All language subtitles for Hwayugi.E11.180203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:29,790 --> 00:00:31,360 Activated. 3 00:00:31,360 --> 00:00:36,070 ♫ I wonder when it happened ♫ 4 00:00:36,070 --> 00:00:39,370 ♫ I don't even remember when it began ♫ 5 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 This won't be enough to activate it. 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,900 ♫ When I went to you ♫ 7 00:00:44,920 --> 00:00:52,270 ♫ Although your bright smile hurts me ♫ 8 00:00:52,270 --> 00:00:59,180 ♫ I never felt that way ♫ 9 00:00:59,180 --> 00:01:05,370 ♫ If I can erase everything ♫ 10 00:01:06,420 --> 00:01:11,880 ♫ If only I can find you again ♫ 11 00:01:11,880 --> 00:01:17,140 ♫ The tough days you waited for me ♫ 12 00:01:17,140 --> 00:01:24,520 ♫ At the end of loneliness, I will hold onto you ♫ 13 00:01:24,520 --> 00:01:30,100 ♫ And will stay standing, like a miracle that happens sometimes ♫ 14 00:01:31,380 --> 00:01:34,320 Is it okay to walk like this? 15 00:01:34,320 --> 00:01:36,450 We're walking ordinarily. 16 00:01:36,450 --> 00:01:40,800 Because a decision has been made about which one of the three ordinary relationships we are in. 17 00:01:42,300 --> 00:01:45,740 Since you kissed me first, we are definitely not friends. 18 00:01:45,740 --> 00:01:49,610 We're definitely not family, so what else would we be? 19 00:01:52,090 --> 00:01:55,180 Since a decision has been made, let's go. 20 00:01:55,180 --> 00:01:59,870 - Go where? - Look at you! If you activated it, you have to take responsibility! 21 00:01:59,870 --> 00:02:03,430 R-r-responsibilty? Take responsibility for what? I'm going home. 22 00:02:03,430 --> 00:02:05,810 One moment. 23 00:02:05,810 --> 00:02:07,970 Then I'll go first and wait. Come quickly as well. 24 00:02:07,970 --> 00:02:11,520 Come? Where would you come to? Don't you dare come. 25 00:02:11,520 --> 00:02:14,510 Don't ever come until I call for you. 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,320 - Never! - Hey! 27 00:02:17,320 --> 00:02:20,910 Call me! Make sure you call me! 28 00:02:23,030 --> 00:02:25,260 I can't understand her. 29 00:02:26,620 --> 00:02:32,970 ♫ At your words, I lose my strength ♫ 30 00:02:32,970 --> 00:02:37,670 What should I do? Now I've done it. 31 00:02:37,670 --> 00:02:42,080 ♫ I can't stop my laughter ♫ 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,480 ♫ To me, you become love ♫ 33 00:02:44,480 --> 00:02:47,120 She's not calling me. 34 00:02:47,120 --> 00:02:50,070 What does she expect me to do after activating it? 35 00:02:50,070 --> 00:02:53,360 ♫ For some reason, I don't dislike this right now ♫ 36 00:02:53,370 --> 00:02:55,460 ♫ I will always be by your side ♫ 37 00:02:55,460 --> 00:02:57,300 [We wish you a successful hosting] 38 00:02:57,300 --> 00:03:00,660 Ah, hello. Yes, yes. [Episode 11] 39 00:03:00,660 --> 00:03:04,380 Thank you very much. Thank you. Thank you. [Let's be together forever, Chairman Woo Hwi] 40 00:03:04,380 --> 00:03:07,270 Thank you. Thank you. [We love you, Chairman Woo Hwi] 41 00:03:07,270 --> 00:03:08,920 - Please look over here. - Okay. 42 00:03:08,920 --> 00:03:11,350 - Please look over here! - Chairman Woo, how do you feel right now? 43 00:03:11,350 --> 00:03:15,130 I feel really good. At a meaningful event such as this, I feel really great. 44 00:03:15,130 --> 00:03:18,750 Now, then, shall we cheer once? Then, one, two, three, fighting! 45 00:03:18,750 --> 00:03:22,150 Hallyu's successful man who is spreading globally, 46 00:03:22,150 --> 00:03:26,850 Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi is waiting for the reverent moment of the Olympic Torch Relay. 47 00:03:26,900 --> 00:03:33,800 Professor Kang Dae Seong of Hankuk University is scheduled to arrive here soon to pass the flame. 48 00:03:59,570 --> 00:04:01,330 Fighting! 49 00:04:01,330 --> 00:04:05,990 Yes, thank you. Thank you. 50 00:04:12,340 --> 00:04:15,200 What is that? What's wrong with Chairman Woo Hwi? 51 00:04:15,200 --> 00:04:17,680 - Did he get stabbed? - What happened? 52 00:04:17,680 --> 00:04:20,090 What kind of crazy bastard? 53 00:04:20,090 --> 00:04:22,970 [Breaking News: Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked] 54 00:04:22,970 --> 00:04:25,290 [Breaking News: Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked] 55 00:04:25,290 --> 00:04:27,040 [Breaking News: Dropped Torch, Scene of the Crime in Chaos] 56 00:04:27,040 --> 00:04:33,010 [Breaking News: Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Fatal Injury!] 57 00:04:33,010 --> 00:04:36,610 CEO! CEO, wh-wh-what should we do? 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,040 Ch-Chairman Woo Hwi was stabbed fatally. 59 00:04:39,040 --> 00:04:41,560 They even say he's dead already. 60 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 He's unable to die. 61 00:04:43,240 --> 00:04:45,590 Oh my gosh! What to do? 62 00:04:45,590 --> 00:04:49,410 Lucifer Entertainment has even made an official announcement stating that it will be hard to hope for recovery. 63 00:04:49,410 --> 00:04:51,470 What to do? How pitiful! 64 00:04:51,470 --> 00:04:56,660 Gosh, seriously. I was getting closer with him too! 65 00:04:57,290 --> 00:05:04,050 Chairman Woo Hwi's current state is very grim. 66 00:05:04,050 --> 00:05:08,940 Then could he die like this? 67 00:05:08,940 --> 00:05:13,370 Although I'd like to believe that the worst situation wouldn't happen... 68 00:05:13,370 --> 00:05:16,730 You stated he's in a grim state. Could you elaborate with exact details on how badly he's hurt? 69 00:05:16,730 --> 00:05:18,440 - What is going on with him? - Please tell us his exact state. 70 00:05:18,440 --> 00:05:20,310 Please tell us clearly. 71 00:05:20,310 --> 00:05:24,920 Is he going to get better? 72 00:05:24,920 --> 00:05:28,890 How are you planning to take care of the show? 73 00:05:51,910 --> 00:05:55,470 Is he really dying? 74 00:05:55,500 --> 00:05:57,570 Sam Jang, why are you also like this? 75 00:05:57,570 --> 00:06:00,800 Naturally, Ma Wang is perfectly fine. 76 00:06:00,830 --> 00:06:02,780 Then why is he staying in the hospital? 77 00:06:02,780 --> 00:06:06,650 The one who is lying in the hospital room is an illusion that looks like Ma Wang. 78 00:06:07,790 --> 00:06:12,460 Using this opportunity, Ma Wang has decided to die. 79 00:06:16,730 --> 00:06:20,310 Unexpectedly, a tragic accident has happened. 80 00:06:20,310 --> 00:06:26,050 After deep thought, I, Chairman of Lucifer Entertainment, Woo Hwi, 81 00:06:26,050 --> 00:06:32,130 have decided to die using this opportunity. 82 00:06:38,090 --> 00:06:41,910 What situation is this? 83 00:06:41,910 --> 00:06:48,200 We change lives at a reasonable time, so since he has been stabbed, he's saying he'll die. 84 00:06:48,200 --> 00:06:51,000 Why do you go around getting stabbed? Geez. 85 00:06:51,000 --> 00:06:55,620 Ma Wang, because of the side effects of that drug last time, aren't you totally losing your energy? 86 00:06:55,620 --> 00:07:01,020 I got deliberately stabbed... for the sake of humankind. 87 00:07:02,880 --> 00:07:05,600 Thank you. Thank you. 88 00:07:05,600 --> 00:07:08,290 One, two, three, fighting! 89 00:07:08,290 --> 00:07:10,990 - Fighting! I'll do my best! - Woo Hwi! 90 00:07:10,990 --> 00:07:15,930 My goodness, thank you. Thank you! 91 00:07:15,930 --> 00:07:17,850 Yes. 92 00:07:18,420 --> 00:07:19,850 Fighting! 93 00:07:19,850 --> 00:07:22,550 I can't believe you're going to partake in the torch relay. I'm really proud of you. 94 00:07:22,550 --> 00:07:25,370 This is really nerve-wracking. Because I'm running, 95 00:07:25,370 --> 00:07:29,900 I'm more nervous than when I watched athlete Sohn Kee Chung run in the marathon long ago. (T.N.: Sohn won gold in 1936) 96 00:07:29,900 --> 00:07:31,670 Take pictures well. 97 00:07:31,670 --> 00:07:34,530 Yes. A photographer was specially hired for this and is taking photos over there. 98 00:07:34,530 --> 00:07:39,440 Instead of over there, tell him to take photos over here in the front so the pictures come out well. 99 00:07:39,440 --> 00:07:41,570 - Ah, yes. - Okay. 100 00:07:42,890 --> 00:07:47,280 Ah, yes. yes. Thank you. Thank you. 101 00:07:53,150 --> 00:07:58,300 Ah, yes. Thank you. Yes. Fighting. Thank you. 102 00:08:07,890 --> 00:08:10,500 Wait, what is that? 103 00:08:15,730 --> 00:08:21,420 Among so many humans, I can't let a human possessed by an evil spirit wield a knife. 104 00:08:21,420 --> 00:08:26,570 That's why I had no choice but to sacrifice my abdomen for him. 105 00:08:26,570 --> 00:08:29,450 That human.. 106 00:08:45,590 --> 00:08:48,190 Get lost! 107 00:09:01,560 --> 00:09:06,160 For the time being, it'll be difficult to go around as Woo Hwi. 108 00:09:06,160 --> 00:09:08,810 I was sick and tired of the program too. 109 00:09:08,810 --> 00:09:11,540 It's good to die at this time. 110 00:09:11,540 --> 00:09:14,640 That's right. You made a good decision. What's the use of living longer? 111 00:09:14,640 --> 00:09:17,210 What are you going to do after you die? 112 00:09:17,210 --> 00:09:24,070 Looking back, Woo Hwi's life was too noisy. 113 00:09:24,070 --> 00:09:30,960 After quietly going on a trip, I'm thinking of opening a hotel in a secluded place next time. 114 00:09:30,960 --> 00:09:35,080 Oh! That's good! Let's open one in a warm country. 115 00:09:35,080 --> 00:09:38,310 Let's open? Hey, why are you scaring me like that? 116 00:09:38,310 --> 00:09:42,950 I'm going to open one in a very cold country. 117 00:09:43,920 --> 00:09:46,820 Secretary Ma, are you going to follow Ma Wang and die? 118 00:09:46,820 --> 00:09:49,620 Of course. I have to follow and die as soon as possible. 119 00:09:49,620 --> 00:09:53,620 After Ma Wang dies, should I also retire and die? 120 00:09:53,620 --> 00:09:56,840 If you die, do you want to come with me and live at the dragon sea palace? 121 00:09:57,800 --> 00:10:02,520 All the way below Dokdo, I have a vacation house. It's nice. 122 00:10:04,200 --> 00:10:05,930 Sa Oh Jeong, until when are you going to live? 123 00:10:05,930 --> 00:10:11,290 I plan to live until retirement and die afterwards. 124 00:10:11,770 --> 00:10:17,160 But everyone, you've all lived a socially recognized life. 125 00:10:17,160 --> 00:10:20,510 If you just die, won't humans be thrown into confusion? 126 00:10:20,510 --> 00:10:24,380 Before, we could just disappear, but these days 127 00:10:24,380 --> 00:10:27,240 because we leave many photos and documents behind, 128 00:10:27,240 --> 00:10:30,020 it's a bit of a headache. 129 00:10:30,020 --> 00:10:34,480 So why did you get famous without a plan and create an unnecessary dilemma? You should've just lazed around like me. 130 00:10:34,480 --> 00:10:39,180 That's right. Here, it's only you. 131 00:10:39,180 --> 00:10:44,260 You're the only one living with a plan as an unemployed, nut job of a thug who's a punk that's a playboy. 132 00:10:44,260 --> 00:10:47,000 What's wrong with living as an unemployed, nut job of a thug who's a punk that's a playboy? 133 00:10:47,000 --> 00:10:48,650 It's so convenient to live as a nut job. 134 00:10:48,650 --> 00:10:50,740 If you become famous, you just complicate things for yourself! 135 00:10:50,740 --> 00:10:54,220 If I'm going to live, I might as well receive respect from humans. 136 00:10:54,220 --> 00:10:57,630 Don't you need to receive love to make it worth living? 137 00:10:57,630 --> 00:11:01,760 I don't need such things. Respect and love. 138 00:11:02,620 --> 00:11:05,650 I just need to receive them from Sam Jang. 139 00:11:09,590 --> 00:11:15,010 Sam Jang, by chance? 140 00:11:15,010 --> 00:11:19,100 No! It's definitely not! 141 00:11:19,100 --> 00:11:22,880 What do you mean by no? If you keep acting this way, I'm not going to activate. 142 00:11:22,880 --> 00:11:26,560 - What? - I'm talking about activation. Activate. 143 00:11:30,440 --> 00:11:32,220 What on earth? 144 00:11:32,220 --> 00:11:35,620 Get up! Today, let's have you die too, along with Ma Wang. 145 00:11:35,620 --> 00:11:39,120 - Get up! - What, what? What for? 146 00:11:45,970 --> 00:11:52,320 In the end, did Sam Jang... Is that what happened? 147 00:11:54,620 --> 00:11:57,000 Come here. Hurry! 148 00:11:57,000 --> 00:11:59,850 Why? What's the matter? 149 00:11:59,850 --> 00:12:05,120 Don't make a pass at me in front of all the people, I mean demons. 150 00:12:05,120 --> 00:12:07,580 It's embarrassing. 151 00:12:07,580 --> 00:12:09,660 Is that so? 152 00:12:09,660 --> 00:12:12,450 Then I'll make a pass at you only when there are the two of us. 153 00:12:13,690 --> 00:12:15,440 Don't do it even if there are just the two of us. 154 00:12:15,440 --> 00:12:18,270 Why? You're not confident because you might fall for me? 155 00:12:18,270 --> 00:12:21,750 Yeah. I'm not confident. 156 00:12:21,750 --> 00:12:24,810 If you keep seducing me, I'm going to fall for it right away. 157 00:12:24,810 --> 00:12:28,770 Why are you like this all of a sudden? It's really nice. 158 00:12:28,770 --> 00:12:31,180 It's embarrassing for me. 159 00:12:31,180 --> 00:12:37,380 Son Oh Gong, I have completely fallen for you. 160 00:12:37,380 --> 00:12:42,650 Later on, it'll end for you. I'll be left alone and miserable. 161 00:12:43,360 --> 00:12:47,630 Even though I know that, I like you more and more. 162 00:12:48,910 --> 00:12:51,390 I must be crazy. 163 00:12:52,770 --> 00:12:57,260 Be easy on me who has come to like you. 164 00:12:59,940 --> 00:13:07,830 Right now, right here, just the two of us is very dangerous to you? 165 00:13:07,830 --> 00:13:12,740 Yeah. It's dangerous. Don't do it. 166 00:13:18,530 --> 00:13:22,740 Alright. Since I agreed not to do anything you tell me not to do. 167 00:13:23,520 --> 00:13:25,300 Thanks. 168 00:13:26,420 --> 00:13:30,540 Then instead of making a pass at you, can I show off? 169 00:13:33,000 --> 00:13:37,330 Wow! It's really nice here. 170 00:13:38,040 --> 00:13:40,920 Tell me whatever you want. I'll show everything to you. 171 00:13:41,660 --> 00:13:44,430 - If I just say it, I can see it all? - Yeah. 172 00:13:45,220 --> 00:13:47,910 - Shall I show you stars? - Yeah. 173 00:13:55,880 --> 00:13:57,930 Wow! 174 00:14:33,360 --> 00:14:39,040 Jin Seon Mi, I think I keep getting fooled too. 175 00:14:40,110 --> 00:14:45,340 Even if this disappears, I feel as if I'd be the same. 176 00:14:46,590 --> 00:14:48,500 I've gone crazy. 177 00:14:48,500 --> 00:14:50,220 What? 178 00:14:50,220 --> 00:14:53,730 - Just watch the stars. - Okay. 179 00:14:57,640 --> 00:14:59,670 It's pretty. 180 00:15:00,460 --> 00:15:04,670 It was a good idea to keep her up there. I could've said something unnecessary. 181 00:15:06,730 --> 00:15:09,020 I'm also in danger. Me too. 182 00:15:23,300 --> 00:15:25,420 Goodbye. 183 00:15:26,900 --> 00:15:29,480 Look here! Come to your senses! Look here! 184 00:15:29,480 --> 00:15:32,270 She was definitely dead. 185 00:15:32,270 --> 00:15:35,490 The corpse suddenly disappeared. 186 00:15:41,620 --> 00:15:46,420 She definitely died. But she came back to life again? 187 00:15:53,150 --> 00:15:55,690 Am I crazy? 188 00:16:03,920 --> 00:16:05,710 Unni. 189 00:16:07,540 --> 00:16:11,110 - You're okay now, right? - Yes. 190 00:16:11,110 --> 00:16:15,740 Unni, I'm really sorry about that time in the car. 191 00:16:17,330 --> 00:16:21,910 Unni, I'm sorry. 192 00:16:23,530 --> 00:16:26,090 I bit you. 193 00:16:26,740 --> 00:16:28,790 I'm also fine. 194 00:16:28,790 --> 00:16:32,190 You're not rotting further, right? 195 00:16:32,190 --> 00:16:37,230 Jeo Pal Gye keeps giving me energy beads, and he even got me preservatives. 196 00:16:38,290 --> 00:16:41,720 You'll be able to find out who you are. Let's not give up. 197 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 Thank you. 198 00:16:57,020 --> 00:17:00,780 - Son Oh Gong. - For what Pal Gye did to Sam Jang, 199 00:17:00,780 --> 00:17:04,110 if he had gotten caught by me, he would've died. 200 00:17:04,110 --> 00:17:06,210 It's all because of me. 201 00:17:06,210 --> 00:17:08,810 That's right, it's because of you. 202 00:17:08,810 --> 00:17:13,000 Zombie, you're continuing to rot, aren't you? 203 00:17:14,290 --> 00:17:17,500 Energy beads and preservatives have a limit. 204 00:17:17,500 --> 00:17:20,100 At any given moment, you'll lose consciousness. 205 00:17:20,100 --> 00:17:25,050 Then will Pal Gye try to capture a human again and get you to eat it? 206 00:17:27,240 --> 00:17:29,120 That's not something he should do. 207 00:17:29,120 --> 00:17:32,500 Then you'll really become a monster. 208 00:17:33,950 --> 00:17:37,470 Sam Jang will be sad if you disappear without finding out who you are. 209 00:17:37,470 --> 00:17:42,110 But if she has to capture and get rid of you after you've become a monster, 210 00:17:42,110 --> 00:17:44,380 she'll be even sadder. 211 00:17:48,080 --> 00:17:50,510 I understand. 212 00:17:50,510 --> 00:17:53,830 I'll decide upon a reasonable time for me to disappear. 213 00:18:04,390 --> 00:18:11,530 Hyungnim, will Bu Ja not be able to make it for a long time? 214 00:18:14,160 --> 00:18:17,970 Everyone knows the stink due to her rotting is getting worse. 215 00:18:19,540 --> 00:18:24,710 Because you know too, you didn't turn on the heat, 216 00:18:24,710 --> 00:18:27,860 but turned on the air conditioning for her. 217 00:18:28,690 --> 00:18:31,550 I absolutely hate being cold. 218 00:18:31,550 --> 00:18:34,790 Letting the zombie live in luxury is over now. 219 00:18:50,880 --> 00:18:54,300 Sam Jang gave her heart to the Great Sage in the end. 220 00:18:54,300 --> 00:18:57,390 Sam Jang is more foolish than I thought. 221 00:18:57,390 --> 00:19:01,090 What is a human trying to accomplish by giving her heart to a demon? 222 00:19:01,090 --> 00:19:05,690 Sam Jang was dreaming of a happy ending. 223 00:19:05,690 --> 00:19:09,220 She said she saw soulmates consisting of a human and a demon 224 00:19:09,220 --> 00:19:12,320 that made the Birth Grandmother's love bell ring. 225 00:19:13,050 --> 00:19:15,450 Did you say love bell? 226 00:19:15,450 --> 00:19:18,460 By any chance, did you sell a love bell to Sam Jang? 227 00:19:18,460 --> 00:19:20,880 No. Why? Do you need a love bell? 228 00:19:20,880 --> 00:19:25,220 No. I'm curious to know if the love bell can ring between a human and a demon. 229 00:19:25,220 --> 00:19:27,420 I can't sell things in secret anymore. 230 00:19:27,420 --> 00:19:32,470 The day Ma Wang caught me, I got scolded a lot by my grandmother for losing the death bell. 231 00:19:33,320 --> 00:19:34,990 Death bell? 232 00:19:34,990 --> 00:19:37,360 Because Sam Jang snitched on me that day, 233 00:19:37,360 --> 00:19:40,900 I lost the death bell because you chased me. 234 00:19:40,900 --> 00:19:46,660 That's right. That day. You said you lost the death bell that day. 235 00:19:51,760 --> 00:19:55,750 I also confessed that I liked him. 236 00:19:55,750 --> 00:19:57,760 There's nothing more to be embarrassed about. 237 00:19:57,760 --> 00:20:00,740 So shall I talk to him about us being a match made in heaven? 238 00:20:10,220 --> 00:20:13,420 If I tell him I heard the bell ring, 239 00:20:13,420 --> 00:20:15,940 will he believe me? 240 00:20:27,460 --> 00:20:30,480 [Korea Foundation for Culture and Arts Park Development] 241 00:20:36,440 --> 00:20:39,150 If we cut this down, they said they would pay 5 ᅟmillion won. 242 00:20:39,150 --> 00:20:41,060 Should I give it a try? 243 00:20:41,060 --> 00:20:43,050 This is divine. 244 00:20:43,050 --> 00:20:47,090 Don't you know that everyone who has tampered with this tree has gotten into an accident and become strange? 245 00:20:47,090 --> 00:20:48,870 It must be coincidence. 246 00:20:48,870 --> 00:20:54,190 Last week, Kim, who took an ax to the tree, went crazy and stabbed a person! 247 00:20:54,190 --> 00:20:56,920 The incident with the knife at the torch relay site 248 00:20:56,920 --> 00:20:59,570 is due to him being bewitched by this tree! 249 00:20:59,570 --> 00:21:01,760 Forget about it! 250 00:21:01,760 --> 00:21:04,910 They said we have to cut down this tree in order to start construction. 251 00:21:04,910 --> 00:21:06,650 I'm going to cut it down and collect the 5 million won. 252 00:21:06,650 --> 00:21:10,930 Do as you wish. I'm staying out of it. 253 00:21:15,090 --> 00:21:18,560 I have to pay tuition. Damn. 254 00:21:59,410 --> 00:22:01,710 - Doctor, you came! - Doctor! 255 00:22:01,710 --> 00:22:04,570 - How is Chairman Woo Hwi's condition? - I'm sorry. 256 00:22:04,570 --> 00:22:06,110 Does he have any chance of waking up? 257 00:22:06,110 --> 00:22:09,320 Right now, I can't comment. 258 00:22:09,320 --> 00:22:13,320 - Please don't be this way. - Please tell us. Is there no threat to his life? 259 00:22:13,320 --> 00:22:17,300 It's already been several days, and Chairman Woo Hwi has not been able to regain consciousness. 260 00:22:17,300 --> 00:22:20,710 Many fans are praying for his recovery. 261 00:22:20,710 --> 00:22:23,830 You... pass! 262 00:22:23,830 --> 00:22:29,210 Everyone prays to hear his hope-filled voice announcing "pass" again. 263 00:22:31,050 --> 00:22:34,630 - You... - You... 264 00:22:35,650 --> 00:22:39,090 [Everyone prays to hear his hope filled voice announcing "pass" again.] 265 00:22:39,090 --> 00:22:45,030 - pass! - pass! 266 00:22:49,360 --> 00:22:52,090 [Youn's Kitchen] 267 00:22:52,090 --> 00:22:56,320 - Just in time. - Pa... 268 00:22:56,320 --> 00:22:57,940 Hey, what the heck? 269 00:22:57,940 --> 00:22:59,660 We have to watch Youn's Kitchen. It's on. 270 00:22:59,660 --> 00:23:01,610 Hey, I was watching something. Why did you change the channel? 271 00:23:01,610 --> 00:23:04,890 You already made up your mind to die. What's the use in continuously watching that? 272 00:23:04,890 --> 00:23:07,530 You did enough of "You pass!" Throw away any regrets. 273 00:23:07,530 --> 00:23:12,020 Hey, didn't you see earlier? Everyone is waiting for my "pass". 274 00:23:12,020 --> 00:23:14,730 They won't wait long. They forget quickly. 275 00:23:14,730 --> 00:23:17,960 I think I chose to die too easily. 276 00:23:17,960 --> 00:23:20,770 If I knew that I was loved this much, 277 00:23:20,770 --> 00:23:22,990 I would've lived a few more years. 278 00:23:22,990 --> 00:23:25,260 You already released articles saying that there is no hope. 279 00:23:25,260 --> 00:23:27,700 [He prepares the drinks and table settings] 280 00:23:27,700 --> 00:23:31,000 Ma Wang, should we close the agency and open up a restaurant in a place like that? 281 00:23:31,000 --> 00:23:32,640 How about Son's Kitchen? 282 00:23:32,640 --> 00:23:34,070 Hey, what do you mean by Son's Kitchen? 283 00:23:34,070 --> 00:23:36,340 You're not even going to cook, so why would it be Son's Kitchen? 284 00:23:36,340 --> 00:23:38,440 It should be Woo's Kitchen. 285 00:23:38,440 --> 00:23:42,460 That's right. Before, you used to cook 3 meals a day for me. 286 00:23:42,460 --> 00:23:45,260 Since you cook well, let's call it Woo's Kitchen. 287 00:23:45,260 --> 00:23:49,140 Of course, naturally it should be Woo's Kitchen. 288 00:23:49,140 --> 00:23:52,190 Hey, why should I run a restaurant with you? Don't even dream of it. 289 00:23:52,190 --> 00:23:55,080 Alright. I'll just come over as a guest. 290 00:23:55,080 --> 00:23:58,170 Just you try. I won't give you anything to eat. 291 00:23:58,170 --> 00:24:00,200 Why be choosy over your customers? 292 00:24:00,200 --> 00:24:02,150 You have to sell one more dish to live well. 293 00:24:02,150 --> 00:24:05,040 You never want to lose an argument. Not one. 294 00:24:05,040 --> 00:24:07,460 Ma Wang? 295 00:24:08,470 --> 00:24:11,320 I don't think you can die like this. 296 00:24:12,600 --> 00:24:17,060 - Why? - There's a rumor about you spreading on SNS. 297 00:24:17,060 --> 00:24:20,390 Even if you die, I think you should explain yourself first. 298 00:24:20,390 --> 00:24:23,550 Rumor? What is it? 299 00:24:25,150 --> 00:24:28,750 Ma Wang, you had a son? 300 00:24:28,750 --> 00:24:30,940 Damn it! 301 00:24:30,940 --> 00:24:34,600 This child is Chairman Woo Hwi's son. 302 00:24:34,600 --> 00:24:36,550 He is the sole heir. 303 00:24:36,550 --> 00:24:39,350 This child is Chairman Woo Hwi's daughter. 304 00:24:39,350 --> 00:24:42,430 The heir is this child. 305 00:24:42,430 --> 00:24:45,890 I'm Chairman Woo Hwi's wife whom he's been hiding for 10 years. 306 00:24:45,890 --> 00:24:49,670 These children are the real heirs. 307 00:24:50,350 --> 00:24:53,330 What? I've been practicing abstinence for a thousand years! 308 00:24:53,330 --> 00:24:56,040 Why are there so many heirs? 309 00:24:56,040 --> 00:25:00,170 Ma Wang, Ma Wang. Then if you die, they will receive your inheritance. 310 00:25:00,170 --> 00:25:03,550 What nonsense are you talking about right now? Damn. 311 00:25:03,550 --> 00:25:05,800 Besides rumors about heirs, 312 00:25:05,800 --> 00:25:09,930 I think there will be press articles about a hidden lover that journalists picked out. 313 00:25:09,930 --> 00:25:13,580 Even a lover? Love?! 314 00:25:13,580 --> 00:25:17,560 Ma Wang, you don't have an image of someone who is practicing abstinence for a thousand years. 315 00:25:17,560 --> 00:25:21,510 - Gosh. - One moment. One moment. 316 00:25:21,510 --> 00:25:26,500 This is my hidden lover? 317 00:25:26,500 --> 00:25:29,200 Ma Wang's love— 318 00:25:30,030 --> 00:25:33,100 [Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi, His Real Hidden Lover Is Ms. Jin] 319 00:25:33,100 --> 00:25:36,590 Who said this nonsense! I'm going to kill them all! 320 00:25:36,590 --> 00:25:38,790 Ma Wang! Are you going to end your life like this?! 321 00:25:38,790 --> 00:25:40,670 You can't end your life like this! 322 00:25:40,670 --> 00:25:44,660 What should I do? I'm supposed to have the respirator disconnected in an hour. 323 00:25:44,660 --> 00:25:50,330 You can live. Everyone is waiting for your "pass"! Get up! 324 00:25:50,330 --> 00:25:53,070 That's right. I can't die like this. 325 00:25:53,070 --> 00:25:55,660 I have to come back to life! 326 00:25:55,660 --> 00:25:58,660 Open your eyes! 327 00:26:00,400 --> 00:26:03,050 Doctor, the patient... 328 00:26:03,050 --> 00:26:05,340 Chairman, are you okay? 329 00:26:05,340 --> 00:26:07,540 Are you awake now? 330 00:26:10,940 --> 00:26:13,750 It's a miracle. A miracle has occurred. 331 00:26:13,750 --> 00:26:16,120 Check his vitals and his condition carefully. 332 00:26:16,120 --> 00:26:17,690 Yes. 333 00:26:18,440 --> 00:26:20,240 Are you okay? 334 00:26:28,920 --> 00:26:32,690 [Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi Miraculously Regains Consciousness] 335 00:26:32,690 --> 00:26:34,900 Chairman, you're in great condition. 336 00:26:34,900 --> 00:26:38,280 Ah, yes. Thank you. 337 00:26:38,280 --> 00:26:41,210 - Then, please rest. - Yes. 338 00:26:44,300 --> 00:26:46,760 - Are they gone? - Yes. 339 00:26:52,600 --> 00:26:58,460 [You Can Hear Him Say It Again! His "You pass!~!!"] 340 00:26:58,460 --> 00:27:02,790 [Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi is Recovering at a Shockingly Fast Rate] 341 00:27:04,120 --> 00:27:07,730 All of your heirs have disappeared and the articles about Sam Jang have all been blocked. 342 00:27:07,730 --> 00:27:09,860 When do you plan on getting discharged from the hospital? 343 00:27:09,860 --> 00:27:12,830 If I get discharged too quickly, others will think it's strange. 344 00:27:12,830 --> 00:27:17,380 Maybe in a week? Yes, I have to stay in the hospital for at least a week. 345 00:27:17,380 --> 00:27:19,950 Then, are visitors okay? 346 00:27:19,950 --> 00:27:25,900 That's right. Filter and select those whose visits will likely be written about. 347 00:27:25,900 --> 00:27:27,330 Secretary Ma, look at this. 348 00:27:27,330 --> 00:27:31,620 [You Can Hear Him Say It Again! His "You pass!~!!"] The people are so happy that I've come back to life. 349 00:27:33,510 --> 00:27:36,840 Ma Wang, you lived a great life. I'm proud of you. 350 00:27:36,840 --> 00:27:40,490 Oh yeah! That's right! 351 00:27:46,340 --> 00:27:48,800 You still haven't been able to take care of that tree? 352 00:27:48,800 --> 00:27:51,280 That tree is divine. 353 00:27:51,280 --> 00:27:56,030 Please discuss the matter of preserving the tree with the Korea Foundation. 354 00:27:56,030 --> 00:27:59,870 Either blow that damn tree up or run it over. 355 00:27:59,870 --> 00:28:02,340 The workers don't want to take it upon themselves. 356 00:28:02,340 --> 00:28:07,770 The person who created a scene last time at the torch relay also touched the tree. 357 00:28:08,590 --> 00:28:10,340 Did they say the tree made him do it? 358 00:28:10,340 --> 00:28:13,150 Did it tell him to go and stab me? 359 00:28:13,150 --> 00:28:17,820 Ah, but by mistake, he stabbed a different person. 360 00:28:17,820 --> 00:28:20,740 It's attempted murder. 361 00:28:20,740 --> 00:28:24,200 Since it's a perpetrator tree, please be sure to cut it down. 362 00:28:24,200 --> 00:28:28,580 I will go visit the victim, Chairman Woo Hwi, in the hospital. 363 00:28:32,220 --> 00:28:35,750 Instead of a bouquet, should we have gotten a flower basket instead? 364 00:28:35,750 --> 00:28:38,780 We should have paid 30,000 won more and gotten the basket. 365 00:28:38,780 --> 00:28:41,530 He won't care about that stuff. 366 00:28:41,530 --> 00:28:44,460 But it really is a miracle. A miracle. 367 00:28:44,460 --> 00:28:47,820 People said he was brain dead but in less than a week, he became perfectly fine. 368 00:28:47,820 --> 00:28:49,460 I know, right? 369 00:28:49,460 --> 00:28:53,020 He definitely said he would die. I wonder why he came back to life. 370 00:28:53,020 --> 00:28:55,110 CEO, you're cold. 371 00:28:55,110 --> 00:28:57,980 It's a relief that he lived. 372 00:28:57,980 --> 00:29:00,740 Oh! It's Professor Kang Dae Seong. 373 00:29:04,890 --> 00:29:09,300 His aura is no joke. 374 00:29:09,300 --> 00:29:10,990 He's meant for big things. 375 00:29:10,990 --> 00:29:13,970 Indeed, his aura is no joke. 376 00:29:16,390 --> 00:29:20,240 Wow, he's tall. How cool. 377 00:29:51,230 --> 00:29:54,920 Instead of a torch, I'm receiving a bouquet. 378 00:29:54,920 --> 00:29:57,390 It's a relief that you recovered your health. 379 00:29:57,390 --> 00:29:59,240 Please heal fully. 380 00:30:01,720 --> 00:30:04,370 Please look over here once. 381 00:30:04,370 --> 00:30:06,750 - Please look over here as well. - Please smile a bit more. 382 00:30:06,750 --> 00:30:08,410 Over here as well. 383 00:30:16,640 --> 00:30:18,730 Please look over here also. 384 00:30:56,170 --> 00:30:57,910 Unni! 385 00:31:06,550 --> 00:31:09,350 - Are you looking for something? - I saw a human possessed by an evil spirit. 386 00:31:09,350 --> 00:31:11,210 I followed it but it ran away. 387 00:31:11,210 --> 00:31:12,580 Is it in this hospital? 388 00:31:12,580 --> 00:31:16,060 Yes. There are many patients, so... 389 00:31:16,060 --> 00:31:18,530 I should summon it by making myself bleed. 390 00:31:18,530 --> 00:31:21,820 This is a hospital. There are so many gods of death. 391 00:31:21,820 --> 00:31:25,110 If the scent of your blood is released, this hospital will be in chaos. 392 00:31:25,110 --> 00:31:27,310 Just find it here. 393 00:31:27,310 --> 00:31:31,540 Bu Ja, since you can't see evil spirits, wait. 394 00:31:31,540 --> 00:31:33,880 Don't fall asleep. 395 00:31:33,880 --> 00:31:36,290 They might think you're a corpse and take you to the morgue. 396 00:31:36,290 --> 00:31:40,070 Okay. I'll keep my eyes wide open. 397 00:31:41,050 --> 00:31:42,650 Let's go. 398 00:32:05,510 --> 00:32:08,100 [Looking for a missing person] [Name: Jeong Se Ra] 399 00:32:08,100 --> 00:32:10,700 [Age: 20] [Last seen: Gyeonggido, Bundang] 400 00:32:19,730 --> 00:32:23,000 You said Jeong Se Ra's mother was admitted to this hospital, right? 401 00:32:23,000 --> 00:32:28,070 Yes. They say her consciousness returns sometimes but there is no hope. 402 00:32:28,070 --> 00:32:33,150 Like Chairman Woo, she wouldn't be on the brink of death only to come back to life, would she? 403 00:32:33,150 --> 00:32:36,040 I'll make sure that kind of miracle won't happen. 404 00:32:36,040 --> 00:32:40,050 As you ordered, we will transfer her to another hospital today. 405 00:32:40,050 --> 00:32:43,100 Send a flower basket to the new hospital room. 406 00:32:43,100 --> 00:32:47,180 Aren't I her anonymous benefactor who helps pay for her hospital bills? 407 00:32:47,180 --> 00:32:48,730 Yes. 408 00:33:27,000 --> 00:33:29,010 [Looking for a missing person] [Name: Jeong Se Ra] 409 00:33:29,010 --> 00:33:32,300 [Age: 20] [Last seen: Gyeonggido, Bundang] 410 00:33:41,640 --> 00:33:46,870 The evil spirit that I lost followed Professor Kang Dae Seong. 411 00:33:46,870 --> 00:33:51,540 Could the evil spirit Sam Jang saw today be the same as the one who stabbed you? 412 00:33:51,540 --> 00:33:54,600 The one who was relaying the torch was also Professor Kang Dae Seong. 413 00:33:54,600 --> 00:34:00,590 I think the same evil spirit is possessing humans and chasing Kang Dae Seong. 414 00:34:00,590 --> 00:34:03,480 That professor could be in danger. 415 00:34:03,480 --> 00:34:08,530 He's not a figure that would get hurt by an evil spirit of that strength. 416 00:34:08,530 --> 00:34:09,940 But he's a human. 417 00:34:09,940 --> 00:34:15,420 Pal Gye, if you've also lived for that long, you should have an eye for judging people. 418 00:34:15,420 --> 00:34:19,540 Can't you tell the difference between someone who has what it takes to control a nation? 419 00:34:19,540 --> 00:34:21,340 Oh, that's true. 420 00:34:21,340 --> 00:34:26,000 You said he's someone who could become a king, right? 421 00:34:26,000 --> 00:34:30,270 Why would someone like him attract an evil spirit like that? 422 00:34:30,270 --> 00:34:33,860 Sam Jang, please find that evil spirit. 423 00:34:33,860 --> 00:34:37,090 Since I'm not in a condition to step in, 424 00:34:37,090 --> 00:34:40,220 please take Secretary Ma with you. 425 00:34:42,570 --> 00:34:45,950 I'll do my best to find it. That bastard stabbed you. 426 00:34:45,950 --> 00:34:48,460 The moment I find it, I'll kill it immediately. 427 00:34:48,460 --> 00:34:50,280 Nice. 428 00:34:52,970 --> 00:34:56,430 First, I'll investigate Professor Kang Dae Seong's surroundings. 429 00:34:56,430 --> 00:34:59,260 Okay, I'll be going. 430 00:34:59,260 --> 00:35:05,830 Sam Jang, I heard from the Summer Fairy that you saw the love bell? 431 00:35:05,830 --> 00:35:08,020 Ah, yes. 432 00:35:08,020 --> 00:35:11,260 Did you hear it ring as well? 433 00:35:11,260 --> 00:35:15,190 Yes. It made an extremely pretty sound. 434 00:35:23,320 --> 00:35:27,870 She must have heard the ringing of the death bell. 435 00:35:40,650 --> 00:35:42,390 What's all this? 436 00:35:43,210 --> 00:35:45,570 They're the flowers from Ma Wang's hospital room. 437 00:35:45,570 --> 00:35:48,470 I brought them all here. 438 00:35:48,470 --> 00:35:49,750 Aren't they pretty, Son Oh Gong? 439 00:35:49,750 --> 00:35:54,130 They're going to rot soon, so why did you bother bringing them here? You should've thrown them out. 440 00:35:54,130 --> 00:35:56,570 They're still okay. 441 00:35:58,590 --> 00:36:01,780 But once they rot, I guess no one will want to look at them. 442 00:36:02,390 --> 00:36:04,730 They're the same as me. 443 00:36:05,650 --> 00:36:07,460 No, they're not. 444 00:36:07,460 --> 00:36:09,600 Do you think you're pretty as these flowers? 445 00:36:09,600 --> 00:36:11,140 How dare you compare yourself? 446 00:36:11,140 --> 00:36:13,630 - I'm pretty! - You're not especially pretty. 447 00:36:13,630 --> 00:36:17,630 After I became a zombie, I even received a business card to become a celebrity. 448 00:36:17,630 --> 00:36:19,520 I'm very pretty! 449 00:36:19,520 --> 00:36:21,580 Okay. You're pretty. Very pretty. 450 00:36:21,580 --> 00:36:27,450 Hey, a zombie getting to hear that she's pretty coming from this mouth of mine is a real luxury. 451 00:36:27,450 --> 00:36:29,930 Yes. It's a luxury. 452 00:36:29,930 --> 00:36:36,070 Son Oh Gong, thank you for giving me a life of luxury up until now. 453 00:36:40,360 --> 00:36:45,710 I'm ready to end things now. 454 00:36:45,710 --> 00:36:49,340 Son Oh Gong, please burn me. 455 00:36:49,340 --> 00:36:54,880 Going without even knowing who you are or why you died, 456 00:36:54,880 --> 00:36:56,930 will you be okay with that? 457 00:37:01,950 --> 00:37:05,190 I don't think I have a family who is searching for me. 458 00:37:05,190 --> 00:37:07,730 And I saw my enemies. 459 00:37:07,730 --> 00:37:10,650 I saw the men who were trying to bury me. 460 00:37:10,650 --> 00:37:14,120 You saw them? Then you can take revenge on them. 461 00:37:14,120 --> 00:37:15,970 I don't want to. 462 00:37:15,970 --> 00:37:20,130 If I take my revenge on them, then I'll have to hurt them. 463 00:37:20,130 --> 00:37:21,320 That scares me. 464 00:37:21,320 --> 00:37:24,020 Zombie, you're so weak. 465 00:37:24,980 --> 00:37:27,770 I don't want to become an evil spirit. 466 00:37:27,770 --> 00:37:30,410 I don't need revenge. 467 00:37:32,970 --> 00:37:36,190 I want to disappear while I'm still pretty like this. 468 00:37:37,210 --> 00:37:39,800 All right. Do as you wish. 469 00:37:39,800 --> 00:37:42,800 Keep it a secret from everyone. 470 00:37:42,800 --> 00:37:47,120 Just give me some time to say a nice farewell to them. 471 00:37:47,120 --> 00:37:51,570 And you're cold so please turn on the boiler and turn off the air conditioner. 472 00:37:51,570 --> 00:37:54,700 I'll sleep in the bathtub now. 473 00:37:55,840 --> 00:37:58,030 Leave it, leave it. I'll clean it up. 474 00:37:58,030 --> 00:38:01,750 I can throw them away in the bathtub, right? I'm going to toss them all out then. 475 00:38:18,670 --> 00:38:22,860 The first man who was possessed by the evil spirit and stabbed you was a construction worker. 476 00:38:22,860 --> 00:38:26,560 He worked at Professor Kang Dae Seong's Korea Foundation building construction site. 477 00:38:26,560 --> 00:38:29,240 I will go there with Sam Jang. 478 00:38:30,350 --> 00:38:33,890 I've got a bad feeling about this. 479 00:38:33,890 --> 00:38:39,550 Well, she's got Son Oh Gong so I'm sure nothing much will happen but... 480 00:38:39,550 --> 00:38:45,150 Ma Wang, there's something suspicious between Sam Jang and Son Oh Gong. 481 00:38:45,150 --> 00:38:50,380 - What is it? - Do you remember the peddler's grandson saying he lost the death bell? 482 00:38:50,380 --> 00:38:52,200 Yeah, he did. 483 00:38:52,200 --> 00:38:56,450 I believe that death bell fell into Sam Jang's hands. 484 00:38:57,960 --> 00:39:02,370 The death bell is in Sam Jang's hands? 485 00:39:03,900 --> 00:39:08,390 By any chance, did the death bell ring? 486 00:39:08,390 --> 00:39:09,850 Yes. 487 00:39:10,720 --> 00:39:15,560 I think Sam Jang still doesn't know what it actually is. 488 00:39:17,530 --> 00:39:20,090 Damn it... 489 00:39:32,710 --> 00:39:37,360 Did Secretary Ma figure out that I have the love bell? 490 00:39:37,360 --> 00:39:41,150 Should I take it to her and ask if it's the real deal? 491 00:39:56,170 --> 00:39:59,750 I'm going to your side right now. Count to ten. 492 00:40:37,790 --> 00:40:40,660 You're here? What's the occasion? 493 00:40:40,660 --> 00:40:43,440 You even sent a text in advance. 494 00:40:43,440 --> 00:40:46,170 I decided to go easy on you in many ways. 495 00:40:46,170 --> 00:40:48,690 If I suddenly appeared here during the night, you would get too excited. 496 00:40:48,690 --> 00:40:50,510 I can't let you die of happiness, right? 497 00:40:50,510 --> 00:40:52,510 I don't like you to the point that I'll die of happiness. 498 00:40:52,510 --> 00:40:56,420 Really? You will soon. 499 00:41:04,560 --> 00:41:06,670 But why did you come? 500 00:41:07,400 --> 00:41:09,680 I have something to say. 501 00:41:09,680 --> 00:41:15,400 Do you prefer knowing really sad news in advance or after it's passed? 502 00:41:15,400 --> 00:41:19,300 It's something that will definitely happen and you can't prevent it even if you know about it. 503 00:41:20,680 --> 00:41:22,820 If it's something sad that will definitely happen, 504 00:41:22,820 --> 00:41:27,330 then knowing in advance will make it sad for a longer time. 505 00:41:28,800 --> 00:41:31,910 Okay. I'll tell you later. 506 00:41:31,910 --> 00:41:33,320 Do you want a drink? 507 00:41:33,320 --> 00:41:35,550 I was just about to make tea, so you came at just the right time. 508 00:41:35,550 --> 00:41:37,460 Have some before you leave. 509 00:41:38,460 --> 00:41:41,310 Really? I can stay longer? 510 00:41:42,170 --> 00:41:44,090 Isn't this dangerous? 511 00:41:44,970 --> 00:41:48,280 Drinking tea together isn't enough to be dangerous! 512 00:41:49,070 --> 00:41:51,830 You must think you're some kind of homme fatale or something. 513 00:41:54,780 --> 00:41:56,990 How self-centered. 514 00:41:56,990 --> 00:42:01,390 Is it good enough that this is nothing to her? But it's super dangerous to me. 515 00:42:58,840 --> 00:43:01,580 Did he go because it really was dangerous? 516 00:43:02,760 --> 00:43:05,110 Did I say I'd do something to him? 517 00:43:12,020 --> 00:43:16,970 Yes, this is the death bell I lost. Thank you. 518 00:43:16,970 --> 00:43:18,770 But why did Sam Jang have that? 519 00:43:18,770 --> 00:43:23,050 Ah, so that noona picked it up that day. 520 00:43:23,050 --> 00:43:29,920 Hey, did that ring by any chance? Check it out. 521 00:43:35,050 --> 00:43:38,180 Yes. It already rang. 522 00:43:44,930 --> 00:43:49,010 Those two have a deadly fate between them? 523 00:43:50,500 --> 00:43:53,040 Son Oh Gong is eternally immortal. 524 00:43:53,040 --> 00:43:56,320 That stone monkey punk didn't even burn to death when he was locked in the Bagua Crucible. 525 00:43:56,320 --> 00:43:59,200 Literally, he's like a rock. 526 00:43:59,200 --> 00:44:02,180 How can a human like Sam Jang kill him? 527 00:44:02,180 --> 00:44:07,380 - In the meantime, Oh Gong's developed a fatal weakness. - What? 528 00:44:07,380 --> 00:44:13,860 The Geumganggo has softened the stone monkey's heart. 529 00:44:14,730 --> 00:44:18,220 Then in order for Sam Jang's summons to be completed, 530 00:44:18,220 --> 00:44:21,050 is she going to kill Son Oh Gong? 531 00:44:21,050 --> 00:44:23,050 Or is she going to die by Son Oh Gong's hands? 532 00:44:23,050 --> 00:44:27,880 Since it's a deadly fate, it would have to be one of the two options, wouldn't it? 533 00:44:27,880 --> 00:44:33,730 No matter which it is, it's the punishment that's been given to the Great Sage by the heavens. 534 00:44:38,260 --> 00:44:45,900 The heavens still haven't forgiven that arrogant monkey? 535 00:44:51,340 --> 00:44:56,940 That rascal has never felt true pain before. 536 00:44:57,690 --> 00:45:02,600 That greatly angered the entire heavens. 537 00:45:05,230 --> 00:45:11,520 He needs to feel real pain at least once in order to be forgiven. 538 00:45:30,650 --> 00:45:33,840 Today, your cookies are even more delicious. 539 00:45:33,840 --> 00:45:35,940 They are, aren't they? 540 00:45:35,940 --> 00:45:39,130 I chose the recipe from the list of recommendations on the housewife site. 541 00:45:39,130 --> 00:45:41,280 It tastes good. 542 00:45:42,840 --> 00:45:47,940 Sa Oh Jeong, thank you for making many delicious things for me. 543 00:45:47,940 --> 00:45:52,100 Have some more. I should upload a review. 544 00:46:07,250 --> 00:46:08,750 Here. 545 00:46:19,320 --> 00:46:24,910 Thank you for putting me in icy mode often so I won't rot. 546 00:46:24,910 --> 00:46:30,490 When spring comes, you'll need to ingest more coldness, so come every day. 547 00:46:33,080 --> 00:46:36,800 Do you want to work part-time at my ice-cream shop? 548 00:46:36,800 --> 00:46:39,920 I'll consider it when spring comes. 549 00:46:40,580 --> 00:46:44,120 Would it be possible for me to meet with the Summer Fairy for a moment? 550 00:46:45,050 --> 00:46:48,290 She doesn't like being woken up during the day. 551 00:46:48,290 --> 00:46:56,210 Never mind. Then please be sure to tell her thank you for making me pretty. 552 00:46:56,210 --> 00:47:00,370 Bu Ja, is something wrong? 553 00:47:00,370 --> 00:47:05,020 No. The ice cream is really delicious! 554 00:47:19,280 --> 00:47:23,330 The two of you can't break up right now. Continue dating. 555 00:47:23,330 --> 00:47:25,210 The pig is date-able enough for me. 556 00:47:25,210 --> 00:47:28,590 Why? Why? Why?! Why can't we break up? 557 00:47:28,590 --> 00:47:31,640 I mean, Ma Wang can die and come back to life however he pleases 558 00:47:31,640 --> 00:47:35,830 so why can't I break up with this octopus when I want to? 559 00:47:37,200 --> 00:47:39,940 Someone snapped a picture of you two again. 560 00:47:39,940 --> 00:47:42,540 It came out well. 561 00:47:46,380 --> 00:47:48,250 This is so unfair. 562 00:47:48,250 --> 00:47:51,930 Whenever she drinks, she becomes all limp like an octopus. 563 00:47:51,930 --> 00:47:55,010 I, without a choice, being forced to do so, 564 00:47:55,010 --> 00:47:58,400 didn't abandon her, picked her up, and took her to a hotel! 565 00:47:58,400 --> 00:48:00,480 Seriously, nothing happened with this octopus! 566 00:48:00,480 --> 00:48:01,960 Okay. 567 00:48:01,960 --> 00:48:05,400 He's right. Nothing happened. 568 00:48:05,400 --> 00:48:09,180 The pig was not able to perform. (A pun as the word for "doing it" has the same pronunciation as the word for "pig" in Korean.) 569 00:48:09,180 --> 00:48:11,500 This little octopus punk! Seriously! 570 00:48:11,500 --> 00:48:15,250 Hey, did I want to do something with you? Well? Did I?! 571 00:48:15,250 --> 00:48:19,420 - Come here! - Wow, you're really unbelievable. Hey! What are you doing? 572 00:48:19,420 --> 00:48:22,650 You must be kidding me. 573 00:48:22,650 --> 00:48:25,270 Do you want to die? 574 00:48:25,270 --> 00:48:27,730 Bu Ja, what brings you here? 575 00:48:29,670 --> 00:48:32,430 Everyone looks busy. 576 00:48:32,430 --> 00:48:35,920 There was just a difference of opinions regarding a business problem. 577 00:48:37,140 --> 00:48:42,500 Secretary Ma, thank you for getting energy beads often for me. 578 00:48:42,500 --> 00:48:45,000 Bu Ja, did you come to practice? 579 00:48:45,000 --> 00:48:47,620 I'm not practicing today. 580 00:48:48,660 --> 00:48:51,820 Zombie, I see you stink less today. 581 00:48:51,820 --> 00:48:55,800 I just met with Winter General so I'm icy right now. 582 00:48:55,800 --> 00:48:59,730 Prince, you should also go back to the dragon sea palace and make amends with your father. 583 00:48:59,730 --> 00:49:04,610 Alright. Before you rot further, I'll show you around the dragon sea palace. 584 00:49:04,610 --> 00:49:06,790 Thank you. 585 00:49:08,850 --> 00:49:10,710 Forget seeing the palace with the octopus punk. 586 00:49:10,710 --> 00:49:14,560 Today, let's go to the amusement park that we had agreed upon before. 587 00:49:14,560 --> 00:49:17,370 You have a couple photo-shoot to do today. 588 00:49:17,370 --> 00:49:19,430 We're going to break up. 589 00:49:19,430 --> 00:49:21,090 Let's go, Bu Ja! 590 00:49:26,170 --> 00:49:28,100 Shall we get something delicious to eat first? 591 00:49:28,100 --> 00:49:30,470 What do you want to eat? 592 00:49:30,470 --> 00:49:34,770 Beef? Ah, my nose hurts. 593 00:49:34,770 --> 00:49:38,520 Ugh, that damn monkey always has to hit my nose. 594 00:49:38,520 --> 00:49:44,450 Did Son Oh Gong hit your nose because of me again? 595 00:49:44,450 --> 00:49:46,800 It was because of what happened last time. 596 00:49:46,800 --> 00:49:49,740 I'm fine. He didn't hit me that many times. 597 00:49:56,580 --> 00:49:59,880 Please don't try so hard because of me. 598 00:49:59,880 --> 00:50:03,800 I told you you're my younger brother. It's fine since we're brothers. 599 00:50:03,800 --> 00:50:06,530 Let's get something good to eat and then go have some fun. 600 00:50:06,530 --> 00:50:08,840 I have a prior engagement today. 601 00:50:08,840 --> 00:50:11,420 What prior engagement? 602 00:50:11,420 --> 00:50:15,230 Son Oh Gong is going to take me somewhere nice today. 603 00:50:15,230 --> 00:50:17,340 The Great Sage is? 604 00:50:20,730 --> 00:50:23,660 I told him to stop being mean to you. 605 00:50:23,660 --> 00:50:27,870 I guess he did some reflecting. 606 00:50:27,870 --> 00:50:32,560 Jeo Pal Gye, you're the one I'm most thankful towards. 607 00:50:32,560 --> 00:50:35,570 I was happy that you called me your younger brother. 608 00:50:35,570 --> 00:50:39,130 Me, too. I like my younger brother the most. 609 00:50:42,180 --> 00:50:45,370 Son Oh Gong will get mad again if I'm late. 610 00:50:45,370 --> 00:50:47,900 I'll get going. 611 00:50:51,200 --> 00:50:53,540 Have fun! 612 00:50:53,540 --> 00:50:56,170 Goodbye, Jeo Pal Gye! 613 00:51:17,900 --> 00:51:21,180 This land belongs to Kang Dae Seong of the Korea Foundation. 614 00:51:21,180 --> 00:51:23,610 Apparently, construction here has been halted because of this tree. 615 00:51:23,610 --> 00:51:27,420 Then does that mean that evil spirit came out because of this tree? 616 00:51:27,420 --> 00:51:31,520 I don't know. We'll find out once we call it out. 617 00:51:31,520 --> 00:51:34,620 Call it out with your blood. 618 00:51:42,070 --> 00:51:45,840 I guess they're going to cut down the divine tree after all. 619 00:51:55,750 --> 00:51:58,430 Where are you going in the middle of snack time? 620 00:51:58,430 --> 00:52:00,190 Why's he...? 621 00:52:05,470 --> 00:52:08,590 Back away from the tree! 622 00:52:08,590 --> 00:52:10,720 Stop! 623 00:52:12,360 --> 00:52:14,630 Sam Jang, is this the person? 624 00:52:14,630 --> 00:52:19,760 Yes. He's the man who was possessed by an evil spirit that I saw at the hospital. 625 00:52:36,270 --> 00:52:40,970 No... No... 626 00:52:40,970 --> 00:52:43,130 No... 627 00:52:50,600 --> 00:52:53,460 I've been a guardian for over 1,000 years. 628 00:52:53,460 --> 00:52:59,000 You foolish humans! From now on, it's your responsibility! 629 00:53:09,690 --> 00:53:12,610 It looks like the evil spirit disappeared. 630 00:53:12,610 --> 00:53:15,950 The tree has become quiet as well. 631 00:53:15,950 --> 00:53:18,830 Good work, Sam Jang. Let's go. 632 00:53:18,830 --> 00:53:26,220 But what do you think he meant earlier about being a guardian for over 1,000 years? 633 00:53:26,220 --> 00:53:29,160 This tree must be over 1,000 years old 634 00:53:29,160 --> 00:53:32,880 since that evil spirit had been attached to it for a very long time. 635 00:53:32,880 --> 00:53:37,930 What we got rid of was really an evil spirit, right? 636 00:53:40,440 --> 00:53:45,840 In any case, that man has become normal again, and construction will restart soon. 637 00:53:45,840 --> 00:53:47,690 Let's go. 638 00:53:55,360 --> 00:53:57,980 Hey! Look here, Mr. Park! 639 00:53:57,980 --> 00:54:00,590 Get him up! What's the matter with him? 640 00:54:00,590 --> 00:54:02,610 Hurry! 641 00:54:02,610 --> 00:54:04,310 Are you okay? 642 00:54:06,030 --> 00:54:07,660 What? Did something happen? 643 00:54:07,660 --> 00:54:12,540 This guy! Wow, I'm speechless. Let's go. 644 00:54:12,540 --> 00:54:15,090 What was all that about? 645 00:54:40,050 --> 00:54:42,350 I agreed to burn Bu Ja for her sake. 646 00:54:42,350 --> 00:54:46,060 I figured I should let you know. 647 00:54:46,060 --> 00:54:47,790 Sam Jang is going to be sad. 648 00:54:47,790 --> 00:54:50,770 It's better than letting her see her become an evil spirit. 649 00:54:50,770 --> 00:54:54,280 I want to shorten her grieving time by telling her later. 650 00:54:54,280 --> 00:54:58,670 Seeing as you've gone so far now as to think about Sam Jang's grief, 651 00:54:58,670 --> 00:55:04,620 your heart really must have gone soft. 652 00:55:04,620 --> 00:55:11,160 Yeah, she could really kill me without lifting a finger. 653 00:55:11,160 --> 00:55:14,910 How could a human possibly kill the Great Sage? 654 00:55:14,910 --> 00:55:17,200 Why are you playing the fool? 655 00:55:17,200 --> 00:55:20,970 You already know about the death bell, don't you? 656 00:55:20,970 --> 00:55:26,770 I heard that Secretary Ma gathered information about it from the peddler's grandson. 657 00:55:26,770 --> 00:55:33,080 You knew that Sam Jang had the death bell? 658 00:55:33,080 --> 00:55:34,560 Yeah. 659 00:55:38,950 --> 00:55:41,280 And he said it already rang. 660 00:55:42,620 --> 00:55:50,470 Then you also know that one of you will kill and one of you will die, don't you? 661 00:55:51,350 --> 00:55:56,060 As long as I've got the Geumganggo on me, I can never kill her. 662 00:55:56,740 --> 00:55:59,490 Then is she really going to kill me? 663 00:56:02,140 --> 00:56:06,890 You haven't by chance actually prepared yourself to be killed by her, have you? 664 00:56:06,890 --> 00:56:09,560 Who's to say. 665 00:56:09,560 --> 00:56:13,420 If I don't want to die, then I'd have to use whatever means possible 666 00:56:14,520 --> 00:56:18,080 to get rid of Sam Jang first, wouldn't I? 667 00:56:29,620 --> 00:56:33,280 What should I do when a woman who may possibly kill me is that pretty? 668 00:56:33,280 --> 00:56:36,800 If she's that pretty to you, there's nothing you can do. 669 00:56:36,800 --> 00:56:41,130 Will the Great Sage die by Sam Jang's hands? 670 00:56:41,890 --> 00:56:45,960 Ma Wang, don't worry too much about me. 671 00:56:47,300 --> 00:56:49,150 I'll never die. 672 00:56:49,150 --> 00:56:52,960 I'm not worried about you. Die or don't, whatever. 673 00:56:52,960 --> 00:56:55,840 Bu Ja will be coming to see you later. 674 00:56:55,840 --> 00:56:59,630 Don't be a softie and cry. 675 00:56:59,630 --> 00:57:01,620 Hey, dog secretary! 676 00:57:02,800 --> 00:57:05,630 How can you go around without a scarf when it's so cold outside? 677 00:57:05,630 --> 00:57:07,560 I'm fine. 678 00:57:10,500 --> 00:57:13,220 - Let's go eat. - Okay. 679 00:57:18,250 --> 00:57:21,260 The evil spirit has been taken care of. 680 00:57:21,260 --> 00:57:25,290 Son Oh Gong knew about the death bell. 681 00:57:25,290 --> 00:57:27,530 Really? 682 00:57:27,530 --> 00:57:31,730 And yet he's interacting with Sam Jang so nonchalantly like that? 683 00:57:31,730 --> 00:57:35,170 He said he'll never die. 684 00:57:35,170 --> 00:57:37,130 I know the Great Sage. 685 00:57:37,130 --> 00:57:42,710 That rascal will definitely get rid of Sam Jang first. 686 00:57:58,110 --> 00:58:00,050 Love? 687 00:58:00,930 --> 00:58:06,650 A mere thing like that will never be able to defeat him. 688 00:58:07,790 --> 00:58:09,630 Did something happen? 689 00:58:09,630 --> 00:58:11,430 Nope. 690 00:58:35,480 --> 00:58:41,050 I smell pretty bad, don't I? I'm sorry. 691 00:58:41,050 --> 00:58:44,910 Miss, by chance, isn't your name Jeong Se Ra? 692 00:58:44,910 --> 00:58:49,900 Pardon? You know me? 693 00:58:53,510 --> 00:58:55,290 [Looking for a missing person] [Name: Jeong Se Ra, age: 20, last seen: Gyeonggido, Bundang] 694 00:58:55,290 --> 00:58:59,350 What's that? It belongs to Jeong Se Ra's mom, right? 695 00:58:59,350 --> 00:59:02,990 What do you want to do? Are you going to take it to the hospital room she was moved to? 696 00:59:02,990 --> 00:59:07,420 There's nothing worth taking to her. We can just throw it out. 697 00:59:10,670 --> 00:59:13,330 The power was still on. 698 00:59:13,330 --> 00:59:19,620 Even though she was hurting and sick, she must have kept it charged in case a call from her daughter came. 699 00:59:25,950 --> 00:59:31,520 The woman that was hospitalized here would cry every day over her missing daughter. 700 00:59:31,520 --> 00:59:35,030 There used to be a lot of pictures over there. 701 00:59:35,030 --> 00:59:38,520 They must have cleared them all away when she moved hospitals. 702 00:59:38,520 --> 00:59:43,350 You're saying that I'm Jeong Se Ra? 703 00:59:49,710 --> 00:59:51,730 Here it is! 704 00:59:53,010 --> 00:59:54,610 Take a look. 705 00:59:55,730 --> 00:59:57,720 [Looking for a missing person] [Name: Jeong Se Ra, age: 20, last seen: Gyeonggido, Bundang] 706 00:59:57,720 --> 01:00:02,100 It's me! It's really me! 707 01:00:02,100 --> 01:00:04,820 Where is my mother right now? 708 01:00:08,690 --> 01:00:09,990 What is that, Hyungnim? 709 01:00:09,990 --> 01:00:13,610 That's Jeong Se Ra's mother's cell phone, isn't it? 710 01:00:19,720 --> 01:00:23,430 What should we do? W-w-who could it be? 711 01:00:30,850 --> 01:00:35,620 Mom, is it you? Are you my mom? 712 01:00:35,620 --> 01:00:40,450 I'm Se Ra. Where are you? 713 01:00:40,450 --> 01:00:43,080 Mom, where are you right now? 714 01:00:50,410 --> 01:00:55,130 Mom, is it you? Are you my mom? 715 01:00:55,130 --> 01:00:59,990 I'm Se Ra. Where are you? 716 01:00:59,990 --> 01:01:02,680 Mom, where are you right now? 717 01:01:09,060 --> 01:01:12,970 I'm the person who's taking care of your mother. 718 01:01:12,970 --> 01:01:15,680 Why don't we meet now? 719 01:01:26,410 --> 01:01:28,770 I got cut from the evil spirit that latched onto the tree. 720 01:01:28,770 --> 01:01:30,400 Is that so? 721 01:01:37,190 --> 01:01:40,850 I'm treating you. I'm not trying to make a pass at you. 722 01:01:41,860 --> 01:01:47,390 When I cut my hand on the leaf, my blood dripped onto the ground and it shook. 723 01:01:47,390 --> 01:01:48,890 Did something strange come out? 724 01:01:48,890 --> 01:01:52,440 No. It quickly became quiet, 725 01:01:52,440 --> 01:01:55,680 and the evil spirit that was latched onto the tree disappeared. 726 01:01:56,400 --> 01:02:00,170 Be careful. Sam Jang's blood can awaken very annoying things. 727 01:02:00,170 --> 01:02:05,620 The reason my blood was able to gain that ability is because of you. 728 01:02:05,620 --> 01:02:08,270 Because I set you free and became Sam Jang, 729 01:02:08,270 --> 01:02:12,330 even if it awakens annoying things, that's all because of you. 730 01:02:15,360 --> 01:02:20,000 That's right. From now on, everything that happens to you is because of me. 731 01:02:20,000 --> 01:02:25,520 So even if I die because of you, there's nothing I can say about it. 732 01:02:25,520 --> 01:02:27,720 What the heck? 733 01:02:52,860 --> 01:02:57,790 Underneath the place where the tree was cut, this was found. 734 01:02:57,790 --> 01:03:00,210 It's a sarcophagus. There wasn't anything else? 735 01:03:00,210 --> 01:03:05,700 No, there wasn't. In case it might cause a problem during construction, I quietly took it out. 736 01:03:06,580 --> 01:03:08,320 Good job. 737 01:03:08,320 --> 01:03:12,280 By any chance, is this a relic? 738 01:03:13,000 --> 01:03:17,100 - I'll take care of it. You worked hard. - Ah, yes. 739 01:03:17,100 --> 01:03:20,310 - I leave the future of the construction in your care. - Yes. 740 01:04:08,830 --> 01:04:10,690 What is it? 741 01:04:11,950 --> 01:04:14,720 There won't be further problems on the construction site. 742 01:04:14,720 --> 01:04:17,420 What should I do with this sarcophagus? 743 01:04:18,220 --> 01:04:20,330 Smash it to pieces. 744 01:05:12,040 --> 01:05:15,880 Go ahead first. There's something I need to take care of. 745 01:05:17,160 --> 01:05:22,050 You know... about that sad matter that you mentioned earlier... 746 01:05:22,050 --> 01:05:24,520 It keeps bothering me. 747 01:05:25,200 --> 01:05:28,920 If you know in advance, it'll make you sadder for a longer period of time. 748 01:05:28,920 --> 01:05:32,610 There are things that you need to be very sad about. 749 01:05:32,610 --> 01:05:37,770 For some reason, I think I need to do that, so I must know. 750 01:05:37,770 --> 01:05:40,940 Jin Bu Ja said she was connected to you through your blood. 751 01:05:40,940 --> 01:05:42,510 There must be something that you sense. 752 01:05:42,510 --> 01:05:44,820 Is it about Bu Ja? 753 01:05:44,820 --> 01:05:47,710 I agreed to burn her. 754 01:05:49,400 --> 01:05:52,480 She said she's scared of becoming an evil spirit. 755 01:05:52,480 --> 01:05:56,440 While she's still pretty, she wants to disappear. 756 01:05:57,910 --> 01:06:00,760 I told her I would do it for her. 757 01:06:05,180 --> 01:06:09,680 Where is she right now? She has to say farewell to me at least. 758 01:06:30,160 --> 01:06:32,630 Son Oh Gong. 759 01:07:02,960 --> 01:07:05,730 She definitely died, right? Let's quickly get out of here. 760 01:07:05,730 --> 01:07:07,440 That's right. 761 01:07:13,900 --> 01:07:17,760 I saw the men who were trying to bury me. 762 01:07:18,860 --> 01:07:21,100 It's you guys. 763 01:07:37,690 --> 01:07:42,190 If I take my revenge on them, then I'll have to hurt them. 764 01:07:42,190 --> 01:07:44,810 That scares me. 765 01:07:44,810 --> 01:07:47,610 I don't need revenge. 766 01:07:48,430 --> 01:07:52,190 I want to disappear while I'm still pretty like this. 767 01:07:59,380 --> 01:08:01,190 Die! 768 01:08:16,320 --> 01:08:20,400 Stop it! Stop! 769 01:08:20,400 --> 01:08:23,790 Don't! Stop, Son Oh Gong! 770 01:08:23,790 --> 01:08:25,760 Don't! 771 01:08:53,140 --> 01:09:02,650 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 772 01:09:04,390 --> 01:09:11,560 ♫ Like the night when even the moonlight is hidden behind the clouds ♫ 773 01:09:11,560 --> 01:09:17,830 ♫ My heart is turning black ♫ 774 01:09:17,830 --> 01:09:24,880 ♫ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♫ 775 01:09:24,880 --> 01:09:30,500 ♫ I am afraid you might forget me ♫ 776 01:09:31,370 --> 01:09:33,190 ♫ If it were destiny I will accept it ♫ 777 01:09:33,190 --> 01:09:37,780 Is the Great Sage going to die by Sam Jang's hands? 778 01:09:37,780 --> 01:09:44,890 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 779 01:09:44,890 --> 01:09:48,280 ♫ I will be able to see you again ♫ 780 01:09:48,280 --> 01:09:52,060 ♫ If you truly love ♫ 781 01:09:52,870 --> 01:09:58,730 ♫ If we were truly destined ♫ 782 01:09:59,800 --> 01:10:05,520 ♫ If it were destiny, I will accept it ♫ 783 01:10:06,290 --> 01:10:09,260 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 784 01:10:09,260 --> 01:10:12,270 [Hwayugi] 785 01:10:12,270 --> 01:10:17,630 So you're saying that the thing that was sealed under that tree is Ah Sa Nyeo? 786 01:10:17,630 --> 01:10:21,490 I'll be sure to burn you while you're pretty. 787 01:10:21,490 --> 01:10:25,150 He got hurt because of you, right? Because you called for him. 788 01:10:25,150 --> 01:10:28,160 Do you by chance know anything about priestesses? 789 01:10:28,160 --> 01:10:31,400 I want to have you. 790 01:10:31,400 --> 01:10:33,620 I saw her. 791 01:10:33,620 --> 01:10:39,780 Ma Wang, should I help her on your behalf? 63904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.