All language subtitles for Family Guy - 10x08 - Cool Hand Peter.Web-DL.CtrlHD.Romanian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,521 --> 00:00:04,573 �n ziua de azi nu-�i vine s� crezi 2 00:00:04,641 --> 00:00:07,977 T�mpeniile ce-�i sunt date la TV s� le vezi 3 00:00:08,044 --> 00:00:11,113 Oare unde sunt acele valori din trecut 4 00:00:11,597 --> 00:00:14,533 Cu care to�i am crescut? 5 00:00:14,630 --> 00:00:16,672 Noroc c� mai exist� un familist 6 00:00:17,962 --> 00:00:22,491 Noroc c� exist� un om care �tie s� te fac�, se pare, 7 00:00:23,007 --> 00:00:24,414 Fericit sau trist 8 00:00:24,864 --> 00:00:29,254 E ... un... fa... mi... list! 9 00:00:29,276 --> 00:00:33,262 Traducerea: Alex C www.titr�ri.ro 10 00:00:34,413 --> 00:00:35,947 Cleveland, te-ai entuziasmat 11 00:00:36,014 --> 00:00:37,381 �n leg�tur� cu pre�edintele Ubama, nu? 12 00:00:37,449 --> 00:00:38,900 Poftim? 13 00:00:38,967 --> 00:00:40,985 �tii cum mul�i spuneau c� 14 00:00:41,069 --> 00:00:42,603 "Ubama nu va reu�i", 15 00:00:42,671 --> 00:00:43,838 dar el �nc� rezist�. 16 00:00:43,906 --> 00:00:45,523 Peter, e "Obama". 17 00:00:45,591 --> 00:00:47,491 Ei, tu-bama, eu-bama, noi-bama, cui �i pas�? 18 00:00:47,559 --> 00:00:49,777 E un negru �n costum, ne putem mira de asta. 19 00:00:49,845 --> 00:00:51,245 Cleveland, e grozav 20 00:00:51,313 --> 00:00:53,798 c� te-ai �ntors cu noi la Scoic�, chiar dac� e doar o s�pt�m�n�. 21 00:00:57,786 --> 00:00:59,420 Stai pu�in, �mi sun� telefonul. 22 00:00:59,488 --> 00:01:01,255 Peter, folose�ti melodia noastr�! 23 00:01:01,323 --> 00:01:02,523 Mul�umesc. 24 00:01:02,591 --> 00:01:03,925 Nu sta�i prea bine cu audien�a 25 00:01:03,992 --> 00:01:05,843 �i trebuie s� facem �i noi tot ce... Bun�, Lois. 26 00:01:05,911 --> 00:01:07,395 Peter, unde naiba e�ti? 27 00:01:07,462 --> 00:01:09,780 Mi-ai spus c� vei face curat �n cutiile din pivni�� 28 00:01:09,848 --> 00:01:10,982 �i le vei pune �n beci. 29 00:01:11,049 --> 00:01:12,433 Lois, e doar munc� aiurea. 30 00:01:12,501 --> 00:01:13,851 A�a �i e. 31 00:01:13,919 --> 00:01:15,853 �ncerc s� te �in departe de str�zi �i droguri. 32 00:01:15,921 --> 00:01:17,922 Bomboanele alea le vindeam! 33 00:01:20,058 --> 00:01:22,893 Salut, salut! Vrei ni�te bomboane 34 00:01:22,961 --> 00:01:25,263 ca s� ne putem lua uniforme noi pentru echipa de baseball? 35 00:01:25,330 --> 00:01:27,181 De unde ai bomboanele alea? 36 00:01:28,317 --> 00:01:29,867 Peter, trebuie s� vii acas�. 37 00:01:29,935 --> 00:01:32,036 Ai promis �i c� repari raftul din garaj. 38 00:01:32,104 --> 00:01:33,237 Lois, nu te mai aud. 39 00:01:34,873 --> 00:01:36,707 Alo? Alo? 40 00:01:36,775 --> 00:01:37,708 Alo? 41 00:01:37,793 --> 00:01:38,760 Bun�, Lois. 44 00:01:42,431 --> 00:01:44,499 M� numesc Mike �i m� aflu altundeva 45 00:01:44,566 --> 00:01:45,767 �i �ncerc s� sun �i eu. 46 00:01:45,834 --> 00:01:47,168 Bine, Mike. 47 00:01:47,236 --> 00:01:49,303 Spune-i lui Peter c� va avea probleme c�nd ajunge acas�. 48 00:01:49,371 --> 00:01:52,073 �i po�i spune tu, pentru c� Mike e Peter! 49 00:01:52,141 --> 00:01:53,207 Dumnezeule. 50 00:01:53,275 --> 00:01:54,442 Vorbe�ti serios? 51 00:01:54,510 --> 00:01:56,010 A fost foarte conving�tor, Peter. 52 00:01:56,078 --> 00:01:57,111 �tiu! 53 00:01:57,179 --> 00:01:58,546 Dumnezeule. 54 00:01:58,614 --> 00:02:00,731 Asta-i toat� via�a mea �n ultima vreme. O gr�mad� de munci. 55 00:02:00,799 --> 00:02:03,267 M-am s�turat s� m� pun� Lois s� fac tot felul de t�mpenii. 56 00:02:03,335 --> 00:02:04,635 �tiu ce spui, Peter. 57 00:02:04,703 --> 00:02:06,003 Bonnie mereu m� pune 58 00:02:06,071 --> 00:02:08,406 s� fac tot felul de lucruri imposibile prin cas�. 59 00:02:08,474 --> 00:02:09,941 Joe, vezi s� sco�i 60 00:02:10,008 --> 00:02:12,310 toate urmele de ro�i de pe covor. 61 00:02:23,472 --> 00:02:24,972 �nva�� s� tr�ie�ti cu asta, Bonnie! 62 00:02:25,040 --> 00:02:26,174 Avem urme! 63 00:02:26,241 --> 00:02:27,708 Oamenii las� urme! 64 00:02:27,776 --> 00:02:28,910 �i eu v� �n�eleg. 65 00:02:28,977 --> 00:02:30,411 E dificil s�-mi men�in 66 00:02:30,479 --> 00:02:32,146 frigiderul de burlac �nc�t s� fie deprimant. 67 00:02:33,582 --> 00:02:34,649 S� vedem. 68 00:02:34,716 --> 00:02:36,250 Laptele fostei prietene. 69 00:02:36,318 --> 00:02:37,819 Bere ghimbir de acum doi ani. 70 00:02:37,886 --> 00:02:39,487 Am g�sit, lapte expirat. 71 00:02:41,657 --> 00:02:44,025 Dumnezeule, Jenny, ce t�n�r� ar��i! 72 00:02:44,092 --> 00:02:45,760 Eu simpatizez cu to�i. 73 00:02:45,828 --> 00:02:50,231 Donna m� face s�-l ascult pe Gayle King la Radio XM 19 ore pe zi. 74 00:02:50,299 --> 00:02:51,866 Am �ncercat s� m� sinucid 75 00:02:51,934 --> 00:02:54,468 �nghi�ind o unghier�, dar am procesat-o. 76 00:02:54,536 --> 00:02:55,937 Ce naiba s-a �nt�mplat cu noi? 77 00:02:56,004 --> 00:02:58,072 Puteam s� facem orice vrem. 78 00:02:58,140 --> 00:02:59,740 Acum, iat�-ne, �n floarea v�rstei 79 00:02:59,808 --> 00:03:01,492 �i am ajuns sclavii femeilor. 80 00:03:01,560 --> 00:03:03,427 �tiu. Pentru mine, o zi plin� 81 00:03:03,495 --> 00:03:05,296 e atunci c�nd m� uit la porno cu scaune cu rotile. 82 00:03:05,364 --> 00:03:06,964 Frate, ce sar sc�nteile din alea... 83 00:03:07,032 --> 00:03:08,466 E pervers? 84 00:03:08,534 --> 00:03:11,619 Nu, �n mare, sunt doar scaune care se lovesc �ntre ele. 85 00:03:11,687 --> 00:03:13,921 Uneori, regizorul apare �n cadru 86 00:03:13,989 --> 00:03:15,423 ca s� le schimbe pozi�iile. 87 00:03:15,490 --> 00:03:17,275 De ce nu ne facem noi distrac�ia noastr�? 88 00:03:17,342 --> 00:03:18,976 - Ce vrei s� spui? - Nu �tiu. 89 00:03:19,044 --> 00:03:20,111 Poate c� noi patru ar trebui 90 00:03:20,179 --> 00:03:21,312 s� facem ceva ca s� ne rec�tig�m libertatea. 91 00:03:21,396 --> 00:03:22,947 S� mergem �ntr-o drume�ie, �ntr-o aventur�. 92 00:03:23,015 --> 00:03:24,549 Quagmire, e o idee grozav�! 93 00:03:24,616 --> 00:03:26,067 S� facem o drume�ie! Cine se bag�? 94 00:03:28,754 --> 00:03:29,921 Nu. Nu, nu... 95 00:03:29,988 --> 00:03:31,489 Tu nu, Seamus. 96 00:03:31,557 --> 00:03:32,557 C�cu��... 97 00:03:35,894 --> 00:03:37,828 Asculta�i aici, femei. 98 00:03:37,896 --> 00:03:40,464 Vrem s� spunem ceva �i nu accept�m un refuz. 99 00:03:40,532 --> 00:03:41,899 Mergem �ntr-o drume�ie. 100 00:03:41,967 --> 00:03:43,417 Nu �tim c�t vom lipsi 101 00:03:43,485 --> 00:03:45,286 �i nu v� a�tepta�i s� v� sun�m. 102 00:03:45,354 --> 00:03:47,521 Drume�ia asta e pentru b�rba�i. 103 00:03:47,589 --> 00:03:49,590 Vom urca la volan dup� c�teva beri 104 00:03:49,658 --> 00:03:51,375 �i nu ve�i face scandal din cauza asta. 105 00:03:51,443 --> 00:03:53,711 Vom str�nuta �i nu vom pune m�na la gur�. 106 00:03:53,779 --> 00:03:55,680 �i nimeni nu ne poate opri. 107 00:03:55,747 --> 00:03:56,814 Bine, eu sunt de acord. 108 00:03:56,882 --> 00:03:57,715 - Sigur. - Bine. 109 00:03:57,783 --> 00:03:59,150 Ar fi dr�gu�. 110 00:03:59,218 --> 00:04:00,685 Am avea ocazia s� st�m numai noi, fetele. 111 00:04:00,752 --> 00:04:02,820 Bine, atunci. 112 00:04:02,888 --> 00:04:03,988 Unde merge�i? 113 00:04:04,056 --> 00:04:05,156 Mergem �n New Orleans. 114 00:04:05,224 --> 00:04:07,024 Capitala petrecerilor �n America. 115 00:04:07,092 --> 00:04:09,293 Unde g�se�ti Strada Urin�rii F�r� Oprire. 116 00:04:09,361 --> 00:04:12,129 Acolo totul �ine de m�rgele. 117 00:04:19,671 --> 00:04:21,856 �tim cu to�ii ce se �nt�mpl� aici. 118 00:04:21,924 --> 00:04:23,758 E doar sugerat, dar �tim cu to�ii 119 00:04:23,825 --> 00:04:25,343 ce se �nt�mpl� �n g�ndul �sta. 120 00:04:25,427 --> 00:04:27,295 Copiii nu �tiu, dar noi �tim. 121 00:04:38,296 --> 00:04:39,403 INTRA�I �N STATUL GEORGIA 122 00:04:39,459 --> 00:04:41,643 DAC� PUTE�I CITI ASTA, PUNEM NOI M�NA PE VOI! 123 00:04:41,995 --> 00:04:45,396 Ma�ina asta �nchiriat� �i face to�i banii. 124 00:04:45,480 --> 00:04:46,864 Bine, �tiu eu una. 125 00:04:46,949 --> 00:04:49,483 A�i prefera s� fi�i un boschetar cu o �ans� de cinci la sut� 126 00:04:49,534 --> 00:04:51,402 s� prime�ti o mo�tenire imens�, 127 00:04:51,486 --> 00:04:54,572 sau s� fii Hitler, cu doi ani �nainte de sf�r�itul r�zboiului? 128 00:04:54,656 --> 00:04:56,490 �tii c� la urma urmei trebuie s� te �mpu�ti, 129 00:04:56,541 --> 00:04:58,209 dar tot ai doi ani de tr�it �n pielea lui Hitler. 130 00:04:58,293 --> 00:04:59,994 Dac� e�ti boschetar, ai unde s� dormi? 131 00:05:00,045 --> 00:05:02,363 O trec�toare, un pod... 132 00:05:02,414 --> 00:05:03,364 Ai alta �n fiecare noapte. 133 00:05:03,415 --> 00:05:05,049 Ca Hitler, pot schimba 134 00:05:05,133 --> 00:05:07,034 anumite politici, cu speran�a de a fi privit 135 00:05:07,085 --> 00:05:08,919 mai favorabil la sf�r�itul r�zboiului? 136 00:05:09,004 --> 00:05:11,305 Nu, deja ai dat-o ur�t de gard. Mul�i jidani mor�i. 137 00:05:11,373 --> 00:05:14,058 Sunt boschetar �ntr-un stat republican sau democrat? 138 00:05:14,142 --> 00:05:16,543 Democrat, dar din mijlocul vestului. 139 00:05:16,595 --> 00:05:18,095 Frate... 140 00:05:18,180 --> 00:05:20,147 Nu prea cred, e cam frig acolo. 141 00:05:20,215 --> 00:05:21,548 Am voie s� modific musta�a? 142 00:05:21,600 --> 00:05:23,567 Frate, de ce tot �ncerci s� dregi varianta cu Hitler? 143 00:05:23,652 --> 00:05:26,887 Am voie s� ucid al�i boschetari ca s�-mi creasc� �ansele? 144 00:05:26,938 --> 00:05:28,406 Ucide pe cine vrei. E�ti boschetar. 145 00:05:28,490 --> 00:05:29,940 Sunt un boschetar umbl�tor? 146 00:05:30,025 --> 00:05:31,909 Nu. Quagmire �i Cleveland sunt, dar tu nu e�ti. 147 00:05:31,994 --> 00:05:33,944 Stai pu�in, a� fi un Hitler paralizat? 148 00:05:34,029 --> 00:05:35,196 Da. 149 00:05:35,247 --> 00:05:36,831 A� fi un Hitler negru? 150 00:05:36,898 --> 00:05:38,416 Da. Nu. 151 00:05:38,500 --> 00:05:40,584 Stai pu�in. De ce eu trebuie s� fiu 152 00:05:40,669 --> 00:05:42,119 un Hitler ciung, dar el poate fi Hitler alb? 153 00:05:42,204 --> 00:05:44,288 Dac� ai vreo problem� cu asta, Joe, f�-te boschetar, �i gata! 154 00:05:44,373 --> 00:05:45,539 Asta n-a fost foarte amuzant�. 155 00:05:45,590 --> 00:05:47,375 Stai pu�in, unde suntem? 156 00:05:47,426 --> 00:05:49,844 Da, nu mai pare a fi strada principal�. 157 00:05:49,911 --> 00:05:51,095 Crezi c� am cotit gre�it? 158 00:05:51,179 --> 00:05:52,246 Sper c� nu. 159 00:05:52,297 --> 00:05:53,881 Zonele astea l�turalnice din sud, 160 00:05:53,932 --> 00:05:55,800 nu sunt un loc bun �n care s� te pierzi. 161 00:05:57,719 --> 00:05:58,552 Nu se poate... 162 00:06:01,973 --> 00:06:03,324 Nu v� face�i griji, b�ie�i. 163 00:06:03,392 --> 00:06:05,359 Am citit nic�ieri s� �erifii din sud �i doresc 164 00:06:05,427 --> 00:06:07,792 s� fie adresa�i cu superioritate de �mecherii din nord. 165 00:06:09,431 --> 00:06:10,581 'n� ziua. 166 00:06:10,649 --> 00:06:12,083 Care e problema, dle poli�ist? 167 00:06:12,150 --> 00:06:14,051 Ne afl�m �ntr-o extraordinar� grab�. 168 00:06:14,119 --> 00:06:16,153 Voi nu sunte�i din zon�, nu? 169 00:06:16,221 --> 00:06:17,988 �erifule, �ncerc s� �nv�� dialectul sudic. 170 00:06:18,056 --> 00:06:19,357 Asta �nseamn� ceva? 171 00:06:21,693 --> 00:06:24,228 Ne pare foarte r�u, dle �erif �i vrem s� cooper�m 172 00:06:24,296 --> 00:06:25,996 pe c�t de mult posibil. 173 00:06:26,064 --> 00:06:27,081 M� amenin�i? 174 00:06:27,149 --> 00:06:28,215 Nu, domnule. 175 00:06:28,283 --> 00:06:29,817 Cui �i spui tu domn, b�iete? 176 00:06:29,885 --> 00:06:32,453 Sunt un ofi�er al legii, �n plata statului. 177 00:06:32,521 --> 00:06:35,022 Am observat c� ave�i un far spart. 178 00:06:35,090 --> 00:06:36,424 Serios? Eu nu v�d... 179 00:06:37,993 --> 00:06:40,428 V�d c� nici semnalizarea nu prea merge. 180 00:06:41,363 --> 00:06:42,496 Uite, domnule, 181 00:06:42,564 --> 00:06:43,998 �i eu sunt ofi�er de poli�ie. 182 00:06:44,066 --> 00:06:46,067 �tiu cum merg jocurile astea. �i eu le folosesc. 183 00:06:46,134 --> 00:06:48,319 Ce a�i spune s� rezolv�m cumva? 184 00:06:48,403 --> 00:06:49,603 E�ti poli�ist, deci? 185 00:06:49,671 --> 00:06:52,073 S�-�i v�d insigna. 186 00:06:53,575 --> 00:06:55,476 Se pare c� acum e�ti civil. 187 00:06:55,544 --> 00:06:58,245 Va trebui s� v� perchezi�ionez ma�ina. 188 00:07:00,098 --> 00:07:01,082 Ia te uit�. 189 00:07:01,149 --> 00:07:02,800 Ce am g�sit aici? 190 00:07:02,868 --> 00:07:04,852 Fii serios! Tu ai pus-o acolo! 191 00:07:04,920 --> 00:07:06,020 Aveam droguri? 192 00:07:06,088 --> 00:07:07,821 Dumnezeule, eu de ce conduc beat, 193 00:07:07,873 --> 00:07:09,173 c�nd puteam de fapt s� fiu drogat? 194 00:07:09,241 --> 00:07:11,342 A�i dat de naiba. 195 00:07:11,410 --> 00:07:13,210 Dispecerat, �eriful Nichols. 196 00:07:13,278 --> 00:07:14,428 Aduc patru infractori, 197 00:07:14,496 --> 00:07:16,163 suspec�i de posesie de droguri 198 00:07:16,231 --> 00:07:18,532 Descriere: un afro-american, 199 00:07:18,600 --> 00:07:20,434 un ciung, un sl�b�nog �i unul frumu�el. 200 00:07:20,502 --> 00:07:21,735 Da! 201 00:07:21,803 --> 00:07:23,804 Veni�i cu mine la sec�ie. 202 00:07:23,872 --> 00:07:24,839 Rahat! 203 00:07:24,906 --> 00:07:26,407 Sta�i a�a, b�ie�i. 204 00:07:26,475 --> 00:07:28,008 Nu v� face�i griji. �tiu cum pot vorbi pe limba lui. 205 00:07:28,059 --> 00:07:31,112 Keith Urban. 206 00:07:31,179 --> 00:07:32,546 Continu�... 207 00:07:32,614 --> 00:07:34,548 Brett Favre. 208 00:07:35,650 --> 00:07:37,618 Te ascult. 209 00:07:37,686 --> 00:07:39,353 William H. Macy? 210 00:07:39,421 --> 00:07:41,555 O s� putrezi�i la �nchisoare. 211 00:07:53,249 --> 00:07:54,147 Ia te uit�, Cleveland. 212 00:07:54,148 --> 00:07:55,898 �n fa�a autobuzului, �n spate, 213 00:07:55,949 --> 00:07:57,734 �n mijloc... Vezi ce bine o duce�i? 214 00:07:57,785 --> 00:07:58,985 Nu-mi vine s� cred. 215 00:07:59,069 --> 00:08:00,820 Dou� s�pt�m�ni �n �nchisoare pentru acuza�ii false. 216 00:08:00,904 --> 00:08:02,755 Procesul a fost o cacealma. 217 00:08:02,823 --> 00:08:05,191 Am �tiut-o de c�nd am v�zut juriul. 218 00:08:07,478 --> 00:08:09,545 M�car membrii juriului sunt oameni ca noi. 219 00:08:09,613 --> 00:08:11,681 Nu cred c� ei sunt de aceea�i p�rere, Peter. 220 00:08:18,422 --> 00:08:20,123 Bun�, domnilor. 221 00:08:20,190 --> 00:08:21,624 Sunt directorul �nchisorii. 222 00:08:21,692 --> 00:08:24,360 V� afla�i aici fiindc� sunte�i criminali. 223 00:08:24,428 --> 00:08:25,795 Aici nu e sta�iune. 224 00:08:25,846 --> 00:08:27,930 Ve�i munci a�a cum n-a�i muncit 225 00:08:27,981 --> 00:08:30,650 �n via�a voastr� mizerabil� �i de toat� jena. 226 00:08:30,734 --> 00:08:32,668 Ne vom �i juca mai mai mult, nu? 227 00:08:32,736 --> 00:08:33,836 Pun pariu. 228 00:08:33,904 --> 00:08:34,804 Pas �n fa��, vierme! 229 00:08:38,025 --> 00:08:40,159 Data viitoare, tu vei fi �n locul lui. 230 00:08:40,227 --> 00:08:42,128 De ce n-a fost el din prima? 231 00:08:42,196 --> 00:08:44,163 Ce fric� mi-e... 232 00:08:45,416 --> 00:08:46,866 Peter, �nceteaz�! 233 00:08:46,950 --> 00:08:49,302 Da, te crezi mare c�nd ai b�ta �n m�n�, nu? 234 00:08:49,369 --> 00:08:50,536 Gata, voi �nceta. 235 00:08:53,974 --> 00:08:55,842 Nu c� e distractiv? 236 00:08:55,909 --> 00:08:56,876 �tiu. 237 00:08:56,944 --> 00:08:58,277 Despre ce s� mai vorbim? 238 00:08:58,345 --> 00:09:00,213 S� vorbim despre actri�e! 239 00:09:00,280 --> 00:09:01,380 Da. 240 00:09:01,448 --> 00:09:03,382 Am impresia c� Natalie Portman 241 00:09:03,450 --> 00:09:05,885 se crede mult mai bun� dec�t restul lumii. 242 00:09:05,953 --> 00:09:08,221 E un nimeni, iar so�ul ei e un nimeni. 243 00:09:08,288 --> 00:09:09,622 De ce Laura Linney arat� �ntotdeauna 244 00:09:09,690 --> 00:09:11,007 de parc� ar fi venit de la schiat? 245 00:09:11,074 --> 00:09:12,408 Nu �tiu cine e aia. 246 00:09:12,476 --> 00:09:14,710 Serios? The Bic C? Love Actually? 247 00:09:14,778 --> 00:09:16,012 Nu, n-am auzit de ea. 248 00:09:16,079 --> 00:09:17,313 Ai fi �tiut cine era 249 00:09:17,381 --> 00:09:19,048 dac� a� fi spus Laura Linney a lui Tyler Perry? 250 00:09:19,116 --> 00:09:20,416 Da, o ador! 251 00:09:25,956 --> 00:09:28,074 Ce cald e aici. 252 00:09:28,142 --> 00:09:30,159 Da, ��i d�deai seama c� va fi cald de la sunetul 253 00:09:30,227 --> 00:09:32,495 de chitar� singuratic� �i urletul vulturului. 254 00:09:37,067 --> 00:09:38,568 Nu suntem �n pauz�! 255 00:09:38,635 --> 00:09:41,254 �napoi la treab�! 256 00:09:41,321 --> 00:09:43,689 O voi vizita pe domni�oara Liza 257 00:09:43,757 --> 00:09:46,041 Voi merge �n Mississippi 258 00:09:46,093 --> 00:09:48,611 O voi vizita pe domni�oara Liza 259 00:09:48,679 --> 00:09:50,880 Voi merge �n Mississippi 260 00:09:50,931 --> 00:09:53,382 O voi vizita pe domni�oara Liza 261 00:09:53,433 --> 00:09:55,101 Voi merge �n Mississippi 262 00:09:55,185 --> 00:09:57,069 Ascult� ce fac negrii. 263 00:09:57,154 --> 00:09:58,888 Ne trebuie �i nou� un c�ntec de albi. 264 00:10:00,407 --> 00:10:01,357 Salut! 265 00:10:01,408 --> 00:10:02,325 Ce mai faci? 266 00:10:02,392 --> 00:10:03,326 Ce mai fac ai t�i? 267 00:10:03,393 --> 00:10:04,710 Ce mai e nou? 268 00:10:04,778 --> 00:10:05,862 Sunt bine. Ce bine. 269 00:10:06,897 --> 00:10:08,164 Doamne feri! 270 00:10:08,231 --> 00:10:09,448 Ce s�-i faci? Asta-i via�a? 271 00:10:09,533 --> 00:10:10,500 Cine poate �ti? 272 00:10:10,567 --> 00:10:11,751 Cum e nevasta? 273 00:10:11,835 --> 00:10:13,119 Trebuie s� fug! Vai de mine! 274 00:10:13,187 --> 00:10:14,120 Adio! Au-revoir! 275 00:10:14,188 --> 00:10:15,204 La revedere! 276 00:10:26,350 --> 00:10:27,783 E�ti Peter Griffin? 277 00:10:27,851 --> 00:10:29,519 Da, mul�umesc. 278 00:10:29,586 --> 00:10:30,937 Ce naiba e asta? 279 00:10:31,004 --> 00:10:32,205 E un propulsor. 280 00:10:32,272 --> 00:10:34,190 M� voi �ntoarce dup� voi, promit. 281 00:10:37,928 --> 00:10:41,330 Suntem prieteni �i �mi pare r�u c� o s�-�i spun asta, 282 00:10:41,398 --> 00:10:43,533 dar chiar voiam s� dai gre�. 283 00:10:53,744 --> 00:10:55,978 Pun pariu pe o chestie: c�nd ne dau drumul, 284 00:10:56,046 --> 00:10:58,214 ne vor obliga s� trecem pe la magazinul de suveniruri. 285 00:10:58,282 --> 00:11:00,082 Ur�sc s� fac asta. 286 00:11:00,150 --> 00:11:01,651 A�a te prind �n capcan�. 287 00:11:01,718 --> 00:11:04,120 Ce bine va fi s� sc�p�m m�ine de aici. 288 00:11:04,187 --> 00:11:06,355 Da... S� �tii, timpul a trecut mai repede 289 00:11:06,423 --> 00:11:07,557 dec�t m� a�teptam. 290 00:11:07,624 --> 00:11:09,292 �tii ceva? 291 00:11:09,359 --> 00:11:10,993 Am plecat din Quahog ca s� g�sim o aventur� 292 00:11:11,061 --> 00:11:13,496 �i s� sc�p�m de muncile anoste de acas�, 293 00:11:13,564 --> 00:11:15,131 dar v� spun eu ceva. 294 00:11:15,198 --> 00:11:18,367 Acum c� m� g�ndesc, vie�ile noastre nu erau at�t de rele. 295 00:11:18,435 --> 00:11:20,269 Da, mi-e dor de Lois �i de copii. 296 00:11:20,337 --> 00:11:21,604 V� spun eu ceva. 297 00:11:21,672 --> 00:11:23,639 C�nd ajung acas�, o s� dorm ca lemnu'. 298 00:11:23,707 --> 00:11:26,659 Eu pun lumina de veghe, dac� nu te deranjeaz�. 299 00:11:26,727 --> 00:11:28,077 De fapt, �tii ce? 300 00:11:28,144 --> 00:11:30,680 Te rog s� nu faci asta. 301 00:11:30,747 --> 00:11:33,299 Termina�i cu vorb�raia! Stingerea! 302 00:11:33,367 --> 00:11:35,601 Dle director, dac� tot e ultima noastr� sear� aici, 303 00:11:35,669 --> 00:11:37,436 pot primi un pahar cu lapte? 304 00:11:37,504 --> 00:11:38,905 Am chef de o diaree �n somn. 305 00:11:38,972 --> 00:11:40,590 Ultima noapte? 306 00:11:40,657 --> 00:11:42,325 Da' voi unde crede�i c� merge�i? 307 00:11:42,392 --> 00:11:45,461 Scrie aici c� mai ave�i 30 de zile din sentin��. 308 00:11:45,529 --> 00:11:48,097 Poftim? Dar tribunalul a decis c� m�ine ne vom �ntoarce acas�! 309 00:11:48,165 --> 00:11:50,166 Tribunalul nu e aici, nu? 310 00:11:53,053 --> 00:11:54,453 Cum naiba vom face asta 311 00:11:54,521 --> 00:11:55,621 �nc� 30 de zile? 312 00:11:56,924 --> 00:11:59,025 A�a merg lucrurile pe aici. 313 00:11:59,092 --> 00:12:01,694 Odat� ce intri, nu mai ai voie s� ie�i. 314 00:12:01,762 --> 00:12:04,363 �i mie mi-au extins sentin�a cu 30 de zile. 315 00:12:04,431 --> 00:12:06,766 Acum 45 de ani. 316 00:12:06,833 --> 00:12:08,184 Dumnezeule, a�i auzit? 317 00:12:08,251 --> 00:12:09,685 Vom r�m�ne aici pentru totdeauna! 318 00:12:09,753 --> 00:12:11,404 Dumnezeule, ce ne facem? 319 00:12:11,471 --> 00:12:12,905 Eu �tiu ce fac. 320 00:12:12,973 --> 00:12:14,607 Dac� tot r�m�nem aici o perioad�, 321 00:12:14,675 --> 00:12:17,443 o s�-l g�sesc pe cel mai tare tip de aici �i o s�-i trag o b�taie. 322 00:12:17,511 --> 00:12:18,644 Stai pu�in. Eu sunt �la! 323 00:12:18,712 --> 00:12:20,796 Nu se poate, am un cu�it! 324 00:12:28,146 --> 00:12:29,617 Ce ne facem? 325 00:12:29,618 --> 00:12:31,819 Ne vor �ine �nchi�i aici pentru totdeauna! 326 00:12:31,870 --> 00:12:33,638 Nu st�m aici pentru totdeauna. 327 00:12:33,706 --> 00:12:35,273 - Vom pleca de aici. - Cum? 328 00:12:35,341 --> 00:12:36,824 Vom evada. 329 00:12:36,892 --> 00:12:37,625 Poftim? 330 00:12:37,693 --> 00:12:39,010 Uite. Uneori, �n via��, 331 00:12:39,078 --> 00:12:41,362 trebuie s�-�i bagi piciorul �i s� mergi �nainte. 332 00:12:41,430 --> 00:12:43,264 Totu�i, a�a am c�tigat revolu�ia. 333 00:12:43,332 --> 00:12:46,868 Dle colonel, englezii au tran�ee dincolo de r�u. 334 00:12:46,935 --> 00:12:48,669 Le-am ordonat solda�ilor s� men�in� pozi�ia. 335 00:12:52,591 --> 00:12:54,559 Nu. Spune-le c� travers�m r�ul. 336 00:12:54,626 --> 00:12:56,194 Dar dle colonel Tragecapr�, noi... 337 00:12:56,261 --> 00:12:57,745 Nu. Trebuie s� o facem. 338 00:12:57,813 --> 00:12:59,480 Pentru... Din cauz�... A�a e strategia. 339 00:13:05,254 --> 00:13:07,188 Dac� e s� evad�m de aici, 340 00:13:07,239 --> 00:13:08,623 trebuie s� trecem de paznici. 341 00:13:08,690 --> 00:13:10,091 Am eu o idee. 342 00:13:10,159 --> 00:13:12,076 Nu va fi frumos, dar ave�i r�bdare. 343 00:13:13,679 --> 00:13:15,646 Nu se poate, am c�zut din scaunul cu rotile! 344 00:13:18,300 --> 00:13:19,500 Nu m� ajuta�i! 345 00:13:19,568 --> 00:13:21,436 Trebuie s� m� descurc singur! 346 00:13:21,703 --> 00:13:23,671 Ce faci, Joe? Ne faci de ru�ine. 347 00:13:23,739 --> 00:13:25,072 Nu mai spune. Se uit�? 348 00:13:28,176 --> 00:13:30,911 Nu. Chiar fac tot posibilul s� te evite. 349 00:13:30,979 --> 00:13:32,546 Tocmai. Nimeni nu vrea 350 00:13:32,614 --> 00:13:34,882 s� vad� un invalid cum se chinuie pentru independen�a sa. 351 00:13:34,950 --> 00:13:37,985 Vom c�tiga cel pu�in 15 minute �n care se vor feri de noi. 352 00:13:38,053 --> 00:13:40,021 Acum �i dau gata. 353 00:13:40,088 --> 00:13:41,922 C�t de umilitor. 354 00:13:41,974 --> 00:13:45,710 Sunt un adult pe cale s� pl�ng�. 355 00:13:55,120 --> 00:13:57,154 Nu pot umbla! 356 00:13:57,222 --> 00:13:59,256 De ce naiba nu pot umbla? 357 00:13:59,324 --> 00:14:02,193 Deja nu m� mai prefac! 358 00:14:02,277 --> 00:14:04,178 Nu, nu! Nu te uita. 359 00:14:04,246 --> 00:14:06,380 Dac� �l prive�ti �n ochi, va trebui s� �l aju�i. 360 00:14:08,417 --> 00:14:10,150 útia fug! 361 00:14:11,453 --> 00:14:13,204 Da�i drumul la c�ini! 362 00:14:45,854 --> 00:14:47,020 Am reu�it! 363 00:14:47,072 --> 00:14:48,322 Planul t�u a func�ionat, Joe! 364 00:14:48,373 --> 00:14:50,241 V-am spus c� se vor uita �n alt� parte. 365 00:14:50,325 --> 00:14:51,709 Da, Joe, a fost uimitor. 366 00:14:51,793 --> 00:14:54,145 A fost mai u�or dec�t s�-i furi acadeaua unui copil n�scut prematur. 367 00:14:58,383 --> 00:15:01,402 Eu... ��i voi lua asta. 368 00:15:11,513 --> 00:15:13,564 Am o idee 369 00:15:13,632 --> 00:15:15,933 pentru ceva foarte amuzant. 370 00:15:18,503 --> 00:15:19,704 Bine, Bonnie, adu-o. 371 00:15:19,771 --> 00:15:21,338 E �n dulap. 372 00:15:21,406 --> 00:15:24,358 Brian! Brian, vino aici! 373 00:15:24,426 --> 00:15:25,976 Ce faci? 374 00:15:26,044 --> 00:15:27,194 Citesc. 375 00:15:27,262 --> 00:15:29,530 �i ce... ce... 376 00:15:29,598 --> 00:15:31,365 Ce cite�ti? 377 00:15:31,433 --> 00:15:33,534 Voiam s� termina cartea lui Jonathan Franzen. 378 00:15:33,602 --> 00:15:35,536 Trebuie s� recunosc, are anumite momente bune, 379 00:15:35,604 --> 00:15:37,037 dar e complet supraapreciat�. 380 00:15:37,105 --> 00:15:39,774 Nu vreau s� spun c� am scris ceva similar 381 00:15:39,841 --> 00:15:41,442 acum c��iva ani, dar ideea e c�... 382 00:15:41,510 --> 00:15:42,810 Prinde�i-l! 383 00:15:42,878 --> 00:15:45,146 Ce? Ce vre�i s� face�i? 384 00:15:45,213 --> 00:15:46,964 - Prinde-i l�bu�a! Stai locului! - Ce vre�i? 385 00:15:47,048 --> 00:15:48,632 - Pune-l �n patru labe! - Nu. Ce vre�i s�... 386 00:15:48,700 --> 00:15:50,201 - Nu vreau s� fac asta. - Dac� face figuri, 387 00:15:50,268 --> 00:15:51,469 bag�-i un deget �n fund! 388 00:15:52,704 --> 00:15:54,655 Calmeaz�-te! 389 00:15:58,427 --> 00:15:59,927 Acum pe Stewie! 390 00:15:59,995 --> 00:16:02,730 Se pare c� asta e noaptea �n care t�rfele vor muri. 391 00:16:05,283 --> 00:16:07,568 M�-ntreb ce a f�cut azi ga�ca cu lan�uri. 392 00:16:07,619 --> 00:16:09,487 Sper c� nu pierdem ceva mi�to. 393 00:16:09,571 --> 00:16:11,105 Poate ar trebui s� ne �ntoarcem. 394 00:16:11,173 --> 00:16:12,323 B�ie�i, am v�zut o cas�. 395 00:16:13,892 --> 00:16:15,309 Poate g�sim acolo ceva 396 00:16:15,377 --> 00:16:17,094 cu care s� t�iem lan�urile. 397 00:16:25,670 --> 00:16:27,922 Se pare c� nu e nimeni acas�. 398 00:16:27,973 --> 00:16:30,007 Parc� ar fi chei de c�tu�e. 399 00:16:30,075 --> 00:16:31,008 De unde �tii asta? 400 00:16:32,444 --> 00:16:34,345 Sunt chei de c�tu�e, ��i spun eu. 401 00:16:34,429 --> 00:16:36,280 A func�ionat! 402 00:16:38,233 --> 00:16:40,201 S� �tii c�-s cam multe poze 403 00:16:40,268 --> 00:16:41,769 cu �eriful prin casa asta. 404 00:16:41,837 --> 00:16:43,137 E un b�rbat ar�tos. 405 00:16:43,205 --> 00:16:45,873 Cred c� mul�i din ora� au poze cu el. 406 00:16:47,058 --> 00:16:49,510 Nu se poate! �eriful! 407 00:16:49,578 --> 00:16:50,911 Repede, �n dulap! 408 00:16:58,336 --> 00:17:00,070 Cine e acolo? 409 00:17:00,138 --> 00:17:01,705 Sunt eu, dragule. 410 00:17:01,773 --> 00:17:03,407 Nu �tiam c� e�ti acas�. 411 00:17:03,475 --> 00:17:05,276 Ce faci �n dulap? 412 00:17:05,443 --> 00:17:06,844 Chestii de nevast�. 413 00:17:06,912 --> 00:17:09,446 Eu sunt doar �n trecere. 414 00:17:09,514 --> 00:17:11,148 Au evadat ni�te prizonieri 415 00:17:11,216 --> 00:17:13,183 �i �l ajut pe directorul �nchisorii s�-i prind�. 416 00:17:13,251 --> 00:17:15,753 Poate ar trebui s� le dai drumul. 417 00:17:15,820 --> 00:17:17,471 �tii c� nu pot face asta. 418 00:17:17,539 --> 00:17:19,206 Tot timpul e�ti la serviciu. 419 00:17:19,274 --> 00:17:21,108 Poate ar trebui s� mai stai �i pe acas�. 420 00:17:21,176 --> 00:17:22,443 S� mai stai cu mine. 421 00:17:22,510 --> 00:17:23,677 Poate c� ai dreptate, drag�. 422 00:17:23,745 --> 00:17:25,145 Poate c� lucrez prea mult. 423 00:17:25,213 --> 00:17:26,480 �tii ce? 424 00:17:26,548 --> 00:17:28,315 �i las s� scape. 425 00:17:28,383 --> 00:17:29,717 Ai face asta pentru mine? 426 00:17:29,784 --> 00:17:31,435 A� face orice pentru tine. 427 00:17:31,503 --> 00:17:32,836 Te iubesc. 428 00:17:32,904 --> 00:17:34,338 �i eu te iubesc. 429 00:17:34,406 --> 00:17:36,407 Ie�i afar� �i s�rut�-m�. 430 00:17:36,491 --> 00:17:38,108 Peter, nu! 431 00:17:38,176 --> 00:17:40,077 Stai pu�in! Eu nu am nevast�! 432 00:17:57,162 --> 00:17:58,478 Spre calea ferat�! 433 00:18:02,483 --> 00:18:04,651 útia trag dup� noi! 434 00:18:04,703 --> 00:18:06,754 Noroc c� personajele negative habar n-au s� �inteasc�. 435 00:18:06,821 --> 00:18:09,440 Frate, ce scap �tia! 436 00:18:09,507 --> 00:18:10,958 Repede, sus! 437 00:18:17,999 --> 00:18:20,384 - Am reu�it. - Am ajuns. 438 00:18:20,468 --> 00:18:22,219 A fost c�t pe ce. 439 00:18:22,303 --> 00:18:23,804 B�ie�i, am reu�it. 440 00:18:23,855 --> 00:18:26,306 Parc� n-am mai m�ncat de o s�pt�m�n�. 441 00:18:26,358 --> 00:18:27,808 Dac� trecem pe l�ng� un McDaniels, 442 00:18:27,859 --> 00:18:29,643 sau un Burger Queen, hai s� ie�im. 443 00:18:29,694 --> 00:18:31,395 Am uitat, suntem la televizor... 444 00:18:31,479 --> 00:18:33,346 Ce mi-ar pl�cea un Bopper rumenit! 445 00:18:33,398 --> 00:18:36,650 Ce frustrant. �tim cu to�ii despre ce vorbim. 446 00:18:41,355 --> 00:18:45,025 A fost o aventur� pe cinste. 447 00:18:45,076 --> 00:18:47,461 Da, e bine s� fii �napoi pe teritorii familiare. 448 00:18:49,814 --> 00:18:51,298 Voi unde credea�i c� pleca�i? 449 00:18:51,366 --> 00:18:53,417 Sunte�i fugitivi �n statul meu, 450 00:18:53,501 --> 00:18:55,552 iar eu v� voi duce �napoi. 451 00:18:55,620 --> 00:18:56,737 Nu! 452 00:18:56,805 --> 00:18:58,022 Nu prea cred. 453 00:18:58,089 --> 00:19:00,958 Te afli �n jurisdic�ia mea, acum, dle �erif Respira�ie de Fund. 454 00:19:05,964 --> 00:19:08,015 Joe, cum ai reu�it? 455 00:19:08,083 --> 00:19:10,317 Am dat un telefon de la McDaniels, 456 00:19:10,385 --> 00:19:12,886 c�nd v-a�i luat voi McFingers de pui 457 00:19:12,954 --> 00:19:15,589 �i Diet Conks cu Cartofi Vr�ji�i. 458 00:19:15,657 --> 00:19:18,058 E prea de tot. Doar nu ei de�in cartofii pr�ji�i! 459 00:19:18,109 --> 00:19:21,161 Ai ceva tupeu s� conduci prin ora�ul meu 460 00:19:21,229 --> 00:19:23,964 cu un far spart. 461 00:19:24,032 --> 00:19:27,334 �i parbriz spart. 462 00:19:27,401 --> 00:19:29,753 �i o ran� ne�ngrijit�. 463 00:19:32,273 --> 00:19:34,958 Ai depus un jur�m�nt, �erifule. Ca �i mine. 464 00:19:35,026 --> 00:19:36,427 S� protejezi �i s� aju�i. 465 00:19:36,494 --> 00:19:38,195 Nu s� h�r�uie�ti �i s� fii cretin. 466 00:19:38,279 --> 00:19:39,947 Chiar dac� ai insign�, asta nu �nseamn� 467 00:19:40,014 --> 00:19:41,865 c� te po�i purta cum vrei cu lumea. 468 00:19:41,950 --> 00:19:43,784 Ca ofi�er al legii 469 00:19:43,851 --> 00:19:45,903 ai obliga�ia s� fii un model 470 00:19:45,987 --> 00:19:49,239 �n fa�a omului obi�nuit. 471 00:19:49,324 --> 00:19:52,009 Dispari din ora�ul meu. 472 00:20:00,118 --> 00:20:02,119 Bravo, Joe! 473 00:20:02,187 --> 00:20:04,288 E bine s� te �ntorci �n nord, 474 00:20:04,355 --> 00:20:05,756 unde lumea e civilizat�. 475 00:20:05,824 --> 00:20:08,742 Voi a�i ie�it la �nt�lnire? 476 00:20:08,810 --> 00:20:10,778 Ce gay! 477 00:20:14,182 --> 00:20:16,383 Dumnezeule, Peter, ce experien��. 478 00:20:16,451 --> 00:20:19,319 Conteaz� doar c� te-ai �ntors acas� �ntreg. 479 00:20:19,387 --> 00:20:22,222 Da. �i s� �tii c� am �nv��at ceva din toat� asta. 480 00:20:22,290 --> 00:20:23,657 �tii ce? 481 00:20:23,725 --> 00:20:25,509 Am f�cut asta de miliarde de ori. 482 00:20:25,577 --> 00:20:28,245 Voi imita doar tonul vocii. 483 00:20:51,362 --> 00:20:56,616 Traducerea �i adaptarea: Alex C www.titr�ri.ro 34868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.