All language subtitles for INDOXX1.COM-[Disobedience-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,903 --> 00:00:05,903 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:05,927 --> 00:00:10,927 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:10,951 --> 00:00:15,951 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:15,975 --> 00:00:20,975 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:29,600 --> 00:01:32,541 Pada awalnya, 6 00:01:32,586 --> 00:01:36,818 Hashem menciptakan tiga jenis makhluk, 7 00:01:36,878 --> 00:01:38,827 Malaikat, 8 00:01:38,883 --> 00:01:42,170 Makhluk buas, 9 00:01:42,265 --> 00:01:45,119 Dan manusia. 10 00:01:47,589 --> 00:01:51,724 Malaikat, Ia dibuat dari kata-kata suci-Nya. 11 00:01:51,770 --> 00:01:54,729 Malaikat tidak memiliki keinginan melakukan kejahatan. 12 00:01:54,774 --> 00:01:59,646 Mereka tak bisa menyimpang sedikit saja dari tujuan-Nya. 13 00:02:00,892 --> 00:02:04,444 Makhluk buas hanya memiliki naluri untuk memandu mereka. 14 00:02:04,517 --> 00:02:09,629 Mereka juga mengikuti perintah-perintah dari penciptanya. 15 00:02:09,720 --> 00:02:11,681 Taurat menyatakan... 16 00:02:11,743 --> 00:02:17,080 ...bahwa Hashem hampir habiskan enam hari penuh penciptaan... 17 00:02:17,160 --> 00:02:18,992 ...melengkapi makhluk-makhluk ini. 18 00:02:19,080 --> 00:02:22,587 Lalu tepat sebelum matahari terbenam, 19 00:02:22,662 --> 00:02:25,156 Ia mengambil sedikit kuantitas bumi... 20 00:02:25,240 --> 00:02:31,728 ...dan dari itu Ia menciptakan pria dan wanita. 21 00:02:32,965 --> 00:02:36,345 Sebuah renungan? 22 00:02:37,521 --> 00:02:42,023 Atau pencapaian terpenting-Nya? 23 00:02:42,141 --> 00:02:44,926 Jadi, apa makhluk ini? 24 00:02:45,002 --> 00:02:46,968 Pria? 25 00:02:47,052 --> 00:02:49,833 Wanita? 26 00:02:50,383 --> 00:02:54,417 Itu disertai dengan kekuatan untuk tak menaati. 27 00:02:54,453 --> 00:02:57,514 Khusus diantara semua makhluk... 28 00:02:57,600 --> 00:03:00,297 Kita memiliki kehendak bebas. 29 00:03:00,800 --> 00:03:02,992 Kita bergantung pada pilihan... 30 00:03:02,992 --> 00:03:04,875 ...antara kejelasan dari para malaikat... 31 00:03:04,875 --> 00:03:07,064 ...dan hasrat dari makhluk buas. 32 00:03:07,127 --> 00:03:10,990 Hashem beri kita pilihan, keduanya keistimewaan dan beban. 33 00:03:11,080 --> 00:03:13,853 Kita harus memilih... 34 00:03:13,886 --> 00:03:18,758 ...kehidupan rumit yang kita jalani. 35 00:03:27,322 --> 00:03:29,089 Panggil ambulan. 36 00:03:30,231 --> 00:03:31,965 Rav. 37 00:03:32,036 --> 00:03:33,675 Rav. 38 00:03:33,701 --> 00:03:35,969 Buka matamu. 39 00:03:43,012 --> 00:03:44,885 Tarik napas. 40 00:03:49,418 --> 00:03:55,625 Kau masih 15 tahun saat pertama membuat tato? 41 00:03:55,700 --> 00:03:57,075 Yang itu sangat menyakitkan. 42 00:03:57,160 --> 00:04:00,782 Yang itu menyakitkan, dan itu tato Yesus. 43 00:04:00,867 --> 00:04:03,410 Yesus sangat menyakitkan. 44 00:04:05,138 --> 00:04:07,377 Itu sangat bagus. 45 00:04:09,477 --> 00:04:11,969 Apa kau mendapat yang kau butuhkan? 46 00:04:12,016 --> 00:04:15,501 Ini menakjubkan, ya. Terima kasih. Kau tak apa? 47 00:04:15,582 --> 00:04:17,280 Aku butuh merokok sebentar. 48 00:04:17,305 --> 00:04:19,346 Lima menit lagi? 49 00:04:21,771 --> 00:04:23,617 Biar aku saja. 50 00:04:27,292 --> 00:04:30,128 Turunkan dagu sedikit. 51 00:04:36,143 --> 00:04:39,270 Itu sangat menawan saat kau sedikit tersenyum. 52 00:04:39,887 --> 00:04:42,636 Ronnie./ Tidak sekarang. 53 00:04:44,044 --> 00:04:46,565 Ronnie. 54 00:04:46,640 --> 00:04:49,205 Kau harus bicara dengan orang ini. 55 00:07:51,843 --> 00:07:53,543 Halo. 56 00:07:53,600 --> 00:07:55,232 Ya./ Apa Dovid ada? 57 00:07:55,264 --> 00:07:57,640 Ya./ Terima kasih. 58 00:07:59,855 --> 00:08:02,834 Rabbi, ada orang yang ingin bertemu denganmu. 59 00:08:03,927 --> 00:08:06,252 Siapa?/ Dia tidak bilang. 60 00:08:06,318 --> 00:08:08,519 Terima kasih, Naomi. 61 00:08:13,440 --> 00:08:15,616 Dovid. 62 00:08:15,717 --> 00:08:17,945 Ronit. 63 00:08:19,410 --> 00:08:21,399 Ronit. 64 00:08:21,520 --> 00:08:23,646 Kami tidak mengharapkanmu. 65 00:08:26,278 --> 00:08:28,325 Tidak? 66 00:08:29,911 --> 00:08:33,600 Aku pikir.../ Semoga hidupmu sejahtera. 67 00:08:34,376 --> 00:08:35,957 Terima kasih. 68 00:08:35,996 --> 00:08:38,460 Maaf, aku lupa. 69 00:08:40,071 --> 00:08:42,726 Apa kau langsung datang dari bandara? 70 00:08:42,774 --> 00:08:44,395 Benar. 71 00:08:44,467 --> 00:08:47,510 Ya, aku akan pergi ke hotel. 72 00:08:48,072 --> 00:08:53,217 Ada orang di sini untuk menghormati Rav. 73 00:08:53,294 --> 00:08:55,358 Benar. 74 00:08:55,476 --> 00:08:57,584 Kau tak apa? 75 00:08:59,581 --> 00:09:02,007 Ya. 76 00:09:02,581 --> 00:09:04,822 Bagaimana ia meninggal? 77 00:09:04,857 --> 00:09:08,089 Radang paru, akhirnya. 78 00:09:10,469 --> 00:09:12,310 Aku akan carikan tempat untuk meletakkan ini. 79 00:09:12,356 --> 00:09:13,807 Bawa ini./ Aku segera kembali. 80 00:09:13,875 --> 00:09:16,600 Baik. Ya./ Terima kasih. 81 00:09:29,603 --> 00:09:31,586 Halo. 82 00:09:40,568 --> 00:09:43,209 Halo 83 00:10:07,600 --> 00:10:08,939 Ronit. 84 00:10:08,950 --> 00:10:11,216 Fruma?/ Itu benar-benar kau! 85 00:10:11,273 --> 00:10:12,835 Moshe. 86 00:10:12,920 --> 00:10:16,193 Ronit, kau datang. 87 00:10:16,530 --> 00:10:18,582 Tentu saja aku datang. 88 00:10:19,455 --> 00:10:20,659 Halo. 89 00:10:20,727 --> 00:10:22,574 Fruma. 90 00:10:23,949 --> 00:10:25,893 Ronit. 91 00:10:25,951 --> 00:10:28,472 Paman Hartog. 92 00:10:28,800 --> 00:10:30,895 Bagaimana kabarmu? 93 00:10:30,985 --> 00:10:33,242 Aku baik. 94 00:10:34,929 --> 00:10:37,492 Semoga hidupmu sejahtera. 95 00:10:37,577 --> 00:10:40,320 Ya. Lepaskan mantelmu. 96 00:10:40,330 --> 00:10:42,216 Ayo, dan syalnya... 97 00:10:42,216 --> 00:10:43,779 Tidak, aku akan mengenakan ini./ Juga sarung tanganmu. 98 00:10:43,856 --> 00:10:45,773 Fruma. 99 00:10:46,836 --> 00:10:49,213 Jadi, 100 00:10:49,257 --> 00:10:51,599 Kau datang. 101 00:11:06,611 --> 00:11:08,469 Apa kau baik-baik saja? 102 00:11:08,491 --> 00:11:11,270 Apa kau punya kopi? 103 00:11:11,768 --> 00:11:14,236 Boleh aku minta?/ Ayo. 104 00:11:24,199 --> 00:11:27,178 Kau masih suka kopi hitam?/ Ya, terima kasih. 105 00:11:32,426 --> 00:11:34,672 Aku akan cari taksi sebentar lagi. 106 00:11:37,782 --> 00:11:40,408 Tetaplah di sini, Ronit. 107 00:11:40,481 --> 00:11:42,548 Tidak, tak apa. Terima kasih. 108 00:11:42,585 --> 00:11:44,436 Tinggallah di sini. 109 00:11:44,486 --> 00:11:46,845 Sungguh? 110 00:11:48,155 --> 00:11:50,135 Terima kasih. 111 00:11:55,921 --> 00:11:58,547 Jadi kau datang untuk... 112 00:11:59,382 --> 00:12:01,208 Untuk mengenang Rav. 113 00:12:01,239 --> 00:12:02,880 Apa lagi alasanku ke sini? 114 00:12:02,960 --> 00:12:05,397 Kau tak pernah mudah ditebak. 115 00:12:05,532 --> 00:12:07,592 Apa kau masih marah denganku? 116 00:12:07,680 --> 00:12:10,149 Kau pergi secara mendadak. 117 00:12:26,511 --> 00:12:29,831 Kau sudah menikah? 118 00:12:30,338 --> 00:12:33,023 Kapan itu terjadi? 119 00:12:34,174 --> 00:12:36,645 Beberapa waktu lalu. 120 00:12:37,948 --> 00:12:41,465 Ceritakan lagi. Siapa orangnya? Apa aku kenal dia? 121 00:12:41,491 --> 00:12:43,576 Astaga, itu bukan Hinda, 'kan? 122 00:12:43,616 --> 00:12:49,923 Dovid, kau tidak menikahi Hinda dari Hendon, 'kan? 123 00:12:50,368 --> 00:12:54,134 Itu benar... Kau menikahi Hinda. Astaga, Dovid, tidak. 124 00:12:54,146 --> 00:12:56,457 Tidak. 125 00:12:56,738 --> 00:12:59,732 Tidak, aku tak menikahi Hinda./ Itu bagus. 126 00:13:00,675 --> 00:13:04,125 Meski ada sekitar 20 wanita diluar sana yang mirip dengan Hinda. 127 00:13:04,170 --> 00:13:07,263 Kenapa mereka semua tetap mirip?/ Jangan bersikap kejam. 128 00:13:14,000 --> 00:13:15,916 Halo, Esti. 129 00:13:15,971 --> 00:13:19,592 Ronit. Bagaimana kabarmu? 130 00:13:20,520 --> 00:13:23,524 Aku... 131 00:13:24,015 --> 00:13:27,861 ...di sini, dan itu aneh. 132 00:13:27,863 --> 00:13:29,746 Bagaimana kabarmu? 133 00:13:29,853 --> 00:13:32,524 Semoga hidupmu sejahtera. 134 00:13:32,612 --> 00:13:34,833 Terima kasih. 135 00:13:35,991 --> 00:13:38,912 Kau terlihat sangat... 136 00:13:39,280 --> 00:13:41,620 New York. 137 00:13:42,521 --> 00:13:46,747 Astaga, kau terlihat sangat frum, Esti. 138 00:13:49,249 --> 00:13:51,040 Haruskah aku bawakan keluar makanan lagi? 139 00:13:51,120 --> 00:13:53,946 Jangan, biarkan saja, mari berbincang. Kenapa tidak... 140 00:13:54,117 --> 00:13:57,908 ...istrinya Dovid yang melakukan itu? Saat dia muncul. 141 00:13:57,963 --> 00:14:01,447 Jadi, siapa Ny. Kuperman, Esti? 142 00:14:01,466 --> 00:14:03,871 Apa kita merestuinya? 143 00:14:03,980 --> 00:14:06,875 Ronit ingin pergi ke hotel, 144 00:14:06,960 --> 00:14:09,837 Tapi kubilang padanya dia bisa tinggal bersama kita. 145 00:14:11,060 --> 00:14:15,402 Ya, ya. Kau harus. 146 00:14:15,730 --> 00:14:18,635 Ya, aku akan merapikan ranjang di kamar tamu 147 00:14:18,720 --> 00:14:21,110 Biar aku saja. Tak apa. 148 00:14:21,240 --> 00:14:23,282 Kalian menikah. 149 00:14:23,397 --> 00:14:25,774 Ya. 150 00:14:27,311 --> 00:14:30,747 Itu benar, Ronit./ Tak ada yang memberitahu aku. 151 00:14:30,813 --> 00:14:33,692 Kenapa kau tidak mengabari aku? 152 00:14:34,211 --> 00:14:36,700 Kau menghilang. 153 00:14:42,057 --> 00:14:44,592 Wow. 154 00:14:44,646 --> 00:14:46,965 Baiklah. 155 00:14:47,065 --> 00:14:48,793 Selamat. 156 00:14:48,920 --> 00:14:51,054 Tidak, tidak, Tolong... 157 00:14:51,123 --> 00:14:52,921 Ayo./ Baiklah. 158 00:15:16,959 --> 00:15:20,249 Hesped akan menjadi acara yang besar. 159 00:15:20,325 --> 00:15:23,274 Kau dan Esti menikah? 160 00:15:24,027 --> 00:15:25,466 Itu selalu kita bertiga. 161 00:15:25,530 --> 00:15:27,388 Ya, kau pergi menjauh. 162 00:15:27,423 --> 00:15:29,179 Meninggalkan kami berdua. 163 00:15:29,251 --> 00:15:31,428 Aku pasti akan datang jika kau beritahu aku dia sakit. 164 00:15:31,428 --> 00:15:34,001 Rav tak ingin kau tahu. 165 00:15:37,624 --> 00:15:42,509 Dia menjadi sangat lemah saat akhirnya. Dia mungkin... 166 00:15:42,852 --> 00:15:46,162 ...tidak mau kau melihat dia seperti itu. 167 00:15:46,250 --> 00:15:48,787 Kau tetap saja seharusnya menghubungi aku. 168 00:15:50,242 --> 00:15:53,435 Ini adalah minggu yang berat, Ronit. 169 00:15:55,064 --> 00:15:56,943 Tolong? 170 00:15:57,034 --> 00:15:59,628 Ayahku baru saja meninggal. 171 00:16:01,747 --> 00:16:06,272 Aku tahu. Aku tahu, aku di sana. 172 00:16:06,959 --> 00:16:11,887 Setidaknya kau mengabari aku dia telah meninggal. 173 00:16:14,450 --> 00:16:19,313 Ini penting agar minggu ini diadakan dengan kehormatan. 174 00:16:20,785 --> 00:16:22,922 Kehormatan? 175 00:16:22,993 --> 00:16:25,715 Itu hal yang paling penting. 176 00:16:26,124 --> 00:16:28,360 Tentu saja. 177 00:17:56,798 --> 00:17:59,922 Maaf, ini sedikit berantakan. 178 00:18:07,686 --> 00:18:10,492 Aku akan ambilkan kau gantungan baju./Terima kasih. 179 00:18:24,967 --> 00:18:27,203 Apa? 180 00:18:28,272 --> 00:18:31,918 Aku terlihat lebih tua?/ Aku tak berpikir begitu. 181 00:18:35,470 --> 00:18:38,945 Aku terlihat lelah./ Kita semua begitu. 182 00:18:39,035 --> 00:18:42,079 Esti, apa menurutmu aku sebaiknya tinggal di tempat lain? 183 00:18:43,043 --> 00:18:45,349 Lakukan apa yang inginkan. 184 00:18:46,147 --> 00:18:48,965 Apa jendelanya bisa dibuka?/ Tidak. 185 00:18:49,028 --> 00:18:52,685 Jika kau mau merokok, kau harus turun ke bawah. 186 00:19:19,346 --> 00:19:23,953 Ini. Aku bawakan kau ekstra selimut. 187 00:19:24,045 --> 00:19:26,788 "Kematian Rav Krushka..." 188 00:19:26,813 --> 00:19:29,297 "...merupakan pukulan telak bagi Anglo-Jewry." 189 00:19:29,307 --> 00:19:30,984 "Ia adalah raksasa keimanan." 190 00:19:31,026 --> 00:19:35,017 "Sedihnya, ia tak memiliki anak." 191 00:19:37,231 --> 00:19:39,880 Jurnalisme yang malas. 192 00:19:39,917 --> 00:19:42,809 Itu akan membuat kesal Rev./ Kekanakan. 193 00:19:42,842 --> 00:19:46,497 Itu mungkin ditulis oleh wartawan 12 tahun. 194 00:19:46,559 --> 00:19:48,619 Lupakan soal itu. 195 00:19:49,633 --> 00:19:52,826 Semua orang sangat menyayangi dia. 196 00:19:52,893 --> 00:19:56,264 Aku sering bertanya jika aku menyayangi dia sebanyak orang-orang asing itu. 197 00:19:56,293 --> 00:20:00,237 Kadang aku sering bertanya jika aku pernah menyayangi dia. 198 00:20:00,280 --> 00:20:02,970 Kau adalah puterinya. 199 00:20:03,089 --> 00:20:05,699 Tapi dia lebih dekat denganmu. 200 00:20:06,854 --> 00:20:09,915 Dia suka mengajari aku. 201 00:20:13,501 --> 00:20:18,358 Jadi, tidurlah, Ronit. 202 00:20:18,640 --> 00:20:21,656 Selamat malam. Aku bawakan kau... 203 00:20:23,506 --> 00:20:27,273 Aku bawakan kau ini untuk... Untukmu. 204 00:20:27,322 --> 00:20:29,117 Itu... 205 00:20:29,671 --> 00:20:31,678 Itu foto-fotomu./ Ya. 206 00:20:31,760 --> 00:20:33,564 Menakjubkan. 207 00:20:35,004 --> 00:20:37,760 Terima kasih./ Dengan senang hati. 208 00:20:39,666 --> 00:20:41,611 Selamat malam. 209 00:20:42,348 --> 00:20:46,357 Jadi, apa itu bagus untuk kalian menikah? 210 00:20:47,628 --> 00:20:49,891 Ya. 211 00:20:50,239 --> 00:20:52,897 Kami sangat bahagia. 212 00:20:53,516 --> 00:20:55,698 Selamat malam. 213 00:23:19,433 --> 00:23:21,711 Kau baik-baik saja? 214 00:23:37,636 --> 00:23:40,173 Itu ayahku. 215 00:23:41,599 --> 00:23:43,850 Ayo, kita pergi. 216 00:23:45,060 --> 00:23:46,960 Aku turut berduka cita. 217 00:24:14,283 --> 00:24:17,833 Kau tak apa?/ Ya. 218 00:24:29,022 --> 00:24:31,953 Selamat pagi, Bu Kuperman!/ Pagi, Rina. Bagaimana kabarmu? 219 00:24:31,971 --> 00:24:33,534 Baik, terima kasih./ Bagus. 220 00:24:33,559 --> 00:24:36,169 Bagaimana pekanmu?/ Baik. 221 00:24:36,240 --> 00:24:37,856 Selamat pagi, anak-anak./ Selamat pagi. 222 00:24:37,880 --> 00:24:38,935 Selamat pagi, Hannah. 223 00:24:38,960 --> 00:24:42,431 Awalnya dia tak pernah mendapatkan kelasnya sendiri, tapi, tidak. 224 00:24:42,520 --> 00:24:45,950 Bagus. Aku sangat menghargai waktu untuk istirahat. 225 00:24:45,975 --> 00:24:47,346 Tentu saja. 226 00:24:47,371 --> 00:24:49,042 Senang kau sudah kembali, Esti. 227 00:24:49,042 --> 00:24:50,670 Terima kasih. 228 00:25:24,577 --> 00:25:26,087 Selamat pagi, anak-anak. 229 00:25:26,251 --> 00:25:28,748 Selamat pagi, Bu Kuperman. 230 00:25:28,824 --> 00:25:30,645 Aku merindukanmu. 231 00:25:40,600 --> 00:25:43,569 Yosef./ Rabbi! Pagi. 232 00:25:43,652 --> 00:25:46,019 Dr. Rigler./ Selamat pagi. 233 00:25:46,028 --> 00:25:48,041 Bagaimana pidatomu? 234 00:25:48,081 --> 00:25:49,796 Aku masih mengerjakannya. 235 00:25:49,833 --> 00:25:52,390 Itu akan menjadi Hesped yang bagus./ Kuharap begitu. 236 00:25:52,480 --> 00:25:54,799 Rav pasti sangat bangga denganmu, Dovid. 237 00:25:54,880 --> 00:25:56,725 Aku hargai itu. 238 00:25:57,668 --> 00:26:00,450 Ronit Krushka tinggal bersamamu? 239 00:26:00,473 --> 00:26:02,860 Ya, benar. 240 00:26:07,357 --> 00:26:09,112 Selamat siang. 241 00:26:11,314 --> 00:26:14,692 "Bungkusan dupa adalah kekasihku untukku," 242 00:26:14,754 --> 00:26:19,352 "Yang berbaring sepanjang malam diantara dadaku." 243 00:26:19,967 --> 00:26:24,985 "Kekasihku bagiku sebagai sekelompok inai yang bermekaran..." 244 00:26:25,005 --> 00:26:27,697 "...di perkebunan anggur Ein-Gedi." 245 00:26:29,643 --> 00:26:32,008 Apa ini tentang sensualitas? 246 00:26:32,100 --> 00:26:36,837 Itu seperti cara mewujudkan cinta sejati dengan sendirinya? 247 00:26:36,900 --> 00:26:42,337 Tapi itu juga mungkin bahwa diantara pria dan wanita... 248 00:26:42,354 --> 00:26:44,633 ...ada sesuatu yang lebih tinggi daripada itu. 249 00:26:45,291 --> 00:26:48,848 Tapi bukankah itu merujuk pada kenikmatan sensual... 250 00:26:48,880 --> 00:26:51,105 ...dari perayaan percintaan fisik? 251 00:26:51,185 --> 00:26:54,171 Dimana dalam konteks ini, kenikmatan cinta menjadi yang tertinggi. 252 00:26:54,225 --> 00:26:57,533 "Lihatlah, kau anggun, cintaku," 253 00:26:57,622 --> 00:26:59,817 "Kau anggun," 254 00:26:59,893 --> 00:27:02,464 "Matamu adalah merpati." 255 00:27:02,484 --> 00:27:06,957 "Lihatlah, kau tampan, cintaku, kau menyenangkan," 256 00:27:07,016 --> 00:27:10,050 "Dan ranjang kita yang menghijau." 257 00:27:11,904 --> 00:27:14,492 Bisa aku minta satu potong strudel apel? 258 00:27:14,579 --> 00:27:19,764 Dan juga, bisa aku minta yang ini? 259 00:27:19,830 --> 00:27:21,264 Biskuit Linzer, ya. 260 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Biskuit Linzer?/ Benar. 261 00:27:23,823 --> 00:27:26,116 Terima kasih banyak./ Terima kasih. 262 00:28:42,657 --> 00:28:44,631 Kau memakai sepatu? 263 00:28:44,700 --> 00:28:46,586 Ya, baiklah. 264 00:28:46,626 --> 00:28:48,731 Lilin... 265 00:28:52,310 --> 00:28:54,219 Apa? Ada apa? 266 00:28:54,274 --> 00:28:56,728 Ini hanya Paman Hartog. 267 00:28:56,753 --> 00:29:00,421 Tidak, juga Rabbi dan Rebbetzin Goldfarb. 268 00:29:01,387 --> 00:29:03,355 Dia masih mengundangku? 269 00:29:03,384 --> 00:29:06,130 Tidak, aku yang mengundangmu. 270 00:29:06,369 --> 00:29:08,705 Ayo./ Baiklah. 271 00:29:11,022 --> 00:29:13,319 Kau tak apa?/ Ya, aku baik. 272 00:29:13,938 --> 00:29:15,280 Baiklah. 273 00:29:45,367 --> 00:29:47,872 Shalom./ Shalom. 274 00:29:48,705 --> 00:29:50,848 Shalom. 275 00:29:50,939 --> 00:29:53,060 Shalom. 276 00:30:11,700 --> 00:30:13,620 Amin./ Amin. 277 00:30:48,124 --> 00:30:51,665 Kami mengerti sejak pertama, kau tak perlu jelaskan itu. 278 00:30:51,718 --> 00:30:56,702 Dia selalu menjelaskan lelucon berlebihan. Itu masalahnya. 279 00:30:56,763 --> 00:30:58,989 Dia tak pernah melupakan itu./ Sulit mendapatkan nama Yahudi itu. 280 00:30:58,989 --> 00:31:01,865 Setiap hari dia menyebutkan namanya. Itu tak bisa dipercaya. 281 00:31:01,865 --> 00:31:03,445 Nama macam apa itu "Andy"? 282 00:31:03,527 --> 00:31:05,780 Tak ada lagi yang bisa dia katakan tentang dirinya kecuali namanya. 283 00:31:05,892 --> 00:31:07,912 Apa? Aku punya hal lain untuk dikatakan. Dia kurang berwawasan. 284 00:31:08,015 --> 00:31:10,734 Ya, itu satu-satunya hal./ Maaf, aku sayang anakku. 285 00:31:10,763 --> 00:31:12,832 Ini adalah pembicaraan ayahnya sendiri. 286 00:31:12,920 --> 00:31:15,410 Ya, bagaimana menurutmu?/ Aku sayang dia. 287 00:31:15,477 --> 00:31:17,796 Anak bungsu kami, Basha, baru saja mendapat anak keduanya. 288 00:31:17,920 --> 00:31:23,292 Mereka memberi dia nama Daniel, seperti ayahku. Mazel tov. 289 00:31:23,331 --> 00:31:25,675 Mereka tinggal di Australia. Itu sangat jauh. 290 00:31:25,685 --> 00:31:26,960 Melbourne. 291 00:31:27,040 --> 00:31:28,989 37 cucu! 292 00:31:29,091 --> 00:31:31,534 Mazel tov./ Lumayan. 293 00:31:32,533 --> 00:31:35,501 Kami melihat fotomu di majalah. 294 00:31:35,560 --> 00:31:39,633 Itu foto anak kembar yang kau tunjukkan pada kami. 295 00:31:39,876 --> 00:31:42,503 Tapi mereka memanggilmu Ronnie Curtis? 296 00:31:42,536 --> 00:31:44,225 Itu nama profesionalku. 297 00:31:44,271 --> 00:31:46,460 Ada apa dengan nama aslimu, Krushka? 298 00:31:46,514 --> 00:31:48,432 Kau harusnya bangga dengan itu. 299 00:31:48,560 --> 00:31:50,674 Seniman terkadang mengganti nama mereka, 300 00:31:50,724 --> 00:31:53,489 Bukan begitu, Moshe?/ Itu benar, Fruma. 301 00:31:53,588 --> 00:31:56,673 Wanita mengubah nama mereka setiap hari. 302 00:31:56,763 --> 00:32:00,661 Mereka mengambil nama suaminya, lalu sejarah mereka lenyap. 303 00:32:02,644 --> 00:32:04,536 Bukan begitu? 304 00:32:04,561 --> 00:32:06,498 Aku tidak menyebutnya "lenyap." 305 00:32:06,550 --> 00:32:08,287 Bukan lenyap. 306 00:32:08,340 --> 00:32:11,437 Ya, itu benar. 307 00:32:14,326 --> 00:32:16,240 Ronit, 308 00:32:16,331 --> 00:32:19,134 Kau sangat mirip ibumu./ Jangan mulai! 309 00:32:19,183 --> 00:32:22,445 Dia memiliki bulu mata Leah, bukan begitu, Moshe? 310 00:32:22,493 --> 00:32:23,987 Ya, dia punya mata yang indah. 311 00:32:23,999 --> 00:32:26,415 Dia cantik./ Paman... 312 00:32:27,523 --> 00:32:31,798 Saudarimu tersayang juga pergi terlalu cepat. 313 00:32:32,728 --> 00:32:35,079 Dan sekarang Rav. 314 00:32:35,150 --> 00:32:39,066 Ini pasti sangat berat untukmu, Ronit. 315 00:32:39,419 --> 00:32:43,073 Kau berada jauh, ini mengejutkan. Itu pasti. 316 00:32:43,318 --> 00:32:45,558 Kami tak pernah mengira akan melihatmu lagi. 317 00:32:45,632 --> 00:32:47,473 Maaf membuatmu kecewa. 318 00:32:47,560 --> 00:32:49,239 Ronit... 319 00:32:49,344 --> 00:32:51,781 Tambah kopinya?/ Tidak. Tidak terima kasih. 320 00:32:51,818 --> 00:32:54,926 Aku mau bicara soal rumah padamu pada suatu titik, Paman. 321 00:32:56,119 --> 00:32:57,203 Ya, maaf. 322 00:32:57,252 --> 00:32:58,864 Datanglah ke kantor. 323 00:32:58,902 --> 00:33:00,795 Kita akan bicarakan itu di sana./ Baiklah. 324 00:33:00,886 --> 00:33:05,124 Kau harus mengambil tempat lilin Ibumu, Ronit. 325 00:33:05,197 --> 00:33:07,676 Dari rumah./ Ya, tentu saja. 326 00:33:07,749 --> 00:33:10,176 Lalu kau harus berikan itu pada anakmu./Aku tak mau anak. 327 00:33:10,200 --> 00:33:11,793 Aku takkan memiliki anak./ Tidak, kau simpanlah itu... 328 00:33:11,880 --> 00:33:13,758 Kau simpan itu lalu kemudian kau serahkan itu. 329 00:33:13,880 --> 00:33:17,556 Ya. Benar. Aku mau menjual rumahnya, Paman. 330 00:33:17,720 --> 00:33:20,315 Kau bisa bantu aku menjualnya?/ Tidak, tolong. 331 00:33:20,393 --> 00:33:22,741 Jangan sekarang./ Aku sangat butuh bantuan. 332 00:33:22,766 --> 00:33:25,816 Ya, tapi jangan... Ronit.../ Maaf. 333 00:33:26,946 --> 00:33:29,019 Berapa umurmu, Dovid, 334 00:33:29,019 --> 00:33:31,596 Saat Rav menerimamu dan mengajarimu? 335 00:33:31,680 --> 00:33:33,887 13 tahun, benar? 336 00:33:33,912 --> 00:33:36,529 Ya. 12-13 tahun. 337 00:33:36,532 --> 00:33:38,666 Dovid sudah bekerja sangat baik. 338 00:33:38,706 --> 00:33:41,107 Bekerja dengan luar biasa. 339 00:33:41,132 --> 00:33:43,867 Banyak yang berubah sejak terakhir kau di sini. 340 00:33:43,892 --> 00:33:46,014 Ada banyak permasalahan. 341 00:33:46,156 --> 00:33:48,050 Perumahan dan pekerjaan... 342 00:33:48,097 --> 00:33:49,652 Para pemuda. 343 00:33:49,857 --> 00:33:51,748 Bahkan ada insiden dengan obat-obatan. 344 00:33:51,800 --> 00:33:55,289 Mungkin orang sebaiknya berhenti memiliki banyak anak. 345 00:33:56,221 --> 00:33:58,522 Tak ada yang tak bisa kita hadapi. 346 00:34:02,043 --> 00:34:04,348 Dan kau tidak menikah. 347 00:34:04,431 --> 00:34:06,993 Kau harus menemukan seseorang, Ronit. 348 00:34:07,085 --> 00:34:10,080 Itu tidak lucu tumbuh tua sendirian./ Aku jarang sendirian. 349 00:34:10,200 --> 00:34:12,400 Aku punya banyak teman. 350 00:34:13,253 --> 00:34:17,141 Aku yakin kau punya banyak kesenangan. Tapi itu akan berlalu. 351 00:34:17,163 --> 00:34:19,776 Tapi jika menikah, 352 00:34:19,846 --> 00:34:22,221 Itu yang seharusnya terjadi. 353 00:34:22,303 --> 00:34:24,373 Benarkah? Itu yang seharusnya terjadi? 354 00:34:24,409 --> 00:34:27,354 Atau itu hanya kewajiban institusi? 355 00:34:27,440 --> 00:34:29,957 Ronit, hentikanlah. 356 00:34:29,979 --> 00:34:33,992 Maksudku, Paman, katakanlah aku tinggal di sini setahun lagi. 357 00:34:34,080 --> 00:34:35,799 Mari pikirkan soal ini, oke? 358 00:34:35,880 --> 00:34:37,676 Aku akan menikah dengan siapa pun... 359 00:34:37,760 --> 00:34:40,387 ...lalu setelah 10 tahun dalam pernikahan tanpa rasa cinta, 360 00:34:40,406 --> 00:34:41,920 Aku mungkin berakhir dengan membunuh diriku sendiri. 361 00:34:41,960 --> 00:34:44,857 Atau aku akan merasa seperti membunuh diriku sendiri. 362 00:34:59,511 --> 00:35:05,126 Aku masih sangat jet lag, jadi kurasa aku sebaiknya... 363 00:35:05,345 --> 00:35:06,788 Aku akan pergi. 364 00:35:06,836 --> 00:35:08,768 Sampai bertemu nanti di rumah. 365 00:35:08,823 --> 00:35:12,788 Senang melihatmu, Rabbi, Rebbetzin, Fruma. 366 00:35:12,878 --> 00:35:14,877 Shalom, sayang. 367 00:35:14,949 --> 00:35:16,958 Paman, terima kasih untuk makan malamnya. 368 00:35:17,011 --> 00:35:20,496 Sampai bertemu lagi.../ Kenapa kau tak pulang bersamanya, 369 00:35:20,578 --> 00:35:23,158 Dan aku akan menyusul./ Baiklah. 370 00:35:25,308 --> 00:35:27,380 Maaf. 371 00:35:29,817 --> 00:35:32,627 Terima kasih, itu sangat enak. 372 00:35:32,648 --> 00:35:35,196 Shalom./ Shalom. 373 00:35:36,678 --> 00:35:38,654 Ronit. 374 00:35:50,201 --> 00:35:54,179 Kenapa Rebbetzin Goldfarb begitu kejam? 375 00:35:54,267 --> 00:35:57,574 Dia punya hidup yang bagus. Apa yang dia inginkan? 376 00:35:58,360 --> 00:36:00,651 Apa yang orang lain inginkan? 377 00:36:00,684 --> 00:36:03,316 Apa yang sebenarnya kau inginkan? Kau tahu apa yang kau inginkan? 378 00:36:03,400 --> 00:36:05,952 Ya, tentu saja. Aku tahu. 379 00:36:07,315 --> 00:36:11,332 Aku mau ayahku tahu jika aku menyayangi dia. 380 00:36:11,390 --> 00:36:14,104 Apa menurutmu dia tahu itu? 381 00:36:14,655 --> 00:36:17,606 Ya, ya, dia tahu. 382 00:36:17,733 --> 00:36:20,067 Dia harus tahu. 383 00:36:22,773 --> 00:36:26,479 Aku benar-benar minta maaf, Ronit. 384 00:36:29,412 --> 00:36:31,563 Rav... 385 00:36:33,212 --> 00:36:36,555 Kau kehilangan ayahmu. 386 00:36:55,680 --> 00:36:58,031 Itu berjalan lancar, sebenarnya. Itu sangat bagus. 387 00:36:58,120 --> 00:37:00,480 Aku biasanya tak memakai warna yang mencolok. Ini sangat bagus. 388 00:37:00,600 --> 00:37:02,533 Itu sesuai dengan tempo. Ini terlihat cantik. 389 00:37:02,629 --> 00:37:04,841 Jika kau mau untuk.../ Kau bisa... 390 00:37:06,310 --> 00:37:09,088 Dia siap untukmu sekarang./ Terima kasih. 391 00:37:15,828 --> 00:37:17,164 Rambut palsunya... 392 00:37:17,457 --> 00:37:19,420 Ronit, halo./ Halo. 393 00:37:19,474 --> 00:37:21,852 Mari ke atas, oke?/ Oke. 394 00:37:23,393 --> 00:37:25,092 Masuklah. 395 00:37:25,138 --> 00:37:27,227 Silakan duduk. 396 00:37:30,117 --> 00:37:31,931 Ronit... 397 00:37:32,031 --> 00:37:34,128 Aku menjadi frum! 398 00:37:34,247 --> 00:37:37,187 Tolong jangan bercanda. 399 00:37:38,265 --> 00:37:40,262 Jadi... 400 00:37:43,142 --> 00:37:47,395 Ini kunci untukmu mengambil barang-barang pribadimu. 401 00:37:47,480 --> 00:37:49,234 Kunci yang banyak. 402 00:37:53,132 --> 00:37:55,986 Bisa kau bantu aku menjualnya? 403 00:38:04,853 --> 00:38:07,039 Klausul ketiga. 404 00:38:10,612 --> 00:38:13,679 "Wasiat dan permintaan terakhir Rav Shlomo Krushka." 405 00:38:13,725 --> 00:38:16,631 Rav Krushka, terberkatilah ia, 406 00:38:16,656 --> 00:38:21,340 Meninggalkan rumah beserta semua isi didalamnya kepada sinagoga. 407 00:38:26,139 --> 00:38:29,670 Maaf jika itu mengejutkan./ Tidak. 408 00:38:29,742 --> 00:38:32,137 Itu hanya sebuah rumah. 409 00:38:34,557 --> 00:38:38,172 Seorang ayah harusnya memiliki anak yang menjaganya di akhir hidupnya. 410 00:38:38,226 --> 00:38:40,790 Aku tidak tahu jika dia sakit! 411 00:38:40,920 --> 00:38:44,647 Bagaimana kau tahu jika kau tidak di sini?! 412 00:38:58,099 --> 00:39:01,256 Hanya kau yang dia miliki. 413 00:39:01,320 --> 00:39:03,113 Aku tahu. 414 00:39:03,176 --> 00:39:06,002 Itu pasti sangat menyakitkan untukmu... 415 00:39:06,075 --> 00:39:09,639 ...karena tidak menerima permintaan maaf Rav. 416 00:39:26,247 --> 00:39:29,004 Halo, Bu Kuperman! 417 00:39:29,640 --> 00:39:31,393 Halo, Shmuli!/ Halo. 418 00:39:31,480 --> 00:39:34,113 Rivkah, hai./ Halo, Esti. 419 00:39:34,136 --> 00:39:36,804 Kau terlihat cantik./ Terima kasih! 420 00:39:36,876 --> 00:39:39,779 Apa semuanya baik?/ Ya, kami baik. Kami baik! 421 00:39:39,845 --> 00:39:41,280 Bagus, bagus. 422 00:39:41,360 --> 00:39:44,611 Untuk semua bantuanmu, Esti, aku sangat berterima kasih. 423 00:39:44,720 --> 00:39:46,465 Tentu saja. 424 00:39:46,882 --> 00:39:50,214 Hai, Shayna. Hai! 425 00:39:50,299 --> 00:39:53,493 Sangat manis. 426 00:39:53,581 --> 00:39:55,922 Aku baru saja melihat Ronit. 427 00:39:57,141 --> 00:40:00,867 Dimana?/ Dia berjalan di jalanan. 428 00:40:01,780 --> 00:40:04,123 Dia tidak berubah, ya? 429 00:40:04,202 --> 00:40:07,995 Tidak... Dia tidak berubah. 430 00:40:09,501 --> 00:40:11,341 Baiklah. 431 00:40:11,974 --> 00:40:13,992 Sampai bertemu./ Dah. 432 00:40:14,080 --> 00:40:15,833 Dah./ Sampai jumpa, Bu Kuperman. 433 00:40:15,920 --> 00:40:18,086 Tenanglah. Tenang. 434 00:41:03,226 --> 00:41:05,183 Ronit? 435 00:41:09,840 --> 00:41:12,555 Kau memakai wig. 436 00:41:15,039 --> 00:41:17,499 Tidak. 437 00:41:40,360 --> 00:41:43,480 Sini. Sini, biar aku bantu. 438 00:41:46,532 --> 00:41:48,467 Silakan. 439 00:41:49,031 --> 00:41:50,794 Terima kasih. 440 00:42:35,160 --> 00:42:37,944 Maaf ini berantakan. 441 00:42:38,009 --> 00:42:42,420 Pamanmu bilang dia mengambil semuanya, dan... 442 00:42:42,809 --> 00:42:45,417 Dia tak mau kami menyentuh apapun... 443 00:42:45,500 --> 00:42:48,135 ...sebelum mereka mengambilnya. 444 00:43:47,152 --> 00:43:50,179 Dia menyerahkan semuanya kepada sinagoga. 445 00:43:52,909 --> 00:43:54,908 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 446 00:43:54,977 --> 00:43:57,488 Kebebasan finansial? Tidak. 447 00:43:57,545 --> 00:43:59,969 Itu jauh terlalu mudah. 448 00:44:03,018 --> 00:44:08,349 Tapi itu akan bagus jika dia menyebutkan aku di surat wasiatnya. 449 00:44:10,320 --> 00:44:12,948 Meninggalkan aku sesuatu. 450 00:44:14,465 --> 00:44:16,709 Aku tahu. 451 00:44:48,505 --> 00:44:51,509 Aku takkan pergi ke Hesped. 452 00:44:51,566 --> 00:44:55,239 Apa?/ Tak ada gunanya aku di sini. 453 00:44:55,627 --> 00:44:57,626 Aku akan mengubah tiketku. 454 00:44:57,684 --> 00:44:59,849 Tapi... 455 00:45:28,390 --> 00:45:33,057 Yang membuatku kecewa adalah aku tak pernah memotret dia. 456 00:45:47,816 --> 00:45:50,849 Yang dia lakukan adalah berada di sini membaca Taurat seharian... 457 00:45:50,849 --> 00:45:54,076 ...mengomentari Taurat dan catatan yang dikomentari... 458 00:45:54,130 --> 00:45:57,231 ...lalu memperdebatkan catatannya. 459 00:45:58,549 --> 00:46:02,308 Dan itu artinya kita bisa melakukan apa yang kita inginkan. 460 00:46:11,632 --> 00:46:15,298 Esti, apa menurutmu aku harusnya kembali lebih awal? 461 00:46:38,677 --> 00:46:40,943 Tidak. 462 00:46:43,546 --> 00:46:45,872 Tidak. 463 00:46:45,946 --> 00:46:49,579 Tidak, menurutku kau harusnya tidak pergi sama sekali. 464 00:46:49,636 --> 00:46:52,387 Terima kasih. 465 00:46:53,317 --> 00:46:55,766 Terima kasih. 466 00:46:58,864 --> 00:47:01,251 Ronit... 467 00:47:02,400 --> 00:47:04,482 Esti... 468 00:47:04,499 --> 00:47:07,811 Saat aku melihatmu... 469 00:47:08,803 --> 00:47:11,218 Aku juga. 470 00:47:56,571 --> 00:48:00,363 Esti, Esti, Esti... 471 00:48:03,440 --> 00:48:05,718 Tidak. 472 00:48:30,492 --> 00:48:32,973 Aku benar-benar minta maaf. Maafkan aku. 473 00:48:32,986 --> 00:48:34,829 Tidak, itu... 474 00:48:34,878 --> 00:48:36,593 Tak apa. 475 00:48:36,667 --> 00:48:40,387 Aku benar-benar minta maaf./ Tak apa. 476 00:48:40,779 --> 00:48:42,768 Aku... 477 00:48:45,063 --> 00:48:48,176 Kau memang mirip Ibumu. 478 00:48:58,402 --> 00:49:02,104 Ronit, apa kau baik-baik saja? 479 00:49:21,253 --> 00:49:27,994 Itu aku yang menghubungi sinagoga di New York untuk memberitahumu. 480 00:49:31,927 --> 00:49:34,654 Aku akan pergi mencari angin. 481 00:50:09,718 --> 00:50:12,912 Kenapa kau menikah, Esti? Kenapa kau tidak pergi? 482 00:50:13,000 --> 00:50:16,809 Kau ingat apa yang Rav pernah katakan tentang pernikahan? 483 00:50:16,900 --> 00:50:19,935 Tidak./ Kau ingat. 484 00:50:20,360 --> 00:50:22,792 "Kau mau tumbuh tua sendirian?" 485 00:50:22,864 --> 00:50:27,954 Bukan... "Kau mau tumbuh tua dan tanpa keluarga, tanpa keceriaan?" 486 00:50:28,466 --> 00:50:30,473 "Dovid anak yang baik." 487 00:50:30,560 --> 00:50:35,450 "Dia berhati mulia, dan dia tergila-gila denganmu. Nikahi dia." 488 00:50:35,923 --> 00:50:39,403 Jadi semuanya baik-baik saja saat aku pergi? 489 00:50:39,488 --> 00:50:41,361 Tidak. 490 00:50:41,386 --> 00:50:43,440 Aku jatuh sakit. 491 00:50:43,512 --> 00:50:45,663 Sakit apa? 492 00:50:45,704 --> 00:50:48,225 Di kepalaku 493 00:50:48,282 --> 00:50:50,233 Rav khawatir denganku, 494 00:50:50,320 --> 00:50:52,596 Dan jika aku harus tidur dengan seorang pria... 495 00:50:52,680 --> 00:50:55,013 Kenapa tidak dengan sahabat kita? 496 00:50:55,080 --> 00:50:56,878 Esti... 497 00:50:56,960 --> 00:51:02,756 Aku rasa dia berpikir jika pernikahan bisa menyembuhkan aku. 498 00:51:03,120 --> 00:51:05,398 Itu tak sepenuhnya bencana. 499 00:51:05,447 --> 00:51:07,610 Dan itu cukup? 500 00:51:07,655 --> 00:51:09,838 Apa kau harus bercinta setiap Jumat? 501 00:51:09,872 --> 00:51:11,593 Itu yang diharapkan./ Itu abad pertengahan. 502 00:51:11,680 --> 00:51:12,830 Itu bukan kewajiban. 503 00:51:12,920 --> 00:51:15,037 Tak ada yang dipukuli jika mereka tidak menyukai itu. 504 00:51:15,120 --> 00:51:17,772 Apa yang terjadi denganmu? 505 00:51:17,849 --> 00:51:19,645 Tidak ada. 506 00:51:19,694 --> 00:51:21,894 Kau yang terjadi kepadaku. 507 00:51:21,929 --> 00:51:25,530 Kemudian aku mulai mengajar dan itu menjadi penting. 508 00:51:25,591 --> 00:51:27,479 Kau bisa mengajar dimana saja. 509 00:51:27,560 --> 00:51:29,677 Aku sangat suka anak-anak. 510 00:51:29,760 --> 00:51:31,742 Dan aku memberi mereka ambisi. 511 00:51:31,806 --> 00:51:34,600 Untuk melakukan apa? Melahirkan tujuh anak dan menjadi istri taat? 512 00:51:34,680 --> 00:51:37,862 Jangan. Aku guru yang baik. 513 00:51:37,898 --> 00:51:40,075 Aku membantu mereka menghargai diri mereka sendiri. 514 00:51:40,099 --> 00:51:41,698 Oke, tapi bagaimana denganmu? 515 00:51:41,699 --> 00:51:44,141 Ini adalah aku. 516 00:51:49,360 --> 00:51:51,802 Apa? 517 00:51:56,582 --> 00:51:59,113 Kau mau rokok? 518 00:51:59,247 --> 00:52:01,144 Tidak. 519 00:52:01,734 --> 00:52:04,491 Dan kau? Apa kau bahagia? 520 00:52:04,551 --> 00:52:06,563 Ya, aku bahagia. 521 00:52:10,633 --> 00:52:13,884 Kau ada bersama wanita lain? 522 00:52:13,965 --> 00:52:16,547 Tidak. 523 00:52:16,594 --> 00:52:19,013 Tidak terlalu. 524 00:52:19,473 --> 00:52:21,709 Kau? 525 00:52:21,788 --> 00:52:23,965 Tidak. 526 00:52:26,820 --> 00:52:29,582 Tapi, Esti... 527 00:52:31,059 --> 00:52:34,433 Apa kau masih menyukai wanita? 528 00:52:51,522 --> 00:52:54,440 Tasmu... 529 00:52:54,520 --> 00:52:56,243 Apa? 530 00:52:56,268 --> 00:52:59,150 Itu sangat erotis. 531 00:53:00,880 --> 00:53:04,037 Boleh aku yang menariknya?/ Tidak. 532 00:53:04,114 --> 00:53:05,925 Kau bukan frum. Kau tidak mendapatkannya. 533 00:53:05,981 --> 00:53:07,518 Ayolah. 534 00:53:07,720 --> 00:53:10,687 Tidak./ Sebentar saja. Ayolah. 535 00:53:10,737 --> 00:53:12,854 Aku mohon./ Baiklah. Silakan. 536 00:53:12,925 --> 00:53:15,797 Tak yang sangat seksi, sayang. 537 00:53:17,505 --> 00:53:19,201 Bagaimana dengan anak? 538 00:53:19,266 --> 00:53:24,531 Aku punya tiga anak di dalam tas. Semuanya berambut merah. 539 00:53:28,246 --> 00:53:30,617 Kurasa ini cocok denganku. 540 00:53:35,513 --> 00:53:39,013 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 541 00:53:39,037 --> 00:53:42,537 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 542 00:53:42,561 --> 00:53:46,061 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 543 00:53:49,493 --> 00:53:52,763 Di sini tempatmu pertama kali mencium aku. 544 00:54:01,472 --> 00:54:04,735 Itu gila kau berada di sini. 545 00:54:47,799 --> 00:54:50,289 Sial! 546 00:54:53,043 --> 00:54:54,986 Ronit? 547 00:54:55,044 --> 00:54:56,980 Apa itu kau? 548 00:54:57,038 --> 00:54:59,434 Ya./ Apa yang kau lakukan di sini? 549 00:54:59,477 --> 00:55:03,924 Aku hanya sedang berkeliling. 550 00:55:04,044 --> 00:55:06,589 Ini suamiku, Lev. 551 00:55:06,664 --> 00:55:09,997 Ini Ronit, puterinya Rav. 552 00:55:10,077 --> 00:55:13,415 Ingat? Aku beritahu kau semua tentang dia. 553 00:55:13,548 --> 00:55:15,965 Apa kabar, Lev? Hai. 554 00:55:16,310 --> 00:55:19,413 Kudengar kau menghadiri Hesped. 555 00:55:19,982 --> 00:55:22,778 Rav orang yang sangat luar biasa. 556 00:55:22,840 --> 00:55:25,435 Aku tahu, aku puterinya. 557 00:55:25,815 --> 00:55:28,230 Kau mau rokok? 558 00:55:29,892 --> 00:55:33,050 Apa itu Rebbetzin Kuperman? 559 00:55:33,109 --> 00:55:35,311 Bukan. 560 00:56:37,909 --> 00:56:39,749 Esti! 561 00:56:39,817 --> 00:56:41,651 Apa kau baik-baik saja? 562 00:56:41,726 --> 00:56:45,046 Ya, aku baik. 563 00:56:46,900 --> 00:56:48,707 Esti... 564 00:56:49,734 --> 00:56:52,021 Aku keluar sebentar lagi. 565 00:56:53,456 --> 00:56:55,634 Ada apa? 566 00:56:57,834 --> 00:57:00,302 Apa? 567 00:57:00,454 --> 00:57:02,491 Apa yang terjadi? 568 00:58:03,020 --> 00:58:06,135 "Ini benar. Ada sihir di jaringnya." 569 00:58:06,243 --> 00:58:09,101 "Seorang peramal, yang ada banyak di dunia." 570 00:58:09,160 --> 00:58:11,829 "Matahari mengarah kepada 200 kompas," 571 00:58:11,876 --> 00:58:14,592 "Dalam kemarahannya yang besar ia merajut kerja." 572 00:58:14,617 --> 00:58:17,312 "Cacing-caing yang dangkal mengeluarkan sutera," 573 00:58:17,360 --> 00:58:19,829 "Dan itu dijadikan mumi dengan penuh keterampilan." 574 00:58:19,920 --> 00:58:22,050 "Menyimpan hati para gadis." 575 00:58:22,237 --> 00:58:24,174 Sangat bagus, Sara. 576 00:58:24,528 --> 00:58:27,453 Apa yang menurutmu menonjol dari drama itu sejauh ini? 577 00:58:27,518 --> 00:58:30,725 Sapu tangan. Dengan stroberi didalamnya. 578 00:58:31,245 --> 00:58:34,098 Kenapa itu signifikan? 579 00:58:34,158 --> 00:58:36,142 Ada yang tahu? 580 00:58:36,213 --> 00:58:40,059 Apa kau ingat yang Othello katakan tentang bagaimana itu dibuat? 581 00:58:40,952 --> 00:58:42,490 Ya, Rina. 582 00:58:42,532 --> 00:58:45,475 Dia bilang jika warna merahnya berasal dari darah gadis perawan. 583 00:58:45,520 --> 00:58:48,258 Itu benar. Ya? 584 00:58:48,294 --> 00:58:49,675 Dan kebohongan. 585 00:58:49,800 --> 00:58:53,528 Iago semakin banyak berbohong. Dan kau tidak tahu alasannya. 586 00:58:53,608 --> 00:58:55,235 Lalu pembunuhan, Ny. Kuperman. 587 00:58:55,320 --> 00:58:57,432 Itu sangat mengerikan./ Itu benar. 588 00:58:57,487 --> 00:58:59,615 Kematian sangat mengejutkan. 589 00:58:59,640 --> 00:59:01,330 Tapi... 590 00:59:02,632 --> 00:59:05,250 Maaf mengganggu, Bu Kuperman./ Tak apa. 591 00:59:05,261 --> 00:59:07,238 Bu Shapiro ingin bertemu denganmu. 592 00:59:08,233 --> 00:59:10,549 Terima kasih. Aku akan ke sana saat jam istirahat. 593 00:59:10,583 --> 00:59:12,743 Secepatnya, beliau bilang. 594 00:59:13,677 --> 00:59:15,564 Terus membaca adegannya secara berpasangan, anak-anak. 595 00:59:15,606 --> 00:59:17,019 Aku segera kembali. Terima kasih. 596 00:59:17,084 --> 00:59:18,594 Selamat pagi, anak-anak. 597 00:59:18,680 --> 00:59:21,152 Selamat pagi, Bu Scheinberg. 598 00:59:21,226 --> 00:59:23,735 Lanjutkan membaca dari yang terakhir kau tinggalkan. 599 00:59:39,982 --> 00:59:42,373 Masuklah, Esti. 600 00:59:43,708 --> 00:59:47,402 Bu Shapiro... Silakan duduk. 601 01:00:00,206 --> 01:00:03,627 Kami semua sangat senang jika kau memilih melanjutkan kerja Rav. 602 01:00:03,701 --> 01:00:07,537 Tentu saja selalu ada rintangan untuk sesuatu yang menantang. 603 01:00:07,568 --> 01:00:12,289 Itu akan sulit untuk membandingkan dengan Rav di setiap hal. 604 01:00:12,356 --> 01:00:13,843 Dan istrimu. 605 01:00:13,917 --> 01:00:15,920 Dia akan menerimanya jika kau mengambil alih sinagoga? 606 01:00:16,000 --> 01:00:20,102 Ya. Esti akan mendukungku dengan apapun keputusan yang aku buat. 607 01:00:20,172 --> 01:00:22,225 Dan Ronit Krushka? 608 01:00:22,318 --> 01:00:25,533 Kami terkejut atas kehadirannya. 609 01:00:25,746 --> 01:00:29,498 Ronit sedang berduka. 610 01:00:29,586 --> 01:00:33,616 Dan kita akan membuat dia sangat disambut di Hesped. 611 01:00:33,841 --> 01:00:36,027 Tentu saja. 612 01:00:36,573 --> 01:00:41,381 Dan Esti? Dia tidak akan teralihkan dengan kembalinya Ronit? 613 01:00:41,502 --> 01:00:43,570 Kenapa harus begitu? 614 01:00:43,671 --> 01:00:46,657 Ini rumahku yang kita bicarakan. 615 01:00:46,729 --> 01:00:49,290 Aku menjaganya tetap teratur. 616 01:00:49,614 --> 01:00:51,494 Bagus. 617 01:01:03,032 --> 01:01:04,859 Halo. 618 01:01:08,372 --> 01:01:11,953 Esti? Apa yang terjadi? 619 01:01:14,178 --> 01:01:16,976 Apa kau baik-baik saja?/ Jangan di sini. 620 01:01:22,596 --> 01:01:26,728 Kemarin, aku bertingkah seperti anak remaja. 621 01:01:28,151 --> 01:01:32,501 Begitu bodoh dan gegabah. 622 01:01:32,560 --> 01:01:34,919 Apa ada yang berkata sesuatu?/ Ya! 623 01:01:35,031 --> 01:01:37,193 Ya! Dan aku tinggal di sini. 624 01:01:37,280 --> 01:01:39,049 Beritahu aku, apa yang mereka katakan? 625 01:01:39,162 --> 01:01:41,294 Kepala sekolah, dia... 626 01:01:41,370 --> 01:01:42,973 Itu tidak penting. Aku... 627 01:01:43,032 --> 01:01:45,329 Kita harus hentikan ini. 628 01:01:45,502 --> 01:01:48,579 Baiklah. Baiklah./ Baiklah. 629 01:01:48,662 --> 01:01:52,119 Aku tak bisa lakukan ini. Aku tidak bisa. 630 01:01:53,517 --> 01:01:55,912 Baiklah. 631 01:01:56,633 --> 01:01:59,874 Kami berusaha di sini. Kami berusaha menuntun hidup baik. 632 01:02:00,000 --> 01:02:01,787 Aku tahu. Aku tahu. 633 01:02:01,846 --> 01:02:05,598 Dan aku sangat percaya itu. 634 01:02:06,931 --> 01:02:10,302 Perkataan Hashem adalah hidupku. 635 01:02:11,079 --> 01:02:12,699 Aku... 636 01:02:12,767 --> 01:02:15,600 Aku akan pergi besok. 637 01:02:15,760 --> 01:02:17,989 Aku tak mau kau pergi. 638 01:02:18,097 --> 01:02:19,864 Aku tak mau itu. 639 01:02:19,917 --> 01:02:24,149 Esti, aku tak tahu sesuatu seperti ini akan terjadi. Sungguh. Aku... 640 01:02:24,393 --> 01:02:27,733 Aku bahkan tidak tahu jika aku akan bertemu denganmu. 641 01:02:36,557 --> 01:02:39,312 Bisakah kita pergi ke tempat lain? Bisakah kita keluar dari sini? 642 01:02:39,362 --> 01:02:41,724 Aku mohon, ayo. Ayo. 643 01:02:41,870 --> 01:02:44,775 Kita hanya perlu pergi ke tempat lain. 644 01:04:12,026 --> 01:04:13,928 Kemari. 645 01:07:56,292 --> 01:08:00,049 Aku sering memikirkan tentang kehidupanmu di New York. 646 01:08:02,752 --> 01:08:05,899 Aku berusaha membayangkan kamarmu. 647 01:08:10,229 --> 01:08:15,197 Aku berusaha mengikuti perbedaan waktu. 648 01:08:15,942 --> 01:08:19,590 Agar aku tahu kapan kau bangun dan kapan kau tidur. 649 01:08:44,019 --> 01:08:46,382 Apa? 650 01:08:47,183 --> 01:08:52,051 Aku baru ingat saat Rav menangkap basah kita. 651 01:08:52,098 --> 01:08:53,634 Jangan. 652 01:08:53,720 --> 01:08:56,096 Wajahnya. 653 01:08:57,962 --> 01:08:59,657 Apa yang dia katakan? 654 01:08:59,734 --> 01:09:02,839 "Hashem, bunuhlah aku!" 655 01:09:02,922 --> 01:09:05,359 Tidak! 656 01:09:07,202 --> 01:09:09,331 Itu sangat buruk. 657 01:09:40,461 --> 01:09:42,847 Aku mau memotretmu. 658 01:09:46,859 --> 01:09:49,158 Untuk Jewish Messenger? 659 01:09:51,179 --> 01:09:53,810 Tidak. Tidak. 660 01:09:55,297 --> 01:09:57,301 Lihat aku. 661 01:09:57,349 --> 01:09:59,521 Esti, lihat aku. 662 01:10:51,628 --> 01:10:53,825 Esti? 663 01:11:33,563 --> 01:11:36,068 Maaf aku begitu terlambat. 664 01:11:39,995 --> 01:11:42,261 Kau sudah makan? 665 01:12:14,090 --> 01:12:16,031 Jangan... 666 01:13:40,952 --> 01:13:45,073 Ny. Shapiro mengajukan keluhan resmi tentang kau dan Ronit. 667 01:13:47,850 --> 01:13:50,686 Apa? 668 01:13:50,771 --> 01:13:53,390 Dia menemuimu? 669 01:13:54,927 --> 01:13:56,933 Benar. 670 01:14:22,468 --> 01:14:24,970 Beritahu aku yang sebenarnya. 671 01:14:27,638 --> 01:14:30,555 Aku mencium Ronit. 672 01:14:36,431 --> 01:14:38,906 Kau mencium dia? 673 01:14:40,096 --> 01:14:41,563 Maafkan aku. 674 01:14:41,636 --> 01:14:43,657 Esti, apa yang kau lakukan kepada kita?! 675 01:14:43,682 --> 01:14:45,659 Aku sudah berusaha! Sungguh! 676 01:14:45,684 --> 01:14:47,919 Apa yang kau inginkan?/ Aku sudah berusaha! 677 01:14:48,000 --> 01:14:49,937 Kau mau terluka lagi? 678 01:14:49,962 --> 01:14:51,788 Apa Ronit memintamu untuk kembali dengannya? 679 01:14:51,821 --> 01:14:53,270 Dovid! 680 01:14:53,300 --> 01:14:57,330 Dia akan kembali pada teman-temannya. Orangnya. 681 01:14:57,675 --> 01:15:00,053 Ada apa denganmu? 682 01:15:00,108 --> 01:15:02,294 Ada apa denganmu?! 683 01:15:04,602 --> 01:15:08,260 Maksudku, apa ini? Beritahu aku. Kau bisa beritahu aku. 684 01:15:08,303 --> 01:15:10,055 Benarkah? Benarkah?/ Ya. 685 01:15:10,080 --> 01:15:12,959 Kita selalu saling jujur./ Sungguh? 686 01:15:13,080 --> 01:15:15,676 Itu benar. Ya./ Sungguh? 687 01:15:17,135 --> 01:15:21,136 Aku yang berikan pesan kepada Ronit tentang ayahnya. 688 01:15:22,141 --> 01:15:25,076 Aku ingin dia untuk kembali./ Tidak. 689 01:15:25,120 --> 01:15:26,765 Ya. Ya, aku melakukan itu./ Tidak, itu tidak benar. 690 01:15:26,800 --> 01:15:28,600 Dia mengambil keuntungan darimu./ Lihat aku. 691 01:15:28,640 --> 01:15:31,216 Kau tak bisa melihat itu, kau buta./ Tak ada yang mengambil keuntungan. 692 01:15:31,240 --> 01:15:34,390 Kau buta!/ Tidak! Lihat aku! 693 01:15:34,441 --> 01:15:37,249 Aku mau itu untuk terjadi! 694 01:15:37,336 --> 01:15:39,106 Saat kami masih gadis... 695 01:15:39,162 --> 01:15:43,716 Bahkan saat itu, ini tetap sama. Itu selalu seperti ini! 696 01:15:44,784 --> 01:15:49,231 Aku selalu menginginkan itu. 697 01:17:05,592 --> 01:17:07,985 Menurutku kau sebaiknya tinggalkan dia. 698 01:17:08,051 --> 01:17:10,101 Benarkah? 699 01:17:10,144 --> 01:17:13,187 Lalu ke mana aku pergi? 700 01:17:21,446 --> 01:17:23,968 Aku terlambat untuk sekolah. 701 01:17:32,374 --> 01:17:34,659 Rabbi... 702 01:17:43,601 --> 01:17:45,558 Fruma. 703 01:17:46,744 --> 01:17:48,790 Elliot. 704 01:17:49,128 --> 01:17:51,722 Rav akan sangat senang untuk tahu kau datang. 705 01:17:51,765 --> 01:17:54,012 Aku sangat senang kami bisa datang. 706 01:17:55,755 --> 01:17:58,877 Joey, terima kasih sudah datang jauh-jauh. 707 01:17:58,947 --> 01:18:01,281 Rabbi, semoga sejahtera./ Terima kasih. 708 01:18:01,337 --> 01:18:03,421 Rabbi./ Terima kasih sudah hadir di sini. 709 01:18:03,466 --> 01:18:05,902 Rav akan sangat dirindukan./ Terima kasih. 710 01:18:06,682 --> 01:18:09,084 Kami turut berduka./ Terima kasih sudah datang. 711 01:18:09,200 --> 01:18:10,681 Turut berduka cita. 712 01:20:44,833 --> 01:20:47,438 Kau tidak makan? 713 01:20:49,383 --> 01:20:51,739 Ini enak. 714 01:20:51,823 --> 01:20:53,863 Sangat enak. 715 01:20:56,120 --> 01:20:59,063 Aku sudah memesan tiket. Aku akan pergi malam ini. 716 01:21:00,535 --> 01:21:02,851 Apa? 717 01:21:06,568 --> 01:21:09,358 Itu bagus. 718 01:21:09,480 --> 01:21:11,798 Itu bagus. 719 01:21:17,216 --> 01:21:19,630 Kuharap Hesped berjalan lancar. 720 01:21:19,651 --> 01:21:22,616 Sekarang itu pasti. 721 01:21:23,317 --> 01:21:25,403 Bagaimana denganmu? 722 01:21:25,468 --> 01:21:27,315 Apa? 723 01:21:27,369 --> 01:21:29,862 Apa yang akan kau lakukan? 724 01:21:31,344 --> 01:21:34,131 Aku tidak tahu. 725 01:21:34,210 --> 01:21:37,493 Cobalah. Coba jelaskan padaku. 726 01:21:40,440 --> 01:21:43,865 Aku tidak bisa. 727 01:21:46,944 --> 01:21:51,015 Aku sebaiknya berkemas. 728 01:22:05,849 --> 01:22:07,841 Selamat tinggal. 729 01:22:11,273 --> 01:22:14,593 Itu lebih mudah untuk pergi, bukan? 730 01:22:23,076 --> 01:22:25,296 Tidak, itu tidak mudah. 731 01:22:53,136 --> 01:22:55,090 Apa kau bebas? 732 01:26:07,246 --> 01:26:09,074 Permisi. 733 01:26:11,443 --> 01:26:13,827 Halo? 734 01:26:14,398 --> 01:26:16,715 Dovid? 735 01:26:16,824 --> 01:26:18,804 Tidak. 736 01:26:20,137 --> 01:26:22,532 Tidak, dia tidak bersamaku. 737 01:26:24,759 --> 01:26:27,415 Kapan terakhir kau melihat dia? 738 01:26:29,793 --> 01:26:33,573 Dia akan kembali, Dovid, jangan khawatir. 739 01:26:35,021 --> 01:26:36,681 Permisi?/ Ya. 740 01:26:36,693 --> 01:26:41,110 Maaf, Dovid, bisa aku telepon kau lagi setelah aku melewati keamanan? 741 01:26:42,588 --> 01:26:45,725 Halo./Halo, ke mana kau terbang hari ini? 742 01:26:46,653 --> 01:26:48,090 New York. 743 01:27:37,230 --> 01:27:39,295 Esti! 744 01:27:43,027 --> 01:27:45,468 Esti. 745 01:27:51,360 --> 01:27:52,906 Esti! 746 01:29:00,874 --> 01:29:03,059 Esti? 747 01:29:14,085 --> 01:29:16,881 Aku berharap dia tak pernah menghubungimu. 748 01:29:16,909 --> 01:29:19,647 Aku senang dia melakukan hal yang tepat. 749 01:29:19,700 --> 01:29:21,673 Ayahku meninggal. 750 01:29:21,696 --> 01:29:25,466 Kau bahkan tak ingin beritahu aku./ Kau bisa lihat kenapa aku tidak mau? 751 01:29:25,495 --> 01:29:27,507 Aku melindungi istriku. 752 01:29:27,532 --> 01:29:29,823 Dovid... 753 01:29:41,233 --> 01:29:44,658 Aku mau kau beri aku kebebasan. 754 01:29:55,565 --> 01:29:57,873 Esti, kemari. 755 01:29:59,998 --> 01:30:02,197 Aku ketakutan. 756 01:30:02,202 --> 01:30:04,175 Maafkan aku. 757 01:30:04,216 --> 01:30:06,798 Aku tidak bermaksud membuatmu khawatir. 758 01:30:08,534 --> 01:30:11,383 Aku hamil. 759 01:30:22,786 --> 01:30:24,916 Seorang anak. 760 01:30:27,894 --> 01:30:30,968 Hashem sudah menjaga kita. 761 01:30:31,057 --> 01:30:34,013 Kurasa kita sebaiknya tidak bersama lagi. 762 01:30:34,074 --> 01:30:37,177 Ini kehendak-Nya./ Tidak. 763 01:30:39,806 --> 01:30:42,517 Aku lahir ke dalam komunitas ini. 764 01:30:42,562 --> 01:30:44,947 Aku tak punya pilihan. 765 01:30:45,052 --> 01:30:49,199 Aku mau anakku untuk bebas memutuskan. 766 01:30:50,931 --> 01:30:54,586 Kita sudah lama menunggu ini. 767 01:30:55,108 --> 01:30:57,616 Tolong beri aku kebebasanku. 768 01:30:58,800 --> 01:31:01,407 Tidak, tidak, tidak... 769 01:31:01,461 --> 01:31:04,570 Dovid, kau tak bisa.../ Jangan ikut campur. 770 01:31:04,697 --> 01:31:07,009 Aku tidak bisa. 771 01:31:07,137 --> 01:31:09,898 Maafkan aku. 772 01:31:54,181 --> 01:31:56,719 Kau kembali. 773 01:32:13,366 --> 01:32:15,504 Fruma./ Esti. 774 01:32:15,566 --> 01:32:19,751 Aku tak mau mengganggu yang lain. Aku hanya ingin menghormati ayahku. 775 01:32:19,999 --> 01:32:22,306 Aku tahu. 776 01:33:01,538 --> 01:33:03,906 Tolong. 777 01:36:49,653 --> 01:36:51,742 Amin. 778 01:36:55,906 --> 01:36:59,416 Kenapa kau tak pergi ke New York? 779 01:37:03,583 --> 01:37:07,055 Kenapa kau tak pergi ke New York dan bersama denganku? 780 01:37:27,631 --> 01:37:31,539 Kepergian Rav Krushka... 781 01:37:31,647 --> 01:37:37,135 ...menyisakan kita menghadapi kekosongan, 782 01:37:37,239 --> 01:37:39,624 Kebingungan. 783 01:37:40,243 --> 01:37:42,487 Hari ini, 784 01:37:42,559 --> 01:37:44,848 Kita merasa tenang mengetahui... 785 01:37:44,873 --> 01:37:48,984 ...bahwa warisannya akan tetap dilestarikan... 786 01:37:49,040 --> 01:37:53,123 ...dan diserahkan kepada generasi berikutnya. 787 01:37:54,929 --> 01:37:58,025 Aku panggil sang suara baru, 788 01:37:58,099 --> 01:38:03,354 Murid terdekat Rav Krushka, 789 01:38:03,427 --> 01:38:08,466 Putera spiritual... 790 01:38:08,555 --> 01:38:12,019 ...dan penerusnya, 791 01:38:13,216 --> 01:38:16,330 Rabbi Dovid Kuperman. 792 01:38:20,891 --> 01:38:22,909 Rabbi Kuperman. 793 01:39:11,687 --> 01:39:15,684 Rav Krushka sering berbicara tentang kewajiban menjadi guru. 794 01:39:15,796 --> 01:39:18,439 Kewajiban... 795 01:39:30,218 --> 01:39:32,929 Maaf, aku tidak bisa... 796 01:39:46,963 --> 01:39:52,778 Anak semata wayang Rav, Ronit Krushka, di sini bersama kita hari ini. 797 01:39:58,434 --> 01:40:03,153 Perkataan terakhir Rav kepada kita... 798 01:40:03,643 --> 01:40:09,755 Kenapa ia memilih untuk bicarakan gagasan pilihan? 799 01:40:11,495 --> 01:40:14,221 Dan kebebasan. 800 01:40:15,898 --> 01:40:22,531 Tak ada yang begitu lembut atau jujur.. 801 01:40:23,939 --> 01:40:27,368 Selain perasaan sebenarnya dari menjadi bebas. 802 01:40:28,493 --> 01:40:31,063 Bebas untuk memilih. 803 01:40:32,248 --> 01:40:36,444 Rav merupakan "raksasa" Taurat. 804 01:40:36,489 --> 01:40:39,935 Tapi itu bukan raksasa yang kita lihat tersungkur di hari itu. 805 01:40:40,045 --> 01:40:42,081 Itu seorang manusia. 806 01:40:42,160 --> 01:40:44,136 Ia membicarakan malaikat... 807 01:40:44,217 --> 01:40:47,808 ...serta hasrat pada makhluk buas. 808 01:40:47,960 --> 01:40:52,134 Dan dengan kata-kata akhirnya, 809 01:40:52,560 --> 01:40:55,509 Ia mengingatkan ini pada kita. 810 01:40:56,136 --> 01:40:59,042 Kita bebas untuk memilih! 811 01:41:27,755 --> 01:41:30,502 Kau bebas. 812 01:41:40,561 --> 01:41:43,196 Kau bebas! 813 01:41:54,288 --> 01:42:01,688 Aku tak bisa menerima kehormatan atau posisi yang ditawarkan kepadaku. 814 01:42:01,795 --> 01:42:06,507 Aku tidak memiliki pemahaman yang cukup. 815 01:42:09,976 --> 01:42:12,358 Tolong maafkan aku. 816 01:45:04,295 --> 01:45:07,327 Aku tadinya ingin pergi diam-diam. 817 01:45:16,223 --> 01:45:18,706 Shalom. 818 01:45:21,112 --> 01:45:23,828 Selamat tinggal, Dovid. 819 01:45:41,230 --> 01:45:43,749 Pagi./ Selamat pagi. 820 01:45:44,631 --> 01:45:47,642 Pagi./ Pagi. 821 01:45:51,480 --> 01:45:54,050 Apa itu jemputanmu? 822 01:46:05,340 --> 01:46:07,314 Selamat tinggal. 823 01:46:08,343 --> 01:46:10,661 Selamat tinggal. 824 01:46:14,240 --> 01:46:17,103 Semoga hidupmu sejahtera. 825 01:46:20,648 --> 01:46:23,852 Semoga hidupmu sejahtera. 826 01:46:42,560 --> 01:46:45,790 Terminal mana?/ Terminal lima, tolong. 827 01:47:02,420 --> 01:47:05,214 Ronit! Tunggu! 828 01:47:05,449 --> 01:47:09,021 Berhenti! Bisa kau berhenti, tolong? Hentikan mobilnya. 829 01:47:22,067 --> 01:47:27,601 Kau akan menjadi Ibu yang sangat menakjubkan. 830 01:47:27,840 --> 01:47:31,830 Kau akan menjadi pemberani dan cantik. 831 01:47:31,923 --> 01:47:35,824 Aku mencintaimu. 832 01:47:36,486 --> 01:47:39,600 Apa kau akan terus mengabari aku? 833 01:47:39,991 --> 01:47:43,367 Ya. Pasti. 834 01:48:23,619 --> 01:48:26,140 Maaf? 835 01:48:26,751 --> 01:48:29,979 Kau keberatan jika kita singgah sebentar? 836 01:49:23,542 --> 01:49:26,172 Selamat tinggal, Ayah. 837 01:49:33,941 --> 01:49:37,441 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 838 01:49:37,466 --> 01:49:40,966 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 839 01:49:40,991 --> 01:49:44,491 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 840 01:49:44,516 --> 01:49:52,516 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 57916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.