All language subtitles for Dynasty S01E08 The Best Things in Life.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:02,388 Wat voorafging: 2 00:00:02,471 --> 00:00:05,349 Mensen natrekken behoort tot mijn verantwoordelijkheden. 3 00:00:05,433 --> 00:00:07,476 Ik weet alles. 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,312 Kori, dit is Michael. -Ging je met Kori naar bed... 5 00:00:10,396 --> 00:00:13,107 ...om wraak te nemen? -Ik gebruik mensen niet. 6 00:00:13,190 --> 00:00:14,358 Dat doe jij. 7 00:00:14,442 --> 00:00:17,737 Commissaris Aaron heeft je vader overtuigd 250.000 per jaar te doneren. 8 00:00:17,820 --> 00:00:19,864 Geen miljoen? Ik ga een fout rechtzetten. 9 00:00:19,947 --> 00:00:24,618 Ik hack niet meer. -Ik wil Stansfield aanpakken. 10 00:00:24,702 --> 00:00:28,372 Uit eten met Kori, maar misschien een toetje hier. 11 00:00:28,456 --> 00:00:31,375 Ik zeg nooit nee tegen die zoete-aardappeltaart. 12 00:00:31,625 --> 00:00:32,460 Klinkt goed. 13 00:00:32,543 --> 00:00:35,004 Ik heb vandaag geld nodig voor m'n zus. 14 00:00:35,087 --> 00:00:39,508 We nemen een kind. De ellende met Matthew, Willy en Claudia is voorbij. 15 00:00:39,592 --> 00:00:43,387 We kunnen iets nieuws beginnen. -We laten het verleden achter ons. 16 00:00:43,471 --> 00:00:45,848 Ik wil informatie over Celia Machado. 17 00:00:45,931 --> 00:00:47,058 Loop naar de hel. 18 00:00:47,141 --> 00:00:48,768 We willen wat ons toekomt. 19 00:01:14,752 --> 00:01:16,003 Dat was hem. 20 00:01:22,843 --> 00:01:24,512 Waar is m'n koffie? -Fallon. 21 00:01:24,595 --> 00:01:26,931 Fijn dat je terug bent, denk ik. 22 00:01:27,681 --> 00:01:32,144 Jeff had veel lekkerdere koffie. -Dan had je daar moeten blijven. 23 00:01:33,270 --> 00:01:35,981 Kom op, Steven. Geen scherpe opmerking van jou? 24 00:01:36,982 --> 00:01:39,819 Zit je met je hoofd nog bij Stansfield? 25 00:01:39,902 --> 00:01:42,029 Nee. Ik heb het gewoon druk met de stichting. 26 00:01:42,822 --> 00:01:44,782 En ik kom te laat. -Goedemorgen. 27 00:01:45,157 --> 00:01:49,245 Goedemorgen. De cadeaustrategen van Carrington Atlantic zijn onderweg. 28 00:01:49,328 --> 00:01:51,330 Zal ik ze naar de studeerkamer sturen? 29 00:01:51,914 --> 00:01:53,916 Cadeaustrategen? -Cadeaus voor de cli�nten. 30 00:01:53,999 --> 00:01:57,795 CA sponsort de boomverlichting in het centrum. 31 00:01:58,295 --> 00:02:01,382 Dan deel ik de cadeaus uit. Laat me raden. 32 00:02:01,966 --> 00:02:04,593 Je bent je zakencadeaus vergeten. 33 00:02:04,677 --> 00:02:08,013 Wat denk je wel niet? Morell Corp werkt ergens aan. 34 00:02:08,097 --> 00:02:09,849 Krijg ik ook zo'n cadeau? 35 00:02:09,932 --> 00:02:12,810 Nee, jouw hele leven is het al Kerstmis. 36 00:02:15,646 --> 00:02:18,983 Wat ga je doen? Aan de zakencadeaus die je niet hebt? 37 00:02:19,066 --> 00:02:22,278 Ik werk eraan. -Je vader trapt er misschien in... 38 00:02:22,361 --> 00:02:24,613 ...maar dat is ten onrechte. 39 00:02:24,697 --> 00:02:27,449 Je hebt een blinde vlek als het om andere mensen gaat. 40 00:02:27,533 --> 00:02:31,453 Ik heb geen blinde vlekken. Ik zie alle vlekken, zoals ik jou zie... 41 00:02:32,037 --> 00:02:36,208 ...terwijl je croissants eet en een plek aan deze tafel probeert te veroveren. 42 00:02:37,376 --> 00:02:41,505 Als je geen Carrington bent en niet voor ons werkt, geeft niemand iets om je. 43 00:02:41,589 --> 00:02:42,965 En vooral ik niet. 44 00:02:47,469 --> 00:02:50,806 Ik heb een winkelmaatje en een ritje nodig. 45 00:02:53,475 --> 00:02:57,354 O, jij hebt al een ritje gekregen. -Klop jij nooit? 46 00:02:57,438 --> 00:03:01,066 Mag ik niet zomaar binnenlopen alsof ik de baas ben? Want dat is zo. 47 00:03:03,319 --> 00:03:05,779 Hoe bevalt je baan? -Ik wil het alleen hebben... 48 00:03:05,863 --> 00:03:09,909 ...over je zogenaamde pijpbeurt. -Geweldig. 49 00:03:10,534 --> 00:03:14,580 Misschien was het wel goed dat ik deed alsof ik Culhane had gepijpt. 50 00:03:14,663 --> 00:03:17,791 Jullie zijn er sterker van geworden. -Ben je niet goed wijs? 51 00:03:17,875 --> 00:03:19,585 Wat is er aan de hand? 52 00:03:27,551 --> 00:03:29,178 Je hebt nieuwe sloten nodig. 53 00:03:34,266 --> 00:03:37,144 Ik zou zeggen dat ze wat tekortkomt, maar jou kennende... 54 00:03:37,228 --> 00:03:40,689 Fallon, je kunt niet zomaar binnenvallen. Er zijn grenzen. 55 00:03:41,273 --> 00:03:42,107 Grenzen? 56 00:03:42,733 --> 00:03:45,694 We hebben samen taart gegeten. -Kori wil dat niet. 57 00:03:45,778 --> 00:03:48,447 Ze wil er niet aan denken dat wij dat hebben gedaan. 58 00:03:48,530 --> 00:03:51,659 Je gebruikt taart als metafoor. Ik bedoelde het letterlijk. 59 00:03:52,243 --> 00:03:56,121 Fallon, verwacht niet dat Kori je accepteert na wat je gedaan hebt. 60 00:03:59,583 --> 00:04:00,709 Geef ons de ruimte. 61 00:04:06,215 --> 00:04:07,132 Dokterspraktijk. 62 00:04:10,135 --> 00:04:12,388 De dokter komt eraan. -Bedankt. 63 00:04:20,312 --> 00:04:21,522 Waarom duurt het zo lang? 64 00:04:21,605 --> 00:04:23,607 Heeft je ex je bezwangerd? 65 00:04:24,191 --> 00:04:25,359 Het komt goed, Iris. 66 00:04:25,442 --> 00:04:27,903 Ik voed de baby zelf op. Zoals jij en Sammy. 67 00:04:27,987 --> 00:04:29,113 Ik heb Alejandro. 68 00:04:29,196 --> 00:04:30,656 Alsof hij je helpt. 69 00:04:30,739 --> 00:04:32,866 Geen zorgen. Ik kan het zelf. 70 00:04:39,415 --> 00:04:41,417 Het ziet er allemaal goed uit. 71 00:04:42,042 --> 00:04:44,545 Zeker weten? -Was je bang dat je zwanger was? 72 00:04:45,629 --> 00:04:47,965 Niet nodig. Je spiraaltje werkt nog. 73 00:04:48,716 --> 00:04:52,219 Je kunt nog minstens twee jaar niet zwanger worden. 74 00:04:52,303 --> 00:04:53,137 Geweldig. 75 00:04:58,934 --> 00:05:01,228 Meneer, de cadeaustrategen zijn er. 76 00:05:01,312 --> 00:05:03,522 U hebt nog een gast. Commissaris Stansfield. 77 00:05:04,231 --> 00:05:08,569 Koffie, meneer? Of whisky en sigaren? -Ik kom niet voor de gezelligheid. 78 00:05:12,323 --> 00:05:16,118 Ik weet waarom je hier bent. Je krijgt 't. -Ik ben niet bezorgd om het geld. 79 00:05:16,201 --> 00:05:19,663 Ik ben bezorgd om je zoon. -Steven wist niet wat hij deed... 80 00:05:19,747 --> 00:05:22,541 ...toen hij het geld verplaatste. -Volgens mij wel. 81 00:05:23,625 --> 00:05:28,047 Hij is jong en wil de wereld veranderen. Het kan geen kwaad. 82 00:05:28,213 --> 00:05:31,550 Hij snapt niet wat jij voor de familie doet. 83 00:05:32,760 --> 00:05:35,262 Ik praat wel met hem. Maak je geen zorgen. 84 00:05:35,345 --> 00:05:37,890 Nee. Jij moet je zorgen maken. 85 00:05:39,516 --> 00:05:42,436 Sorry, meneer. De cadeaustrategen. 86 00:05:43,062 --> 00:05:45,064 O ja. Het is bijna Kerstmis. 87 00:05:47,941 --> 00:05:51,862 Maar wat heb je aan geld als je het niet in vrijheid kunt uitgeven? 88 00:05:54,323 --> 00:05:56,158 Of geen familie hebt om 't aan te geven? 89 00:06:07,545 --> 00:06:08,463 Wat is dit? 90 00:06:08,546 --> 00:06:10,965 We tonen onze cli�nten hoeveel we ze waarderen... 91 00:06:11,049 --> 00:06:14,969 ...en andere cli�nten wat ze missen. -We geven toch een feest? 92 00:06:15,053 --> 00:06:17,639 Mensen vergeten feesten zodra de kater is weggetrokken. 93 00:06:17,722 --> 00:06:21,017 We lokken CA's cli�nten met een cadeau. 94 00:06:21,101 --> 00:06:25,063 Dan willen ze ons spreken. Let op. 95 00:06:26,397 --> 00:06:28,691 Een Patek Philippe van 20.000 dollar. 96 00:06:28,775 --> 00:06:31,861 Een horloge dat van generatie op generatie wordt doorgegeven. 97 00:06:31,945 --> 00:06:34,322 Een priv�-eiland dat gebruikt kan worden. 98 00:06:34,906 --> 00:06:38,785 Met een villa, butler en personeel. En een jacht. 99 00:06:38,868 --> 00:06:41,204 Een Speyside single malt uit 1946. 100 00:06:41,287 --> 00:06:44,040 Iedere slok is bijna 1000 dollar waard. 101 00:06:44,124 --> 00:06:47,001 Een versierde powerbank. Alles is echt. 102 00:06:48,253 --> 00:06:49,796 Golfclubs en kaviaar. 103 00:06:50,630 --> 00:06:53,383 Goud, diamanten en elektriciteit zijn waardevast. 104 00:06:53,466 --> 00:06:57,220 Met kaviaar van Petrossian, voor 1000 dollar per blikje. 105 00:06:58,012 --> 00:07:00,432 Iets voor iedereen. Ik moet aan de slag. 106 00:07:00,515 --> 00:07:03,643 Is er nog iets? -En iedereen houdt van puppy's. 107 00:07:03,726 --> 00:07:07,230 En deze zijn genetisch gemanipuleerd om in een cadeausok te passen. 108 00:07:07,814 --> 00:07:09,732 We moeten het simpel houden. 109 00:07:10,316 --> 00:07:12,735 We zijn een start-up. Blijf onder de 1000 dollar. 110 00:07:13,319 --> 00:07:17,574 Wat? M'n kapsel kost nog meer. -Monica helpt wel. 111 00:07:17,657 --> 00:07:20,160 Ze regelt cadeaus voor Colbyco en kent ons merk. 112 00:07:20,994 --> 00:07:24,289 Prima. M'n vader deelt uit bij de boomverlichting... 113 00:07:24,372 --> 00:07:26,875 ...dus wij versturen de onze komende week. 114 00:07:26,958 --> 00:07:29,085 Ga je naar de boomverlichting? 115 00:07:30,044 --> 00:07:32,922 Gaan we samen? -Ik ga meestal met Culhane... 116 00:07:33,006 --> 00:07:35,592 ...maar dat vindt z'n vriendin vast niet goed. 117 00:07:37,218 --> 00:07:41,806 Ik weet wat ik Culhane voor Kerstmis ga geven. 118 00:07:41,890 --> 00:07:43,516 Ruimte? -Nee. 119 00:07:44,434 --> 00:07:46,978 Ik raak met iemand bevriend. -Met wie? 120 00:07:47,061 --> 00:07:48,688 Zeg nu geen Kori. 121 00:07:52,317 --> 00:07:55,236 Klopt. Ik wil de beveiliging spreken. 122 00:07:57,238 --> 00:07:58,656 Wat doe jij hier? 123 00:07:59,324 --> 00:08:01,951 Ik wilde m'n cv even afgeven. 124 00:08:03,536 --> 00:08:05,622 Er zit suiker op. Sorry. 125 00:08:05,705 --> 00:08:11,085 Ik ben afgestudeerd in winkelen en heb talent in gedenkwaardig zijn. 126 00:08:12,253 --> 00:08:14,839 Ik vind 'n cadeau dat de cli�nten nooit zullen vergeten. 127 00:08:14,923 --> 00:08:18,092 Je weet niks over m'n cli�nten. -Ik ken je concurrentie. 128 00:08:19,177 --> 00:08:22,472 Fallon wil je aftroeven en cadeaus naar al je cli�nten sturen. 129 00:08:25,266 --> 00:08:30,772 Ik heb hier nu even geen tijd voor. -Perfect. Dan regel ik het voor je. 130 00:08:33,233 --> 00:08:37,237 Dat zijn zeven belangrijke zaken waarbij Stansfield betrokken is. 131 00:08:37,320 --> 00:08:40,782 Ik durf te wedden dat je er belastende informatie vindt. 132 00:08:40,865 --> 00:08:43,910 De politiedatabase hacken is illegaal. 133 00:08:44,536 --> 00:08:47,747 Dat Stansfield je verhoorde als moordverdachte ook. 134 00:08:47,830 --> 00:08:51,793 Dat moest van m'n vader. De wet hoort niet te koop te zijn. 135 00:08:54,087 --> 00:08:57,632 Stel dat ik meedoe. Ik zie Blake er niet bij staan. 136 00:08:57,715 --> 00:09:01,469 Hij zou dure advocaten nemen. Dan komt Stansfield er ook mee weg. 137 00:09:01,553 --> 00:09:04,180 Ja, ik weet alles van Blake's advocaten. 138 00:09:04,264 --> 00:09:08,434 En het zou ook gevolgen voor ons kunnen hebben. 139 00:09:09,102 --> 00:09:11,354 Je doet nu zaken met m'n zus. 140 00:09:12,105 --> 00:09:14,607 Dat is in onze familie belangrijker dan een huwelijk. 141 00:09:54,856 --> 00:09:56,649 Nog verder bezuinigen lijkt onmogelijk. 142 00:09:56,733 --> 00:10:00,820 Met dit budget moet iedere bibliotheek twee weken dicht. 143 00:10:00,903 --> 00:10:03,948 Ik wil niet storen, maar dit is de uitnodiging... 144 00:10:04,032 --> 00:10:06,367 ...voor de jaarlijkse Carrington-boomverlichting. 145 00:10:06,909 --> 00:10:09,579 De boomverlichting wordt gesponsord door CA... 146 00:10:09,662 --> 00:10:12,832 ...maar het is een gemeentefeest. Vlak voor m'n werkplek. 147 00:10:12,915 --> 00:10:17,253 Waar heb ik een uitnodiging voor nodig? Wat kom je doen, Fallon? 148 00:10:17,337 --> 00:10:19,714 Culhane is m'n vriend en jij bent z'n vriendin. 149 00:10:19,797 --> 00:10:23,092 Dus het is logisch dat we elkaar vaak tegenkomen. 150 00:10:23,176 --> 00:10:27,347 Is dat een dreigement? -Nee, we moeten vrienden worden. 151 00:10:27,430 --> 00:10:31,392 Dus je wilt dat ik zorg dat je tijd kunt doorbrengen met m'n vriend? 152 00:10:31,476 --> 00:10:34,896 Het gaat niet alleen om Culhane. Ik geef toe... 153 00:10:34,979 --> 00:10:37,398 ...dat ik niet veel vriendinnen heb. -Onvoorstelbaar. 154 00:10:37,482 --> 00:10:40,443 Kom op, Kori. Waarom doe je zo moeilijk? 155 00:10:40,526 --> 00:10:45,156 Culhane en ik waren niet verliefd. Het was gewoon seks. Soms in de limo. 156 00:10:45,990 --> 00:10:49,827 Zeg dat maar tegen hem. -Betekende het meer voor hem? 157 00:10:50,495 --> 00:10:53,623 En daarom ga ik dus niet met je om. 158 00:10:53,706 --> 00:10:55,917 Waarom val je haar nog lastig? 159 00:10:56,000 --> 00:10:58,461 Ik dacht dat als we vrienden... 160 00:10:58,544 --> 00:11:02,048 Laat hem los, Fallon. Sluit het af. 161 00:11:02,131 --> 00:11:04,759 Kunnen we ons concentreren? Morell is heel innovatief. 162 00:11:04,842 --> 00:11:09,555 Een technologisch cadeau. Een waterbestendige camera of een e-reader? 163 00:11:09,639 --> 00:11:11,933 Volgens mij word ik wakker in 2010. 164 00:11:12,016 --> 00:11:16,104 Het moet iets nieuws zijn. Iets dat iedereen wil. 165 00:11:16,687 --> 00:11:20,691 Is dat een foto uit de Bahama's? -Een van de duizenden selfies. 166 00:11:20,775 --> 00:11:24,362 Rum en kokosnoten zijn saai als je alleen bent. 167 00:11:24,445 --> 00:11:27,698 Was Jeff er niet? -Ja, maar hij is m'n broer. 168 00:11:27,782 --> 00:11:30,326 Dat telt niet. -Mijn god. Je liegt. 169 00:11:30,952 --> 00:11:34,205 Bij wie was Jeff dan? -Niemand bijzonders. 170 00:11:34,288 --> 00:11:35,832 Even terug naar de cadeaus. 171 00:11:35,915 --> 00:11:38,292 Ik heb een idee. Tequila is altijd goed. 172 00:11:38,376 --> 00:11:41,754 Zeg dat tegen je ouders. Sam, er wordt hier gewerkt. 173 00:11:41,838 --> 00:11:44,549 Werken in je pyjama? Dat wil ik ook wel. 174 00:11:44,632 --> 00:11:49,137 Gigi Hadid droeg dit vorige week. -Ik heb een zakelijk voorstel. 175 00:11:49,220 --> 00:11:51,681 Voor een financi�le prikkel... 176 00:11:51,764 --> 00:11:54,392 ...kan ik vertellen wat je vader uitdeelt. -Goed idee. 177 00:11:54,475 --> 00:11:57,687 Of ik loop de studeerkamer in en zoek het zelf uit. 178 00:11:59,939 --> 00:12:01,774 Ik weet al iets. 179 00:12:02,275 --> 00:12:06,112 Jeff kent iemand die de Google Pixel kan krijgen. Overal uitverkocht. 180 00:12:06,195 --> 00:12:08,906 We zorgen dat hij een lading voor ons regelt. 181 00:12:08,990 --> 00:12:12,452 Iedereen wil het. Nieuwe technologie. Perfect. 182 00:12:12,535 --> 00:12:13,494 Ik bel Jeff. 183 00:12:38,311 --> 00:12:42,190 Ik geef het door als ik iets ontdek. -Ik sta bij je in het krijt. 184 00:13:05,088 --> 00:13:08,550 Ik wist dat je verleden een luchtje had, maar echte vis? 185 00:13:08,634 --> 00:13:09,760 Niet erg subtiel. 186 00:13:09,843 --> 00:13:13,805 Ik bewaarde je geheim omdat ik dacht dat je 'n ongevaarlijke golddigger was... 187 00:13:13,889 --> 00:13:16,016 ...maar jij hebt dus ook golddiggers. 188 00:13:16,975 --> 00:13:18,143 Vertel op. 189 00:13:18,227 --> 00:13:21,772 Zeg niks tegen Blake. Hij zou me nooit meer hetzelfde zien. 190 00:13:23,690 --> 00:13:27,361 Ze willen 300.000. Hopelijk bolivars? -Nee. 191 00:13:29,863 --> 00:13:33,367 M'n zus en ik hebben in Caracas van slechte mensen gestolen. 192 00:13:33,575 --> 00:13:35,494 Exporteurs. -Vissers? 193 00:13:35,577 --> 00:13:39,039 Dat was hun dekmantel. We wisten niet dat ze zo gevaarlijk waren. 194 00:13:39,122 --> 00:13:43,252 We hadden geld nodig voor een noodgeval. We konden niet anders. 195 00:13:43,335 --> 00:13:46,004 Die mannen hebben me gevonden. -Dat is niet moeilijk. 196 00:13:46,088 --> 00:13:50,968 Je staat om de week in de krant. -Ik weet niet wie ik het moet vragen. 197 00:13:51,677 --> 00:13:53,512 Jij beheert de rekeningen. 198 00:13:54,346 --> 00:13:58,600 Je kunt bij het geld. -Je geheim bewaren is ��n ding. 199 00:13:58,976 --> 00:14:00,143 Meewerken is iets anders. 200 00:14:01,019 --> 00:14:03,897 Je vindt wel een manier. Goedschiks of kwaadschiks. 201 00:14:10,737 --> 00:14:11,655 Wat wil je? 202 00:14:12,531 --> 00:14:14,575 Geld? Ik kan m'n vader bellen. 203 00:14:16,410 --> 00:14:18,120 Alsjeblieft. We kunnen erover praten. 204 00:14:21,456 --> 00:14:23,834 Wat? Heb jij dit gedaan? 205 00:14:25,586 --> 00:14:27,254 Liet je me ontvoeren door onze beveiliging? 206 00:14:27,337 --> 00:14:28,338 Wees blij. 207 00:14:28,422 --> 00:14:31,508 De volgende keer is het Stansfield. -Ben je gestoord? 208 00:14:31,592 --> 00:14:35,804 Je draaft maar door over Stansfield. Ik heb met je gepraat en je afgeleid. 209 00:14:35,888 --> 00:14:38,640 Snap je dan niet hoe ernstig dit is? 210 00:14:38,724 --> 00:14:40,893 Laat hem met rust. -Dat kan ik niet. 211 00:14:40,976 --> 00:14:42,185 Hij heeft iemand vermoord. 212 00:14:42,269 --> 00:14:47,149 Je marionet heeft iemand vermoord. -Ik ben bezorgd om jou. 213 00:14:48,442 --> 00:14:50,694 Zou hij ons aanvallen? -Dat weet ik niet. 214 00:14:50,777 --> 00:14:53,447 Maar ik weet waartoe hij in staat is. Hij komt ermee weg. 215 00:14:53,530 --> 00:14:55,032 We zijn niet onverslaanbaar. 216 00:14:56,116 --> 00:14:57,284 Alleen rijk. 217 00:14:58,452 --> 00:15:01,622 Als je iets om deze familie geeft, laat je dit rusten. 218 00:15:13,008 --> 00:15:14,134 Wat doe je hier? 219 00:15:14,217 --> 00:15:17,304 Jij begrijpt niets van grenzen. Waarom zou ik anders zijn? 220 00:15:17,554 --> 00:15:18,722 Waarom ging je naar Kori? 221 00:15:19,848 --> 00:15:23,226 Ik deed volwassen. Ik vroeg haar mee naar de boomverlichting... 222 00:15:23,310 --> 00:15:24,436 ...en ze wimpelde me af. 223 00:15:24,519 --> 00:15:27,314 Ik wilde ruimte. En dan wil je m'n afspraakje stelen? 224 00:15:28,523 --> 00:15:31,234 Neem je haar erheen? 225 00:15:31,318 --> 00:15:35,697 Maar dat is ons ding. We gaan altijd samen. Dat is onze plek. 226 00:15:35,781 --> 00:15:39,409 Fallon, die grenzen zijn niet alleen voor Kori, maar ook voor mij. 227 00:15:40,494 --> 00:15:42,120 Ik kan dit niet elke dag doen. 228 00:15:42,913 --> 00:15:47,125 Ik denk aan je terwijl dat niet moet. Ik moet je vergeten. 229 00:15:47,834 --> 00:15:50,003 Anders is het weer zoals vroeger. 230 00:15:50,754 --> 00:15:52,339 Is dat dan zo erg? 231 00:15:54,508 --> 00:15:56,802 Ja, dat is het. 232 00:16:00,472 --> 00:16:01,807 Ik wil verder met m'n leven. 233 00:16:13,235 --> 00:16:15,779 Ik kreeg een berichtje van onze contactpersoon. 234 00:16:15,946 --> 00:16:19,282 Hij heeft nog een aanvraag gekregen voor die cadeaus die je wilt. 235 00:16:19,366 --> 00:16:21,535 Van wie? -Dat wil ik ook weten. 236 00:16:21,618 --> 00:16:24,913 Ik dacht dat jij meer zou weten. Ik spreek je morgen. 237 00:16:26,456 --> 00:16:30,377 Wil je nog samen naar de boomverlichting? 238 00:16:35,340 --> 00:16:37,801 Ik heb de zaken bekeken. Stansfield is heel goed... 239 00:16:37,884 --> 00:16:41,179 ...in z'n eigen regels bepalen en z'n sporen uitwissen. 240 00:16:41,722 --> 00:16:44,558 Herinner je je Willy Miller? -De man die Blaisdel vermoordde? 241 00:16:44,641 --> 00:16:46,268 Hij is erin geluisd. 242 00:16:48,186 --> 00:16:51,898 Stansfield heeft Willy vermoord en zorgde dat het op een zelfmoord leek. 243 00:16:51,982 --> 00:16:53,358 Hoe weet je dat? 244 00:16:54,192 --> 00:16:57,070 Stansfield deed 't zodat pap en ik niet verdacht zouden worden. 245 00:16:57,779 --> 00:17:02,075 We hebben niets te maken met Matthews dood. Stansfield deed het zelf. 246 00:17:02,159 --> 00:17:04,870 Dus we kunnen hem pakken met de moord op Willy. 247 00:17:04,953 --> 00:17:08,623 Maar dat kan gevolgen hebben voor Blake en jou. 248 00:17:08,707 --> 00:17:11,835 Ik heb m'n vader nog nooit zo gezien. 249 00:17:11,918 --> 00:17:15,922 Hij was bang. Dus hij heeft Stansfield niet meer in de hand. 250 00:17:16,506 --> 00:17:18,675 En als Stansfield die dossiers vernietigd heeft? 251 00:17:19,259 --> 00:17:21,887 Dan moet hij zelf de fout ingaan. 252 00:17:21,970 --> 00:17:24,431 Ik werk voor Blake Carrington. 253 00:17:25,057 --> 00:17:30,854 Precies. Met spoed graag. Geld speelt geen rol. 254 00:17:32,064 --> 00:17:35,150 Fijne feestdagen. Bedankt. 255 00:17:35,400 --> 00:17:36,401 Niet zo snel. 256 00:17:37,486 --> 00:17:38,570 Wat is er? 257 00:17:39,780 --> 00:17:42,157 Niets. -Echt wel. Ik zie het aan je. 258 00:17:45,911 --> 00:17:51,166 Heb je Iris gesproken? -Eergisteren, denk ik. Wat is er? 259 00:17:51,833 --> 00:17:55,378 Niets. Ik stuurde haar elke maand geld... 260 00:17:55,462 --> 00:17:58,757 ...maar dat is stopgezet. Ik heb een nieuwe oplossing nodig. 261 00:17:59,049 --> 00:18:02,219 Of je haalt haar hierheen. -Dat kan nu echt niet. 262 00:18:02,302 --> 00:18:06,556 Waarom niet? Je weet hoe het is in Venezuela. 263 00:18:06,640 --> 00:18:10,644 Het maakt niet uit of je geld hebt. Er zijn geen medicijnen, geen voedsel. 264 00:18:12,854 --> 00:18:15,190 Ik weet dat het lastig is... 265 00:18:15,273 --> 00:18:18,860 ...maar als je echt om haar geeft, stuur je haar geen geld... 266 00:18:18,944 --> 00:18:20,779 ...maar haal je haar daar weg. 267 00:18:23,365 --> 00:18:25,826 Onze zoon heeft ook al honger. 268 00:18:25,909 --> 00:18:27,160 Ze is m'n zus. -Die slet... 269 00:18:27,244 --> 00:18:31,081 ...mag op straat wonen zodra de baby er is. 270 00:18:31,164 --> 00:18:32,332 Alejandro, nee. 271 00:18:32,415 --> 00:18:35,418 Zeg niet wat ik moet doen. 272 00:18:37,879 --> 00:18:40,715 Hebt u besloten? Welk cadeau hebt u gekozen? 273 00:18:40,799 --> 00:18:43,135 Ik ga voor de klassieke optie. 274 00:18:43,385 --> 00:18:46,763 Whisky en sigaren. -Dat verstuurde uw vader elk jaar. 275 00:18:46,847 --> 00:18:48,390 Hij heeft een imperium opgebouwd. 276 00:18:48,473 --> 00:18:50,559 Zonder een dochter die hem tegenwerkt... 277 00:18:50,642 --> 00:18:52,435 ...of 'n zoon die zichzelf tegenwerkt. 278 00:18:53,061 --> 00:18:55,355 U wilt de naam Carrington vasthouden... 279 00:18:55,438 --> 00:18:57,941 ...met de hulp van 'n vrouw met 'n dubieus verleden... 280 00:18:58,024 --> 00:19:00,819 ...en 'n twijfelachtig karakter. -Hoezo? 281 00:19:00,902 --> 00:19:03,530 Wilt u het echt weten? -Wat je mening is? 282 00:19:05,073 --> 00:19:10,036 Of die van het personeel? Iedereen vindt iets van Cristal en haar seksvideo. 283 00:19:10,120 --> 00:19:12,831 Maar niemand heeft het over wat ze bereikt heeft. 284 00:19:12,914 --> 00:19:16,501 Niemand heeft haar iets gegeven. -Ze heeft het zelf veroverd. 285 00:19:16,585 --> 00:19:20,338 Inderdaad. M'n vader was niet op onze bruiloft. 286 00:19:20,422 --> 00:19:22,424 Hij keurde haar afkomst af. 287 00:19:22,799 --> 00:19:25,135 Ik koos haar niet vanwege waar ze vandaan kwam... 288 00:19:25,218 --> 00:19:27,971 ...en zij trouwde niet met me vanwege m'n verleden. 289 00:19:28,054 --> 00:19:29,431 We gaan door met onze levens. 290 00:19:31,183 --> 00:19:35,353 Maak je geen zorgen over de baby. Je hoeft geen luiers te verschonen. 291 00:19:50,160 --> 00:19:54,039 Ik woon al m'n hele leven in Atlanta en heb dit nog nooit gedaan. 292 00:19:54,122 --> 00:19:56,208 Op nieuwe tradities. 293 00:19:57,500 --> 00:20:01,296 Misschien moet ik eerder weg. Ik had al plannen. 294 00:20:03,048 --> 00:20:05,258 Vanaf waar wil je kijken? 295 00:20:07,135 --> 00:20:08,553 Ik weet een goed plekje. 296 00:20:14,976 --> 00:20:17,520 Zei ik het niet? Het mooiste uitzicht dat er is. 297 00:20:18,313 --> 00:20:19,439 Klopt. 298 00:20:20,023 --> 00:20:24,945 Een mooi meisje, een drankje en de stad aan onze voeten. 299 00:20:34,579 --> 00:20:38,375 Dit meen je toch niet? Wat is er met grenzen gebeurd? 300 00:20:38,458 --> 00:20:40,877 Ze nam mij hierheen. -Moet ik dat geloven? 301 00:20:40,961 --> 00:20:44,297 Ze werkt hier beneden. Wat moest ik zeggen? 302 00:20:44,381 --> 00:20:47,050 Bedoel je dat jullie dit ook altijd deden? 303 00:20:47,133 --> 00:20:50,929 Ieder jaar voor de boomverlichting. Dit hele dak is mijn territorium. 304 00:20:51,888 --> 00:20:53,974 Heb je hem daarom meegenomen? 305 00:20:54,057 --> 00:20:56,476 Wat geef jij daarom? -Kori, het betekent niets. 306 00:20:58,311 --> 00:21:02,774 Je schatje heeft gelijk. Het betekent niets. Niets is meer heilig. 307 00:21:02,941 --> 00:21:04,651 Ik had hier niet moeten komen. 308 00:21:06,111 --> 00:21:10,407 Monica zei dat ik het moest afsluiten. Dus deze deur gaat dicht. 309 00:21:11,199 --> 00:21:14,202 DEZE DEUR SLUIT ACHTER U 310 00:21:18,883 --> 00:21:21,511 Neem het hem niet kwalijk dat hij verder wil. 311 00:21:21,594 --> 00:21:24,597 Je wilde niets met Culhane toen hij nog alles voor je deed. 312 00:21:24,680 --> 00:21:28,476 Daarom stelde ik hem voor aan Kori. -Heb jij dat gedaan? 313 00:21:29,352 --> 00:21:31,979 Die nacht in de club. Dit is jouw schuld. 314 00:21:32,063 --> 00:21:35,399 Wel als je iemand de schuld wilt geven. Ik wilde hem wegduwen. 315 00:21:35,483 --> 00:21:39,403 Wat heb je tegen Culhane? -Ik heb het over jou, Fallon. 316 00:21:40,988 --> 00:21:42,156 Ik vind jou leuk. 317 00:21:43,032 --> 00:21:44,909 Maar je hebt al iemand. 318 00:21:44,992 --> 00:21:47,662 Monica zei dat je over de Bahama's loog omdat je bij iemand was. 319 00:21:47,745 --> 00:21:51,999 Onbeschikbaar zijn is het enige dat jouw aandacht trekt... 320 00:21:52,083 --> 00:21:54,168 ...dus ja, ik was bij iemand. 321 00:21:55,086 --> 00:21:56,087 En ze was sexy. 322 00:21:57,088 --> 00:21:58,172 Maar ze was jou niet. 323 00:22:02,135 --> 00:22:05,513 Een van m'n verkopers heeft een vervroegde betaling aangevraagd. 324 00:22:05,596 --> 00:22:07,431 De boekhouders hebben het vast druk. 325 00:22:07,598 --> 00:22:12,562 Hoe lang duurt het om 300.000 dollar in contanten te krijgen? 326 00:22:14,772 --> 00:22:15,731 Dat is erg lang. 327 00:22:17,275 --> 00:22:19,193 Laat maar. Ik verzin wel iets. 328 00:22:19,402 --> 00:22:22,488 Ik wilde je net komen halen. 329 00:22:22,572 --> 00:22:25,116 We hadden 20 minuten geleden al moeten vertrekken. 330 00:22:25,199 --> 00:22:28,911 De stad kan wachten. Maar ons nageslacht... 331 00:22:31,247 --> 00:22:34,542 Ik heb er even geen zin in. 332 00:22:35,126 --> 00:22:38,671 Ben je al zwanger? -Nee, dat zou wel heel snel zijn. 333 00:22:38,754 --> 00:22:43,426 Ja, maar niet onmogelijk. We moeten zorgen dat alles in orde is. 334 00:22:43,509 --> 00:22:46,888 Onze familiedokter is heel goed. Hij was bij beide geboortes. 335 00:22:46,971 --> 00:22:50,933 Anders regelt het wel. -We bespreken het later wel. Kom mee. 336 00:23:01,819 --> 00:23:04,322 Pardon. Heb jij Blake gezien? 337 00:23:06,115 --> 00:23:09,493 Excuseer me. Wat doe jij hier? 338 00:23:09,577 --> 00:23:13,497 Dit gebied is voor zakenrelaties. -Ik kom CA's cadeaus brengen. 339 00:23:13,706 --> 00:23:17,209 Noem mij maar Sammy Claus. -Ik heb de cadeaus al afgehandeld. 340 00:23:17,293 --> 00:23:21,339 Dat ouderwetse cadeau van jou en je vader? 341 00:23:21,422 --> 00:23:23,966 Dit is veel beter dan whisky en sigaren. 342 00:23:24,050 --> 00:23:27,386 De Google Pixel. Morell Corp had interesse. 343 00:23:27,470 --> 00:23:30,431 Dus ik heb hun idee gestolen voor Carrington Atlantic. 344 00:23:31,557 --> 00:23:32,850 Niet slecht, Sammy. 345 00:23:35,937 --> 00:23:37,146 Ik heb het geld. 346 00:23:39,440 --> 00:23:41,943 Voor de vis. -Ga je me helpen? 347 00:23:42,526 --> 00:23:44,820 Anders, ik kan je wel knuffelen. 348 00:23:44,904 --> 00:23:48,115 Dat is niet nodig. Nooit. 349 00:23:48,824 --> 00:23:51,744 Maar ik breng je naar de plek van levering. 350 00:23:52,036 --> 00:23:54,538 Ik moet deze familie beschermen... 351 00:23:54,622 --> 00:23:58,793 ...en ik kan niet doen alsof u geen deel uitmaakt van de familie. 352 00:23:58,918 --> 00:24:00,711 Ze zijn geweldig. 353 00:24:01,253 --> 00:24:03,464 Speciaal voor u uitgekozen door de kerstman. 354 00:24:04,757 --> 00:24:06,425 Ik vermoord de kerstman. 355 00:24:07,134 --> 00:24:11,430 Wat heb je daar, Sam? -Carrington Atlantics cli�ntencadeau. 356 00:24:11,764 --> 00:24:16,936 De Google Pixel. Iedereen wil ze. -Goed idee. Had ik het maar bedacht. 357 00:24:17,019 --> 00:24:20,231 Ik hoop dat je niet boos bent dat ik het idee gestolen heb. 358 00:24:20,314 --> 00:24:22,942 Het is niet erg dat je niets gekocht hebt. 359 00:24:23,025 --> 00:24:26,028 Dat is geen probleem. -Waar heb je het over? 360 00:24:26,112 --> 00:24:28,239 Ze zijn van mij. -Nee, van Blake. 361 00:24:28,322 --> 00:24:30,616 In ieder tasje zit een persoonlijk briefje. 362 00:24:31,242 --> 00:24:33,077 Is dat zo? Lees eens voor. 363 00:24:40,126 --> 00:24:44,922 'Ik wens u een Morell-kerstmis.' Maar ik heb ze zelf besteld. 364 00:24:45,006 --> 00:24:47,758 Mijn contactpersoon heeft me gebeld. 365 00:24:47,842 --> 00:24:51,053 Ik heb de bestelling aangepast. Naar een andere afzender. 366 00:24:51,137 --> 00:24:53,180 Bedankt voor het uitdelen. 367 00:25:02,231 --> 00:25:06,318 Ik hoop dat u een geweldige avond hebt. Namens Carrington Atlantic... 368 00:25:06,402 --> 00:25:11,741 ...is het me een eer de gastheer te zijn van de verlichting van deze prachtboom. 369 00:25:12,116 --> 00:25:16,495 Dit is alleen mogelijk dankzij de geweldige gemeenteraad van Atlanta. 370 00:25:16,579 --> 00:25:21,292 Ik stel u voor aan de raadsleden Maya Anshiri, district zes... 371 00:25:22,251 --> 00:25:25,588 ...Sarah Belson, district twee. -Moet Kori daar niet staan? 372 00:25:25,671 --> 00:25:27,965 Chris Pfieffer, district 13. -Ze is verhinderd. 373 00:25:28,049 --> 00:25:30,217 En Kori Rucks, district tien. 374 00:25:30,801 --> 00:25:35,473 Wat ben je van plan? Ik ken je. Je kickt op verwoesting. 375 00:25:35,556 --> 00:25:39,060 Maar dat meisje is het probleem niet. -Wethouder Kori Rucks? 376 00:25:40,728 --> 00:25:45,608 Ik weet het. Ik ben het probleem. Ik ben er niet trots op. Ik laat hem los. 377 00:25:48,152 --> 00:25:49,820 JAARLIJKSE BOOMVERLICHTING 378 00:25:49,904 --> 00:25:53,574 Kori kan vanavond niet komen. 379 00:25:53,824 --> 00:25:58,913 Ze wilde er graag bij zijn, maar ik heb Kori op haar werk bezocht... 380 00:25:58,996 --> 00:26:02,124 ...en hoorde dat er een budgetcrisis is. 381 00:26:02,208 --> 00:26:05,336 Alle openbare bibliotheken zouden sluiten voor de feestdagen. 382 00:26:06,003 --> 00:26:07,588 Ik wilde m'n vriendin helpen... 383 00:26:07,671 --> 00:26:14,095 ...en overtuigde m'n vader de verlichting de komende vijf jaar te financieren. 384 00:26:14,178 --> 00:26:17,890 Namens Kori en de cli�nten van Carrington Atlantic... 385 00:26:17,973 --> 00:26:19,600 ...een warm applaus. 386 00:26:23,687 --> 00:26:27,024 Dit is een flinke klap voor onze financi�n. 387 00:26:27,108 --> 00:26:29,110 Aardig zijn doet pijn, h�? 388 00:26:29,527 --> 00:26:34,156 Ok�. En dan nu de verlichting? Een zalig kerstfeest, ATL. 389 00:26:44,208 --> 00:26:47,795 Volgens mij zitten er twee mensen vast op het dak. 390 00:26:47,878 --> 00:26:50,464 Ik denk dat hun kleren in de bosjes liggen. 391 00:26:50,548 --> 00:26:55,386 Je kunt ze helpen als je in een feeststemming bent, zoals ik. 392 00:27:14,780 --> 00:27:17,408 Waar is je vader? -Ik heb je laten komen. 393 00:27:17,491 --> 00:27:19,910 Wat wil je? -M'n excuses aanbieden. 394 00:27:20,619 --> 00:27:23,330 Ik heb de geldstroom naar uw doel hersteld. 395 00:27:23,414 --> 00:27:28,961 Je hebt me vast niet laten komen om te zeggen dat ik weer betaald krijg. 396 00:27:29,545 --> 00:27:31,005 Ik wil weten dat het goed zit. 397 00:27:31,422 --> 00:27:34,800 M'n vader heeft me verteld dat ik veel voor lief neem... 398 00:27:35,384 --> 00:27:39,221 ...en dat we u veel verschuldigd zijn. Zoals Willy Miller. 399 00:27:39,305 --> 00:27:41,849 Tijdens het onderzoek wist ik dat ik onschuldig was... 400 00:27:41,932 --> 00:27:43,309 ...maar dat deed er niet toe. 401 00:27:43,601 --> 00:27:46,437 U kwam met de perfecte verdachte en alles verdween met Willy. 402 00:27:46,520 --> 00:27:49,773 Toen Claudia schuldig bleek te zijn... 403 00:27:50,524 --> 00:27:53,861 ...sloot u haar op zodat er niets boven tafel zou komen. 404 00:27:54,195 --> 00:27:58,741 Daar weet ik niets van. Het doet me aan een doofpotaffaire denken. 405 00:27:59,992 --> 00:28:04,079 Het had te maken met een arbeider op een boorplatform. 406 00:28:04,163 --> 00:28:05,623 Hij overleed ter plekke. 407 00:28:06,207 --> 00:28:11,378 Niets bijzonders, maar de kapotte apparatuur was ge�nspecteerd... 408 00:28:11,462 --> 00:28:15,758 en goedgekeurd door een onervaren joch. 409 00:28:16,634 --> 00:28:19,178 Wat? Wanneer? 410 00:28:19,261 --> 00:28:22,556 Een paar jaar geleden. Je hebt er vast van gehoord. 411 00:28:22,640 --> 00:28:26,644 Die man viel en brak z'n nek. Op slag dood. 412 00:28:26,727 --> 00:28:33,484 Carrington Atlantic had het geluk dat die domme inspecteur de zoon van de baas was. 413 00:28:35,027 --> 00:28:37,404 Je snapt wel wat er toen gebeurde. 414 00:28:37,988 --> 00:28:43,077 Z'n papa betaalde z'n beste ingenieur Blaisdel om het weg te moffelen. 415 00:28:44,954 --> 00:28:49,124 Zodat jij in je schijnheilige wereldje kon blijven leven. 416 00:28:49,792 --> 00:28:52,419 Ik geloof u niet. 417 00:28:52,503 --> 00:28:56,423 Waarom denk je dat je vader Blaisdels telefoon wilde? 418 00:28:56,840 --> 00:29:02,179 Omdat hij bewijs had voor je daden. Je vader ruimde jouw puinhoop op. 419 00:29:07,601 --> 00:29:11,063 Blake wilde het je niet vertellen. 420 00:29:13,315 --> 00:29:16,068 Maar ik heb hem verteld dat er gevolgen zouden zijn. 421 00:29:20,614 --> 00:29:23,409 Wat kan ik zeggen? Ik heb ervaring. 422 00:29:32,960 --> 00:29:35,671 Ik heb alles gehoord. Gaat het? 423 00:29:38,299 --> 00:29:41,093 We vinden wel een andere manier. -Nee. Niet waar. 424 00:29:43,387 --> 00:29:44,763 Wis die opname. 425 00:29:51,438 --> 00:29:52,772 Kom op, Kori. 426 00:29:53,356 --> 00:29:55,734 Wat moet ik doen? -Geen idee. 427 00:29:55,817 --> 00:29:59,029 Je seksmaatje draaide door. 428 00:29:59,571 --> 00:30:01,031 De beveiliging zag me naakt. 429 00:30:02,282 --> 00:30:06,244 Ze heeft wel je budgetcrisis opgelost. -Verdedig je haar nu? 430 00:30:06,870 --> 00:30:10,081 Waarom zei je niet dat 't jullie plek was? -Het deed er niet toe. 431 00:30:10,874 --> 00:30:13,126 Het uitzicht was mooi. Ik dacht er niet aan. 432 00:30:13,209 --> 00:30:16,338 Of je dacht aan haar. -Dat is niet... 433 00:30:19,883 --> 00:30:21,676 Ik heb al duizend keer sorry gezegd... 434 00:30:21,760 --> 00:30:24,971 Dat betekent niets als je je gedrag niet verandert. 435 00:30:27,349 --> 00:30:28,683 Ik ben gek op je. 436 00:30:30,352 --> 00:30:34,105 Maar ik ben niet zo gek om je gevoelens voor je ex te accepteren. 437 00:30:37,651 --> 00:30:38,485 Ik maak het uit. 438 00:30:55,794 --> 00:30:59,130 Is dat echt nodig? -Ik ben graag goed voorbereid. 439 00:31:00,006 --> 00:31:02,050 Ik ben niet altijd butler geweest. 440 00:31:03,843 --> 00:31:05,220 De prijs van uw vrijheid. 441 00:31:56,563 --> 00:32:00,066 Goedemorgen, commissaris. -Mr Colby. Wat doet u hier? 442 00:32:00,150 --> 00:32:04,028 Waarom wilde je vader dat Blaisdel... -Ik luister naar het nieuws. 443 00:32:04,821 --> 00:32:08,950 Een of andere agent heeft het over smeergeld en het wegwerken van bewijs. 444 00:32:12,829 --> 00:32:17,292 Blake zou er ook last van krijgen. Hij laat die opname niet vrijkomen. 445 00:32:17,375 --> 00:32:20,754 Daarom ben ik zo blij met m'n band met de Carringtons. 446 00:32:21,004 --> 00:32:24,924 Wederzijds gegarandeerde vernietiging. -Dat klinkt niet erg gezond. 447 00:32:26,468 --> 00:32:30,555 Ik heb een huis in de Bahama's. Wit zand, helder water. 448 00:32:30,638 --> 00:32:35,977 Het is een tropisch paradijsje. Ik geef je dat huis en vijf miljoen. 449 00:32:36,936 --> 00:32:39,731 Wil je me kopen zodat ik naar jouw kant kom? 450 00:32:39,814 --> 00:32:43,026 Ik wil je vrijkopen. Je bent de waarde van vrijheid vergeten... 451 00:32:43,109 --> 00:32:47,405 ...anders zou je geen klusjes opknappen voor een corrupte blanke man. 452 00:32:47,489 --> 00:32:50,158 Je hebt geen idee hoe het is. 453 00:32:50,241 --> 00:32:53,787 Niet iedereen is opeens miljardair. -Voor ik rijk was... 454 00:32:53,870 --> 00:32:56,831 ...was ik een kind dat naar je opkeek. 455 00:32:57,457 --> 00:33:01,419 Ik zag je op het nieuws. Je pakte boeven en zorgde voor mensen. 456 00:33:02,003 --> 00:33:06,257 Mijn vader bakte er niets van. Jij liet me zien dat het kon... 457 00:33:06,341 --> 00:33:10,178 ...in een wereld waarin we twee keer zo hard moeten werken voor de helft. 458 00:33:10,845 --> 00:33:13,223 Ik geef je de kans om eraan te ontkomen. 459 00:33:14,557 --> 00:33:15,975 Wat levert het jou op? 460 00:33:16,559 --> 00:33:19,354 Jij verlaat Atlanta zonder iemand iets aan te doen. 461 00:33:19,437 --> 00:33:23,942 Ga met vervroegd pensioen. Zorg dat Bobby Colby je opvolgt. 462 00:33:24,484 --> 00:33:27,695 M'n neef. Een goede agent. Hij verdient het. 463 00:33:28,822 --> 00:33:30,490 Iemand die Blake niet kan chanteren. 464 00:33:37,372 --> 00:33:40,625 Je staat op de voorpagina dankzij die goede daad. 465 00:33:41,125 --> 00:33:42,961 De donatie aan de bibliotheken? 466 00:33:43,711 --> 00:33:46,673 Jouw goede daad, bedoel je? -En je hoefde er niets voor te doen. 467 00:33:46,840 --> 00:33:49,551 Het klopt dus. De beste dingen in het leven zijn gratis. 468 00:33:50,385 --> 00:33:54,347 Of andere domme gezegdes voor mensen die niet rijk zijn. 469 00:33:57,267 --> 00:34:01,771 Ik probeer er niets van te zeggen. Je mag naam maken met Morell Corp. 470 00:34:02,647 --> 00:34:06,901 Maar hoe meer je met Jeff omgaat, hoe ego�stischer je lijkt te worden. 471 00:34:14,784 --> 00:34:18,329 Kom op. Iedereen moet ontbijten. 472 00:34:18,913 --> 00:34:21,416 Ik blijf liever op een veilige afstand. 473 00:34:21,499 --> 00:34:24,168 Je weet nu dat je Fallon Carrington niets kunt maken. 474 00:34:26,087 --> 00:34:28,381 Je hebt talent. Dat wel. 475 00:34:29,215 --> 00:34:32,802 Maar als je even goed wilt worden als ik, zul je je best moeten doen. 476 00:34:33,261 --> 00:34:34,846 Ik kan je de fijne kneepjes leren. 477 00:34:43,938 --> 00:34:49,110 Dokter Hill. Ja, ik belde over de afspraak voor Mrs Carrington. 478 00:34:49,485 --> 00:34:51,112 Ja, over de vruchtbaarheid. 479 00:34:52,614 --> 00:34:55,909 Fijn dat haar dossiers al binnen zijn. 480 00:34:56,576 --> 00:34:57,619 Inderdaad. 481 00:34:58,620 --> 00:35:01,998 Wat? Weet u dat zeker? Bedankt. 482 00:35:03,166 --> 00:35:04,334 Meneer... 483 00:35:05,209 --> 00:35:07,170 ...we moeten het over uw vrouw hebben. 484 00:35:14,971 --> 00:35:19,434 Ik wilde je graag spreken om je te bedanken voor je hulp. 485 00:35:19,517 --> 00:35:23,313 Ik had het niet verwacht. -Wat kan ik zeggen? Ik zat verkeerd. 486 00:35:24,481 --> 00:35:28,276 Uw medische dossier is naar de familiedokter gestuurd. 487 00:35:28,902 --> 00:35:29,903 Hij belde me net... 488 00:35:30,779 --> 00:35:34,866 ...over uw spiraaltje. -Wat heb je Blake verteld? 489 00:35:34,950 --> 00:35:37,202 Ik meende wat ik zei. 490 00:35:37,285 --> 00:35:42,874 Ik bewaar het geheim over uw verleden, maar verder lieg ik niet. 491 00:35:43,291 --> 00:35:45,961 Anders, het spijt me. -Blake wacht op je. 492 00:35:52,509 --> 00:35:53,927 Je hebt tegen me gelogen. 493 00:35:54,010 --> 00:35:57,639 Anders en jij hebben m'n dossier ingezien. Dat mag niet. 494 00:35:58,223 --> 00:36:00,392 Je zei dat je een gezin wilde stichten. 495 00:36:02,519 --> 00:36:05,981 Wil je wel kinderen? -Ik weet niet of ik er klaar voor ben. 496 00:36:06,064 --> 00:36:08,900 Vanwege je carri�re? Had dat dan gezegd. 497 00:36:09,150 --> 00:36:10,819 Omdat ik zwanger ben geweest. 498 00:36:17,325 --> 00:36:21,663 Ik woonde in Venezuela bij m'n zus en haar vriend. 499 00:36:23,331 --> 00:36:25,208 Hij raakte z'n baan kwijt. 500 00:36:25,291 --> 00:36:28,294 Het laatste wat hij wilde was nog een kind. 501 00:36:28,378 --> 00:36:29,838 Een kind dat niet van hem was. 502 00:36:30,422 --> 00:36:31,381 Alejandro, nee. 503 00:36:31,464 --> 00:36:35,677 Hij reageerde zich af op Iris. Ik wilde hem tegenhouden. 504 00:36:42,851 --> 00:36:44,269 De baby overleefde het niet. 505 00:36:46,604 --> 00:36:47,647 Mijn god. 506 00:36:48,857 --> 00:36:50,150 O, Cristal. 507 00:36:54,404 --> 00:36:55,697 Het spijt me zo. 508 00:36:56,448 --> 00:36:59,117 Ik hou van je. Wat je ook hebt meegemaakt. 509 00:37:02,120 --> 00:37:05,999 Na de miskraam had ik een arts nodig. Ik had geen geld. 510 00:37:07,000 --> 00:37:11,337 Haar vriend werkte samen met slechte mensen, maar ze hadden geld. 511 00:37:13,757 --> 00:37:17,010 Heb je hun geld gestolen? -We wisten niet wat we moesten doen. 512 00:37:17,886 --> 00:37:21,389 Als ik had geweten dat ze achter me aan zouden komen... 513 00:37:21,473 --> 00:37:24,642 Wat bedoel je? Loop je gevaar? -Niet meer. 514 00:37:25,518 --> 00:37:28,897 Anders heeft me geholpen. Geef hem niet de schuld. 515 00:37:28,980 --> 00:37:30,857 Waarom zei je niets? 516 00:37:31,024 --> 00:37:36,237 Ik wilde je niet kwijt, want ik ben niet meer zo. 517 00:37:37,572 --> 00:37:41,993 Blake, ik wil een toekomst met je. Ik wil de moeder van je kinderen worden. 518 00:37:42,702 --> 00:37:46,498 Maar ik had nooit gedacht nog kinderen te krijgen. 519 00:37:47,540 --> 00:37:49,501 Ik durfde het je niet te vertellen. 520 00:37:49,959 --> 00:37:55,256 Als ik dit zou vertellen, zou alles instorten. 521 00:37:58,051 --> 00:37:59,636 Emotioneel gezien. 522 00:38:01,387 --> 00:38:02,263 Sorry. 523 00:38:04,432 --> 00:38:06,893 Voor alles wat je hebt meegemaakt. Ik had geen idee. 524 00:38:09,104 --> 00:38:12,941 Waar is je zus? -In Venezuela. Ze is op de vlucht. 525 00:38:13,024 --> 00:38:16,402 Daarom stuur ik haar geld en liet ik Sam het huis beroven. 526 00:38:17,028 --> 00:38:19,781 Maar de schuld is betaald. Misschien is het afgelopen. 527 00:38:20,865 --> 00:38:22,450 We halen haar hierheen. 528 00:38:23,493 --> 00:38:26,788 Blake, dat is heel aardig. -Nee, ik... 529 00:38:27,956 --> 00:38:30,500 Ik wil haar ontmoeten. Jullie zijn zussen. 530 00:38:31,167 --> 00:38:34,712 Na al die ellende moeten jullie samen zijn. 531 00:38:36,047 --> 00:38:37,340 Voor de feestdagen. 532 00:38:42,262 --> 00:38:47,058 Het is gebeurd. Stansfield is met z'n familie op weg naar de Bahama's... 533 00:38:47,183 --> 00:38:50,937 ...en de opname is gewist. Niemand krijgt het te weten. 534 00:38:51,020 --> 00:38:56,568 Weet ik. Maar ik blijf verantwoordelijk voor iemands dood. 535 00:38:57,777 --> 00:39:00,655 Dominic Ortega werkte al 15 jaar voor CA. 536 00:39:01,823 --> 00:39:05,618 Hij had een vrouw en twee kinderen. -Je kunt er niets meer aan doen. 537 00:39:06,202 --> 00:39:09,038 Je kunt alleen je leven beteren... 538 00:39:09,122 --> 00:39:11,749 ...en dat heb je gedaan. -Dat weet ik niet. 539 00:39:12,709 --> 00:39:14,586 Maar bedankt, Jeff. -Graag gedaan. 540 00:39:24,554 --> 00:39:25,847 1 ITEM KOPI�REN 541 00:39:34,063 --> 00:39:39,444 Wat een verrassing. -Ik heb veel aan je gedacht. 542 00:39:39,527 --> 00:39:40,528 Ik ook aan jou. 543 00:39:41,362 --> 00:39:42,197 Altijd. 544 00:39:42,280 --> 00:39:46,117 Ik wil je graag ontmoeten. Ik ben over drie uur in New York. 545 00:39:55,668 --> 00:39:58,046 Wilde u me spreken, meneer? 546 00:39:59,422 --> 00:40:03,092 Mrs Carrington heeft u vast alles verteld. -Dat weet ik niet. 547 00:40:04,761 --> 00:40:08,890 Zoek alle informatie over haar zus, Iris Machado. 548 00:40:09,682 --> 00:40:13,311 We halen haar hierheen voor de kerst. Dan vragen we het haar zelf. 549 00:40:20,235 --> 00:40:23,071 Ik dacht al dat je nog zat te werken. 550 00:40:23,988 --> 00:40:26,157 Dat moet wel als ik jou wil bijbenen. 551 00:40:27,533 --> 00:40:30,411 Wat wil je? -M'n excuses aanbieden. 552 00:40:30,995 --> 00:40:33,915 Geen idee waarom ik je naar het dak bracht en erover loog. 553 00:40:33,998 --> 00:40:35,291 Ik weet het wel. 554 00:40:36,417 --> 00:40:38,336 Je wilde Culhane vergeten. 555 00:40:38,419 --> 00:40:41,422 Dat was moeilijker dan je dacht. Dus je gebruikte mij. 556 00:40:43,758 --> 00:40:44,592 Gebruik me maar. 557 00:40:46,344 --> 00:40:48,554 Wat? -Je had iets met hem... 558 00:40:48,680 --> 00:40:50,348 ...omdat het makkelijk voor je was. 559 00:40:50,640 --> 00:40:53,434 Handig. Je had geen tijd voor een echte relatie. 560 00:40:53,518 --> 00:40:55,019 Je wilt de wereld veroveren. 561 00:40:55,103 --> 00:40:57,981 Waar vind je iemand met hetzelfde rooster? 562 00:40:58,856 --> 00:40:59,941 Ik heb tijd voor je. 563 00:41:01,776 --> 00:41:04,696 Als je tijd voor mij hebt. -Sorry, hoor. 564 00:41:05,363 --> 00:41:09,784 Wil je m'n terugvalvriendje zijn? -Daarom ben je hier toch? 565 00:41:13,204 --> 00:41:16,291 Je wilde onze relatie toch zakelijk houden? 566 00:41:17,166 --> 00:41:18,918 We zijn toch op ons werk? 567 00:41:50,399 --> 00:41:52,401 Ondertiteld door: Geert van den Elzen47655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.