> 00:24:00,331 [Man Laughing] 244 00:24:02,541 --> 00:24:06,170 [Laughter Continues] 245 00:24:16,388 --> 00:24:21,724 [Men Shouting] Ein, zwei, drei! 246 00:24:21,827 --> 00:24:25,888 - [Body Thudding] - [Celebratory Shouts] 247 00:24:29,134 --> 00:24:32,035 [Shouting Continues] 248 00:24:34,473 --> 00:24:36,407 [Julia Shouting] No! They've got our friend! 249 00:24:37,943 --> 00:24:41,879 - [Chattering] - [Julia] No! Look at that! 250 00:24:41,980 --> 00:24:45,438 Get out! Get out! 251 00:24:47,152 --> 00:24:50,246 You... You bastards! 252 00:24:50,355 --> 00:24:52,949 Get out! 253 00:24:54,526 --> 00:24:57,222 - Julia. - [Machine-Gun Fire] 254 00:24:57,329 --> 00:25:00,423 [Explosions] 255 00:25:00,532 --> 00:25:02,932 [Gunfire Continues] 256 00:25:36,801 --> 00:25:39,599 - [Knocking] - [Woman] Telephone. 257 00:25:39,704 --> 00:25:42,901 - Mademoiselle, telephone! - [Knocking Continues] 258 00:25:43,008 --> 00:25:45,135 They call from Vienna! 259 00:25:45,243 --> 00:25:47,234 What happened? 260 00:25:47,345 --> 00:25:50,007 Oh, my God! How serious is it? 261 00:25:52,517 --> 00:25:56,578 Of course I'm coming! Please, tell her... Tell her I'm coming! 262 00:25:56,688 --> 00:25:58,883 Yes, where do I go? 263 00:26:12,370 --> 00:26:14,668 [Brakes Squealing] 264 00:26:37,395 --> 00:26:40,990 [Bell Tolling] 265 00:27:28,747 --> 00:27:31,272 [Woman Moaning] 266 00:28:03,648 --> 00:28:05,616 Fr�ulein. 267 00:28:14,626 --> 00:28:16,594 Your Freundin. 268 00:28:20,965 --> 00:28:24,332 - [Cries Out] - [Hurried Footfalls] 269 00:28:31,810 --> 00:28:34,643 [Feeble Moan] 270 00:28:34,746 --> 00:28:38,045 [Speaking German] 271 00:28:40,251 --> 00:28:42,913 - What? - [German] 272 00:28:43,021 --> 00:28:45,046 Ja? 273 00:28:54,232 --> 00:28:57,292 Fr�ulein! [Speaking German] 274 00:28:57,402 --> 00:28:59,461 Hotel Imperial. 275 00:28:59,571 --> 00:29:03,769 - [German] - A reservation at the Hotel Imperial? 276 00:29:03,875 --> 00:29:05,308 - Ja. - Thank you. 277 00:29:17,122 --> 00:29:19,488 So good to have you with us, Fr�ulein. 278 00:29:21,726 --> 00:29:24,661 - Who made the reservation? - Oh, yes, uh... 279 00:29:24,763 --> 00:29:27,323 Herr Von Fritsch, Fr�ulein Hellman. 280 00:29:27,432 --> 00:29:30,492 He wants me to tell you that everything is arranged... 281 00:29:30,602 --> 00:29:33,332 - and you will be comfortable and well. - Is, uh... 282 00:29:33,438 --> 00:29:36,999 - Herr Von Fritsch in this hotel? - No, Fr�ulein. He's not. 283 00:29:37,108 --> 00:29:39,770 Well, how can I reach this Mr. Herr Von Fritsch? 284 00:29:39,878 --> 00:29:43,109 I do not know, Fr�ulein. He came and went very quickly. 285 00:29:43,214 --> 00:29:45,705 [Rings Bell] 286 00:29:45,817 --> 00:29:49,275 - [German] - [Speaking German] 287 00:29:57,295 --> 00:29:59,354 She's resting from the operation. 288 00:29:59,464 --> 00:30:01,932 - Will you come tomorrow, please? - [Lillian] What operation? 289 00:30:04,135 --> 00:30:06,660 - Excuse me. What operation? - She's resting. 290 00:30:06,771 --> 00:30:09,069 - I don't understand what you mean. - Come tomorrow, please. 291 00:30:09,174 --> 00:30:11,699 - What operation? - Come back tomorrow. 292 00:30:11,810 --> 00:30:15,246 No, I will not come back tomorrow! I will wait right here! 293 00:30:38,770 --> 00:30:40,795 - [Door Opens] - [Woman] Fr�ulein. 294 00:30:55,553 --> 00:30:58,954 [Baby Crying] 295 00:32:16,901 --> 00:32:19,734 I-I don't know what you mean. 296 00:32:28,579 --> 00:32:31,173 I don't know what you mean. 297 00:32:33,751 --> 00:32:37,016 [Baby's Cries Continue] 298 00:32:46,965 --> 00:32:49,456 [Baby Crying] 299 00:33:00,578 --> 00:33:03,809 [No Audible Dialogue] 300 00:33:21,432 --> 00:33:24,492 - Where is she? - Treatment. 301 00:33:24,602 --> 00:33:27,730 - What's happened? - Treatment. 302 00:33:38,282 --> 00:33:40,250 Psst. Fr�ulein! 303 00:33:46,290 --> 00:33:48,349 Danke. 304 00:33:58,803 --> 00:34:01,203 [Julia's Voice] Go back to Paris fast. 305 00:34:01,305 --> 00:34:03,398 Leave your address at the hotel. 306 00:34:03,508 --> 00:34:05,567 They will take me now to another place. 307 00:34:05,676 --> 00:34:08,839 Love, Julia. 308 00:34:08,946 --> 00:34:12,143 [Lillian's Voice] I stayed in Europe for months trying to find her... 309 00:34:12,250 --> 00:34:15,310 waiting for some word from her. 310 00:34:15,420 --> 00:34:17,411 - But there was no sign. - [Door Banging] 311 00:34:17,522 --> 00:34:22,152 Please speak more slowly. I cannot understand you. 312 00:34:22,260 --> 00:34:25,388 Wa... Wait. Attendez un instant. 313 00:34:25,496 --> 00:34:29,455 - Do you speak German? Uh, parlez Deutsch? - Ah, no. 314 00:34:29,567 --> 00:34:32,730 Excuse me, madam, but I speak German. 315 00:34:39,577 --> 00:34:42,102 - They say she was never there, madam. - They have to have her name! 316 00:34:42,213 --> 00:34:45,114 Tell them I saw her. I was there. 317 00:34:45,216 --> 00:34:48,743 [Speaking German] 318 00:34:53,357 --> 00:34:55,951 No, madam. She was never in that hospital. 319 00:34:56,060 --> 00:34:58,790 But I saw her! They have to know where she went. 320 00:34:58,896 --> 00:35:01,430 Madame, they do not even know the name. 321 00:35:01,465 --> 00:35:03,965 Madame, they do not even know the name. 322 00:35:04,068 --> 00:35:09,199 [Lillian's Voice] I gave up trying to write the play and went back home. 323 00:35:09,307 --> 00:35:13,641 Not long after that, I received a letter... 324 00:35:13,744 --> 00:35:16,212 postmarked "Vienna." 325 00:35:16,314 --> 00:35:20,512 I could write her in care of a post office box in London. 326 00:35:20,618 --> 00:35:22,483 She said not to worry and that one day... 327 00:35:22,518 --> 00:35:24,349 She said not to worry and that one day... 328 00:35:24,455 --> 00:35:28,050 she knew we would see each other again. 329 00:35:28,159 --> 00:35:30,992 I tried to finish my play. 330 00:35:31,095 --> 00:35:33,461 It's gonna snow, Dash. 331 00:35:35,566 --> 00:35:37,557 Dash? 332 00:35:39,637 --> 00:35:41,605 [Grumbles] 333 00:35:44,675 --> 00:35:46,939 [Yells] 334 00:36:31,155 --> 00:36:34,147 [Dog Barking In Distance] 335 00:36:36,127 --> 00:36:39,153 - Mmm. - [Barking Continues] 336 00:37:42,760 --> 00:37:45,524 You wanted to be a serious writer. 337 00:37:45,630 --> 00:37:49,464 That's what I liked. That's what we worked for. 338 00:37:49,567 --> 00:37:53,264 I don't know what happened, but you'd better tear that up. 339 00:37:55,539 --> 00:37:58,940 Not that it's bad. It's just not good enough. 340 00:37:59,043 --> 00:38:01,375 Not for you. 341 00:38:28,572 --> 00:38:30,540 [Coughing] 342 00:38:59,770 --> 00:39:02,102 [Gulls Squawking] 343 00:40:31,295 --> 00:40:34,890 It's the best play anyone's written in a long time. 344 00:40:39,103 --> 00:40:41,867 Are you sure? 345 00:40:44,975 --> 00:40:47,170 I'm positive. 346 00:40:53,617 --> 00:40:55,585 But are you sure? 347 00:40:56,720 --> 00:40:58,915 [Pats Lillian's Knee] 348 00:41:11,635 --> 00:41:13,385 [Chattering] 349 00:41:13,420 --> 00:41:15,135 [Chattering] 350 00:41:22,480 --> 00:41:25,916 [Diners Applauding] 351 00:41:27,151 --> 00:41:29,312 [Cheering] 352 00:41:31,155 --> 00:41:34,613 - [Chattering, Indistinct] - Congratulations, Miss Hellman. 353 00:41:39,997 --> 00:41:42,488 [Applause, Cheers Continue] 354 00:41:45,636 --> 00:41:49,902 Bravo! Bravo! 355 00:41:54,945 --> 00:41:58,881 Lillian, it was beautiful. 356 00:41:58,983 --> 00:42:02,749 This is Max. I made him come down and see it. 357 00:42:02,853 --> 00:42:05,947 Bravo! Bravo! 358 00:42:13,731 --> 00:42:16,928 - That was a play to be proud of. - Wonderful. 359 00:42:18,168 --> 00:42:20,261 Dash? 360 00:42:20,371 --> 00:42:23,431 I hope I woke you up from a sound sleep. 361 00:42:23,541 --> 00:42:26,942 Wanna hear the good news? [Chuckles] 362 00:42:27,044 --> 00:42:29,808 They think I'm wonderful. 363 00:42:30,881 --> 00:42:33,509 I'm the toast of the town. 364 00:42:33,617 --> 00:42:36,279 Everybody came. 365 00:42:36,387 --> 00:42:39,982 And you had to go to Hollywood. 366 00:42:40,090 --> 00:42:42,320 Of course I'm drunk. 367 00:42:42,426 --> 00:42:46,453 Been drunk for two days. How the hell do you think I got through this night? 368 00:42:47,698 --> 00:42:50,963 Who's in bed with you, Dash? 369 00:42:51,068 --> 00:42:54,435 No, I won't send you the reviews! 370 00:42:54,538 --> 00:42:56,972 Ye... But... Dash. 371 00:42:57,074 --> 00:43:01,170 The second act was fine! You were right about everything. 372 00:43:01,278 --> 00:43:03,940 But you know that. 373 00:43:04,048 --> 00:43:06,175 When are you coming home? 374 00:43:06,283 --> 00:43:08,979 [Horn Honking] 375 00:43:09,086 --> 00:43:12,852 [Lillian] Dear Julia, I sent you a copy of my play. Did you ever get it? 376 00:43:12,957 --> 00:43:16,518 It opened on Broadway, just as we always pretended it would. 377 00:43:16,627 --> 00:43:18,652 They liked it. 378 00:43:18,762 --> 00:43:21,094 I only wish you'd been there. 379 00:43:21,198 --> 00:43:23,564 Maybe I wouldn't have had to get so drunk. 380 00:43:25,302 --> 00:43:28,237 I haven't heard from you in such a long time. 381 00:43:29,740 --> 00:43:32,766 [Horn Honking] 382 00:43:36,213 --> 00:43:38,841 Royalties, Hammett! 383 00:43:40,050 --> 00:43:42,382 More royalties! 384 00:43:43,721 --> 00:43:45,689 [Chattering, Indistinct] 385 00:43:50,327 --> 00:43:53,854 - I could buy a sable coat. - If that's what you want. 386 00:43:53,964 --> 00:43:56,592 I have a right to have a sable coat. 387 00:43:59,670 --> 00:44:02,537 Maybe I ought to give my money to Roosevelt. 388 00:44:02,640 --> 00:44:05,404 - You could do that too. - [Sighs] 389 00:44:07,678 --> 00:44:11,444 I'd look swell in a sable coat. [Clicks Tongue] 390 00:44:18,155 --> 00:44:20,988 - Dash? - Hmm? 391 00:44:21,091 --> 00:44:23,821 I like being famous. 392 00:44:27,331 --> 00:44:30,391 You know what happens when I go shopping for groceries now? 393 00:44:30,501 --> 00:44:33,732 I'm famous. 394 00:44:33,837 --> 00:44:37,068 I buy mayonnaise and I'm famous. 395 00:44:37,174 --> 00:44:40,405 Get letters from people in Idaho. 396 00:44:40,511 --> 00:44:42,775 I don't even know where Idaho is. 397 00:44:44,948 --> 00:44:48,611 - You're not listening to me. - I'm listening to you, Lilly. 398 00:44:52,723 --> 00:44:56,318 Dash, I don't want you to think I just care about sable coats. 399 00:44:58,696 --> 00:45:00,664 I know that, Lilly. 400 00:45:04,735 --> 00:45:09,263 You've been famous a long time, Dash, and it never seems to bother you. 401 00:45:11,408 --> 00:45:13,740 [Sighs] Ohh! Aargh! 402 00:45:13,844 --> 00:45:16,108 This is a dopey conversation! 403 00:45:17,181 --> 00:45:19,445 It's only fame, Lilly. 404 00:45:19,550 --> 00:45:21,643 Just a paint job. 405 00:45:21,752 --> 00:45:23,913 If you want a sable coat, buy one. 406 00:45:24,021 --> 00:45:28,924 Just remember, it doesn't have anything to do with writing. 407 00:45:29,026 --> 00:45:32,291 It's only a sable coat and doesn't have anything to do with writing. 408 00:45:34,732 --> 00:45:38,133 Well, you'll never find anybody who fishes better than I do. 409 00:45:40,237 --> 00:45:42,831 No. Never. Not as long as I live. 410 00:45:49,346 --> 00:45:51,780 Why won't you come to Russia with me, Dash? 411 00:45:51,882 --> 00:45:53,907 I don't wanna go to Russia. 412 00:45:55,586 --> 00:45:59,352 Why not? Don't you wanna see the Russian theater? 413 00:45:59,456 --> 00:46:03,051 I don't give a damn about the Russian theater. 414 00:46:03,160 --> 00:46:05,185 Oh, come on. 415 00:46:05,295 --> 00:46:07,695 Come with me to Russia, Dash. 416 00:46:07,798 --> 00:46:10,164 We could stay in Paris for a while first. 417 00:46:10,267 --> 00:46:12,258 See the Eiffel Tower. 418 00:46:13,737 --> 00:46:15,705 Come on. 419 00:46:20,577 --> 00:46:22,704 [Grumbles] 420 00:46:23,781 --> 00:46:25,840 [Lillian Grumbling] 421 00:46:27,117 --> 00:46:29,642 Now you've been invited to Moscow? 422 00:46:29,753 --> 00:46:32,517 What is that, some sort of political thing? 423 00:46:32,623 --> 00:46:35,353 [Chuckles] Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh... 424 00:46:35,459 --> 00:46:37,723 It's only a theater festival. 425 00:46:37,828 --> 00:46:40,797 Oh, did you know about the McPhee boy, the little one? 426 00:46:40,898 --> 00:46:45,164 He was killed in Spain. Imagine having your brother die a Communist. 427 00:46:45,269 --> 00:46:49,137 I'm sorry he lost his life, but I wonder why they rush over there. 428 00:46:49,239 --> 00:46:53,642 By the way, I tried to see Julia in Vienna, but she wouldn't see me. 429 00:46:53,744 --> 00:46:56,042 She's leading a strange life, pretending not to be rich... 430 00:46:56,146 --> 00:46:59,741 doing something called anti... uh, antifascist work. 431 00:46:59,850 --> 00:47:02,751 Didn't she drop out of medical school? 432 00:47:02,853 --> 00:47:06,289 - Yes. - Do you ever hear from her? 433 00:47:08,292 --> 00:47:11,056 Well, I'm glad you had time to see me. 434 00:47:11,161 --> 00:47:13,891 You look so very slim, Lillian. 435 00:47:13,997 --> 00:47:16,261 [Scoffs] Thank you, Anne Marie. 436 00:47:16,366 --> 00:47:19,494 Imagine, Russia. My God, of all places. 437 00:47:21,038 --> 00:47:22,850 ##[Big Band: "Night And Day"] 438 00:47:22,885 --> 00:47:24,663 ##[Big Band: "Night And Day"] 439 00:47:32,449 --> 00:47:34,417 ##[Continues] 440 00:47:42,459 --> 00:47:45,155 Where is he now? He keeps moving. 441 00:47:45,262 --> 00:47:47,196 By the post. 442 00:47:48,632 --> 00:47:50,691 He just stands there! He doesn't wave. 443 00:47:50,801 --> 00:47:54,635 Let him stand there if he wants to. We're goin' to Paris, Lilly! 444 00:47:54,738 --> 00:47:57,298 Where's the wine steward? 445 00:48:02,679 --> 00:48:05,375 [Ship Horn Blaring] 446 00:48:08,018 --> 00:48:11,283 - He's waving. Look. - By God! 447 00:48:11,388 --> 00:48:13,515 He's tilting his hat! 448 00:48:23,000 --> 00:48:26,163 [Lillian] Does Julia live there, or doesn't she? 449 00:48:26,270 --> 00:48:28,898 Well, would you give her a message? 450 00:48:29,006 --> 00:48:30,906 Message! Oh! 451 00:48:31,008 --> 00:48:33,033 Does anybody there speak better English? 452 00:48:33,143 --> 00:48:35,475 Sprechen better English? 453 00:48:35,579 --> 00:48:39,948 No. No. I want somebody better than you. 454 00:48:40,050 --> 00:48:43,781 All right. Yes. All right. Would you please tell her Lillian... 455 00:48:43,887 --> 00:48:47,755 - Lillian is in Paris at the Hotel Meurice. - [Knocking] 456 00:48:47,858 --> 00:48:50,258 - I'll be here for two weeks. - [Man] Lillian! 457 00:48:50,360 --> 00:48:53,887 - Then I'm going to... Just a second, Alan! - [Knocking Continues] 458 00:48:53,997 --> 00:48:57,956 I'm going to Moscow, and I can come to Vienna to see her. 459 00:48:58,068 --> 00:49:00,093 - [Knocking Continues] - Hello. 460 00:49:00,203 --> 00:49:03,866 - Hello. Oh, uh... Just a... - [Knocking Continues] 461 00:49:03,974 --> 00:49:06,465 - [Alan Speaking, Indistinct] - Alan, just a minute! 462 00:49:06,576 --> 00:49:08,567 God, why don't you break the damn door down? 463 00:49:08,679 --> 00:49:11,807 It's 20 after 8:00, and we're due at the Murphys' for cocktails at 8:30. 464 00:49:11,915 --> 00:49:13,906 - Oy vey. - Hold on. You missed a button. Here. 465 00:49:14,017 --> 00:49:17,714 - Alan. [Clicks Tongue] - Well, now, who were you talking to? 466 00:49:17,821 --> 00:49:19,880 - Dottie, would you button up this damn thing? - Sure, darling. 467 00:49:19,990 --> 00:49:23,118 We'll be half an hour late. Supposed to have supper at the Rothschilds'. 468 00:49:23,226 --> 00:49:25,251 Would you tell him to settle down, for God's sake? 469 00:49:25,362 --> 00:49:27,330 He's afraid we're gonna miss Hemingway. 470 00:49:27,431 --> 00:49:29,797 - Who were you talking to on the phone? - Hemingway? Hemingway? 471 00:49:29,900 --> 00:49:31,891 Yeah, he's coming up from Spain. 472 00:49:32,002 --> 00:49:35,233 [Alan] Say, you have an invitation to Louise de Vilmorin's. 473 00:49:35,339 --> 00:49:38,570 Dottie, did we get an invitation to Louise de Vilmorin's? 474 00:49:38,675 --> 00:49:42,111 - Would you tell him to get out of my things, Dottie? - Get out of her things, Alan. 475 00:49:42,212 --> 00:49:46,706 - Hemingway, huh? - Yes. Hemingway and Cocteau in his red necktie... 476 00:49:46,817 --> 00:49:51,277 - and the cr�me de la cr�me. - Way down deep he's very superficial. 477 00:49:51,388 --> 00:49:53,515 Oh. [Mutters] 478 00:50:17,047 --> 00:50:19,072 [Chattering] 479 00:50:21,318 --> 00:50:25,311 ##["La Cucaracha"] 480 00:50:25,422 --> 00:50:28,016 [No Audible Dialogue] 481 00:50:35,399 --> 00:50:37,424 ##[Ends] 482 00:50:39,269 --> 00:50:41,294 [Chattering] 483 00:50:50,614 --> 00:50:52,639 [Chattering] 484 00:50:57,654 --> 00:51:00,521 Oh, my. I forgot to turn in my key again. 485 00:51:00,624 --> 00:51:03,593 - Will you never stop doing that? - [Laughs] I always forget. 486 00:51:03,693 --> 00:51:05,661 - You go up. - Huh? 487 00:51:05,762 --> 00:51:09,220 You go ahead. I'm gonna see if there's any messages. 488 00:51:14,337 --> 00:51:16,328 Bonsoir. Or bonjour. 489 00:51:16,440 --> 00:51:19,967 - Good morning, Madame. - Hellman, deux vingt-huit. 490 00:51:20,077 --> 00:51:22,011 Merci... beaucoup. 491 00:51:22,112 --> 00:51:24,273 [Laughing] Don't overdo it, darling. 492 00:51:24,381 --> 00:51:26,679 - Bonjour, gar�on. - [Sighs] 493 00:51:28,852 --> 00:51:31,685 - Oh, merci. - You are welcome, Madame. 494 00:51:36,860 --> 00:51:39,761 - Madame Hellman? - Yes? 495 00:51:39,863 --> 00:51:42,058 I've come to talk to you about the tickets... 496 00:51:42,165 --> 00:51:44,656 and your travel plans. 497 00:51:44,768 --> 00:51:47,259 What? 498 00:51:47,370 --> 00:51:50,305 Miss Julia has asked me to see you. 499 00:51:50,407 --> 00:51:52,637 I have your travel folders. 500 00:51:52,742 --> 00:51:56,678 What... What's the trouble? Has something happened to Julia? 501 00:51:56,780 --> 00:52:01,945 Do you think I could have an egg, a hot milk and a roll? 502 00:52:02,052 --> 00:52:04,782 I could not pay for it, however. 503 00:52:04,888 --> 00:52:06,947 Um, yes. 504 00:52:15,432 --> 00:52:17,491 Uh, hello. 505 00:52:17,601 --> 00:52:21,002 - [Speaking French] - Yes. We'd like just some breakfast, please. 506 00:52:21,104 --> 00:52:23,163 Thank you. 507 00:52:25,075 --> 00:52:27,134 Thank you very much. 508 00:52:40,357 --> 00:52:42,757 [Julia's Voice] This is my friend, Johann. 509 00:52:42,859 --> 00:52:47,660 He will tell you what I need, but I tell you don't push yourself. 510 00:52:47,764 --> 00:52:51,200 If you can't, you can't. No dishonor. 511 00:52:51,301 --> 00:52:53,360 Love, Julia. 512 00:53:18,395 --> 00:53:20,420 Oh, I'm sorry. 513 00:53:23,133 --> 00:53:25,727 I'm sorry I could not pay for myself. 514 00:53:25,835 --> 00:53:27,860 But someday perhaps. 515 00:53:27,971 --> 00:53:30,633 Yes. Perhaps. I'm sure. Someday. 516 00:53:32,475 --> 00:53:35,103 Thank you for the fine breakfast. 517 00:53:37,747 --> 00:53:40,477 Could we walk in the Tuileries now? 518 00:53:40,584 --> 00:53:42,916 Yes. Waiter. 519 00:54:04,808 --> 00:54:09,040 I cannot take long. Time is too short, and there is much to do. 520 00:54:09,145 --> 00:54:11,705 So if I'm not cordial, you will understand. 521 00:54:11,815 --> 00:54:13,783 Yes. Of course. 522 00:54:13,883 --> 00:54:16,443 You're very cordial. I think you're very cordial. 523 00:54:16,553 --> 00:54:19,613 You're going to Moscow by way of Vienna. 524 00:54:19,723 --> 00:54:23,181 - Yes. - We would like to change your travel plans. 525 00:54:23,293 --> 00:54:25,955 We would like you to travel by way of Berlin. 526 00:54:26,062 --> 00:54:28,428 Why? 527 00:54:28,531 --> 00:54:30,522 You would have to leave immediately. 528 00:54:30,634 --> 00:54:32,693 You would need a German visa. 529 00:54:32,802 --> 00:54:37,967 You would stay a short time in Berlin and then change trains there to Moscow. 530 00:54:38,074 --> 00:54:40,599 I'm sorry, but you're not being clear. 531 00:54:42,812 --> 00:54:47,442 We would like you to carry for us $50,000. 532 00:54:47,550 --> 00:54:49,609 We think you're safe... 533 00:54:49,719 --> 00:54:53,416 but we cannot assure you of this. 534 00:54:53,523 --> 00:54:57,653 The money is Julia's money. With it we can bribe out already many in prison... 535 00:54:57,761 --> 00:55:00,457 and many who soon will be. 536 00:55:10,006 --> 00:55:14,943 I better explain. We are small group who work against Hitler. 537 00:55:15,045 --> 00:55:18,242 We are of no common belief or religion. 538 00:55:18,348 --> 00:55:20,908 The people who you will meet for the money... 539 00:55:21,017 --> 00:55:23,815 if your consent is given, were some small publishers. 540 00:55:23,920 --> 00:55:26,252 We are Catholic, Communist... many beliefs. 541 00:55:26,356 --> 00:55:29,189 - Do you understand what I'm saying? - Yes. Yes. 542 00:55:29,292 --> 00:55:31,817 We realize you are not the best person... 543 00:55:31,928 --> 00:55:34,590 for this kind of mission because you�re Jewish. 544 00:55:34,698 --> 00:55:38,657 But unfortunately there's no one else we can ask. 545 00:55:38,768 --> 00:55:42,465 Julia said I must remind you for her... 546 00:55:42,572 --> 00:55:44,631 that you're afraid of being afraid... 547 00:55:44,741 --> 00:55:47,972 and so you will do what sometimes you cannot do. 548 00:55:48,078 --> 00:55:50,842 That could be dangerous to you... and to us. 549 00:55:50,947 --> 00:55:55,008 So, p-please, try not to be heroic. 550 00:55:55,118 --> 00:55:57,746 I assure you, I would never try to be heroic. 551 00:56:00,490 --> 00:56:02,549 Please, could we get a drink? 552 00:56:02,659 --> 00:56:06,459 No. I'm sorry. Sorry. The time is too short. 553 00:56:06,563 --> 00:56:09,361 So, will you help us? 554 00:56:13,737 --> 00:56:16,035 I, uh... 555 00:56:16,139 --> 00:56:20,337 I need a few hours... to think it through. I need to think it through. 556 00:56:20,443 --> 00:56:24,470 It is best not to be too prepared for matters of this kind. 557 00:56:24,581 --> 00:56:29,678 Yes, I know that, but I... I need to think it over for a while. Julia would want it that way. 558 00:56:29,786 --> 00:56:33,847 There is a train at 6:30 this evening... 559 00:56:33,957 --> 00:56:36,653 to Berlin from the Gare du Nord. 560 00:56:36,760 --> 00:56:41,094 I will be there. Gate number five. 561 00:56:41,197 --> 00:56:44,223 If you agree to carry the money for us... 562 00:56:44,334 --> 00:56:46,598 you will s-say hello to me. 563 00:56:46,703 --> 00:56:50,002 If you decide it's not right for you... 564 00:56:50,106 --> 00:56:54,202 No, I haven't decided that. I just need... 565 00:56:54,310 --> 00:56:56,904 I need time to think it over. 566 00:56:57,013 --> 00:56:59,277 - If you decide that it is not right for you... - For a while. 567 00:56:59,382 --> 00:57:01,373 Then pass me by. 568 00:57:01,484 --> 00:57:03,918 Otherwise, you will simply say hello... 569 00:57:04,020 --> 00:57:06,250 and then I will tell you what is necessary. 570 00:57:06,356 --> 00:57:08,916 Hello? I just say hello? 571 00:57:09,025 --> 00:57:11,516 Yes. Just hello. 572 00:57:11,628 --> 00:57:13,653 Where will you be? 573 00:57:13,763 --> 00:57:15,754 Don't worry. I will find you. 574 00:57:15,865 --> 00:57:18,857 But please, Madame... 575 00:57:18,968 --> 00:57:21,937 if you cannot do it, do not do it. 576 00:57:22,038 --> 00:57:24,302 Please stop saying that. 577 00:57:27,076 --> 00:57:29,135 [Children Chattering] 578 00:57:29,245 --> 00:57:31,475 Thank you... for the tour. 579 00:57:33,249 --> 00:57:36,116 Thank you for the wonderful morning. 580 00:57:37,887 --> 00:57:40,014 [Children Chattering] 581 00:58:19,896 --> 00:58:24,492 [Young Julia] Lilly, you don't have to come this way. Go down under. 582 00:58:24,601 --> 00:58:26,660 Wade across. 583 00:58:56,666 --> 00:58:59,567 Lilly, you don't have to come this way. 584 00:58:59,669 --> 00:59:02,399 Go down under. Wade across. 585 00:59:39,042 --> 00:59:41,875 [Screams] 586 00:59:41,978 --> 00:59:44,606 Just hold tight. 587 00:59:50,820 --> 00:59:52,947 Pull yourself. 588 00:59:53,056 --> 00:59:55,115 I can't. 589 01:00:02,398 --> 01:00:04,457 Easy. 590 01:00:10,640 --> 01:00:13,370 [Squealing, Shouting] 591 01:00:24,420 --> 01:00:26,479 [Breathing Heavily] 592 01:00:29,659 --> 01:00:31,718 I'm sorry. 593 01:00:31,828 --> 01:00:35,320 It's all right. You'll do it next time. 594 01:00:40,269 --> 01:00:42,328 [Woman] Why'd you change your plans? 595 01:00:42,501 --> 01:00:46,562 It was just an impulse. I... I thought it would be pleasant to see Berlin. 596 01:00:46,672 --> 01:00:49,573 I thought I'd be able to stay more than a few hours. 597 01:00:49,675 --> 01:00:54,977 You are going to Moscow. So regulations permit only that you will have a transit visa. 598 01:00:55,081 --> 01:00:57,106 Why is that? 599 01:01:07,293 --> 01:01:09,261 There you are. 600 01:01:09,362 --> 01:01:12,160 - Your train tickets, Madame. - Thank you very much. 601 01:01:12,264 --> 01:01:15,529 - And where is my trunk? - It's on the way to the station, Madame. 602 01:01:15,635 --> 01:01:17,603 It will be put on the train. 603 01:01:19,338 --> 01:01:22,034 - Did... Did the Campbells get my message? - Yes, Madame. 604 01:01:22,141 --> 01:01:24,371 - Thank you very much. Here. - Thank you very much. 605 01:01:24,477 --> 01:01:26,502 Have a good trip, Madame Hellman. 606 01:01:26,612 --> 01:01:28,637 Thank you. 607 01:01:31,817 --> 01:01:34,377 - [Grunts] - [Barking] 608 01:01:34,487 --> 01:01:36,853 Yes, yes. Here, here. 609 01:01:45,297 --> 01:01:47,265 Do you think you can be invisible? 610 01:01:47,366 --> 01:01:50,597 What does this mean, you're leaving us, you'll find us again after Moscow? 611 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 - I'm in a hurry. I can't explain. - Lilly, what's wrong? 612 01:01:53,039 --> 01:01:56,566 Nothing's wrong. I've changed my plans. I've had enough partying, and I'm gonna leave. 613 01:01:56,676 --> 01:01:59,144 - It's not like you to be so mysterious. - I'm late. I gotta go. 614 01:01:59,245 --> 01:02:01,805 - Well, we'll see you to the station. - No, Alan! No! 615 01:02:01,914 --> 01:02:04,212 I don't need you. I'll call you from Moscow. 616 01:02:04,316 --> 01:02:06,284 Alan, why are you doing this? 617 01:02:06,385 --> 01:02:10,014 Because our friend Lilly's gone berserk. What am I supposed to do? 618 01:02:14,093 --> 01:02:16,152 [Horn Honks] 619 01:02:20,066 --> 01:02:22,364 [Lillian] Alan, please. 620 01:02:22,468 --> 01:02:24,766 - What gate? - [Speaks French] It's Gate 5. 621 01:02:24,870 --> 01:02:26,895 Where's your ticket? Let me have your ticket. 622 01:02:27,006 --> 01:02:29,839 - You don't need to come in with me. - Let me have your ticket. 623 01:02:29,942 --> 01:02:32,103 Oh, God. I'm late already. I'm gonna miss my train. 624 01:02:32,211 --> 01:02:34,179 [Man On P.A.] Attention. Attention. 625 01:02:34,280 --> 01:02:37,113 Quai num�ro 5. D�part imminent... 626 01:02:37,216 --> 01:02:41,243 du Nord-Express � destination de Moscou via Berlin. 627 01:02:41,353 --> 01:02:45,153 By way of Berlin? Why are you going by way of Berlin? 628 01:02:45,257 --> 01:02:48,351 I thought you wanted to go to Vienna to see your friend Julia. 629 01:02:48,461 --> 01:02:50,452 - I-I never heard from her. - Darling... 630 01:02:50,563 --> 01:02:52,588 - Say good-bye to me here. - Now, Lillian... 631 01:02:52,698 --> 01:02:55,098 you know what they do to Jews in Germany. 632 01:02:59,038 --> 01:03:02,997 [Alan] Say, isn't that the man I saw you with in the Tuileries today? 633 01:03:03,109 --> 01:03:05,236 Is he a friend of yours or something? 634 01:03:07,313 --> 01:03:09,781 Mr. Johann. M-Mr. Johann. 635 01:03:09,882 --> 01:03:12,578 No, please! Don't go away. 636 01:03:14,320 --> 01:03:18,654 I just wanted to say hello to you, Mr. Johann. Hello. 637 01:03:18,758 --> 01:03:21,625 These are friends of mine. 638 01:03:21,727 --> 01:03:24,127 This gentleman says he saw us today in the gardens. 639 01:03:24,230 --> 01:03:27,199 Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... 640 01:03:27,299 --> 01:03:30,359 we knew each other so well that you would come say good-bye to me here. 641 01:03:30,469 --> 01:03:32,835 I wish I could say that it was true, but, uh... 642 01:03:32,938 --> 01:03:36,567 I came here to seek for my nephew who is en route to Poland. 643 01:03:36,675 --> 01:03:40,372 He's not in his coach. He's late. This is his habit. 644 01:03:40,479 --> 01:03:43,710 His name is Walter Franz. Coach 4, second class. 645 01:03:43,816 --> 01:03:48,378 Since I could not find him, I would be most grateful if you could say to him I came. 646 01:03:48,487 --> 01:03:52,014 - What... What is his name? - Walter Franz. 647 01:03:52,124 --> 01:03:54,422 Coach 4, second class. 648 01:03:54,527 --> 01:03:57,655 I'm most glad that I had this chance to say hello to you. 649 01:03:57,763 --> 01:04:01,563 Oh, yes indeed, Mr. Johann. Hello to you. Hello, Mr. Johann. 650 01:04:03,269 --> 01:04:07,069 What funny talk. You're talking like a foreigner. 651 01:04:07,173 --> 01:04:11,041 I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk as good as you do in Virginia. 652 01:04:11,143 --> 01:04:14,112 I've gotta say good-bye. 653 01:04:14,213 --> 01:04:17,273 [Man On P.A. Speaking French] 654 01:04:19,018 --> 01:04:21,077 [Whistle Blows] 655 01:04:24,056 --> 01:04:26,115 [Coins Jingling] 656 01:04:28,561 --> 01:04:31,189 La monnaie est l�. 657 01:04:31,297 --> 01:04:34,266 - La monnaie est l�. - [Whistle Blows] 658 01:04:49,148 --> 01:04:52,982 [Train Whistle Blows] 659 01:05:50,643 --> 01:05:53,510 Madame Hellman. 660 01:05:53,612 --> 01:05:58,675 I am Walter Franz. Nephew. Car 4, second class. 661 01:05:58,784 --> 01:06:02,845 This is your birthday present from Miss Julia. 662 01:07:02,314 --> 01:07:04,339 [Sighs] 663 01:07:37,683 --> 01:07:41,210 [Julia's Voice] Open this box, and wear the hat. 664 01:07:41,320 --> 01:07:47,054 When you reach the border, leave the candy box on the seat. Julia. 665 01:08:12,384 --> 01:08:14,409 This is Compartment "F." 666 01:08:14,520 --> 01:08:16,579 Do you not want "F"? 667 01:08:18,390 --> 01:08:21,917 Yes, but I... I was... I'm going to the washroom. 668 01:08:22,027 --> 01:08:24,461 Um... 669 01:08:24,563 --> 01:08:27,430 - I guess I won't go to the washroom. - [Hatbox Clatters] 670 01:08:27,533 --> 01:08:29,558 Excuse me. 671 01:08:44,416 --> 01:08:47,783 - [Speaking German] - Ja. 672 01:08:47,886 --> 01:08:49,979 - May I turn off the light? - Yes. 673 01:08:50,089 --> 01:08:52,114 Thank you. 674 01:09:04,970 --> 01:09:07,029 [Sighs] 675 01:09:23,589 --> 01:09:25,614 [Woman Coughing] 676 01:09:32,030 --> 01:09:34,089 [Metal Rattles] 677 01:09:38,170 --> 01:09:40,229 [Train Whistle Blows] 678 01:09:58,123 --> 01:10:00,921 Nice coat. 679 01:10:01,026 --> 01:10:04,427 Oh, yes. My coat is... is nice. Thank you. 680 01:10:04,530 --> 01:10:07,055 Warm. What fur it is? 681 01:10:07,166 --> 01:10:09,225 It's sealskin. 682 01:10:09,334 --> 01:10:11,427 Yes. It's... It's warm. 683 01:10:11,537 --> 01:10:14,529 Your hat is also fur? 684 01:10:17,676 --> 01:10:20,372 I don't know. 685 01:10:20,479 --> 01:10:22,504 I'll look. 686 01:10:26,418 --> 01:10:28,784 - Yes. - Ah. 687 01:10:28,887 --> 01:10:32,050 Nice with coat. You would put on? 688 01:10:38,030 --> 01:10:39,998 You would put on. 689 01:10:40,098 --> 01:10:42,464 Yes. 690 01:10:42,568 --> 01:10:44,627 Yes, I will. 691 01:10:51,710 --> 01:10:54,577 - Ah, yes. Nice. - Nice. Very nice. 692 01:10:54,680 --> 01:10:57,205 - It's pretty. - Yes. 693 01:10:59,017 --> 01:11:02,282 Thank you. I think I'll keep it on. 694 01:11:02,387 --> 01:11:06,153 - [Man] D�ner, premier service. - [Bell Ringing] 695 01:11:06,258 --> 01:11:08,317 Le diner, premier service. 696 01:11:09,795 --> 01:11:11,854 [Speaking German] 697 01:11:11,964 --> 01:11:13,989 - Kommen sie mit? - Danke. Nein. 698 01:11:14,099 --> 01:11:17,091 I go to eat now. You would like dinner? 699 01:11:17,202 --> 01:11:19,466 But I... I don't know when we cross the border. 700 01:11:19,571 --> 01:11:24,508 Border? We do not stop for the border until morning. There is much time now. 701 01:11:24,610 --> 01:11:29,138 Do not worry about your things. I stay here. 702 01:11:29,248 --> 01:11:33,582 I eat here. It's too much money to pay for food on train. 703 01:11:43,362 --> 01:11:47,162 [French] 704 01:11:47,266 --> 01:11:50,201 I think the consomm� is the best. 705 01:11:50,302 --> 01:11:52,702 Yes. Fine. Consomm�. Thank you. 706 01:11:57,276 --> 01:11:59,904 [Train Whistle Blowing] 707 01:12:02,547 --> 01:12:05,880 You see, I must have hot food for the lungs. 708 01:12:05,984 --> 01:12:10,148 I study in Paris, and I get ill, you see? 709 01:12:10,255 --> 01:12:13,349 I am at the university. I am not well. 710 01:12:13,458 --> 01:12:17,155 I was at a concert one night, and sudden I cannot breathe, you see? 711 01:12:17,262 --> 01:12:19,560 Excuse me. I'm sorry. 712 01:12:19,665 --> 01:12:21,724 J...Je malade. 713 01:13:10,716 --> 01:13:13,184 [Paper Rustling] 714 01:13:26,131 --> 01:13:28,156 Something wrong? 715 01:13:29,901 --> 01:13:32,927 No. I... [Clears Throat] 716 01:13:33,038 --> 01:13:35,871 I'm just not hungry. 717 01:13:44,916 --> 01:13:47,612 Like some tea? 718 01:13:47,719 --> 01:13:49,778 No, thank you. 719 01:14:29,394 --> 01:14:31,521 [Julia] "When as in silks my Julia goes... 720 01:14:31,630 --> 01:14:37,159 "then, then methinks how sweetly flows the liquefaction of her clothes. 721 01:14:38,303 --> 01:14:40,771 "Next, when I cast mine eyes and see... 722 01:14:40,872 --> 01:14:44,035 "that brave vibration each way free... 723 01:14:44,142 --> 01:14:48,203 oh, how that glittering taketh me." 724 01:14:52,250 --> 01:14:54,684 That's his tribute to me. 725 01:14:58,924 --> 01:15:01,017 I love you, Julia. 726 01:15:07,632 --> 01:15:11,693 [Train Rumbling] 727 01:15:25,584 --> 01:15:28,485 [Man] Douane fran�aise. Vous n'avez rien � d�clarer? 728 01:15:30,989 --> 01:15:34,220 It comes now, the border. We'll be in Germany soon. 729 01:15:40,365 --> 01:15:43,061 Douane fran�aise. Vous n'avez rien � d�clarer? 730 01:15:43,168 --> 01:15:45,136 Non. 731 01:15:46,471 --> 01:15:48,530 Passeport, s'il vous pla�t. 732 01:15:48,640 --> 01:15:51,666 [Man] Douane fran�aise. Vous n'avez rien � d�clarer? 733 01:15:55,881 --> 01:15:57,940 [Man] Merci. 734 01:16:10,996 --> 01:16:13,658 [Coughing] 735 01:16:27,712 --> 01:16:31,045 [Man On P.A. Speaking German] 736 01:16:34,920 --> 01:16:39,687 You need your coat and hat. It is very windy. 737 01:16:49,234 --> 01:16:51,566 You don't need the box. 738 01:16:54,339 --> 01:16:56,705 You forgot your hat. It's cold. 739 01:16:58,043 --> 01:17:00,068 Thank you. 740 01:17:34,813 --> 01:17:37,373 [Whistle Blows] 741 01:18:06,645 --> 01:18:10,672 If you have a temporary visa, it could take more time than others. 742 01:18:10,782 --> 01:18:13,478 It is nothing. Do not worry. 743 01:18:13,585 --> 01:18:15,746 [Man] N�chste. 744 01:18:23,028 --> 01:18:25,656 [Man] N�chste. 745 01:18:40,278 --> 01:18:42,473 - [Man] Rauchen verboten. - No? 746 01:18:42,580 --> 01:18:44,571 Das rauchen ist verboten. 747 01:18:47,786 --> 01:18:50,118 N�chste. 748 01:18:50,221 --> 01:18:52,587 - Danke sch�n. - N�chste. 749 01:19:03,635 --> 01:19:07,264 - Transit visa. - Yes. 750 01:19:08,740 --> 01:19:11,641 - Hellman. - Yes. 751 01:19:15,046 --> 01:19:17,947 You are traveling to Moscow. Why have you stopped in Berlin? 752 01:19:20,185 --> 01:19:22,779 Friends. To see friends. And to see it. 753 01:19:22,887 --> 01:19:24,946 I've never been in Berlin. 754 01:19:25,056 --> 01:19:27,149 - Not business? - Oh, no. 755 01:19:29,394 --> 01:19:32,386 You cannot see much of Berlin in a few hours. 756 01:19:33,832 --> 01:19:35,800 What is your occupation? 757 01:19:35,900 --> 01:19:38,164 I'm a writer. [Clears Throat] 758 01:19:38,269 --> 01:19:40,328 - Oh, a writer. - Yes. 759 01:19:40,438 --> 01:19:44,340 - So you would write of Berlin? - Oh, no. I wouldn't. 760 01:19:46,678 --> 01:19:49,238 Perhaps your impressions you would write. 761 01:19:49,347 --> 01:19:52,373 My impressions. Yes, I would write of my impressions. 762 01:20:04,729 --> 01:20:06,924 - [Stamp Thumps] - All right. 763 01:20:07,031 --> 01:20:09,659 Thank you very much. N�chste. 764 01:20:34,993 --> 01:20:37,291 Heil Hitler. [German] 765 01:20:37,395 --> 01:20:39,420 [German] 766 01:20:44,302 --> 01:20:46,964 [Giggling] 767 01:20:47,071 --> 01:20:49,869 [Chattering] 768 01:20:56,114 --> 01:20:59,242 - The customs... they take a long time with the luggage. - Hmm. 769 01:21:04,589 --> 01:21:08,184 - What are you doing? - Thank you. I would like a piece of chocolate. 770 01:21:08,293 --> 01:21:11,592 Pl-Please don't do that. I'm bringing it to a friend. It's a gift. 771 01:21:11,696 --> 01:21:14,597 - Most kind. - Heil Hitler. [German] 772 01:21:25,677 --> 01:21:28,840 Wollen sie Bonbon? 773 01:21:28,947 --> 01:21:32,075 Nein danke. 774 01:21:32,183 --> 01:21:34,242 [German] 775 01:21:53,638 --> 01:21:55,663 Ist gut. 776 01:22:13,691 --> 01:22:16,683 Ist gut. Heil Hitler. 777 01:22:23,868 --> 01:22:25,893 [Whistle Blows] 778 01:22:27,338 --> 01:22:30,102 [Whistle Blows] 779 01:22:30,208 --> 01:22:32,574 [Train Whistle Blows] 780 01:22:32,677 --> 01:22:35,646 [Train Rattling] 781 01:22:37,916 --> 01:22:40,817 [Engine Chugging] 782 01:22:56,768 --> 01:22:59,532 [Whistle Blowing] 783 01:23:05,143 --> 01:23:07,202 [German] 784 01:23:11,749 --> 01:23:14,411 Berlin... [German] Berlin, half an hour, Madame. 785 01:23:17,121 --> 01:23:19,180 [German] 786 01:23:33,771 --> 01:23:36,638 [Man On P.A. Speaking German] 787 01:23:57,862 --> 01:24:01,764 [Girls Giggling, Chattering] 788 01:24:42,373 --> 01:24:45,604 Lillian. Lillian! 789 01:24:49,013 --> 01:24:52,414 Lillian, how good it is to see you. 790 01:24:52,517 --> 01:24:56,453 But how naughty not to stay for more than a few hours. 791 01:24:56,554 --> 01:24:59,387 Give her the candy box. 792 01:24:59,490 --> 01:25:02,516 I've brought a present for you. 793 01:25:16,007 --> 01:25:19,841 When you get outside, look to your left. You will see a restaurant called Albert's. 794 01:25:19,944 --> 01:25:22,469 You will cross the street and go into that restaurant. 795 01:25:22,580 --> 01:25:24,605 Good luck. Enjoy yourself. 796 01:25:24,715 --> 01:25:26,706 Pleasant to see you again. 797 01:25:35,359 --> 01:25:37,759 [Tin Rattling] 798 01:25:42,533 --> 01:25:44,558 [Horn Honks] 799 01:25:46,137 --> 01:25:49,197 [Tin Rattling] 800 01:25:58,349 --> 01:26:00,340 [Chattering] 801 01:26:46,697 --> 01:26:48,688 Fine. Fine. 802 01:26:48,799 --> 01:26:50,767 I've ordered caviar. We'll celebrate. 803 01:26:50,868 --> 01:26:54,269 Albert had to send out for it, but he won't be long. 804 01:26:54,372 --> 01:26:57,933 Oh, look at you. Just look at you. 805 01:26:58,042 --> 01:27:00,203 Tell me what to say to you. 806 01:27:00,311 --> 01:27:03,803 It's all right. Everything's fine. Nothing will happen now. 807 01:27:05,383 --> 01:27:08,750 - How long do we have? - Not long. 808 01:27:10,188 --> 01:27:12,349 You still look like nobody else. 809 01:27:18,162 --> 01:27:20,596 Why do you have crutches? 810 01:27:20,698 --> 01:27:23,531 I've got a false leg. 811 01:27:28,706 --> 01:27:31,072 - No tears, Lilly. - I'm sorry. 812 01:27:31,175 --> 01:27:33,973 - It's done. It's what it is. - When? 813 01:27:34,078 --> 01:27:36,546 You know when. You were there in Vienna. 814 01:27:38,716 --> 01:27:42,015 - No tears. There's no time. - I'm sorry. 815 01:27:45,022 --> 01:27:47,286 Your fingers are cold. Here. 816 01:27:49,260 --> 01:27:52,024 They took the candy box... a man and a woman. 817 01:27:53,831 --> 01:27:56,061 That's right. Everything's fine. 818 01:27:58,369 --> 01:28:03,397 Now, what I want you to do is take off your hat as if it were too hot in here. 819 01:28:03,507 --> 01:28:06,533 Lilly, listen to me. You're not listening. 820 01:28:08,179 --> 01:28:10,306 I'm listening. I am. 821 01:28:10,414 --> 01:28:14,145 Take off your hat, comb your hair, and put the hat on the seat between us. 822 01:28:15,286 --> 01:28:17,345 Do as I tell you. 823 01:28:22,026 --> 01:28:24,153 Who were you with in Paris? Good friends? 824 01:28:24,262 --> 01:28:28,358 Yes. Good friends. They don't know anything about this. 825 01:28:28,466 --> 01:28:31,230 - Take out your comb. - Oh, my comb. 826 01:28:33,104 --> 01:28:36,767 Oh, I still carry too much. [Chuckles] 827 01:28:36,874 --> 01:28:39,342 There it is. Take it out and use it. 828 01:28:41,379 --> 01:28:44,644 You look so very well. 829 01:28:44,749 --> 01:28:49,448 - I read your play. - Did you like it? Children's Hour? 830 01:28:49,553 --> 01:28:52,522 I'm proud of you. It was wonderful. 831 01:28:52,623 --> 01:28:55,183 - My second one failed. - I know. I heard. 832 01:28:55,293 --> 01:28:57,853 - So you're writing your third. - I'm writing it. 833 01:28:57,962 --> 01:29:00,157 I'm going to the toilet. You come with me. 834 01:29:00,264 --> 01:29:05,998 If the waiter tries to come and help me, you wave him away. 835 01:29:06,103 --> 01:29:08,128 It's all right. I can do it. 836 01:29:08,239 --> 01:29:11,504 The leg doesn't fit properly. I think it belongs to someone else. 837 01:29:11,609 --> 01:29:14,134 - It has their initials on it. - Oh, my God. 838 01:29:14,245 --> 01:29:16,805 Act gay. Can you act gay? 839 01:29:17,915 --> 01:29:20,008 Ooh. [German] 840 01:29:20,117 --> 01:29:23,678 Albert, diese Dame ist meine beste Freundin. 841 01:29:23,788 --> 01:29:25,813 [German] 842 01:29:45,343 --> 01:29:47,402 [Lock Clicks] 843 01:29:47,511 --> 01:29:50,173 - [Chattering] - [Plates Clinking] 844 01:30:27,351 --> 01:30:30,514 The German public toilets are always so clean. 845 01:30:30,621 --> 01:30:33,146 So much cleaner than ours in America. 846 01:30:33,257 --> 01:30:36,192 [German] 847 01:30:52,209 --> 01:30:55,667 I want you to know that you've been better than a good friend to me. 848 01:30:55,780 --> 01:30:57,771 You've done something important. 849 01:30:57,882 --> 01:31:00,476 We can save 500 people. 850 01:31:00,584 --> 01:31:02,916 Maybe... 851 01:31:03,020 --> 01:31:06,319 Maybe a thousand if we can bargain right. 852 01:31:06,424 --> 01:31:09,416 - Jews? - About half are Jews. 853 01:31:09,527 --> 01:31:12,360 Political people. 854 01:31:12,463 --> 01:31:16,263 We can only do today what we can do today. 855 01:31:16,367 --> 01:31:18,392 And today you did it for us. 856 01:31:23,441 --> 01:31:26,672 Do you need something stronger? 857 01:31:26,777 --> 01:31:29,302 No. 858 01:31:29,413 --> 01:31:31,938 Do you have a photograph of Hammett? 859 01:31:32,049 --> 01:31:35,348 Yes. I do. I have one. 860 01:31:35,453 --> 01:31:37,978 I wrote you about him. Did you get that letter? 861 01:31:38,088 --> 01:31:40,249 - You get my letters? - Mmm. Some. 862 01:31:42,927 --> 01:31:44,952 Here. 863 01:31:47,832 --> 01:31:51,359 I like his face. Tell me what he is. 864 01:31:51,469 --> 01:31:53,994 He's remarkable, difficult. 865 01:31:54,104 --> 01:31:57,232 It's not simple together. 866 01:31:57,341 --> 01:31:59,400 I don't know how to describe him. 867 01:31:59,510 --> 01:32:01,842 He's an extraordinary kind of American man. 868 01:32:01,946 --> 01:32:05,245 - I want you to meet him. - Mmm. I want to. I'm coming to New York. 869 01:32:05,349 --> 01:32:08,045 - When? - I'll be coming in a few months. 870 01:32:08,152 --> 01:32:10,211 I have to get a better leg. 871 01:32:12,022 --> 01:32:14,650 We have to talk fast now. There isn't much time. 872 01:32:16,026 --> 01:32:18,494 I need you to do something else for me. 873 01:32:19,697 --> 01:32:21,756 I have a baby. 874 01:32:26,136 --> 01:32:28,832 I'll bring her with me when I come to New York. 875 01:32:28,939 --> 01:32:30,907 I want to leave her with you. 876 01:32:32,776 --> 01:32:35,677 A little girl. 877 01:32:37,615 --> 01:32:41,051 - Where is she? - She's across the border in Alsace. 878 01:32:41,151 --> 01:32:44,518 She lives with a baker's family. I can see her whenever I can cross over... 879 01:32:44,622 --> 01:32:46,613 but she shouldn't be in Europe. 880 01:32:46,724 --> 01:32:49,158 It ain't a place for a baby these days. 881 01:32:51,962 --> 01:32:54,430 - What's her name? - Lilly. 882 01:32:58,969 --> 01:33:01,904 She's fat. She's handsome. She's very healthy. 883 01:33:02,006 --> 01:33:04,634 She's nearly one year old. 884 01:33:04,742 --> 01:33:07,643 And I don't even mind that she looks like my mother. 885 01:33:15,519 --> 01:33:17,487 I'll take care of her. 886 01:33:17,588 --> 01:33:20,648 Well, I won't stay away long. I can't last much longer in Europe. 887 01:33:20,758 --> 01:33:24,319 The crutches make me too noticeable. 888 01:33:24,428 --> 01:33:27,158 You won't have to worry about anything. There's enough money. 889 01:33:27,264 --> 01:33:30,233 That doesn't matter. You know that. 890 01:33:30,334 --> 01:33:34,600 The father won't disturb you. He doesn't want to have anything to do with the baby or with me. 891 01:33:34,705 --> 01:33:39,335 I don't know why I did it. I don't care. The baby's good. 892 01:33:51,789 --> 01:33:54,417 What is it? Why is it like this? 893 01:33:59,396 --> 01:34:01,830 Are you as angry now as you used to be? 894 01:34:03,467 --> 01:34:06,868 Mm-hmm. Yes. I try not to be, but there you are. 895 01:34:06,971 --> 01:34:09,439 I like your anger. 896 01:34:09,540 --> 01:34:11,701 You're the only one who does then. 897 01:34:11,809 --> 01:34:14,175 Don't you let anybody talk you out of it. 898 01:34:19,450 --> 01:34:23,113 The man who's going to take care of you has just come into the street. 899 01:34:23,220 --> 01:34:25,814 He'll make sure you get on the train safely. 900 01:34:25,923 --> 01:34:30,223 And there'll be somebody who'll stay with you till you get to Warsaw tomorrow morning. 901 01:34:31,729 --> 01:34:33,697 I don't want to leave you. 902 01:34:33,797 --> 01:34:36,197 I want to stay with you a few more minutes. 903 01:34:36,300 --> 01:34:38,359 No. Something might still go wrong. 904 01:34:38,469 --> 01:34:41,529 We can't be sure who anyone is anymore. 905 01:34:43,140 --> 01:34:47,736 Now, I want you to stand up, take your hat... 906 01:34:47,845 --> 01:34:50,643 Listen to me. Put your hat back on. 907 01:34:50,748 --> 01:34:53,148 Say good-bye to me and then go. 908 01:35:06,430 --> 01:35:09,729 I'll take care of Lilly. It'll be wonderful. 909 01:35:11,001 --> 01:35:13,060 Put your hat on. 910 01:35:14,772 --> 01:35:16,933 Put the hat on. 911 01:35:19,309 --> 01:35:22,904 Yes. My beloved friend. 912 01:35:23,013 --> 01:35:25,072 [Whispers] Leave. 913 01:35:36,193 --> 01:35:38,252 [Chattering] 914 01:36:11,995 --> 01:36:14,020 - [Tires Screech] - [Horn Honks] 915 01:36:17,334 --> 01:36:20,064 Good night. Please follow me. 916 01:36:39,056 --> 01:36:41,081 [Bell Dings] 917 01:36:47,464 --> 01:36:49,455 Your ticket, please. 918 01:36:49,566 --> 01:36:51,693 Thank you. 919 01:36:51,802 --> 01:36:55,704 Take care of yourself. My best to everybody. 920 01:36:55,806 --> 01:36:59,333 Thank you very much. My very best to you, sir. Thank you. 921 01:36:59,443 --> 01:37:02,037 My very best... 922 01:37:03,113 --> 01:37:05,172 Thank you. 923 01:37:19,296 --> 01:37:21,264 [Knocking] 924 01:37:21,365 --> 01:37:23,356 - Fr�ulein Hellman. - Oui? 925 01:37:23,467 --> 01:37:26,095 You will be asleep when the border is crossed to Poland. 926 01:37:26,203 --> 01:37:30,105 I will put your suitcase outside for the customs. I will not wake you, hmm? 927 01:37:32,109 --> 01:37:34,873 Thank you. Do you have a trunk? 928 01:37:34,978 --> 01:37:39,642 - Uh, yes. I have a white trunk in the baggage compartment. - Ah. I will need the key, please. 929 01:37:42,386 --> 01:37:45,082 Thank you. 930 01:37:57,334 --> 01:38:00,963 [Man] She's turned into a wild socialist, giving away all her money. 931 01:38:10,314 --> 01:38:14,148 I was with Anne Marie in Vienna, and I was really in Elba most of the time. 932 01:38:14,251 --> 01:38:17,687 I'm doing a book on Napol�on. I tried to kill myself in Elba. 933 01:38:20,090 --> 01:38:22,684 Well, you do that every few years, Sammy. 934 01:38:24,995 --> 01:38:27,896 I don't think you should continue with Napol�on, Sammy. 935 01:38:27,998 --> 01:38:30,831 Why don't you try the Wright brothers? Or one... one of them. 936 01:38:30,934 --> 01:38:33,334 Try Orville. 937 01:38:33,437 --> 01:38:35,564 What about marriage? 938 01:38:35,672 --> 01:38:39,005 - What about it? - Still a virgin? Why don't you marry my brother Eliot? 939 01:38:39,109 --> 01:38:42,078 - I gotta go, Sammy. - [Laughs] You're afraid of me. 940 01:38:42,179 --> 01:38:45,512 You still think I want to get in your bloomers. 941 01:38:45,616 --> 01:38:48,346 God, Lilly, if you married Eliot, I'd be your brother-in-law... 942 01:38:48,452 --> 01:38:51,421 - and Anne Marie would be your sister-in-law. - Oy. Oy. 943 01:38:51,521 --> 01:38:54,786 Too late for horror stories, Sammy. 944 01:38:54,892 --> 01:38:57,952 - You drink too much. - Hey, you're always so tough on Anne Marie. 945 01:38:58,061 --> 01:39:01,155 What did she ever do to you? She's really warm and passionate. 946 01:39:01,265 --> 01:39:04,860 Ask me. I know. By the way, she saw your old friend Julia. 947 01:39:06,603 --> 01:39:09,003 - Where? - In Vienna. She's turned into a wild socialist... 948 01:39:09,106 --> 01:39:11,267 giving away all her money. 949 01:39:11,375 --> 01:39:13,366 Listen, Sammy. You tell Anne Marie... 950 01:39:13,477 --> 01:39:17,777 that I don't want to hear any attacks on Julia's belief or on Julia's life. 951 01:39:17,881 --> 01:39:21,510 Not from her or from you. 952 01:39:21,618 --> 01:39:24,883 - Good-bye, Sammy. - Oh, come on, Lillian! Anne Marie doesn't hold ill thoughts. 953 01:39:24,988 --> 01:39:26,979 You understand about relationships. 954 01:39:27,090 --> 01:39:29,490 Why, Anne Marie and I were a battleground all our lives. 955 01:39:29,593 --> 01:39:32,323 And here's something you don't know. On my graduation day... 956 01:39:32,429 --> 01:39:34,397 my little sister cried like an infant. 957 01:39:34,498 --> 01:39:37,365 She took my arm and kissed me and gave me a tender touch. 958 01:39:37,467 --> 01:39:40,732 And within minutes... within minutes, Lillian, it was done. 959 01:39:40,837 --> 01:39:44,238 What I'd wanted to do all those years, she had the same ideas as I had... 960 01:39:44,341 --> 01:39:46,309 - tucked up inside her someplace. - Oh, God. 961 01:39:46,410 --> 01:39:49,868 And to this day, of all the girls I've ever had, my sister was the best. 962 01:39:49,980 --> 01:39:53,541 She was thrilling, Lillian. And did I ever suspect what she had in mind? 963 01:39:53,650 --> 01:39:56,676 Not for a minute. Don't look at me like that. 964 01:39:56,787 --> 01:39:59,312 She was 16. She was very complicated. 965 01:39:59,423 --> 01:40:01,891 Come on now. You're so slick, so unruffled. 966 01:40:01,992 --> 01:40:05,519 You have no right to turn up your nose. Your life's no closed book. 967 01:40:05,629 --> 01:40:09,759 No one's scot-free, you know. After all, the whole world knows about you and Julia. 968 01:40:13,136 --> 01:40:15,866 - What does the whole world know, Sammy? - Oh. 969 01:40:15,973 --> 01:40:17,941 - What does the world know? - Oh. [Laughs] 970 01:40:18,041 --> 01:40:20,771 Don't be that way. I'm a sophisticated man. 971 01:40:20,877 --> 01:40:25,041 If anybody understands the sex urge of the adolescent girl, it's me. 972 01:40:25,148 --> 01:40:28,777 Did you know that in Paris the women are wearing watches around their legs? 973 01:40:28,885 --> 01:40:30,978 Little garters with timepieces in them. 974 01:40:38,362 --> 01:40:40,421 [Whistle Blows] 975 01:40:49,906 --> 01:40:52,272 [Man On P.A. Speaking Foreign Language] 976 01:41:00,550 --> 01:41:02,609 [Knocking] 977 01:41:07,924 --> 01:41:11,223 Good morning. Just to say good-bye to you and have a happy trip. 978 01:41:12,429 --> 01:41:14,897 You're across the border now. 979 01:41:14,998 --> 01:41:17,762 Your trunk was removed by the Germans yesterday. 980 01:41:17,868 --> 01:41:21,599 They kept it. They must be suspicious, but you're in no danger. 981 01:41:21,705 --> 01:41:24,936 Do not return from Moscow through Germany. 982 01:41:25,042 --> 01:41:27,101 Travel another way. 983 01:41:27,210 --> 01:41:30,805 My best regards to your family. Take care of yourself. Bye-bye now. 984 01:41:44,361 --> 01:41:47,524 [Performing Hamlet In Russian] 985 01:42:12,889 --> 01:42:16,950 [Russian Continues] 986 01:42:21,465 --> 01:42:23,524 [Heartbeat Thumping] 987 01:42:54,030 --> 01:42:56,555 [Applause] 988 01:43:15,385 --> 01:43:18,548 [Chattering In Russian] 989 01:43:18,655 --> 01:43:21,988 - Good night. - Good night. 990 01:43:23,026 --> 01:43:25,119 Hellman. 991 01:43:32,903 --> 01:43:34,962 Spasiba. 992 01:44:08,071 --> 01:44:10,039 [Gasps] 993 01:44:24,454 --> 01:44:26,422 [Rustling] 994 01:44:47,344 --> 01:44:50,279 [Man] Julia has been killed. 995 01:44:50,380 --> 01:44:55,044 Please advise Moore's Funeral Home, Whitechapel Road, London... 996 01:44:55,151 --> 01:44:57,381 what disposition. 997 01:44:57,487 --> 01:45:02,754 My sorrow for you. My sorrow for all of us. 998 01:45:02,859 --> 01:45:05,293 Signed, John Watson. 999 01:45:06,863 --> 01:45:10,526 And may I say how sorry I am, madam. 1000 01:45:13,937 --> 01:45:17,498 These are the documents you will require. 1001 01:45:27,717 --> 01:45:30,151 You wish to see her, madam? 1002 01:45:30,253 --> 01:45:34,553 There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up. 1003 01:45:35,625 --> 01:45:37,593 Yes. 1004 01:45:39,963 --> 01:45:42,227 This note was left for you. 1005 01:45:51,474 --> 01:45:53,499 [Watson's Voice] It is your right to know... 1006 01:45:53,610 --> 01:45:55,805 that the Nazis found her in Frankfurt. 1007 01:45:55,912 --> 01:45:59,439 She was in the apartment of a colleague. 1008 01:45:59,549 --> 01:46:04,384 We got her to London in the hope of saving her. 1009 01:46:04,487 --> 01:46:08,184 None of us knows what disposition her family wishes to make. 1010 01:46:08,291 --> 01:46:11,692 We could not reach the grandparents or the mother. 1011 01:46:11,795 --> 01:46:15,458 I am sorry that I cannot be there to help you. 1012 01:46:15,565 --> 01:46:18,796 It is better that we take our sorrow for this wonderful woman... 1013 01:46:18,902 --> 01:46:22,531 into action and perhaps revenge. 1014 01:46:22,639 --> 01:46:27,474 Yours, John Watson, who speaks here for many others. 1015 01:46:59,843 --> 01:47:02,937 [Wind Whipping] 1016 01:47:05,014 --> 01:47:07,107 [Young Julia] I see a gun. 1017 01:47:07,217 --> 01:47:10,618 [Young Lillian] I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it. 1018 01:47:10,720 --> 01:47:13,553 [Julia] I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it... 1019 01:47:13,656 --> 01:47:15,681 - but it won't shoot. - I see a gun... 1020 01:47:15,792 --> 01:47:18,761 and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot... 1021 01:47:18,862 --> 01:47:21,353 and the brave, handsome soldier says, "I need another gun." 1022 01:47:21,464 --> 01:47:25,264 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot... 1023 01:47:25,368 --> 01:47:28,098 and the soldier says, "I need another gun," 1024 01:47:28,204 --> 01:47:30,399 and someone shouts back... 1025 01:47:30,507 --> 01:47:34,603 "Sorry, soldier, that's the last gun!" 1026 01:47:34,711 --> 01:47:39,614 - [Both Giggling] - [Julia's Voice] "That's the last gun!" 1027 01:47:39,716 --> 01:47:43,049 Where can I find, uh, John Watson? 1028 01:47:43,153 --> 01:47:46,452 I don't know a John Watson, madam. 1029 01:47:46,556 --> 01:47:48,717 Well, you gave me a note. He wrote me a note. 1030 01:47:48,825 --> 01:47:51,419 I picked up the note when I collected the body, madam. 1031 01:47:51,528 --> 01:47:54,053 Where did you collect the body? 1032 01:47:54,164 --> 01:47:57,998 The house of a Dr. Chester Lowe... 1033 01:47:58,101 --> 01:48:00,501 - 18 Willoughby Road. - [Raindrops Splattering] 1034 01:48:00,603 --> 01:48:02,594 [Clears Throat] 1035 01:48:02,705 --> 01:48:05,936 - Yes? - Dr. Chester Lowe? 1036 01:48:06,042 --> 01:48:08,442 There's no Dr. Chester Lowe here. 1037 01:48:08,545 --> 01:48:10,638 This is 18 Willoughby Road. 1038 01:48:10,747 --> 01:48:13,307 There's no Dr. Lowe. I'm sorry. 1039 01:48:13,416 --> 01:48:16,510 Well, perhaps John Watson then. 1040 01:48:16,619 --> 01:48:20,953 I'm sorry. You have the wrong address. 1041 01:48:21,057 --> 01:48:23,924 - I'm Julia's friend. - I'm sorry. 1042 01:48:24,027 --> 01:48:28,896 - I have a letter from John Watson. - You have the wrong address! 1043 01:48:38,641 --> 01:48:41,940 [Julia's Voice] She's across the border in Alsace. 1044 01:48:42,045 --> 01:48:44,172 She lives with a baker's family. 1045 01:48:44,280 --> 01:48:47,249 [No Audible Dialogue] 1046 01:48:53,957 --> 01:48:57,290 [Door Chimes Ringing] 1047 01:48:57,393 --> 01:49:01,693 It's impossible, Madame. Alsace is not a village. It is a big province. 1048 01:49:02,966 --> 01:49:05,935 [Children Shouting] 1049 01:49:19,182 --> 01:49:21,912 - Hi. - Uh... 1050 01:49:22,018 --> 01:49:24,543 - Do you speak English? - Yes. 1051 01:49:24,654 --> 01:49:28,750 I'm from America. Uh, do you know any Americans? 1052 01:49:28,858 --> 01:49:31,190 Americans? What is it you want, madam? 1053 01:49:31,294 --> 01:49:34,388 Well, I'm a friend of one that you might know. I'm looking for her baby. 1054 01:49:36,299 --> 01:49:38,358 I'm very busy, you see. 1055 01:49:38,468 --> 01:49:40,436 If you don't want bread, I can't help you. 1056 01:49:40,537 --> 01:49:44,735 - Madam, I'm a friend of Julia�s. - [Both Speaking In French] 1057 01:49:46,543 --> 01:49:49,273 Do you know about a baby named Lilly? 1058 01:49:52,882 --> 01:49:54,941 There's no baby here. 1059 01:49:55,051 --> 01:49:57,679 There's no baby. Just go and have a look. 1060 01:50:06,863 --> 01:50:09,889 There's no baby. I'm sorry. 1061 01:50:12,835 --> 01:50:16,566 [Child Shouting] 1062 01:50:16,706 --> 01:50:20,005 [Ship Horn Blaring] 1063 01:50:22,712 --> 01:50:24,839 - Do you need this anymore? - Ah, no. That's all right. 1064 01:50:24,948 --> 01:50:26,916 Is this all you got? 1065 01:50:28,217 --> 01:50:30,242 Hey. 1066 01:50:55,645 --> 01:51:01,379 - [Train Idling] - [Lillian Shouting] Mr. Johann! 1067 01:51:01,484 --> 01:51:04,783 [Shouting Continues, Indistinct] 1068 01:51:07,390 --> 01:51:10,689 Mr. Johann! Hello! 1069 01:51:10,793 --> 01:51:13,956 - Mr. Johann! - [Screaming] 1070 01:51:14,063 --> 01:51:17,055 - [Gasping For Breath] - Lilly. Lilly. 1071 01:51:17,166 --> 01:51:20,363 - It's all right. - [Gasping Continues] 1072 01:51:20,470 --> 01:51:24,566 All right. Go back to sleep. 1073 01:51:30,246 --> 01:51:32,806 - Please, ma'am, you'll have to wait outside. - I will not wait outside. 1074 01:51:32,915 --> 01:51:34,883 What's the trouble, Anna? 1075 01:51:34,984 --> 01:51:37,646 Raines, do you remember me? 1076 01:51:37,754 --> 01:51:39,722 I used to come here with Julia on weekends. 1077 01:51:39,822 --> 01:51:41,983 Remember, when we were just little children? 1078 01:51:42,091 --> 01:51:44,116 You remember, her friend, Lillian. 1079 01:51:44,227 --> 01:51:47,594 - I'm afraid I don't. - Of course, you do. 1080 01:51:47,697 --> 01:51:50,359 - Please, to step outside, madam. - I will not please... 1081 01:51:50,466 --> 01:51:54,027 to step anywhere until I talk to Julia�s grandparents. 1082 01:51:54,137 --> 01:51:59,200 - They're on a cruise, madam. They will not be returning for eight weeks. - I don't believe you. 1083 01:51:59,308 --> 01:52:01,776 - I will take the information... - Julia has been murdered! 1084 01:52:01,878 --> 01:52:04,403 It's not to be referred to as "information." 1085 01:52:04,514 --> 01:52:07,950 I have her ashes, and I want them to tell me what I'm supposed to do with them. 1086 01:52:08,051 --> 01:52:10,212 - If you don't leave, I shall have to call... - She has a child! 1087 01:52:10,319 --> 01:52:13,083 - Don't they care about their granddaughter's child? - If you don't leave, madam... 1088 01:52:13,189 --> 01:52:15,350 - I shall have to call the police. - Hello! 1089 01:52:30,640 --> 01:52:33,905 [Sobbing] 1090 01:52:51,394 --> 01:52:54,192 [Sniffles, Sobs] 1091 01:52:56,866 --> 01:52:59,528 [Sobbing Continues] 1092 01:53:09,579 --> 01:53:12,571 They never wanted to find the baby. 1093 01:53:12,682 --> 01:53:15,150 [Sobbing] I did. 1094 01:53:15,251 --> 01:53:17,549 You tried. 1095 01:53:17,653 --> 01:53:20,053 I didn't try hard enough. 1096 01:53:21,491 --> 01:53:23,482 You hired detectives. You had lawyers. 1097 01:53:23,593 --> 01:53:27,290 - You did what you could. - [Weeping] I don't know. 1098 01:53:27,396 --> 01:53:29,387 They never wanted to find the baby. 1099 01:53:29,499 --> 01:53:31,558 They wanted Julia's money, and they got it. 1100 01:53:31,667 --> 01:53:34,693 - I know, the bastards. - So now let it be. 1101 01:53:42,111 --> 01:53:44,909 There's something else now. There's a war going on over there. 1102 01:53:45,014 --> 01:53:47,414 [Whimpering Sob] Maybe she's alive in it. 1103 01:53:47,517 --> 01:53:49,485 The baby's dead, Lilly. 1104 01:53:49,585 --> 01:53:52,145 [Sobbing] I won't believe that. You don't know that. 1105 01:53:52,255 --> 01:53:55,122 Lillian! The baby is dead. 1106 01:53:55,224 --> 01:53:58,193 Julia was and isn't. That's all. 1107 01:54:03,766 --> 01:54:05,859 [Sighs] 1108 01:54:05,968 --> 01:54:09,768 And when you die, will you want me to feel that way about you? 1109 01:54:11,107 --> 01:54:13,974 I'll outlive ya. 1110 01:54:14,076 --> 01:54:16,601 Oh, maybe not. You're stubborn. 1111 01:54:20,149 --> 01:54:23,607 [Lillian's Voice] Hammett didn't outlive me. 1112 01:54:23,719 --> 01:54:28,452 We lived together, off and on, for... 30 years. 1113 01:54:28,558 --> 01:54:32,050 And I've gone on for a good many years since. 1114 01:54:32,161 --> 01:54:36,188 Sometimes fine, not always. 1115 01:54:37,667 --> 01:54:41,660 But he was right. I am stubborn. 1116 01:54:41,771 --> 01:54:44,467 I haven't forgotten either of them. 88809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.