All language subtitles for Gukoroku.Traces.of.Sin.2016.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,793 --> 00:02:06,961 Hey. 2 00:02:08,462 --> 00:02:09,588 Hey! 3 00:02:12,925 --> 00:02:14,635 Offer your seat to the lady. 4 00:02:15,344 --> 00:02:17,847 I'm fine. 5 00:02:20,349 --> 00:02:22,101 Show some respect. 6 00:02:33,529 --> 00:02:35,281 Thank you. 7 00:02:49,795 --> 00:02:51,297 Are you alright? 8 00:03:51,315 --> 00:03:52,608 Hi Brother. 9 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 You came. 10 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 It's been like six months? 11 00:04:15,130 --> 00:04:16,465 Did you lose weight? 12 00:04:21,887 --> 00:04:25,099 You didn't need to come. 13 00:04:25,641 --> 00:04:27,810 I'll be out in no time. 14 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 Right? 15 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Ms. Tachibana, my lawyer. 16 00:04:33,774 --> 00:04:36,318 Yeah, I know. 17 00:04:39,822 --> 00:04:43,784 I brought you some clothes. 18 00:04:45,077 --> 00:04:47,413 - Need anything else... - How's Chihiro? 19 00:04:48,455 --> 00:04:51,875 She's doing fine. 20 00:04:52,501 --> 00:04:57,006 The doctor says she is recovering well. 21 00:04:57,715 --> 00:04:59,091 See? 22 00:05:01,635 --> 00:05:06,098 My girl didn't eat much. 23 00:05:07,641 --> 00:05:10,769 I don't know about others, but... 24 00:05:11,854 --> 00:05:14,523 the police are mean to me for being a bad mother. 25 00:05:14,606 --> 00:05:15,899 Mitsuko. 26 00:05:17,985 --> 00:05:21,113 Remember our promise. 27 00:05:22,865 --> 00:05:24,074 Right, right. 28 00:05:25,034 --> 00:05:29,496 I shouldn't talk now. No worry. 29 00:05:35,210 --> 00:05:36,503 You know 30 00:05:38,130 --> 00:05:40,215 I love secrets. 31 00:05:46,430 --> 00:05:50,434 Johoku Police Station 32 00:05:52,519 --> 00:05:53,979 I was surprised. 33 00:05:54,605 --> 00:05:59,943 I thought your call was for advice on your article. 34 00:06:01,236 --> 00:06:06,408 I didn't know how to deal with it. 35 00:06:07,242 --> 00:06:09,787 You were the only one I could ask for help. 36 00:06:11,121 --> 00:06:13,582 I hope I can be of some help. 37 00:06:13,832 --> 00:06:15,584 I appreciate it. 38 00:06:16,752 --> 00:06:22,341 Anyway it's good to hear Chihiro is okay. 39 00:06:24,593 --> 00:06:26,345 When she was found, 40 00:06:26,678 --> 00:06:30,724 her weight was like a 1-year-old. 41 00:06:33,102 --> 00:06:35,646 She still remains unconscious. 42 00:06:36,605 --> 00:06:38,524 Even if she wakes up, 43 00:06:38,774 --> 00:06:43,028 the doctor says her brain will remain damaged. 44 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 I see. 45 00:06:50,119 --> 00:06:54,123 Mitsuko will be charged and tried. 46 00:06:54,873 --> 00:07:00,045 Prosecutors seem to be keeping her in longer than usual. 47 00:07:01,547 --> 00:07:04,466 - I'll drive you. - Thanks. 48 00:07:15,102 --> 00:07:20,357 Is there anything we can do now? 49 00:07:25,028 --> 00:07:26,655 A psychiatric test. 50 00:07:31,618 --> 00:07:35,789 She seems strange, don't you think? 51 00:07:36,790 --> 00:07:41,170 No feeling of responsibility like it happened to someone else. 52 00:07:44,006 --> 00:07:45,340 For instance, 53 00:07:46,675 --> 00:07:52,347 when she was a child did she experience the same as Chihiro? 54 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 If that's the case, 55 00:08:04,651 --> 00:08:07,196 let's apply for a test. 56 00:09:07,297 --> 00:09:12,261 Sogensha Publishing 57 00:09:13,220 --> 00:09:16,306 I don't get it. 58 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 Why dig into the Takou family murder now? 59 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 It's natural... 60 00:09:26,400 --> 00:09:30,988 Do the insurance murder in Nagoya. The verdict is soon. 61 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 - That case is already finished. - Takou's case is, too. 62 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 The murderer is still at large. 63 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 The case is one year old. 64 00:09:41,623 --> 00:09:46,003 One year next month. Good timing for an article. 65 00:09:46,169 --> 00:09:49,464 We wrote everything we know of. 66 00:09:50,757 --> 00:09:53,719 I'll talk with people connected to the dead. 67 00:09:55,137 --> 00:09:57,848 How should I put it... 68 00:09:58,390 --> 00:10:00,851 They must have something to say after a year. 69 00:10:00,976 --> 00:10:03,478 Who wants to read that? 70 00:10:04,187 --> 00:10:06,398 Do it, if you insist. 71 00:10:07,566 --> 00:10:08,650 But 72 00:10:09,318 --> 00:10:13,655 I won't promise the pages. Depends on the article. Got it? 73 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Thank you, boss. 74 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 When did you get so soft? 75 00:10:31,923 --> 00:10:35,177 I have my reasons. 76 00:10:35,302 --> 00:10:38,513 3-Year-Old in ICU Due to Arrested Mother's Neglect 77 00:10:41,600 --> 00:10:42,684 Is this... 78 00:10:43,268 --> 00:10:45,145 His younger sister. 79 00:10:49,316 --> 00:10:54,655 He needs something to take his mind off of that. 80 00:11:26,770 --> 00:11:30,732 TAKOU 81 00:12:27,664 --> 00:12:30,625 Here again? 82 00:12:33,420 --> 00:12:38,341 Newspaper? Magazine? You're a reporter, right? 83 00:12:39,926 --> 00:12:40,719 Can you tell? 84 00:12:40,969 --> 00:12:43,013 You have that face. 85 00:12:44,389 --> 00:12:47,976 I thought everyone got enough. 86 00:12:48,852 --> 00:12:51,646 Been a year, right? 87 00:12:52,230 --> 00:12:53,148 Next month. 88 00:12:53,273 --> 00:12:54,816 1 year anniversary. 89 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 Oops, 90 00:12:56,860 --> 00:12:58,653 said too much. 91 00:13:01,072 --> 00:13:02,824 You a neighbor? 92 00:13:02,908 --> 00:13:06,620 Kidding me? Neighbors all moved out. 93 00:13:08,538 --> 00:13:12,334 Scary, isn't it? An entire family. 94 00:13:14,169 --> 00:13:18,673 It can't be a human, who killed such a nice family. 95 00:13:19,299 --> 00:13:24,930 It's the deed of the devil or something. 96 00:13:25,680 --> 00:13:27,182 Thinking that way, 97 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 then I don't feel scared. 98 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 Mr. Tanaka? 99 00:16:12,889 --> 00:16:14,683 Mr. Watanabe? 100 00:16:14,766 --> 00:16:17,936 Sorry to make you wait. 101 00:16:18,103 --> 00:16:20,480 It's raining hard. 102 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 No umbrella? 103 00:16:22,357 --> 00:16:25,276 It's very close. Shall we? 104 00:16:28,154 --> 00:16:32,993 It was usually here I drank with Takou. 105 00:16:35,662 --> 00:16:40,542 I still can't believe he's dead. 106 00:16:41,876 --> 00:16:44,254 Murder, and not disease or accident. 107 00:16:46,297 --> 00:16:49,509 You knew Takou since when? 108 00:16:49,718 --> 00:16:52,178 The company entrance exam. 109 00:16:52,345 --> 00:16:56,349 We both graduated from Inada University. 110 00:16:56,433 --> 00:16:59,060 That's 15 years. 111 00:16:59,436 --> 00:17:01,104 Correct. 112 00:17:03,773 --> 00:17:09,571 There were others from Inada, but he was the closest one. 113 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 You got along? 114 00:17:11,406 --> 00:17:16,619 Guys who enter our company want to develop and create new towns. 115 00:17:16,828 --> 00:17:19,205 So did we. 116 00:17:19,289 --> 00:17:23,126 But Takou was assigned to sales and I to accounting. 117 00:17:23,626 --> 00:17:27,964 So we were kind of pissed off. 118 00:17:28,214 --> 00:17:31,342 Two losers griping about our careers. 119 00:17:32,802 --> 00:17:37,265 Since Takou was in sales, he had to deal with customers. 120 00:17:38,767 --> 00:17:43,438 Some are difficult, so he had a hard time. 121 00:17:43,730 --> 00:17:47,609 He lost weight, couldn't sleep. He was almost neurotic. 122 00:17:47,734 --> 00:17:49,027 That bad? 123 00:17:49,235 --> 00:17:55,075 Customers. People are born to be so selfish. 124 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Real estate commercials make me laugh. 125 00:18:02,082 --> 00:18:03,291 Takeshi TANAKA 126 00:18:06,127 --> 00:18:09,089 - Chuhai with oolong, please. - Coming right up. 127 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 - Get you a drink? - I'm OK. 128 00:18:14,260 --> 00:18:16,221 You like to drink. 129 00:18:17,764 --> 00:18:21,810 The only thing I enjoy now. 130 00:18:22,644 --> 00:18:26,606 Takou and I had many drinks before he got married. 131 00:18:26,689 --> 00:18:28,274 Company parties too. 132 00:18:28,358 --> 00:18:31,528 Let's have another round. Cheers. 133 00:18:33,154 --> 00:18:34,656 So good! 134 00:18:36,157 --> 00:18:40,495 We always had a welcome party for new recruits. 135 00:18:41,204 --> 00:18:47,252 The personnel section selected girls as future wives for men in the company. 136 00:18:47,335 --> 00:18:49,087 So they were cute. 137 00:18:53,091 --> 00:18:54,759 Attention! 138 00:18:55,343 --> 00:18:57,887 Everybody! Thank you for coming today. 139 00:18:58,012 --> 00:19:00,265 - Thank you! - Appreciated. 140 00:19:00,348 --> 00:19:05,436 We can communicate with the new breed, 141 00:19:05,603 --> 00:19:09,065 to achieve better performance. 142 00:19:09,399 --> 00:19:10,859 Cut the crap! 143 00:19:11,860 --> 00:19:13,695 OK. Introductions. 144 00:19:13,820 --> 00:19:17,031 Hiroki Takou, sales dept. 145 00:19:17,532 --> 00:19:21,452 I love mountain climbing, since my college days. 146 00:19:22,370 --> 00:19:25,707 Takou and Watanabe are Inada U grads. 147 00:19:25,790 --> 00:19:27,750 Wow. 148 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 Let me do it. 149 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 How much would you like? 150 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 Some dressing? 151 00:19:48,771 --> 00:19:52,942 Ms. Yamamoto, no salad for me? 152 00:19:53,234 --> 00:19:54,444 Sorry. 153 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 Muramoto, that's why girls hate you. 154 00:19:59,032 --> 00:20:01,743 Takou's so lucky. 155 00:20:01,868 --> 00:20:05,496 - No intention. - Here you go. 156 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 I'll get your salad. 157 00:20:07,832 --> 00:20:09,542 What a gentleman! 158 00:20:09,626 --> 00:20:11,085 Allow me! 159 00:20:22,680 --> 00:20:23,765 It hurts. 160 00:20:24,098 --> 00:20:26,392 I'm drunk. 161 00:20:26,643 --> 00:20:27,769 Are you okay? 162 00:20:41,115 --> 00:20:42,367 Hi, dude. 163 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 Customer trouble again? 164 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Not about work. 165 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Remember the welcome party? 166 00:20:55,296 --> 00:20:57,924 - The one with Muramoto? - Yes. 167 00:20:58,508 --> 00:21:03,054 Remember the girl called Yamamoto? 168 00:21:03,304 --> 00:21:05,139 The one you slept with. 169 00:21:05,265 --> 00:21:07,058 You knew? 170 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Crystal clear. 171 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 Shit! 172 00:21:12,188 --> 00:21:12,981 Does everyone know? 173 00:21:13,481 --> 00:21:16,025 So obvious since you two disappeared. 174 00:21:17,318 --> 00:21:19,988 Well, yeah... 175 00:21:21,155 --> 00:21:23,533 Are you going out? 176 00:21:24,117 --> 00:21:25,535 Not for me. 177 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 But she thinks so. 178 00:21:34,627 --> 00:21:37,922 Why not? She is a nice girl. 179 00:21:38,339 --> 00:21:43,553 A nice girl who fucks the guy she just met. A slut. 180 00:22:02,530 --> 00:22:06,701 Boss called. Can't make it. Sorry! Takou 181 00:22:18,546 --> 00:22:19,964 Ms. Yamamoto? 182 00:22:21,883 --> 00:22:25,636 You come to a bar like this! 183 00:22:27,805 --> 00:22:28,639 Bad for you? 184 00:22:28,973 --> 00:22:32,560 I didn't mean that! You don't seem the type to be here. 185 00:22:32,894 --> 00:22:35,271 Are you alone? 186 00:22:36,397 --> 00:22:37,398 Yes. 187 00:22:44,572 --> 00:22:48,242 It was really nice to find you here by chance. 188 00:22:49,160 --> 00:22:50,536 Why? 189 00:22:51,829 --> 00:22:56,167 Honestly, I was supposed to meet my girlfriend. 190 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 You have a girlfriend. 191 00:23:02,048 --> 00:23:03,174 I hope I do. 192 00:23:04,967 --> 00:23:08,513 I thought she was my girlfriend. 193 00:23:09,222 --> 00:23:11,891 But I have a feeling she thinks different. 194 00:23:12,683 --> 00:23:14,143 How can I explain... 195 00:23:14,936 --> 00:23:19,774 the passion for each other is different. 196 00:23:20,608 --> 00:23:23,945 She cancelled our date at the last minute. 197 00:23:27,407 --> 00:23:29,867 Sorry. This has nothing to do with you. 198 00:23:29,951 --> 00:23:34,038 I really know what you mean. 199 00:23:34,622 --> 00:23:36,874 Really? 200 00:23:36,999 --> 00:23:39,836 It's exactly the same case with my boyfriend now. 201 00:23:42,338 --> 00:23:45,299 I feel like she's just playing with me. 202 00:23:45,883 --> 00:23:51,055 Same here! I feel like I am just dreaming. 203 00:23:51,597 --> 00:23:53,516 Two losers... 204 00:23:55,476 --> 00:23:57,979 Stuck here! 205 00:23:58,062 --> 00:23:59,105 True! 206 00:24:13,161 --> 00:24:14,454 Sorry... 207 00:24:16,664 --> 00:24:18,875 Why do you apologize? 208 00:24:19,667 --> 00:24:23,754 Don't think I'm trying to take advantage of you. 209 00:24:37,810 --> 00:24:40,730 But I'm serious. 210 00:24:42,565 --> 00:24:46,319 The more you drink, 211 00:24:46,402 --> 00:24:49,405 your own lies get easier to believe. 212 00:24:50,740 --> 00:24:53,910 But a lie is a lie! 213 00:24:58,539 --> 00:25:01,792 I met her two or three times, 214 00:25:02,251 --> 00:25:05,713 then it was time for the finishing touch. 215 00:25:09,258 --> 00:25:10,718 Did you wait? 216 00:25:12,261 --> 00:25:15,932 Remember the restaurant Nami mentioned? 217 00:25:16,057 --> 00:25:21,062 A month in advance to reserve? I booked for two. 218 00:25:21,145 --> 00:25:23,397 Is Takou your boyfriend? 219 00:25:25,399 --> 00:25:30,988 Takou started to react awkwardly, when I talked about you. 220 00:25:32,907 --> 00:25:34,909 That welcome party, right? 221 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 I remember you both disappeared. 222 00:25:39,747 --> 00:25:43,918 Takou and I are friends. 223 00:25:45,127 --> 00:25:47,380 What kind of girl are you? 224 00:25:51,259 --> 00:25:53,511 Mr. Takou is not my boyfriend... 225 00:25:53,594 --> 00:25:56,013 You realize what you're saying? 226 00:25:57,139 --> 00:25:59,058 What an insult to Takou. 227 00:26:01,894 --> 00:26:04,564 Now our friendship is awkward. 228 00:26:06,232 --> 00:26:10,653 Dating is not just about yourself. 229 00:26:13,281 --> 00:26:14,699 I'm sorry... 230 00:26:17,410 --> 00:26:19,370 Talk it over with Takou. 231 00:26:49,442 --> 00:26:53,404 Honestly, I really can't look at you. 232 00:27:05,666 --> 00:27:07,043 She is a good girl. 233 00:27:12,506 --> 00:27:17,303 We could have had a relationship, under different circumstances. 234 00:27:18,512 --> 00:27:19,889 Definitely... 235 00:27:23,517 --> 00:27:25,478 I really loved her... 236 00:27:27,355 --> 00:27:28,522 Right. 237 00:27:44,205 --> 00:27:45,706 Don't laugh. 238 00:27:46,707 --> 00:27:48,209 I can't help it! 239 00:27:52,755 --> 00:27:56,384 Eat up. Drink up. It's on me. 240 00:27:57,468 --> 00:28:02,723 Yeah. She was so horny. 241 00:28:02,807 --> 00:28:05,810 Now you know why I was meeting her. 242 00:28:05,893 --> 00:28:08,896 - Totally. - Absolutely. 243 00:28:18,906 --> 00:28:20,533 Thanks for dinner. 244 00:28:25,246 --> 00:28:27,665 - Rain's gone. - It is. 245 00:28:28,457 --> 00:28:32,336 Chicks would hate what we did. 246 00:28:33,421 --> 00:28:37,049 But, both sides are to blame. 247 00:28:38,551 --> 00:28:40,428 Who gives a shit? 248 00:28:41,971 --> 00:28:47,101 Miss Yamamoto? Can she still have a grudge against Mr. Takou? 249 00:28:47,184 --> 00:28:50,354 No, no, no. 250 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Two years later, she married a young colleague of ours. 251 00:28:55,276 --> 00:28:57,820 I heard she has kids now. 252 00:28:58,112 --> 00:29:02,658 She wanted to get married quickly and have a family. 253 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 And if she had a grudge, I would also be dead. 254 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 True. 255 00:29:08,873 --> 00:29:13,127 Mr. Tanaka, are you taking the subway? The railway? 256 00:29:13,252 --> 00:29:15,337 Subway. 257 00:29:15,713 --> 00:29:18,591 I'll take the railway... 258 00:29:27,141 --> 00:29:30,394 I'm sorry... 259 00:29:38,652 --> 00:29:40,070 Are you alright? 260 00:29:42,156 --> 00:29:44,992 I haven't talked about Takou in a while. 261 00:29:46,994 --> 00:29:48,454 Why? 262 00:29:50,331 --> 00:29:54,335 How could such a nice guy get murdered? 263 00:30:23,614 --> 00:30:25,574 I'll get you a cup of tea. 264 00:30:47,888 --> 00:30:51,016 You can touch any of those. 265 00:30:51,684 --> 00:30:53,978 I'm fond of toys. 266 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 I wanted this kind of toy. 267 00:31:05,114 --> 00:31:06,949 Didn't you get any? 268 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 Never. 269 00:31:11,203 --> 00:31:13,080 No toys. 270 00:31:13,914 --> 00:31:16,292 Always hungry. 271 00:31:17,585 --> 00:31:19,962 Mom never cooked. 272 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 What did I eat? 273 00:31:24,133 --> 00:31:27,303 I remember. Brother used to cook. 274 00:31:28,304 --> 00:31:31,557 I would be dead if it weren't for brother. 275 00:31:34,351 --> 00:31:36,478 What's he like? 276 00:31:37,229 --> 00:31:39,523 Just a regular guy. 277 00:31:41,358 --> 00:31:45,362 If I can start my life all over again, 278 00:31:45,446 --> 00:31:47,740 I still want the same brother. 279 00:31:49,909 --> 00:31:55,205 Kid sister of the same brother. 280 00:31:56,874 --> 00:31:58,250 No doubt. 281 00:32:14,850 --> 00:32:18,312 Good afternoon. A seat for one? 282 00:32:18,395 --> 00:32:22,816 Tanaka from Weekly Terrace. I called yesterday. 283 00:32:24,026 --> 00:32:25,486 Welcome. 284 00:32:25,569 --> 00:32:28,280 Ms. Miyamura? I'm Tanaka. 285 00:32:29,073 --> 00:32:30,532 I'm Miyamura. 286 00:32:31,492 --> 00:32:33,869 I'll be with you shortly. 287 00:32:33,994 --> 00:32:35,663 Take him to his table, Yoko. 288 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 This way, please. 289 00:32:48,801 --> 00:32:50,552 Excuse me. 290 00:33:06,694 --> 00:33:09,863 Kiyo, did you serve the hot water for table 5? 291 00:33:09,947 --> 00:33:12,116 Ms. Nakamura did. 292 00:33:14,368 --> 00:33:18,414 Don't see any. It's your own mistake, get it? 293 00:33:20,165 --> 00:33:21,709 I'm sorry. I'll do it. 294 00:33:21,834 --> 00:33:26,839 Observe, think and move on your own. I won't get angry. 295 00:33:28,424 --> 00:33:29,758 I'm so sorry. 296 00:33:31,719 --> 00:33:32,594 Here's the bill. 297 00:33:32,928 --> 00:33:35,180 Thank you. 298 00:33:35,639 --> 00:33:38,559 That'll be 2700 yen in total. 299 00:33:39,643 --> 00:33:42,980 - Are you girls studying at Bunou University? - Yes. 300 00:33:43,063 --> 00:33:46,817 I heard the campus from your conversation. 301 00:33:46,900 --> 00:33:50,988 - I studied at Bunou, too. - So you're alumna. 302 00:33:51,864 --> 00:33:53,407 Here you are. 303 00:33:53,490 --> 00:33:55,284 That's 3000 yen. 304 00:33:55,409 --> 00:33:56,744 What major? 305 00:33:56,827 --> 00:33:59,705 - Commerce. - The same! 306 00:34:01,248 --> 00:34:05,878 - Your change. Please come again. - Thank you. 307 00:34:14,428 --> 00:34:17,681 People say that I'm not the Bunou type. 308 00:34:18,807 --> 00:34:19,850 Meaning? 309 00:34:19,933 --> 00:34:23,562 Bunou grads know how to swim with the tide. 310 00:34:24,104 --> 00:34:26,940 How to avoid unnecessary efforts. 311 00:34:28,942 --> 00:34:34,281 That's why Natsuhara married an elite to become a housewife. 312 00:34:34,615 --> 00:34:39,995 So not many Bunou grads live like you. 313 00:34:42,748 --> 00:34:47,836 Bunou means no individuality. 314 00:34:48,045 --> 00:34:53,717 How you look, what you possess, are very important. 315 00:34:53,801 --> 00:34:55,803 Family origins, too. 316 00:34:57,179 --> 00:35:02,309 Thinking back, Natsuhara's presence and beauty were really special. 317 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 Join our club! 318 00:35:13,695 --> 00:35:18,158 Japanese Archery Club! 319 00:35:18,492 --> 00:35:21,120 Please come and join us. 320 00:35:21,328 --> 00:35:24,540 You a freshman? Want to know more about us? 321 00:35:24,706 --> 00:35:28,752 We are like family. Lots of girls. We camp twice a year. 322 00:35:28,836 --> 00:35:29,795 Don't know... 323 00:35:29,878 --> 00:35:34,758 Camping is more like vacation. Hokkaido in summer, Okinawa in winter. 324 00:35:37,010 --> 00:35:38,846 Where have you been? 325 00:35:39,179 --> 00:35:41,598 It's my friend. 326 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 We're in the same dept, right? 327 00:35:52,818 --> 00:35:54,903 I remember you. 328 00:35:55,779 --> 00:35:57,698 I'm Nakayama. 329 00:35:58,740 --> 00:36:00,200 I'm Miyamura. 330 00:36:00,993 --> 00:36:02,578 You saved me. 331 00:36:02,828 --> 00:36:05,622 I'm not good at saying no. 332 00:36:07,249 --> 00:36:09,293 Are you alone now? 333 00:36:09,751 --> 00:36:11,044 Yes... 334 00:36:11,170 --> 00:36:13,630 How about a cup of tea? 335 00:36:25,309 --> 00:36:28,228 People make friends so quickly? 336 00:36:28,395 --> 00:36:31,773 They are special. The Insiders. 337 00:36:31,899 --> 00:36:33,317 Insiders? 338 00:36:33,567 --> 00:36:35,861 Grads from Bunou High. 339 00:36:38,363 --> 00:36:39,406 Let's go. 340 00:36:48,874 --> 00:36:53,003 Miss Natsuhara, how about lunch at the cafeteria? 341 00:36:53,086 --> 00:36:55,339 Ah...well... 342 00:36:55,422 --> 00:36:58,675 - Miss Natsuhara! - We're waiting! 343 00:37:00,385 --> 00:37:03,347 I'm sorry. They came first. 344 00:37:03,430 --> 00:37:05,682 Get it. No worry! 345 00:37:06,225 --> 00:37:10,854 Won't you miss Business Administration? I can answer the roll for you! 346 00:37:10,979 --> 00:37:14,233 - You shouldn't. - I will attend the class anyway. 347 00:37:14,316 --> 00:37:15,817 It's no bother. 348 00:37:17,027 --> 00:37:18,111 Really you shouldn't. 349 00:37:19,112 --> 00:37:22,824 - So kind of you. Thanks a lot. - See you! 350 00:37:23,784 --> 00:37:25,869 - Sorry. - Let's go. 351 00:37:27,120 --> 00:37:29,790 Yui, let's have lunch. 352 00:37:39,424 --> 00:37:41,718 Isn't it disgusting? 353 00:37:44,471 --> 00:37:47,683 That's really a girls matter. 354 00:37:47,808 --> 00:37:49,685 Nothing among guys? 355 00:37:49,810 --> 00:37:53,438 Nah. At least my friends don't have it. 356 00:37:53,522 --> 00:37:55,357 Never heard of Insider or Outsider. 357 00:37:55,482 --> 00:38:00,445 Guys don't talk but I'm sure they have it. Only you don't notice. 358 00:38:02,572 --> 00:38:08,328 That girl Nakayama is trying so hard to get in. She even answers the roll. 359 00:38:10,080 --> 00:38:13,792 Has it happened ever? An Outsider getting in? 360 00:38:13,875 --> 00:38:15,502 You mean promoted? 361 00:38:16,169 --> 00:38:17,838 They say "promoted"? 362 00:38:18,463 --> 00:38:21,550 There's a girl named Natsuhara. 363 00:38:23,343 --> 00:38:28,348 So is she, uh... really... 364 00:38:29,099 --> 00:38:30,267 "in"? 365 00:38:30,642 --> 00:38:34,187 Not at all. She isn't even pretty. 366 00:38:34,646 --> 00:38:36,648 Do looks count? 367 00:38:37,858 --> 00:38:39,818 So stupid, right? 368 00:38:44,948 --> 00:38:46,074 What? 369 00:38:46,742 --> 00:38:47,784 Nothing. 370 00:38:49,202 --> 00:38:51,788 I thought you wanted to be promoted. 371 00:38:56,710 --> 00:39:01,048 Natsuhara was the first girl to get promoted. 372 00:39:01,965 --> 00:39:06,178 Even Insiders noticed her elegance. 373 00:39:07,596 --> 00:39:10,390 Then the followers of Natsuhara 374 00:39:10,515 --> 00:39:14,728 like Nakayama increased soon. 375 00:39:15,062 --> 00:39:18,565 She was a kind of hope for them, 376 00:39:18,690 --> 00:39:23,987 a bridge to the Insiders' world. 377 00:39:24,446 --> 00:39:28,158 Sounds like she is a savior or something. 378 00:39:28,492 --> 00:39:30,744 Does it really? 379 00:39:31,328 --> 00:39:35,123 That's why she was sly and frightening. 380 00:39:35,916 --> 00:39:39,711 She didn't help anybody. 381 00:39:40,462 --> 00:39:46,510 She allowed her followers to imitate her but never let them on the same stage. 382 00:39:49,805 --> 00:39:53,100 So you hated Natsuhara very much. 383 00:39:53,809 --> 00:39:58,480 No. It wasn't like that. 384 00:39:59,815 --> 00:40:02,484 Well, 385 00:40:03,068 --> 00:40:06,655 you wouldn't understand unless you lived in that world. 386 00:40:06,947 --> 00:40:08,949 - My apologies. - No bother. 387 00:40:09,032 --> 00:40:13,829 Then why did you approach her? 388 00:40:14,538 --> 00:40:17,541 I would never approach her. 389 00:40:21,211 --> 00:40:23,338 Miss Miyamura, right? 390 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 Yes... 391 00:40:25,048 --> 00:40:29,386 I'm Natsuhara. Where did you learn English? 392 00:40:30,846 --> 00:40:35,183 I lived in the US from 10 to 15. 393 00:40:35,350 --> 00:40:37,310 Wow. 394 00:40:37,436 --> 00:40:41,773 Living abroad is a must to master a language? 395 00:40:41,857 --> 00:40:43,608 Not always. 396 00:40:43,692 --> 00:40:46,486 Now I see why 397 00:40:46,570 --> 00:40:50,157 you look mature and cool. 398 00:40:51,700 --> 00:40:53,368 Don't think so. 399 00:40:53,994 --> 00:40:56,413 Why don't we eat out sometime? 400 00:40:58,373 --> 00:41:01,668 Your friends might not welcome me... 401 00:41:04,296 --> 00:41:07,048 Why not? Sure they will. 402 00:41:09,551 --> 00:41:11,178 I'll be in touch. 403 00:41:30,739 --> 00:41:32,616 I'll park the car. Go first. 404 00:41:33,158 --> 00:41:34,576 Everyone's here. 405 00:41:34,701 --> 00:41:35,952 Thanks. 406 00:41:42,709 --> 00:41:45,128 You look so nice in that. 407 00:41:46,963 --> 00:41:48,381 Really? 408 00:41:50,425 --> 00:41:53,136 I'd love to see that on me. 409 00:41:54,054 --> 00:41:56,223 You would look great. 410 00:41:56,848 --> 00:41:58,600 No way. 411 00:41:59,351 --> 00:42:01,937 If only I could be like you. 412 00:42:07,108 --> 00:42:08,276 Hi! 413 00:42:08,527 --> 00:42:10,320 Hi! In the back. 414 00:42:29,422 --> 00:42:31,383 We're late. 415 00:42:38,723 --> 00:42:39,933 Know each other? 416 00:42:41,601 --> 00:42:43,895 - Well... - We work together. 417 00:42:45,730 --> 00:42:46,648 Yeah. 418 00:42:46,898 --> 00:42:48,567 - I see. - Yes. 419 00:42:59,995 --> 00:43:02,497 Working in an ad agency sounds nice. 420 00:43:02,622 --> 00:43:06,543 The agency is small. All we do is make copies. 421 00:43:07,502 --> 00:43:08,587 Right? 422 00:43:10,463 --> 00:43:14,134 True. Serve teas, carry things. Nothing special. 423 00:43:15,802 --> 00:43:18,305 Don't you meet celebrities? 424 00:43:19,306 --> 00:43:20,890 Rarely. 425 00:43:21,016 --> 00:43:23,310 Only models on a commercial shoot. 426 00:43:26,855 --> 00:43:31,401 But you can learn a lot if you want an advertising career. 427 00:43:31,526 --> 00:43:33,320 That's true. 428 00:43:35,113 --> 00:43:36,823 Sounds interesting. 429 00:43:36,948 --> 00:43:38,491 I want to join you. 430 00:43:38,575 --> 00:43:40,327 It's still work. 431 00:43:40,744 --> 00:43:43,371 Already enough people there. 432 00:43:49,961 --> 00:43:51,796 Of course. 433 00:43:52,631 --> 00:43:56,092 You're so lucky, Miss Miyamura. 434 00:43:56,843 --> 00:43:59,596 Yeah, lucky. 435 00:44:06,686 --> 00:44:08,396 Why were you there? 436 00:44:12,192 --> 00:44:15,612 Kawasaki invited me... 437 00:44:19,491 --> 00:44:22,535 Don't act like that with Natsuhara. 438 00:44:25,246 --> 00:44:26,539 Like what? 439 00:44:27,582 --> 00:44:30,418 Ask yourself. 440 00:44:35,382 --> 00:44:39,969 What could I do? She doesn't know we're dating. 441 00:44:41,638 --> 00:44:45,266 You didn't tell her about us. 442 00:44:45,558 --> 00:44:47,894 If she knew, the situation would've been different. 443 00:44:49,229 --> 00:44:53,149 Show some respect if you love me! 444 00:45:08,498 --> 00:45:14,879 You told me that Junko didn't hate Natsuhara. 445 00:45:14,963 --> 00:45:17,173 But that's a big lie. 446 00:45:17,424 --> 00:45:20,677 She got really jealous and started to compete. 447 00:45:21,386 --> 00:45:25,098 Did she lecture you about Insider and Outsider? 448 00:45:25,432 --> 00:45:26,933 She did. 449 00:45:27,058 --> 00:45:29,602 I knew it! 450 00:45:29,853 --> 00:45:35,108 I really didn't get it. That kind of competitive envy. 451 00:45:35,275 --> 00:45:38,319 Junko Miyamura was a vain girl. 452 00:45:38,945 --> 00:45:42,490 Natsuhara was totally different. 453 00:45:48,788 --> 00:45:50,790 Thank you. 454 00:45:53,626 --> 00:45:59,799 Girls. They want us to listen to them, right? 455 00:45:59,924 --> 00:46:04,179 But Natsuhara would listen to me. 456 00:46:04,304 --> 00:46:07,974 She could read between the lines and be discreet. 457 00:46:08,808 --> 00:46:12,312 But her beauty made her stand out. 458 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 What did Junko say about me? 459 00:46:18,818 --> 00:46:23,907 You don't need to tell me. I'm sure she said bad things. 460 00:46:24,407 --> 00:46:27,994 I did drop Junko for Natsuhara. 461 00:46:52,685 --> 00:46:55,980 - I'll catch up. - OK. 462 00:47:01,194 --> 00:47:02,612 Mr. Ogata? 463 00:47:05,949 --> 00:47:10,161 I thought it was you. I guessed right. 464 00:47:10,537 --> 00:47:11,996 Did you have a class? 465 00:47:12,080 --> 00:47:15,041 No, lacrosse practice. 466 00:47:15,708 --> 00:47:17,710 - You? - Submitted my report. 467 00:47:17,794 --> 00:47:18,962 I see. 468 00:47:22,006 --> 00:47:24,843 So you come to the campus. 469 00:47:25,134 --> 00:47:29,180 What do you mean? I study real hard. 470 00:47:29,264 --> 00:47:31,474 No, I didn't mean that. 471 00:47:31,558 --> 00:47:35,436 It's strange walking in campus with you. 472 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 Why? 473 00:47:38,982 --> 00:47:43,695 Because you're special. 474 00:47:46,614 --> 00:47:49,075 You are funny. 475 00:47:50,076 --> 00:47:51,452 What? Why? 476 00:47:56,040 --> 00:47:59,919 Who is your cousin marrying? 477 00:48:00,086 --> 00:48:02,255 A surgeon in Kyoto. 478 00:48:02,505 --> 00:48:03,590 A surgeon! 479 00:48:05,174 --> 00:48:07,760 She doesn't want to go to Kyoto. 480 00:48:11,431 --> 00:48:12,974 Do you want to marry? 481 00:48:13,224 --> 00:48:16,102 Well, yeah. Someday. 482 00:48:17,437 --> 00:48:19,522 I know you'll take care of your wife. 483 00:48:23,067 --> 00:48:25,528 Kitchenware for the bride... 484 00:48:25,612 --> 00:48:30,074 Junko would say "Why keep women in the kitchen?" 485 00:48:31,784 --> 00:48:33,620 Miss Miyamura should... 486 00:48:36,789 --> 00:48:38,082 What? 487 00:48:38,583 --> 00:48:39,959 No, forget it. 488 00:48:40,835 --> 00:48:43,755 What? Tell me. 489 00:48:45,048 --> 00:48:49,594 You're dating. She should say more good things about you. 490 00:48:56,476 --> 00:49:00,563 I heard the rumor that he was meeting Natsuhara, 491 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 on the sly. 492 00:49:03,650 --> 00:49:08,029 Word gets around campus. 493 00:49:08,279 --> 00:49:13,618 But I suspect that Natsuhara spread the rumor. 494 00:49:13,701 --> 00:49:15,536 Why? 495 00:49:16,245 --> 00:49:20,416 I told you she wanted to be more like me. 496 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Maybe that's why. 497 00:49:26,172 --> 00:49:28,758 Rather opposite. 498 00:49:29,550 --> 00:49:32,929 She was the one who wanted to be like Natsuhara! 499 00:49:33,221 --> 00:49:36,057 A lot of the girls felt the same way. 500 00:49:38,101 --> 00:49:41,270 I heard that you broke off the relationship. 501 00:49:41,354 --> 00:49:45,817 Right. I began meeting Natsuhara. 502 00:49:46,025 --> 00:49:50,697 I broke up on the phone. What a nightmare. 503 00:49:50,863 --> 00:49:54,993 Better in the end. No more guilt. 504 00:49:59,664 --> 00:50:02,125 Break up? 505 00:50:03,626 --> 00:50:05,336 Is it that bitch? 506 00:50:06,462 --> 00:50:08,214 That Natsuhara? 507 00:50:08,339 --> 00:50:10,758 Stop, wait! 508 00:50:27,650 --> 00:50:30,069 - Where's Natsuhara? - No idea. 509 00:50:56,721 --> 00:50:59,599 Cheers! 510 00:51:10,943 --> 00:51:12,695 Miss Miyamura! 511 00:51:50,316 --> 00:51:52,485 - Are you OK? - Sure. 512 00:52:02,954 --> 00:52:08,292 Someone told you about that party, right? 513 00:52:12,255 --> 00:52:16,384 But honestly, I didn't hate her. 514 00:52:19,011 --> 00:52:20,638 How should I say... 515 00:52:23,683 --> 00:52:28,146 I almost admire her bitchy behavior. Don't you agree? 516 00:52:29,355 --> 00:52:30,523 In any case, 517 00:52:31,858 --> 00:52:37,446 I thought it was so typical of her to be murdered like that. 518 00:52:40,533 --> 00:52:42,785 Am I wrong? 519 00:52:42,869 --> 00:52:44,328 No, I think, 520 00:52:45,204 --> 00:52:47,206 you are being honest. 521 00:52:47,582 --> 00:52:51,085 You don't get it. I was better off 522 00:52:52,211 --> 00:52:56,048 than the others. 523 00:52:56,132 --> 00:53:00,136 I knew girls that were treated badly by Insiders. 524 00:53:09,228 --> 00:53:11,314 What I want to say is 525 00:53:13,191 --> 00:53:18,905 it wouldn't be surprising if someone had a grudge against her. 526 00:53:52,647 --> 00:53:56,108 Pop Idol Kissing!! Midnight Lovers! 527 00:54:07,411 --> 00:54:09,747 Bad timing, that's it. 528 00:54:10,289 --> 00:54:13,459 WEEKLY TERRACE 529 00:54:13,626 --> 00:54:18,881 Gossip articles always make me feel like quitting this job. 530 00:54:22,176 --> 00:54:24,595 With all these murders, 531 00:54:25,012 --> 00:54:29,016 they'll be old news in a week. 532 00:54:36,148 --> 00:54:37,275 Bye. 533 00:54:38,150 --> 00:54:39,360 Good night. 534 00:54:49,036 --> 00:54:54,750 Takou Family Murder. Perp still at large! 535 00:55:15,104 --> 00:55:17,523 This is Weekly Terrace. 536 00:55:18,399 --> 00:55:19,608 Hello...? 537 00:55:20,026 --> 00:55:25,072 I want to talk to who is covering the Takou Murder case. 538 00:55:26,198 --> 00:55:28,492 Is there a problem? 539 00:55:29,368 --> 00:55:32,872 You got it all wrong with Mr. Takou. 540 00:55:36,208 --> 00:55:38,044 Are you a relative? 541 00:55:38,586 --> 00:55:43,716 I'm the one who knows Hiroki Takou the best in the world. 542 00:55:45,384 --> 00:55:49,347 Mr. Takou isn't the man you think. 543 00:55:52,224 --> 00:55:53,559 Hello? 544 00:55:55,644 --> 00:56:00,941 I know who killed Mr. Takou. 545 00:57:27,111 --> 00:57:30,156 I came back after my dad's company went bankrupt. 546 00:57:30,823 --> 00:57:32,992 It's been five years. 547 00:57:33,492 --> 00:57:36,245 - Living in Tokyo before? - Yes. 548 00:57:37,163 --> 00:57:41,125 It was my best intention to marry a man from my father's company, 549 00:57:41,375 --> 00:57:44,253 but we went down together. 550 00:57:44,712 --> 00:57:47,256 We couldn't find another job. 551 00:57:50,092 --> 00:57:52,178 But I wanted a baby. 552 00:57:53,179 --> 00:57:55,306 Tokyo is too costly. 553 00:57:56,515 --> 00:57:59,852 - So this town is? - My father's hometown. 554 00:58:00,144 --> 00:58:04,148 My husband got an insurance job, thanks to my father's friend. 555 00:58:04,648 --> 00:58:07,443 We ended up where we should be. 556 00:58:08,736 --> 00:58:11,197 My husband looks happier. 557 00:58:11,530 --> 00:58:16,327 He has no ambition. This country town fits him. 558 00:58:18,704 --> 00:58:21,040 The opposite of Takou. 559 00:58:24,793 --> 00:58:28,797 You told me that you both belonged to the same club in university. 560 00:58:29,381 --> 00:58:31,300 The Mountaineering Club. 561 00:58:33,719 --> 00:58:38,807 Japan is a hierarchical society rather than an unequal one. 562 00:58:40,476 --> 00:58:41,477 Huh? 563 00:58:43,771 --> 00:58:47,650 I finally realized this truth after all this, 564 00:58:48,108 --> 00:58:52,863 Takou must've felt this in his bones early on. 565 00:58:57,076 --> 00:59:00,829 It's been two years. How are you? 566 00:59:02,665 --> 00:59:05,543 I'm fine. And? 567 00:59:06,585 --> 00:59:10,548 I just wanted to hear your voice. 568 00:59:11,590 --> 00:59:12,841 Liar. 569 00:59:13,717 --> 00:59:14,927 Can we meet? 570 00:59:17,429 --> 00:59:19,390 I don't want to. 571 00:59:20,432 --> 00:59:25,604 Don't be so cruel... I'll treat you to dinner. 572 00:59:34,405 --> 00:59:36,115 Really expensive... 573 00:59:45,207 --> 00:59:47,960 - So how about university? - I go. 574 00:59:48,043 --> 00:59:49,211 Great. 575 00:59:49,837 --> 00:59:51,922 I never see you. 576 00:59:54,967 --> 00:59:56,802 How is Izumi? 577 00:59:57,052 --> 00:59:59,305 We broke up after. 578 01:00:01,599 --> 01:00:05,561 You didn't when I asked you to many times. 579 01:00:09,982 --> 01:00:12,359 I could be with Izumi 580 01:00:12,568 --> 01:00:17,156 only because you and I had a relationship. 581 01:00:19,408 --> 01:00:22,995 I was very comfortable with Izumi 582 01:00:23,370 --> 01:00:25,664 but something was missing. 583 01:00:27,041 --> 01:00:31,420 You had everything Izumi didn't have. 584 01:00:31,795 --> 01:00:34,590 It was a balanced relationship. 585 01:00:37,259 --> 01:00:39,553 You called to tell me that? 586 01:00:40,679 --> 01:00:41,805 No. 587 01:00:42,931 --> 01:00:43,932 What? 588 01:00:46,602 --> 01:00:52,024 I want to apply for a job at a trading firm when I graduate. 589 01:00:53,692 --> 01:00:54,735 So? 590 01:00:56,278 --> 01:00:59,782 Your dad has good ties in trading. 591 01:01:01,992 --> 01:01:04,370 You want me to introduce you to my dad? 592 01:01:05,079 --> 01:01:06,121 Why not? 593 01:01:07,206 --> 01:01:09,875 Your father is a president, right? 594 01:01:14,129 --> 01:01:16,882 How dare you ask me such a thing! 595 01:01:22,179 --> 01:01:23,764 Is that a no? 596 01:01:33,524 --> 01:01:38,987 If you were my boyfriend, my dad would consider you. 597 01:01:40,447 --> 01:01:43,283 - Meaning? - But I have a boyfriend. 598 01:01:47,079 --> 01:01:49,373 How about second place? 599 01:02:02,761 --> 01:02:04,805 Do you love me more? 600 01:02:05,723 --> 01:02:06,765 Absolutely. 601 01:02:13,689 --> 01:02:18,777 I knew I was being a bitch to act like that. 602 01:02:19,319 --> 01:02:23,949 But I thought he should know 603 01:02:24,324 --> 01:02:26,702 how I felt when I was with him. 604 01:02:27,953 --> 01:02:30,122 Something like revenge. 605 01:03:01,695 --> 01:03:05,491 Mommy's here, sweetheart. 606 01:03:18,170 --> 01:03:19,338 He fell asleep. 607 01:03:21,173 --> 01:03:24,968 I guess you think I was silly. 608 01:03:27,679 --> 01:03:29,932 Behaving like a child. 609 01:03:30,265 --> 01:03:31,433 No, 610 01:03:33,018 --> 01:03:34,186 I just 611 01:03:35,479 --> 01:03:40,359 don't know why you had to stick with Mr. Takou. 612 01:03:43,654 --> 01:03:45,572 I still loved him. 613 01:03:47,741 --> 01:03:52,955 His philosophy was really selfish 614 01:03:53,288 --> 01:03:55,499 but it had a certain validity. 615 01:03:56,583 --> 01:04:00,462 From various options, he chose the best one 616 01:04:00,546 --> 01:04:03,549 with all his heart and soul. 617 01:04:07,219 --> 01:04:09,930 I had never met anyone like him. 618 01:04:11,056 --> 01:04:14,268 I wanted to accept him. 619 01:04:19,022 --> 01:04:22,484 A kind of maternal instinct. 620 01:04:30,951 --> 01:04:34,746 I believe that building up a town means 621 01:04:35,414 --> 01:04:40,419 building the lives of the people who reside there. 622 01:04:41,962 --> 01:04:46,675 We should propose happiness through the towns we develop, 623 01:04:47,342 --> 01:04:51,930 and the residents should receive all of the fruits. 624 01:04:52,931 --> 01:04:56,852 Our responsibility is very heavy 625 01:04:57,603 --> 01:04:59,104 but I am confident 626 01:04:59,605 --> 01:05:04,902 this is the job I can bet my life on. 627 01:05:07,446 --> 01:05:11,950 I got more excited with every word. I almost cried. 628 01:05:12,034 --> 01:05:12,993 Liar. 629 01:05:13,118 --> 01:05:15,621 OK, I didn't cry. 630 01:05:17,956 --> 01:05:21,960 I want to leave something when I die. 631 01:05:22,210 --> 01:05:24,671 For me, it's to develop a town. 632 01:05:24,796 --> 01:05:27,966 My DNA lives there forever. 633 01:05:28,842 --> 01:05:32,930 I'm surprised. You wanted to be a developer. 634 01:05:33,722 --> 01:05:36,099 Thanks for your efforts. I had to take it. 635 01:05:38,477 --> 01:05:43,190 It's better for you to get a job you really want. 636 01:05:44,942 --> 01:05:46,860 Congratulations. 637 01:05:47,611 --> 01:05:48,737 Thanks. 638 01:05:50,030 --> 01:05:51,198 Help me out. 639 01:06:13,345 --> 01:06:14,388 So who helped you? 640 01:06:15,514 --> 01:06:16,348 What? 641 01:06:17,265 --> 01:06:19,351 Who got your job? 642 01:06:23,271 --> 01:06:24,398 A sin? 643 01:06:37,744 --> 01:06:39,579 Sanae Kakiuchi? 644 01:06:41,123 --> 01:06:42,624 Emi Inamura? 645 01:06:47,004 --> 01:06:49,715 Studying education, right? 646 01:06:49,798 --> 01:06:52,926 I never expected we were in the same university. 647 01:07:00,726 --> 01:07:03,061 You know Hiroki Takou? 648 01:07:03,353 --> 01:07:04,187 Yes. 649 01:07:04,271 --> 01:07:06,106 What's your relationship? 650 01:07:06,857 --> 01:07:09,484 What? And you? 651 01:07:09,568 --> 01:07:11,278 His girlfriend. 652 01:07:16,950 --> 01:07:18,285 I knew it. 653 01:07:21,580 --> 01:07:24,166 Let me ask again. 654 01:07:25,417 --> 01:07:28,754 What is your relationship? 655 01:07:32,549 --> 01:07:36,303 He's your boyfriend. At least, you think he is, right? 656 01:07:38,430 --> 01:07:41,933 Are you making a fool of me? 657 01:07:46,396 --> 01:07:48,398 He's using you. 658 01:07:49,066 --> 01:07:54,071 Not only you, but also me. 659 01:07:55,614 --> 01:07:57,532 Can I go now? 660 01:07:57,908 --> 01:08:02,829 Did Takou get a job offer from your father's company? 661 01:08:06,583 --> 01:08:09,211 You introduced him to your father? 662 01:08:10,462 --> 01:08:11,505 So what? 663 01:08:11,630 --> 01:08:13,799 That's his goal. 664 01:08:14,674 --> 01:08:18,303 I have no idea what you are talking about. 665 01:08:25,894 --> 01:08:29,439 You can ask him now. 666 01:08:48,875 --> 01:08:50,168 Did you call her? 667 01:08:51,378 --> 01:08:53,755 Ask him. 668 01:08:56,091 --> 01:08:57,551 Who is she? 669 01:09:00,637 --> 01:09:01,805 What did you say? 670 01:09:03,014 --> 01:09:08,103 You are interested in her father's company. Not her. 671 01:09:08,979 --> 01:09:10,355 Is it true? 672 01:09:13,066 --> 01:09:16,111 I like you, too. 673 01:09:17,612 --> 01:09:19,281 He likes you "too". 674 01:09:20,198 --> 01:09:21,324 Well. 675 01:09:22,200 --> 01:09:25,203 I love her as a girl. 676 01:09:25,537 --> 01:09:29,708 And as a daughter of a company president. 677 01:09:31,042 --> 01:09:35,797 If her dad wasn't from Wakaba Real Estate, 678 01:09:35,881 --> 01:09:38,717 you might not love her? 679 01:09:40,051 --> 01:09:41,178 Maybe. 680 01:09:41,261 --> 01:09:44,306 You're using her. As you use me. 681 01:09:44,389 --> 01:09:51,229 "Use" makes me sound bad. 682 01:09:51,605 --> 01:09:56,109 Shouldn't we use our connections? 683 01:09:56,526 --> 01:09:59,613 I always give back, don't I? 684 01:09:59,738 --> 01:10:02,699 Until you get what you want, right? 685 01:10:04,618 --> 01:10:07,329 See what kind of man he is? 686 01:10:07,495 --> 01:10:10,040 Hey, say something. 687 01:10:10,624 --> 01:10:12,000 I... 688 01:10:12,417 --> 01:10:15,587 just love him. 689 01:10:15,670 --> 01:10:17,923 You still don't get it, do you? 690 01:10:24,638 --> 01:10:25,889 Listen. 691 01:10:27,224 --> 01:10:28,892 I'm graduating from university 692 01:10:29,935 --> 01:10:35,607 and going out into the real world for the first time. 693 01:10:36,274 --> 01:10:39,945 It's an important crossroad, which can decide my future. 694 01:10:41,947 --> 01:10:44,658 What's wrong with doing all I can? 695 01:10:45,408 --> 01:10:49,120 Regret afterwards? No and never. 696 01:10:49,704 --> 01:10:52,749 I want a good life. 697 01:10:52,958 --> 01:10:57,879 I want to make the one next to me happy, no matter what. 698 01:10:57,963 --> 01:11:03,218 If we have a child, I want to protect the child at any cost. 699 01:11:03,301 --> 01:11:05,470 My child should have the best in life. 700 01:11:05,971 --> 01:11:10,308 That's why I'll do anything I can do now. 701 01:11:15,063 --> 01:11:16,273 Then 702 01:11:17,274 --> 01:11:19,401 what are we? 703 01:11:26,992 --> 01:11:32,497 Either of you could have been beside me in the future, 704 01:11:33,164 --> 01:11:36,126 if this didn't happen today. 705 01:12:16,374 --> 01:12:17,459 What? 706 01:12:18,710 --> 01:12:20,545 Was it something I said? 707 01:12:23,423 --> 01:12:25,008 I was actually moved. 708 01:12:27,177 --> 01:12:29,512 I was pissed off at first. 709 01:12:29,596 --> 01:12:33,850 But once I saw that miserable girl run off, 710 01:12:34,225 --> 01:12:36,353 I calmed down. 711 01:12:37,854 --> 01:12:42,400 Not just anyone can be as honest and frank as Takou. 712 01:12:45,320 --> 01:12:48,406 We're all foolish, really. 713 01:12:49,366 --> 01:12:52,410 But Takou's idiocy was 714 01:12:54,579 --> 01:12:56,915 also a kind of wisdom. 715 01:13:02,545 --> 01:13:06,424 So he got the job? 716 01:13:07,092 --> 01:13:08,134 He didn't. 717 01:13:08,426 --> 01:13:13,306 He didn't take the job with that girl's father. 718 01:13:15,266 --> 01:13:20,230 He got a job offer on his own, without connections. 719 01:13:22,482 --> 01:13:25,860 That girl and I ended up with nothing. 720 01:13:30,407 --> 01:13:31,574 So 721 01:13:33,284 --> 01:13:36,788 you think she could have 722 01:13:36,996 --> 01:13:39,624 killed Takou? 723 01:13:46,381 --> 01:13:47,549 Then... 724 01:13:48,383 --> 01:13:52,846 who do you accuse? 725 01:13:57,475 --> 01:13:58,977 The murderer 726 01:13:59,644 --> 01:14:01,938 finally realized 727 01:14:03,648 --> 01:14:07,318 that we're all empty containers. 728 01:14:10,530 --> 01:14:16,244 And we can't fill ourselves on our own. 729 01:14:17,996 --> 01:14:20,748 I guess that broke the perp. 730 01:14:21,583 --> 01:14:26,880 Not just the perp. We're all foolish and empty. 731 01:14:35,847 --> 01:14:37,765 Any kids, Mr. Tanaka? 732 01:14:40,143 --> 01:14:42,854 No, I'm single. 733 01:14:43,688 --> 01:14:44,689 I see. 734 01:14:49,402 --> 01:14:51,488 He is sound asleep. 735 01:14:52,572 --> 01:14:54,199 Is he a boy? 736 01:14:54,532 --> 01:14:55,575 Yes. 737 01:15:03,166 --> 01:15:05,376 Doesn't he look like him? 738 01:15:07,045 --> 01:15:08,254 Like who? 739 01:15:49,837 --> 01:15:52,674 They are doing their best. 740 01:15:53,758 --> 01:15:56,678 Let's pray that Chihiro wants to survive. 741 01:15:59,764 --> 01:16:02,100 - And? - Yes? 742 01:16:03,935 --> 01:16:05,520 You had a question? 743 01:16:08,273 --> 01:16:11,276 Right. I asked Mitsuko 744 01:16:11,526 --> 01:16:13,069 about your family. 745 01:16:14,112 --> 01:16:18,199 But I need to ask you more details. 746 01:16:24,622 --> 01:16:31,504 Your home address was Saitama before your parents divorced. 747 01:16:31,796 --> 01:16:35,383 That was 18 years ago. 748 01:16:36,467 --> 01:16:39,137 Your mother soon remarried. 749 01:16:39,262 --> 01:16:45,476 With Katsuyuki Mitsuhashi. They now have a child together. 750 01:16:48,021 --> 01:16:51,190 I haven't met her for ages. 751 01:16:52,317 --> 01:16:57,488 Neither that guy Mitsuhashi. 752 01:17:01,993 --> 01:17:07,248 Where does your real father live now? 753 01:17:07,999 --> 01:17:11,669 I don't know. I don't want to know. 754 01:17:20,637 --> 01:17:23,389 I heard a little from Mitsuko. 755 01:17:24,390 --> 01:17:28,102 You were also abused, 756 01:17:28,645 --> 01:17:30,188 by your father. 757 01:17:40,990 --> 01:17:43,701 I never expected that 758 01:17:44,369 --> 01:17:47,038 life would be fair. 759 01:17:48,206 --> 01:17:52,210 But shouldn't we have some hope in life? 760 01:17:54,337 --> 01:17:57,382 A kind of devil exists. 761 01:17:59,050 --> 01:18:03,888 It destroys all hope into pieces. 762 01:18:19,904 --> 01:18:21,406 My mother was 16. 763 01:18:22,949 --> 01:18:25,159 When my brother was born. 764 01:18:26,244 --> 01:18:28,996 Many at that age used to become mothers back then. 765 01:18:29,122 --> 01:18:33,251 No way. It was like a child giving birth to a child. 766 01:18:34,460 --> 01:18:39,382 Obviously she couldn't raise one properly. 767 01:18:43,678 --> 01:18:47,056 My father picked her up and they fucked 768 01:18:48,057 --> 01:18:50,226 and my brother was born. 769 01:18:52,437 --> 01:18:54,105 I guess 770 01:18:54,939 --> 01:18:58,025 it was enough with one baby. 771 01:18:59,360 --> 01:19:01,779 But then I was born. 772 01:19:02,947 --> 01:19:04,574 Totally unplanned. 773 01:19:07,785 --> 01:19:10,955 I could feel it. 774 01:19:13,458 --> 01:19:15,418 Something was wrong. 775 01:19:16,377 --> 01:19:22,049 At that time, she was about to enter junior high, 776 01:19:22,133 --> 01:19:24,802 so I think I was 15. 777 01:19:27,305 --> 01:19:30,099 Of course I knew about sex, 778 01:19:31,893 --> 01:19:33,144 but I never could imagine 779 01:19:34,020 --> 01:19:38,649 it could happen between my father and my sister. 780 01:19:40,109 --> 01:19:42,653 Totally beyond my imagination. 781 01:19:45,656 --> 01:19:47,992 When did you become sure? 782 01:19:49,744 --> 01:19:53,748 Right after I entered high school. 783 01:19:54,665 --> 01:19:56,375 Did your sister tell you? 784 01:19:59,837 --> 01:20:01,506 All began when 785 01:20:03,466 --> 01:20:05,301 I was 9. 786 01:20:08,596 --> 01:20:10,973 At first, it was more like child's play. 787 01:20:12,016 --> 01:20:16,771 When he got drunk, he would touch me. 788 01:20:16,979 --> 01:20:21,317 I was happy first, but it escalated. 789 01:20:25,613 --> 01:20:28,282 One day, he buries his face 790 01:20:29,659 --> 01:20:31,786 on my stomach. 791 01:20:32,870 --> 01:20:34,705 Rips open my shirt. 792 01:20:36,624 --> 01:20:38,334 Buttons fly. 793 01:20:42,839 --> 01:20:44,048 His eyes get glassy. 794 01:20:45,216 --> 01:20:48,094 He stares and doesn't blink. 795 01:20:49,136 --> 01:20:51,305 A human in front of me, 796 01:20:52,056 --> 01:20:54,225 but he looked artificial. 797 01:20:57,937 --> 01:21:01,148 No one in your family noticed? 798 01:21:03,818 --> 01:21:06,988 My brother, probably from the start. 799 01:21:09,240 --> 01:21:10,825 Maybe he was afraid, 800 01:21:13,870 --> 01:21:16,247 since he was always beaten. 801 01:21:19,458 --> 01:21:22,753 But when he was in high school, 802 01:21:23,671 --> 01:21:26,090 my brother finally paid back. 803 01:21:27,425 --> 01:21:28,885 It was midnight, 804 01:21:30,720 --> 01:21:35,725 I heard my sister crying. 805 01:21:38,603 --> 01:21:40,771 The first time that way. 806 01:21:47,278 --> 01:21:49,405 I completely lost it, 807 01:21:52,033 --> 01:21:53,576 and found myself 808 01:21:56,120 --> 01:21:58,122 on top of my father 809 01:21:59,624 --> 01:22:02,627 on my sister's bed. 810 01:22:04,587 --> 01:22:06,547 Dad was beaten to a pulp. 811 01:22:14,972 --> 01:22:18,225 When did your mother notice? 812 01:22:21,312 --> 01:22:22,813 Next day, 813 01:22:24,315 --> 01:22:26,817 after my father left home, 814 01:22:30,821 --> 01:22:32,782 I cried and told her. 815 01:22:35,117 --> 01:22:37,495 "You seduced him, bitch!" she says. 816 01:22:39,038 --> 01:22:40,665 And hits me. 817 01:22:46,379 --> 01:22:48,339 But when father left 818 01:22:49,465 --> 01:22:52,134 he became an old man in one night. 819 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 In a way, I felt sorry for him. 820 01:23:09,819 --> 01:23:14,281 Do you know who Chihiro's father is? 821 01:23:17,284 --> 01:23:18,285 No. 822 01:23:19,704 --> 01:23:24,333 Mitsuko handled the birth on her own? 823 01:23:24,959 --> 01:23:26,335 She never told me 824 01:23:27,586 --> 01:23:29,630 who the father was. 825 01:23:30,297 --> 01:23:32,717 She didn't want to. 826 01:23:34,343 --> 01:23:35,511 I see. 827 01:23:38,055 --> 01:23:41,183 I found no trace among her belongings. 828 01:23:41,892 --> 01:23:46,230 It would help to know which hospital. 829 01:23:49,442 --> 01:23:50,609 Excuse me. 830 01:23:56,866 --> 01:23:58,075 Hello? 831 01:23:58,409 --> 01:24:01,579 Hello? It's Junko Miyamura, 832 01:24:02,246 --> 01:24:05,750 who studied with Natsuhara. 833 01:24:05,916 --> 01:24:10,254 Of course. Thanks for your time the other day. 834 01:24:10,796 --> 01:24:15,968 I'm calling you regarding that matter. Can we talk now? 835 01:24:16,093 --> 01:24:18,095 No problem. Go ahead. 836 01:24:18,721 --> 01:24:20,431 I remember a girl 837 01:24:21,098 --> 01:24:23,893 that was ruined by Natsuhara. 838 01:25:26,831 --> 01:25:27,915 Why? 839 01:25:30,417 --> 01:25:34,171 - Today is the commerce dept's... - Guidance... 840 01:25:34,338 --> 01:25:36,674 It's the 12th, isn't it? 841 01:25:44,014 --> 01:25:45,516 Today's the 11th. 842 01:25:47,768 --> 01:25:49,145 Really? 843 01:26:12,710 --> 01:26:17,715 Bunou University was my choice. Because of its prestige. 844 01:26:19,091 --> 01:26:24,722 It was going to take me out of that shitty life. 845 01:26:26,182 --> 01:26:27,808 Did you pass the exam? 846 01:26:28,225 --> 01:26:29,894 I gave it my all. 847 01:26:30,853 --> 01:26:34,064 I knew I was on the brink. 848 01:26:34,815 --> 01:26:37,610 I didn't want any regrets later. 849 01:26:38,068 --> 01:26:42,323 I swore I would do everything 850 01:26:42,740 --> 01:26:44,658 for a better future. 851 01:26:48,621 --> 01:26:50,497 But reality surprised me. 852 01:26:51,415 --> 01:26:56,295 Starting at university, girls like me had no chance. 853 01:26:57,254 --> 01:26:58,839 Do you know why? 854 01:26:59,215 --> 01:27:00,257 I don't know. 855 01:27:03,469 --> 01:27:04,762 Family background. 856 01:27:07,932 --> 01:27:11,310 Again, my parents blocked my progress. 857 01:27:11,977 --> 01:27:13,187 But... 858 01:27:14,438 --> 01:27:19,485 This one middle-class girl joined the Insiders. 859 01:27:20,945 --> 01:27:25,491 She was beautiful and looked classy to me. 860 01:27:27,785 --> 01:27:29,453 What's her name? 861 01:27:29,620 --> 01:27:30,913 Mitsuko. 862 01:27:30,996 --> 01:27:32,706 Right. 863 01:27:32,790 --> 01:27:35,251 - We're friends. - Really? 864 01:27:38,003 --> 01:27:39,296 Take her to lunch? 865 01:27:39,380 --> 01:27:41,173 Yeah. 866 01:27:42,007 --> 01:27:43,175 Mitsuko? 867 01:27:44,468 --> 01:27:46,178 Did you have lunch? 868 01:27:47,721 --> 01:27:48,514 Not yet. 869 01:27:49,098 --> 01:27:51,183 Would you like to join us? 870 01:27:51,809 --> 01:27:53,686 I'm alright. 871 01:27:53,811 --> 01:27:55,980 C'mon let's go. 872 01:27:56,105 --> 01:27:56,981 Got plans? 873 01:27:57,314 --> 01:27:59,108 - Join us. - Please. 874 01:28:01,527 --> 01:28:02,778 Let's go. 875 01:28:03,445 --> 01:28:04,321 Really? 876 01:28:04,446 --> 01:28:05,698 Sure. 877 01:28:05,823 --> 01:28:07,992 - Pasta? - Pasta's good. 878 01:28:08,117 --> 01:28:10,953 - I know a great place. - I can't wait. 879 01:28:11,036 --> 01:28:11,870 Thanks. 880 01:28:11,996 --> 01:28:14,331 - Bolognese is awesome. - Wow. 881 01:28:16,000 --> 01:28:18,335 - Bolognese! - Bolognese? 882 01:28:21,255 --> 01:28:23,507 I really admired her. 883 01:28:25,884 --> 01:28:31,432 I would want to be reborn like her. 884 01:28:48,699 --> 01:28:51,118 Let's take a break. 885 01:28:51,201 --> 01:28:52,411 Break? 886 01:28:52,995 --> 01:28:55,622 I don't know which one is mine. 887 01:28:56,623 --> 01:28:58,584 Somethings inside. 888 01:29:21,899 --> 01:29:24,109 That was tense. 889 01:29:25,235 --> 01:29:27,196 - Cheers! - Cheers! 890 01:29:33,243 --> 01:29:34,745 Mitsuko! 891 01:29:37,414 --> 01:29:38,624 Come here. 892 01:29:41,585 --> 01:29:44,755 See you around. 893 01:29:57,393 --> 01:30:00,062 - You came here as a kid? - Ever since. 894 01:30:00,145 --> 01:30:01,980 Really? 895 01:30:02,106 --> 01:30:04,191 Every summer. 896 01:30:05,275 --> 01:30:06,819 Minae and her family too. 897 01:30:06,944 --> 01:30:09,113 We tested our courage. 898 01:30:09,238 --> 01:30:11,031 - We cried. - You cried. 899 01:30:11,698 --> 01:30:12,741 OK, I cried. 900 01:30:13,700 --> 01:30:15,119 I can tell. 901 01:30:16,120 --> 01:30:17,496 So nice. 902 01:30:17,621 --> 01:30:20,666 Come here in autumn. Trees in color will be awesome. 903 01:30:21,417 --> 01:30:23,168 My villa is big enough. 904 01:30:23,419 --> 01:30:24,461 How many rooms? 905 01:30:24,586 --> 01:30:27,840 Five bed rooms. No, there are seven now. 906 01:30:27,965 --> 01:30:29,299 Wow! 907 01:30:29,466 --> 01:30:33,137 I saw the rooms. They are so elegant! 908 01:30:33,971 --> 01:30:38,475 My mother has friends who are designers. She loves the rooms like a hotel. 909 01:30:38,600 --> 01:30:39,685 I want to see! 910 01:30:41,812 --> 01:30:42,646 You do? 911 01:30:43,021 --> 01:30:43,814 I do. 912 01:30:47,693 --> 01:30:48,652 Alright. 913 01:30:49,278 --> 01:30:50,362 Let's go. 914 01:31:42,664 --> 01:31:43,790 Good morning! 915 01:31:45,375 --> 01:31:46,793 I thought you left. 916 01:31:47,503 --> 01:31:49,004 Going somewhere? 917 01:31:49,254 --> 01:31:52,925 I'm having lunch with my friends today. 918 01:31:53,550 --> 01:31:55,469 I'll drop you on the way. 919 01:31:56,053 --> 01:31:57,221 Lunch with? 920 01:31:58,222 --> 01:32:01,350 Old friends from kindergarten and their parents. 921 01:32:01,433 --> 01:32:04,478 Sounds nice. I want to go. 922 01:32:07,147 --> 01:32:08,565 Can I join? 923 01:32:10,359 --> 01:32:12,194 That's not a good idea. 924 01:32:14,112 --> 01:32:15,239 Why? 925 01:32:20,911 --> 01:32:22,538 Do you want me to say it? 926 01:32:28,460 --> 01:32:31,922 People call us rich kids, dependent on our parents, 927 01:32:32,589 --> 01:32:35,717 but we didn't choose our families. 928 01:32:36,343 --> 01:32:40,138 Are we to blame? 929 01:32:44,393 --> 01:32:45,852 I get it. 930 01:32:49,064 --> 01:32:50,857 You are right. 931 01:33:25,809 --> 01:33:27,811 Mitsuko! 932 01:33:41,241 --> 01:33:46,997 He can never make the first move. 933 01:33:48,915 --> 01:33:50,208 No way. 934 01:33:50,334 --> 01:33:51,251 Really! 935 01:33:52,628 --> 01:33:53,920 Really? 936 01:34:15,108 --> 01:34:16,735 Nice to meet you. 937 01:34:16,943 --> 01:34:19,071 Mitsuko. 938 01:34:19,196 --> 01:34:20,906 Oh, Mitsuko. 939 01:34:21,031 --> 01:34:22,658 What do you mean, "Oh"? 940 01:34:22,741 --> 01:34:23,533 Nothing. 941 01:34:23,617 --> 01:34:25,077 What is it? 942 01:35:50,036 --> 01:35:53,790 Mitsuko's misfortune was her good looks. 943 01:36:01,465 --> 01:36:05,510 No matter how well-bred, guys are guys. 944 01:36:07,512 --> 01:36:12,684 It was Natsuhara who introduced Mitsuko to the Insiders. 945 01:36:13,977 --> 01:36:16,688 Natsuhara was fully aware 946 01:36:17,606 --> 01:36:19,483 they would never pick Mitsuko. 947 01:36:20,817 --> 01:36:22,652 What do you mean "never"? 948 01:36:24,154 --> 01:36:26,490 Mitsuko was raised by a single parent. 949 01:36:26,907 --> 01:36:32,120 Her background wasn't special enough. 950 01:36:32,329 --> 01:36:34,498 Insiders don't mate with her kind. 951 01:36:38,251 --> 01:36:40,295 I hate to say it, but 952 01:36:40,378 --> 01:36:44,341 she also had a problem. 953 01:36:44,966 --> 01:36:47,552 Too ambitious, I'd say. 954 01:36:50,347 --> 01:36:52,390 Natsuhara knew and used her. 955 01:36:54,476 --> 01:37:00,357 Nobody noticed her as we approached graduation. 956 01:37:04,778 --> 01:37:08,448 I remember thinking I'd hate to be in her situation. 957 01:37:11,785 --> 01:37:16,081 I heard she was arrested for child neglect recently. 958 01:37:17,666 --> 01:37:18,792 Who told you that? 959 01:37:19,000 --> 01:37:21,670 My university friend. 960 01:37:23,713 --> 01:37:25,382 I imagined that 961 01:37:25,590 --> 01:37:31,179 Natsuhara might have planted the seed. 962 01:37:39,771 --> 01:37:44,943 If I were Mitsuko Tanaka, I might have gone and killed her. 963 01:37:59,916 --> 01:38:01,001 Want a refill? 964 01:38:01,293 --> 01:38:02,294 Uh, but... 965 01:38:02,711 --> 01:38:05,922 Let me. I called you again and it's late. 966 01:38:06,423 --> 01:38:07,757 Appreciate it. 967 01:40:36,072 --> 01:40:38,783 WEEKLY TERRACE 968 01:40:38,908 --> 01:40:44,247 Takou Family Murder Case. New Details on the Hidden Truth. 969 01:40:44,414 --> 01:40:50,754 Cafe Owner Murdered. Ex-Boyfriend Questioned. Here, take care of this. 970 01:40:51,838 --> 01:40:56,718 Tanaka, get on the Takamatsu Sisters Murder with Wakita. 971 01:41:00,513 --> 01:41:03,016 What's wrong with you? 972 01:41:03,558 --> 01:41:05,602 You got what you wanted. 973 01:41:08,229 --> 01:41:09,439 I'll do it. 974 01:41:15,570 --> 01:41:16,946 I'll do it. 975 01:41:42,055 --> 01:41:43,223 Hello. 976 01:42:26,015 --> 01:42:27,308 I... 977 01:42:28,977 --> 01:42:31,479 always wanted a baby... 978 01:42:35,191 --> 01:42:38,695 A dream to live happily with a man 979 01:42:39,904 --> 01:42:42,365 who really loved me, 980 01:42:43,449 --> 01:42:46,202 and a baby that looked like him. 981 01:42:48,204 --> 01:42:50,915 A dream anyone could fulfill. 982 01:42:54,502 --> 01:42:55,753 But 983 01:43:01,718 --> 01:43:03,845 that girl wouldn't smile at me. 984 01:43:07,056 --> 01:43:10,602 I want to hug her, but I can't move. 985 01:43:15,773 --> 01:43:17,775 Why is this happening to me? 986 01:43:22,739 --> 01:43:24,324 Then 987 01:43:28,286 --> 01:43:31,122 I saw Miss Natsuhara by chance. 988 01:43:35,126 --> 01:43:37,170 I told you before 989 01:43:38,379 --> 01:43:40,673 the girl I went to university with. 990 01:43:42,258 --> 01:43:44,093 The girl I admired. 991 01:44:18,670 --> 01:44:19,963 Papa! 992 01:44:25,343 --> 01:44:26,302 I'm back. 993 01:44:28,513 --> 01:44:29,430 Welcome home. 994 01:44:29,514 --> 01:44:32,475 What? What is it? 995 01:44:39,482 --> 01:44:41,025 I will never 996 01:44:42,652 --> 01:44:44,821 be like her. 997 01:44:49,575 --> 01:44:51,828 I finally realized it. 998 01:44:56,916 --> 01:44:58,793 I tried to hold on, 999 01:45:01,254 --> 01:45:03,047 coping with reality. 1000 01:45:05,883 --> 01:45:11,097 But everything inside me collapsed at once. 1001 01:45:12,015 --> 01:45:14,517 I heard the crash in my head. 1002 01:45:16,185 --> 01:45:19,772 I was done. 1003 01:45:21,441 --> 01:45:23,234 Absolutely done for. 1004 01:45:28,323 --> 01:45:30,700 I wanted to ring the front door, 1005 01:45:31,159 --> 01:45:34,412 but the back kitchen door was open. 1006 01:45:34,912 --> 01:45:36,456 So convenient. 1007 01:45:37,707 --> 01:45:39,876 I found a knife. 1008 01:45:45,048 --> 01:45:47,300 Her husband was handsome. 1009 01:45:47,884 --> 01:45:52,263 He seemed intellectual, an elite. 1010 01:45:53,639 --> 01:45:57,727 Of course, we're talking about Miss Natsuhara's husband. 1011 01:45:57,810 --> 01:45:59,729 Why ask? 1012 01:46:01,230 --> 01:46:04,567 Sol stabbed him hard. 1013 01:46:06,903 --> 01:46:08,112 Five times. 1014 01:46:09,614 --> 01:46:10,948 Six times. 1015 01:46:13,993 --> 01:46:16,537 That sound when the knife hit his ribs. 1016 01:46:17,497 --> 01:46:20,083 Then his heart. 1017 01:46:20,958 --> 01:46:23,836 Oh, so much blood! 1018 01:46:24,921 --> 01:46:27,131 Then I went upstairs. 1019 01:46:28,424 --> 01:46:31,427 She and her daughter were going to bed. 1020 01:46:32,387 --> 01:46:35,765 She couldn't move, seeing me drenched in blood. 1021 01:46:36,599 --> 01:46:38,309 So it was easy. 1022 01:46:40,603 --> 01:46:44,524 Her knife was first class, so the drive 1023 01:46:45,400 --> 01:46:47,652 into her belly was smooth as silk. 1024 01:46:50,446 --> 01:46:51,906 And also 1025 01:46:52,698 --> 01:46:55,701 her daughter under her. 1026 01:47:05,670 --> 01:47:07,505 Who are you talking to? 1027 01:47:09,841 --> 01:47:11,592 Finished your call? 1028 01:47:13,719 --> 01:47:14,637 Yes. 1029 01:47:19,100 --> 01:47:21,352 This is hard to say... 1030 01:47:24,063 --> 01:47:25,982 That call... 1031 01:47:26,816 --> 01:47:29,819 They want me to tell you... 1032 01:47:33,281 --> 01:47:37,118 Chihiro passed away this morning. 1033 01:48:26,709 --> 01:48:29,921 Daiki, help me with these clothes. 1034 01:48:30,046 --> 01:48:31,214 Okay. 1035 01:48:57,114 --> 01:49:01,410 Mitsuko was lucky to have a big brother. 1036 01:49:02,870 --> 01:49:07,917 Without him, Mitsuko might have met the same fate as Chihiro. 1037 01:49:13,923 --> 01:49:15,091 We're going out! 1038 01:49:15,216 --> 01:49:17,218 Take the sandwiches. 1039 01:49:17,301 --> 01:49:18,636 See you. 1040 01:49:22,557 --> 01:49:23,933 We'll be back for dinner. 1041 01:49:43,869 --> 01:49:45,663 There is nothing 1042 01:49:46,581 --> 01:49:48,624 I can do now. 1043 01:49:49,625 --> 01:49:51,877 Life goes on. 1044 01:49:52,628 --> 01:49:56,757 I can't repeat the same mistake I made. 1045 01:49:56,966 --> 01:50:01,554 I don't want to destroy the happiness I have now. 1046 01:50:02,430 --> 01:50:03,639 That's why... 1047 01:50:04,348 --> 01:50:08,811 you didn't help Mitsuko when she was pregnant. 1048 01:50:10,187 --> 01:50:14,775 When she came, I was alone and my son at school. 1049 01:50:14,859 --> 01:50:18,654 My husband was out to work. 1050 01:50:21,157 --> 01:50:27,663 She asked me if I knew a place where she could deliver a baby secretly. 1051 01:50:30,041 --> 01:50:35,171 Her wish was for a healthy baby. 1052 01:50:35,379 --> 01:50:38,507 That was all that mattered to her. 1053 01:50:39,592 --> 01:50:42,887 Whatever the fate, 1054 01:50:43,179 --> 01:50:45,848 the baby was born into. 1055 01:50:50,686 --> 01:50:54,523 But to have a baby that was 1056 01:50:54,899 --> 01:50:59,528 forcefully impregnated by her father. 1057 01:50:59,654 --> 01:51:02,198 How can she feel that way? 1058 01:51:08,788 --> 01:51:12,875 I think you misunderstand. 1059 01:51:14,418 --> 01:51:15,544 Excuse me? 1060 01:51:20,007 --> 01:51:21,467 I see. 1061 01:51:23,052 --> 01:51:25,054 You didn't know. 1062 01:51:29,517 --> 01:51:30,851 Then, 1063 01:51:32,228 --> 01:51:34,730 who is Chihiro's father...? 1064 01:51:39,402 --> 01:51:41,529 A secret. 1065 01:51:44,240 --> 01:51:47,618 A secret between you and me, 1066 01:51:49,078 --> 01:51:50,955 makes me so happy. 1067 01:51:54,375 --> 01:51:55,626 I love 1068 01:51:57,128 --> 01:51:59,046 secrets. 1069 01:52:02,633 --> 01:52:03,843 Don't worry 1070 01:52:04,635 --> 01:52:06,220 about Chihiro. 1071 01:52:09,056 --> 01:52:11,517 I'll take care of her. 1072 01:52:12,268 --> 01:52:13,227 Thanks. 1073 01:52:16,188 --> 01:52:17,440 You know 1074 01:52:18,441 --> 01:52:21,193 I never raised a hand against her. 1075 01:52:25,614 --> 01:52:29,285 I saw how you were beaten by father. I knew what it meant. 1076 01:52:30,953 --> 01:52:33,539 I would never do that to her. 1077 01:52:56,896 --> 01:53:00,191 Thank you, my dear brother. 1078 01:53:04,403 --> 01:53:06,989 You're the only one 1079 01:53:12,828 --> 01:53:15,122 who I love from my heart. 1080 01:53:16,916 --> 01:53:18,083 That's why 1081 01:53:27,301 --> 01:53:28,677 I'm sorry. 1082 01:54:37,830 --> 01:54:38,956 Take a seat. 1083 01:54:40,082 --> 01:54:42,042 I'll get off soon. 1084 01:56:21,100 --> 01:56:31,652 GUKOROKU - TRACES OF SIN 1085 01:56:36,991 --> 01:56:40,911 Satoshi TSUMABUKI 1086 01:56:45,874 --> 01:56:49,837 Hikari MITSUSHIMA 1087 01:56:54,216 --> 01:56:58,345 Keisuke KOIDE Asami USUDA Yui ICHIKAWA 1088 01:57:02,725 --> 01:57:06,729 Tomoya NAKAMURA Wakana MATSUMOTO Hidekazu MASHIMA 1089 01:57:11,483 --> 01:57:15,446 Mari HAMADA Mitsuru HIRATA 1090 01:57:52,274 --> 01:57:56,278 Directed by Kei ISHIKAWA 1091 01:57:57,279 --> 01:58:01,283 Based on the Novel by Tokuro NUKUI 1092 01:58:02,284 --> 01:58:06,288 Written by Kosuke MUKAI 1093 01:58:07,289 --> 01:58:11,293 Music by Takashi OHMAMA 1094 01:59:41,383 --> 01:59:49,474 An OFFICE KITANO Presentation 1095 01:59:50,559 --> 01:59:56,231 Subtitles Supervised by Richard LORMAND @2017 "GUKOROKU - TRACES OF SIN" PRODUCTION COMMITEE 68542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.