All language subtitles for Days.Of.Heaven.1978.1080p.BluRay.1080p.x265.HEVC.AAC.5.1.Avg.Bitrate.1800.Condo

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,704 --> 00:01:54,704 SHALLE 2 00:03:47,407 --> 00:03:51,107 Ik en mijn broer. Er was slechts ik en mijn broer. 3 00:03:51,285 --> 00:03:53,362 We deden alles samen. 4 00:03:53,914 --> 00:03:55,767 We hadden lol. 5 00:03:59,044 --> 00:04:01,796 We slenterden langs de straten. 6 00:04:01,963 --> 00:04:05,666 Daar waren mensen die pijn hadden en honger. 7 00:04:05,843 --> 00:04:09,544 Van sommigen hing de tong uit de mond. 8 00:04:10,682 --> 00:04:13,433 Je moet eerst beter worden. 9 00:04:21,985 --> 00:04:24,820 Het zal niet altijd zijn als nu. 10 00:04:25,906 --> 00:04:28,231 Dat weet je toch? 11 00:04:30,995 --> 00:04:34,364 Soms jongleerde hij met appels. 12 00:04:34,540 --> 00:04:38,918 Hij amuseerde ons. Hij vermaakte ons. 13 00:04:40,755 --> 00:04:43,376 Wat moet ik vandaag anders doen? 14 00:04:43,549 --> 00:04:47,382 In feite trokken wij alle drie overal rond. 15 00:04:47,531 --> 00:04:50,045 Op zoek naar dingen... 16 00:04:52,434 --> 00:04:55,104 we trokken op avontuur. 17 00:05:04,196 --> 00:05:07,732 Ze vertelden iedereen dat wij broer en zus waren. 18 00:05:07,909 --> 00:05:11,609 Mijn broer wilde niet dat iemand het wist. 19 00:05:11,787 --> 00:05:14,010 Je weet hoe mensen zijn. 20 00:05:14,062 --> 00:05:17,751 Je vertelt hen iets, en het geroddel begint. 21 00:05:43,738 --> 00:05:46,310 Ik ontmoette een kerel, Ding Dong. 22 00:05:47,616 --> 00:05:50,986 Hij vertelde me dat de hele wereld in vlammen zou opgaan. 23 00:05:51,162 --> 00:05:55,907 Overal zullen vlammen tevoorschijn komen en hoog opstijgen. 24 00:05:56,083 --> 00:05:58,789 De bergen zullen door grote vlammen verteerd worden. 25 00:05:58,963 --> 00:06:02,098 Het water zal in vlammen opgaan. 26 00:06:03,884 --> 00:06:06,375 Dieren zullen in alle richtingen rennen... 27 00:06:06,553 --> 00:06:10,171 sommige zullen verbrand zijn of hun vleugels half verbrand. 28 00:06:10,350 --> 00:06:14,743 De mensen zullen om hulp roepen. 29 00:06:16,313 --> 00:06:20,892 De goede mensen gaan naar de hemel en ontsnappen aan het vuur. 30 00:06:23,654 --> 00:06:28,281 Maar als je een slecht mens was, zal God je zelfs niet horen. 31 00:06:30,203 --> 00:06:33,157 Als je wil werken, kun je drie dollar per dag verdienen. 32 00:06:33,331 --> 00:06:36,018 Ik heb landarbeiders nodig! 33 00:06:36,502 --> 00:06:38,988 Heb je al nog geholpen bij de oogst? Wanneer? 34 00:06:39,018 --> 00:06:40,951 Verleden jaar. - Klim er maar op. 35 00:07:46,450 --> 00:07:49,950 Van wie is deze plaats? - Van de eigenaar. 36 00:07:50,120 --> 00:07:53,739 Niemand mag daarheen gaan! - Praatjesmaker. 37 00:07:56,084 --> 00:07:57,461 Alles in orde? 38 00:08:31,289 --> 00:08:35,951 Woon jij in de buurt? - Nee, toch niet. 39 00:08:37,795 --> 00:08:40,919 Waar woon jij? - In Chicago. 40 00:08:43,635 --> 00:08:47,384 Wat zit daar in je haar? - In mijn haar? 41 00:08:47,555 --> 00:08:50,510 Achter mijn oor? Dat is een saffie. 42 00:08:50,685 --> 00:08:53,602 Wat is een saffie? - Een sigaret. 43 00:08:53,770 --> 00:08:59,524 Gemaakt van tabak die je zelf rolt. Ik spaar dit nog even. 44 00:08:59,693 --> 00:09:02,232 Vind je het hier leuk? - Ja. 45 00:09:02,405 --> 00:09:05,489 Het is hier mooi. - Ik hou van die graanvelden. 46 00:09:05,658 --> 00:09:09,027 Heb je broers of zussen? 47 00:09:09,165 --> 00:09:11,493 Nee. - Ik heb een broer. 48 00:09:11,664 --> 00:09:14,734 Hoe heet hij? - Bill. 49 00:09:15,544 --> 00:09:20,502 Waar is hij? - Ginds ergens, ik weet het niet. 50 00:09:23,678 --> 00:09:25,919 Ik heb er een. 51 00:09:26,096 --> 00:09:27,960 Toon eens. 52 00:09:30,142 --> 00:09:33,080 Speel hem niet kwijt. Daar gaat ie. Kijk. 53 00:09:33,563 --> 00:09:36,729 Je bent hem kwijt. Ik denk dat ze ons niet leuk vinden. 54 00:09:44,741 --> 00:09:47,030 Ik heb Abby getikt! 55 00:09:47,202 --> 00:09:49,444 Abby is te traag. 56 00:09:54,418 --> 00:09:55,911 Je had me niet! 57 00:10:29,204 --> 00:10:33,282 Gedurende 1000 jaar aan uw zijde maar als gisteren was het voorbij... 58 00:10:33,333 --> 00:10:35,742 als een wachter in de nacht... 59 00:10:35,920 --> 00:10:39,254 Zodra u hem omgeven hebt... 60 00:12:23,657 --> 00:12:26,979 De boer wist niet meer wanneer hij haar voor het eerst zag... 61 00:12:27,036 --> 00:12:30,805 of waardoor zijn blik op haar viel. 62 00:12:31,958 --> 00:12:35,746 Misschien was het de wind in haar haar. 63 00:12:36,742 --> 00:12:40,069 Waarom rook jij? - Waarom draag jij een zwarte hoed? 64 00:12:40,467 --> 00:12:42,417 Toon je handen eens. 65 00:12:46,390 --> 00:12:50,803 Neem wat lepels mee, ik zie jullie straks wel. 66 00:12:50,979 --> 00:12:53,315 Ik zal bij dit veld zijn. 67 00:13:00,279 --> 00:13:03,482 Houdt je zus je 's nachts warm? 68 00:13:03,658 --> 00:13:07,407 Wat zei je daar? - Je hoorde me wel. 69 00:13:29,685 --> 00:13:32,123 Laat me los! 70 00:13:51,666 --> 00:13:55,711 Jammer dat je geen eten meer hebt. Ik heb honger. 71 00:14:01,010 --> 00:14:03,249 Ik heb nog een stukje aardappel. 72 00:14:43,346 --> 00:14:47,131 Ken jij die vrouw met het zwarte haar? 73 00:14:49,853 --> 00:14:53,056 Weet je waar ze vandaan komt? 74 00:14:54,942 --> 00:14:56,976 Zal ik het uitzoeken voor je? 75 00:15:36,486 --> 00:15:40,611 Je hebt 500 meter verspild in deze rij. Dat kost je 3 dollar. 76 00:15:41,574 --> 00:15:45,884 Wat zeg je? Dat is niet eerlijk. - Vertrek dan. Je bent ontslagen. 77 00:15:48,141 --> 00:15:51,244 Wacht even. - Wil je blijven? 78 00:15:52,669 --> 00:15:55,493 Hou dan je mond en werk door. 79 00:16:06,517 --> 00:16:08,953 Ze behandelen ons als stront. 80 00:16:11,146 --> 00:16:13,486 Trek het je niet aan. 81 00:16:15,526 --> 00:16:18,052 Ik kijk uit als de dokter komt... 82 00:16:18,104 --> 00:16:21,554 dan vraag ik of hij je iets wil geven daarvoor. 83 00:17:02,284 --> 00:17:04,407 Bedankt om te komen, dokter. 84 00:17:04,578 --> 00:17:06,381 Graag gedaan. 85 00:17:07,957 --> 00:17:11,231 Ik kom later nog eens langs. 86 00:17:12,837 --> 00:17:15,374 Je denkt nooit dat het jou zal overkomen. 87 00:17:17,300 --> 00:17:20,301 Hoeveel tijd heb ik nog, denkt u? 88 00:17:21,513 --> 00:17:24,004 U kunt het me gerust zeggen. 89 00:17:27,728 --> 00:17:31,555 Een jaar. Een jaar misschien. 90 00:17:37,863 --> 00:17:40,650 Hij wist dat hij stervende was. 91 00:17:40,824 --> 00:17:44,360 En dat er niets aan te doen was. 92 00:17:46,163 --> 00:17:48,054 Langzaam. 93 00:17:51,628 --> 00:17:54,545 Je leeft maar ��n keer. 94 00:17:54,714 --> 00:17:59,907 Ik vind dat je voor de tijd dat het duurt, het aangenaam moet maken. 95 00:18:27,081 --> 00:18:30,118 Excuseer, ik vergat waar ik was. 96 00:18:30,293 --> 00:18:31,952 Geen probleem. 97 00:18:33,921 --> 00:18:37,789 Van waar ben jij? - Chicago. 98 00:18:41,263 --> 00:18:42,678 Wacht even. 99 00:18:45,350 --> 00:18:50,015 Waar ga je heen hierna? - Zowat overal. 100 00:18:50,898 --> 00:18:53,056 Wyoming. 101 00:18:54,610 --> 00:18:56,736 Denkt u dat het me zal bevallen? 102 00:18:59,407 --> 00:19:02,109 Vandaag heb ik je leven gered. - Niet waar. 103 00:19:03,078 --> 00:19:06,979 Ik heb die kloothond gedood. - Bedankt. 104 00:19:07,999 --> 00:19:10,299 Ik zorg altijd voor jou. 105 00:19:11,211 --> 00:19:13,336 Je verdient een medaille. 106 00:19:23,182 --> 00:19:25,174 Heb je koud? 107 00:19:25,518 --> 00:19:29,596 Het is maar voor eventjes. Daarna gaan we naar New York. 108 00:19:30,273 --> 00:19:31,718 En dan? 109 00:19:33,221 --> 00:19:36,275 Dan zijn we daar en installeren we ons. 110 00:20:17,781 --> 00:20:21,447 Ik wil iedereen aan het werk zien! ledereen moet bezig zijn! 111 00:20:41,431 --> 00:20:47,108 Van zonsopgang tot zonsondergang werkte iedereen. 112 00:20:48,396 --> 00:20:52,437 Non-stop. Altijd maar werken. 113 00:20:56,822 --> 00:21:00,354 Als je niet werkte, mocht je meteen vertrekken. 114 00:21:03,286 --> 00:21:08,650 Ze hebben jou niet nodig. Ze vinden altijd wel iemand anders. 115 00:21:52,964 --> 00:21:56,879 Dat brengt 4,75 dollar per acre op. 116 00:21:57,052 --> 00:22:01,464 Vermenigvuldig dat met 20.000, en we hebben het over 6 cijfers. 117 00:22:01,640 --> 00:22:04,013 Goed jaar. - Het beste ooit. 118 00:22:04,184 --> 00:22:07,514 Hierdoor word je de rijkste man van de streek. 119 00:22:09,524 --> 00:22:14,945 Je zou er beter mee ophouden. Je hebt niets meer te verliezen. 120 00:23:09,962 --> 00:23:14,839 De boer had veel grond en veel geld. 121 00:23:14,891 --> 00:23:18,172 ledereen die in een stoel zat toen hij voorbijkwam... 122 00:23:18,323 --> 00:23:21,323 sprong onmiddellijk recht en bood hem zijn stoel aan. 123 00:23:23,602 --> 00:23:25,620 Hij was een goede man. 124 00:23:26,354 --> 00:23:29,880 Moest je hem een bloem geven, dan zou hij die altijd bijhouden. 125 00:23:35,322 --> 00:23:38,008 Hij was op sterven na dood, maar... 126 00:23:38,061 --> 00:23:44,186 maar hij klaagde er niet over, zoals zo velen doen. 127 00:23:45,000 --> 00:23:47,953 Ergens had ik met hem te doen. 128 00:23:48,035 --> 00:23:51,911 Hij had niemand om voor hem te zorgen... 129 00:23:52,013 --> 00:23:54,762 aan zijn zijde te staan... 130 00:23:54,861 --> 00:23:58,594 of zijn hand vast te houden als hij daar behoefte aan had. 131 00:23:58,647 --> 00:24:00,623 Dat is ontroerend. 132 00:24:02,475 --> 00:24:04,874 Morgen zijn we waarschijnlijk met alles klaar. 133 00:24:16,282 --> 00:24:18,776 Ben je nog steeds van plan om naar het noorden te trekken? 134 00:24:22,997 --> 00:24:25,702 Ik vraag het je omdat... 135 00:24:27,835 --> 00:24:30,449 omdat je hier misschien wil blijven. 136 00:24:31,882 --> 00:24:36,675 Het zou minder lastig zijn dan nu. Na de oogst is er niet zo veel werk. 137 00:24:37,720 --> 00:24:39,602 Het loon blijft hetzelfde. 138 00:24:44,645 --> 00:24:49,472 Gewoon maar een idee. Denk er over na en laat het me weten. 139 00:25:00,537 --> 00:25:02,333 Ik moet gaan. 140 00:25:03,347 --> 00:25:05,110 Wie is dat? 141 00:25:05,751 --> 00:25:07,390 Mijn broer. 142 00:25:13,592 --> 00:25:15,894 Hij is gek op je. 143 00:25:22,017 --> 00:25:25,104 Daar zijn mensen. - Er is niemand. 144 00:25:26,981 --> 00:25:29,270 Hou op. 145 00:25:37,867 --> 00:25:40,138 Hij heeft geen familie. 146 00:25:48,044 --> 00:25:50,761 Waarom zeg je hem niet dat je zult blijven? 147 00:25:55,886 --> 00:25:57,545 Waarom? 148 00:25:58,223 --> 00:25:59,731 Weet ik veel. 149 00:26:01,266 --> 00:26:03,411 Misschien gebeurt er iets. 150 00:26:05,979 --> 00:26:08,472 Waarom hangt je mond open? 151 00:26:14,948 --> 00:26:17,573 Zeg het maar niet, ik weet het al. 152 00:26:17,993 --> 00:26:21,657 Je leidt een ongelukkig leven, vol met rotzooi. 153 00:26:24,416 --> 00:26:26,928 Ik zeg je dat we daar iets moeten aan veranderen. 154 00:26:26,991 --> 00:26:29,204 Niemand anders zal het doen. 155 00:27:05,001 --> 00:27:06,909 Laatste lading komt eraan! 156 00:27:10,297 --> 00:27:12,290 Zet maar af! 157 00:27:42,791 --> 00:27:44,962 Blijven wij hier? 158 00:27:46,544 --> 00:27:48,667 Als zij dat wil. 159 00:27:54,220 --> 00:27:56,544 Zou jij liever vertrekken? 160 00:27:58,682 --> 00:28:01,353 Ik zou graag de koning van Siam zijn. 161 00:28:02,769 --> 00:28:04,673 Heb je hier aspirine in gedaan? 162 00:28:05,731 --> 00:28:07,405 20 dollar. 163 00:28:13,531 --> 00:28:15,664 Eens bijten? - Bedankt, meneer. 164 00:28:18,745 --> 00:28:23,703 Heeft hij geschenken voor je gekocht? - Heel veel. 165 00:28:23,810 --> 00:28:26,449 Hij komt wel terug. Zeker weten. 166 00:28:28,379 --> 00:28:30,358 Ik denk het niet. 167 00:28:31,008 --> 00:28:32,732 Waarom niet? 168 00:28:32,785 --> 00:28:37,380 Als hij me bij zich had gewild, had hij me wel meegenomen. 169 00:28:37,555 --> 00:28:40,032 Dat is niet waar. 170 00:28:40,559 --> 00:28:45,551 Misschien was ik niet knap genoeg of zoiets stoms. 171 00:28:46,936 --> 00:28:49,404 Wat is er met je oor gebeurd? 172 00:28:52,489 --> 00:28:56,072 Mijn hond heeft me gebeten toen ik klein was en met hem speelde. 173 00:28:56,242 --> 00:28:58,170 Mag ik een trekje? 174 00:29:04,125 --> 00:29:09,630 Hij was het beu om te leven als de rest, als een varken rondsnuffelen in het slijk. 175 00:29:09,799 --> 00:29:12,586 Hij was niet meer vrolijk. 176 00:29:13,762 --> 00:29:18,175 Hij dacht dat er iets aan hem scheelde waardoor hij nooit geluk had. 177 00:29:18,228 --> 00:29:20,821 En daarin moest verandering komen. 178 00:29:21,895 --> 00:29:24,640 Hij vond dat sommigen meer nodig hadden dan wat ze hebben... 179 00:29:24,690 --> 00:29:27,304 terwijl anderen meer hebben dat ze nodig hadden. 180 00:29:27,483 --> 00:29:30,454 Het gaat er dus om dat we ons moeten verenigen. 181 00:29:31,071 --> 00:29:35,232 Chicago! Vooruit dan maar! 182 00:30:16,327 --> 00:30:18,910 Vroeger was jij zo niet. 183 00:30:22,916 --> 00:30:28,421 Zo lang ik me kan herinneren maken mensen me het lastig. Begin jij ook niet. 184 00:30:30,258 --> 00:30:32,367 Precies of het van nationaal belang is. 185 00:30:35,931 --> 00:30:38,884 Je moet niets definitief beslissen. 186 00:30:39,058 --> 00:30:41,317 Alleen of we zullen blijven. 187 00:31:33,032 --> 00:31:37,778 Ja, ik kan blijven. Maar mijn broer en zus moeten bij me blijven. 188 00:32:19,581 --> 00:32:22,743 Ik probeer terug te komen, want ik ben graag bij jou. 189 00:32:22,793 --> 00:32:26,914 Jij bent leuk. Ik hou van je. Braaf zijn hoor. 190 00:32:26,963 --> 00:32:31,625 Doe niets verkeerds. Anders kom ik achter je. 191 00:32:31,677 --> 00:32:34,844 Ik hou van je! Niets verkeerd doen! 192 00:33:25,525 --> 00:33:28,811 Ik heb nagedacht over wat ik met mijn toekomst zal doen. 193 00:33:36,537 --> 00:33:42,706 Ik zou slijkdokter kunnen worden, en de aarde onderzoeken. 194 00:34:05,609 --> 00:34:07,568 Waarom doe je dit? 195 00:34:13,742 --> 00:34:17,159 Toen ik zo oud was als jij, was ik helemaal alleen op de wereld. 196 00:34:19,875 --> 00:34:24,620 Tot het donker was zat ik sigaren te rollen. 197 00:34:26,048 --> 00:34:31,124 Mijn huid was zo wit als papier. Ik zag nooit het daglicht. 198 00:34:35,308 --> 00:34:37,241 Dit is zo slecht nog niet. 199 00:34:41,898 --> 00:34:44,223 Doe me niet lachen. 200 00:34:48,946 --> 00:34:50,695 Wacht even. 201 00:34:51,241 --> 00:34:54,027 Van waar komen jullie? - Chicago. 202 00:34:54,202 --> 00:34:57,406 Wat deden jullie daar? - Niets. 203 00:34:57,581 --> 00:35:01,452 Ik bedoel je broer. - Hij werkte in een fabriek. 204 00:35:04,921 --> 00:35:08,544 Ik herinner me nog de eerste keer dat ik je zag. 205 00:35:11,470 --> 00:35:14,505 Ik had nog nooit zo'n zwart haar gezien als dat van jou. 206 00:35:15,432 --> 00:35:17,913 En zo'n mooie huid. 207 00:35:21,605 --> 00:35:24,476 Ik was bang dat ik je nooit meer terug zou zien. 208 00:35:32,242 --> 00:35:34,305 Lopen! 209 00:35:36,413 --> 00:35:37,504 Veilig! 210 00:35:50,427 --> 00:35:55,091 Dus ging ik in een molen werken. Ik kon er niet vlug genoeg zijn. 211 00:35:55,267 --> 00:35:58,326 Om 7 uur beginnen, met een lach op je gezicht. 212 00:36:02,023 --> 00:36:04,515 En op een dag word je wakker... 213 00:36:05,903 --> 00:36:09,106 en besef je dat je niet de slimste kerel van de wereld bent. 214 00:36:09,280 --> 00:36:12,899 Dat je het nooit ver zult brengen. 215 00:36:14,995 --> 00:36:18,199 Toen ik opgroeide, dacht ik echt dat het me zou lukken. 216 00:36:33,348 --> 00:36:37,283 Waar heb je dat geleerd? - Ik keek naar de meisjes in Baker Hall. 217 00:36:38,520 --> 00:36:41,243 Ik had in feite danseres kunnen worden. 218 00:36:47,862 --> 00:36:50,120 Ik denk dat ik van je hou. 219 00:36:53,619 --> 00:36:56,411 Wat lief dat je dat zegt. 220 00:37:06,675 --> 00:37:09,602 Nooit gedacht dat hij het lef zou hebben. 221 00:37:16,101 --> 00:37:19,344 Wie zou het weten, behalve jij en ik? - Niemand. 222 00:37:19,395 --> 00:37:21,991 Dat is het enige wat telt, niet? 223 00:37:24,151 --> 00:37:26,926 Je praat er zo gewoontjes over. 224 00:37:27,488 --> 00:37:30,939 Hij zal toch nooit de kans hebben om van zijn geld te genieten. 225 00:37:39,334 --> 00:37:42,326 Waarom denk jij dat het maar een paar maanden zal duren? 226 00:37:42,379 --> 00:37:46,701 Hij heeft ��n voet op een bananenschil en de andere op een rolschaats. 227 00:37:48,927 --> 00:37:51,293 Binnen een paar jaar zijn we allemaal dood. 228 00:37:51,345 --> 00:37:53,769 Wie kan het dan schelen of we een perfect leven hebben geleid? 229 00:37:57,812 --> 00:38:00,517 Ik heb het lang uitgehouden. 230 00:38:01,565 --> 00:38:04,769 Veel rijke mannen hebben me complimentjes gegeven. 231 00:38:06,529 --> 00:38:10,088 Heb ik je ooit verteld over... - Dat hoeft niet. 232 00:38:10,450 --> 00:38:13,985 Ik haat het om je zo voorovergebogen te zien staan. 233 00:38:14,162 --> 00:38:17,079 En zij maar naar je kont kijken alsof je een hoer bent. 234 00:38:23,088 --> 00:38:25,165 I haat het. 235 00:38:55,205 --> 00:39:00,200 Als je aan de dag des oordeels bent gekomen... 236 00:39:00,377 --> 00:39:02,121 als iemand van u een belemmering kent... 237 00:39:02,296 --> 00:39:04,834 In rijkdom en in armoede... 238 00:39:05,007 --> 00:39:09,301 in goede en slechte tijden, in ziekte en gezondheid... 239 00:39:09,469 --> 00:39:13,840 je te beminnen en te koesteren tot de dood ons scheidt. 240 00:39:13,892 --> 00:39:19,348 God, zegen deze ring en zij die hem draagt... 241 00:39:35,414 --> 00:39:37,054 Dank u. 242 00:40:10,785 --> 00:40:13,199 Je bent precies een engel. 243 00:40:14,455 --> 00:40:16,779 Ik wou dat ik er een was. 244 00:40:19,461 --> 00:40:22,600 Komt dit je allemaal wat vreemd voor? 245 00:40:34,143 --> 00:40:38,721 Breng je spullen in het huis terwijl we weg zijn. 246 00:40:38,897 --> 00:40:40,439 Goed. 247 00:40:45,696 --> 00:40:47,440 Tot ziens. 248 00:42:03,362 --> 00:42:05,604 Heb je dat gezien? 249 00:42:07,907 --> 00:42:09,610 Daar zijn er ook nog. 250 00:42:18,335 --> 00:42:23,213 Ben je nog nooit verliefd geweest? Waarom niet? 251 00:42:42,069 --> 00:42:45,105 We zijn nog nooit zo rijk geweest. 252 00:42:46,101 --> 00:42:50,175 Ineens leidden we een leven als koningen. 253 00:42:50,703 --> 00:42:55,437 We vulden onze dagen met grappen maken en rondhangen. 254 00:42:56,083 --> 00:42:58,090 We moesten niet werken. 255 00:42:59,712 --> 00:43:02,860 De rijken hebben het mooi voor elkaar, zeg ik je. 256 00:43:05,635 --> 00:43:09,170 Het is zacht en het kriebelt. - Laat mij ook eens. 257 00:43:50,186 --> 00:43:51,596 Ga weg. 258 00:43:51,766 --> 00:43:53,759 Ken jij een trucje? - Nee. 259 00:43:53,936 --> 00:43:58,265 Niet waar. Toon hen dat eens. - Met de aardappelen? 260 00:44:04,154 --> 00:44:07,883 Dat is van mij. - Nu is het van de honden. 261 00:44:15,042 --> 00:44:17,876 Ik was van de boerderij gaan houden. 262 00:44:18,045 --> 00:44:22,872 Doen waar ik zin in had. Over de velden rollen... 263 00:44:23,049 --> 00:44:26,466 tegen de gewassen praten. 264 00:44:26,637 --> 00:44:29,554 Als ik sliep praatten zij met mij. 265 00:44:30,933 --> 00:44:33,554 Zij kwamen in mijn dromen. 266 00:45:07,722 --> 00:45:12,273 Wat scheelt er met jou? - Ik ben eenzaam. 267 00:45:23,406 --> 00:45:27,699 Zie je die fles? Ik wil ze breken. - Je bent gek. 268 00:45:37,044 --> 00:45:38,791 Heb je dat gehoord? - Ja. 269 00:45:50,184 --> 00:45:52,899 Dit maakt me bang, weet je? 270 00:45:57,315 --> 00:46:01,527 Ik liet mijn glas vallen. - Dat is niet erg. 271 00:46:12,622 --> 00:46:15,873 Ik wilde niet verliefd op je worden. 272 00:46:16,294 --> 00:46:18,785 Niemand heeft je verplicht. 273 00:46:20,381 --> 00:46:23,508 Een minuut geleden zei je dat ik onweerstaanbaar ben. 274 00:46:23,559 --> 00:46:25,425 Dat ben ik nog steeds. 275 00:46:26,972 --> 00:46:29,609 Je haar is nog steeds hetzelfde. 276 00:47:17,650 --> 00:47:20,188 Waar was je? Ik heb je overal gezocht. 277 00:47:20,361 --> 00:47:24,021 Ik kon niet slapen en ben wat gaan wandelen. 278 00:47:24,074 --> 00:47:27,489 Je had me wakker moeten maken. - Dat wilde ik niet. 279 00:47:53,312 --> 00:47:56,063 Niemand stuurde ons brieven. 280 00:47:57,775 --> 00:48:00,694 We ontvingen geen kaartjes. 281 00:48:20,091 --> 00:48:25,049 Soms voel ik me heel oud. Net alsof mijn leven voorbij is. 282 00:48:26,097 --> 00:48:28,587 Alsof ik hier niet meer ben. 283 00:48:28,766 --> 00:48:32,746 Daarin zal hij je graag zien rondlopen. - In dit? 284 00:48:33,730 --> 00:48:35,653 Ik dacht dat je het mooi zou vinden. 285 00:48:37,734 --> 00:48:42,002 Je mag hen niet, h�? Nog nooit geweest. 286 00:48:42,448 --> 00:48:45,365 Ik denk dat ze niet eerlijk zijn. 287 00:48:45,534 --> 00:48:48,633 In feite denk ik dat het een paar oplichters zijn. 288 00:48:54,543 --> 00:48:58,641 Misschien is het beter dat je tot de lente naar het noordelijk stuk verhuist. 289 00:49:00,216 --> 00:49:04,759 We zijn al lang samen, en ik had altijd een nauwe band met je. 290 00:49:06,180 --> 00:49:11,167 Maar misschien zou het beter zijn. Minder spanningen. 291 00:49:13,355 --> 00:49:15,736 Je hebt het over mijn vrouw. 292 00:49:20,195 --> 00:49:22,876 Ik zal maar eens gaan inpakken. 293 00:49:36,921 --> 00:49:39,672 Ik weet waar jullie mee bezig zijn. 294 00:49:46,515 --> 00:49:49,269 Die jongen is als mijn zoon. 295 00:50:17,130 --> 00:50:20,297 Weet je wat ik dacht toen ik je de eerste keer zag? 296 00:50:20,467 --> 00:50:25,113 Moest ik haar kunnen aanraken, zou alles in orde komen. 297 00:50:25,723 --> 00:50:29,768 Je geeft me het gevoel dat ik weer tot leven ben gekomen. Grappig, h�? 298 00:50:32,771 --> 00:50:37,503 Ik heb altijd gedacht dat een man het alleenzijn moest aankunnen. 299 00:50:38,152 --> 00:50:40,296 Dat je er aan gewoon raakt. 300 00:50:43,324 --> 00:50:47,572 Soms lijkt het of je binnenin me zit... 301 00:50:47,746 --> 00:50:52,989 dat ik je stem kan horen, en je adem voelen en zo... 302 00:51:03,555 --> 00:51:06,259 Waarom voel je je zo slecht op je gemak bij mij? 303 00:51:07,308 --> 00:51:09,337 Het spijt me. 304 00:51:09,811 --> 00:51:12,886 Ik verwijt het je niet. Klonk het zo? 305 00:51:18,946 --> 00:51:21,401 Je hebt er het recht toe. 306 00:51:23,575 --> 00:51:27,443 Het lijkt alsof ik je niet ken. 307 00:51:45,475 --> 00:51:49,764 President Wilson bezoekt Panhandle. Verkiezingsrondreis wordt voortgezet. 308 00:52:06,912 --> 00:52:11,326 Heb je hem zien wuiven? Daar is hij! 309 00:52:21,261 --> 00:52:23,134 Help je me even? 310 00:52:23,304 --> 00:52:27,468 In plaats van zieker te worden, bleef hij dezelfde. 311 00:52:28,560 --> 00:52:31,584 Hij werd niet zieker, hij werd niet beter. 312 00:52:34,525 --> 00:52:36,706 Maar zij waren goedhartig. 313 00:52:37,239 --> 00:52:40,743 Ze dachten dat hij er zijn tijd voor nam. 314 00:52:49,165 --> 00:52:53,874 Misschien was de dokter gekomen, of had iemand hem iets gegeven. 315 00:52:54,044 --> 00:52:57,801 Een soort medicijn of zo. 316 00:52:58,342 --> 00:53:01,959 Ik had het willen wegnemen en in de sloot gooien. 317 00:53:04,264 --> 00:53:09,507 Zoals met een paard, dat schieten ze meteen dood. 318 00:53:32,001 --> 00:53:33,876 Breng het, Buster! 319 00:53:34,046 --> 00:53:37,664 Voorzichtig. 320 00:54:24,223 --> 00:54:26,679 Je lijkt zenuwachtig vandaag. 321 00:54:29,729 --> 00:54:31,763 Ik heb genoeg van die stinkende vogels. 322 00:54:31,815 --> 00:54:35,480 Wat scheelt er? - Dat wil je niet weten. 323 00:55:27,539 --> 00:55:31,795 Net toen de boel op ontploffen stond, landde het vliegende circus. 324 00:55:34,005 --> 00:55:38,936 Na 6 maanden op deze plek, had ik wat andere lucht nodig. 325 00:55:49,646 --> 00:55:52,813 Ze gilden en tierden en sloegen naar elkaar. 326 00:55:52,983 --> 00:55:57,955 De grote gaf de kleine een duw en zei "Ik ben begonnen. Jouw beurt nu. " 327 00:55:58,280 --> 00:56:00,837 En de kleine begon. 328 00:56:01,450 --> 00:56:05,282 Als ze een goede reden konden vinden, zouden ze stoppen met vechten. 329 00:56:17,926 --> 00:56:23,207 De kleine zei "Ik heb dit niet gedaan", de grote zei "Je hebt dat wel gedaan". 330 00:56:23,681 --> 00:56:26,065 Ze raakten er niet uit. 331 00:56:26,560 --> 00:56:28,829 Hiervoor geef ik hen een applaus. 332 00:56:45,956 --> 00:56:48,245 De duivel zat daar maar te lachen. 333 00:56:49,417 --> 00:56:52,419 Hij is blij als men slechte dingen doet. 334 00:56:52,587 --> 00:56:54,793 Dan stuurt hij hen naar het slangenhuis. 335 00:56:54,965 --> 00:56:56,923 Daar zit hij dan te lachen... 336 00:56:57,092 --> 00:57:01,422 terwijl jij vastgebonden bent en de slangen je ogen opeten. 337 00:57:02,473 --> 00:57:06,565 Ze kruipen in je keel en eten al je ingewanden op. 338 00:57:11,357 --> 00:57:15,485 Je brengt me in de war, weet je. Je maakt me gek. 339 00:57:15,653 --> 00:57:17,853 Ik weet niet meer of ik kom of ga. 340 00:57:19,045 --> 00:57:20,948 Dat heb je nooit geweten. 341 00:57:40,888 --> 00:57:43,213 Ik denk dat de duivel op de boerderij was. 342 00:58:00,909 --> 00:58:04,601 Wat is hier gaande? - Wat scheelt er? 343 00:58:06,999 --> 00:58:09,130 Je weet waarover ik het heb. 344 00:58:12,379 --> 00:58:15,658 Waarom laat je toe dat hij je aanraakt? 345 00:58:22,890 --> 00:58:24,909 Waar heb je het over? 346 00:58:25,518 --> 00:58:28,764 Ik weet niet wat broers en zussen doen waar jij vandaan komt. 347 00:58:28,813 --> 00:58:30,709 Had jij een zus? 348 00:58:32,360 --> 00:58:34,754 Hoe kun je dan een oordeel vellen? 349 00:58:42,579 --> 00:58:44,999 Heb je hem iets gezegd? 350 00:58:47,417 --> 00:58:50,020 Ik heb hem nog nooit zo gezien. 351 00:58:50,544 --> 00:58:54,028 Hij vindt ons vast afschuwelijk. - Wat kan jou dat schelen? 352 00:59:03,266 --> 00:59:05,389 Je bent verliefd op hem, niet? 353 00:59:14,986 --> 00:59:17,672 Vertrek je? - Ja. 354 00:59:18,032 --> 00:59:19,519 Waarom? 355 00:59:19,866 --> 00:59:23,892 Ik moet wat zaken afhandelen. Ze geven me een lift. 356 00:59:24,997 --> 00:59:28,478 Zomaar, h�? - Lijkt er op. 357 00:59:51,483 --> 00:59:54,302 Hij wist hoe de zaken stonden. 358 00:59:57,239 --> 00:59:59,825 Zij houdt van de boer. 359 01:00:44,372 --> 01:00:49,284 Hij leerde me akkoorden op de piano en noten. 360 01:00:51,797 --> 01:00:55,842 Hij leerde me de werelddelen kennen. 361 01:04:03,884 --> 01:04:05,794 Wat heb ik je gemist. Heb je mij gemist? 362 01:04:05,846 --> 01:04:07,740 Ja, heel erg. 363 01:04:07,919 --> 01:04:11,989 Je bent niets veranderd. Ik heb net over jou gelezen. 364 01:04:12,042 --> 01:04:14,927 Wat bedoel je? - Over Chicago. 365 01:04:16,054 --> 01:04:18,287 Heb je dat hele eind met de motorfiets gedaan? 366 01:05:22,248 --> 01:05:23,790 Het spijt me. 367 01:05:32,467 --> 01:05:35,041 Je hebt me niets misdaan. 368 01:05:36,637 --> 01:05:39,264 Ik weet niet wat het was tussen ons. 369 01:05:43,562 --> 01:05:45,744 Ik denk er vaak aan. 370 01:05:46,982 --> 01:05:49,062 Aan de dingen die ik tegen je zei. 371 01:05:50,569 --> 01:05:53,544 Hoe ik je hierin heb gedwongen. 372 01:06:02,748 --> 01:06:05,834 Ik kan het enkel maar mezelf verwijten. 373 01:06:10,799 --> 01:06:15,345 Ik moet maar eens opstappen. Voor het te laat is. 374 01:09:16,202 --> 01:09:18,756 Rook hen uit! Sla hen dood! 375 01:09:22,750 --> 01:09:24,453 Daarlangs! Vooruit! 376 01:11:51,072 --> 01:11:54,942 Wat is dit? Wat doe je? 377 01:11:54,994 --> 01:11:56,890 Wat kan jou dat schelen? 378 01:12:00,667 --> 01:12:02,888 Ben je gek geworden? 379 01:12:20,479 --> 01:12:22,222 Laat maar branden! 380 01:12:30,156 --> 01:12:32,824 Haal de tractoren, dekens! 381 01:13:17,080 --> 01:13:19,489 Wat gaan we doen? 382 01:13:23,671 --> 01:13:25,721 We moeten hier weg. 383 01:13:27,549 --> 01:13:29,367 Hij weet het. 384 01:15:44,527 --> 01:15:47,100 Wat wilde je van mij? 385 01:16:05,298 --> 01:16:06,772 Wacht. 386 01:16:11,263 --> 01:16:13,453 Je bent een leugenaar! 387 01:17:42,818 --> 01:17:45,501 Moet ik het er uit trekken? 388 01:18:38,501 --> 01:18:43,505 Ik vertel je het hele verhaal later wel. Nu kunnen we toch niets doen. 389 01:18:58,564 --> 01:19:03,878 Je bent me aan het afzetten, maar ik geef je de auto voor de boot. 390 01:19:15,790 --> 01:19:17,681 Niemand is perfect. 391 01:19:17,731 --> 01:19:21,487 Er heeft nog nooit een perfect persoon bestaan. 392 01:19:22,171 --> 01:19:27,065 Je hebt gewoon een halve duivel en een halve engel in je. 393 01:19:42,861 --> 01:19:46,630 Ze beloofde zichzelf om voortaan een goed leven te leiden. 394 01:19:46,680 --> 01:19:48,737 Ze gaf zichzelf van alles de schuld. 395 01:19:55,791 --> 01:19:58,870 Dit is lekker. 396 01:19:58,907 --> 01:20:01,401 Het kon haar niet schelen of ze gelukkig was of niet. 397 01:20:01,453 --> 01:20:05,311 Ze wilde alleen maar goedmaken wat ze verkeerd had gedaan. 398 01:20:06,760 --> 01:20:08,793 Ik heb een vis van anderhalve kilo. 399 01:20:08,846 --> 01:20:13,836 De zon lijkt op een geest als er mist over de rivier hangt en alles stil is. 400 01:20:13,889 --> 01:20:15,809 Daar had ik nooit eerder op gelet. 401 01:20:20,525 --> 01:20:25,946 Je kon mensen langs de oever zien. Het was ver en je zag niet wat ze deden. 402 01:20:26,115 --> 01:20:30,674 Ze riepen misschien om hulp, of zo. Of... 403 01:20:31,408 --> 01:20:35,368 ze wilden iemand of iets begraven. 404 01:20:38,710 --> 01:20:41,605 We zagen bomen met bladeren die schudden. 405 01:20:41,658 --> 01:20:47,506 Het leken wel schaduwen van kerels die op je afkomen en zo. 406 01:20:49,013 --> 01:20:53,733 We hoorden uilen piepen, oehoe�n... 407 01:20:54,394 --> 01:20:58,227 We wisten niet waar we heen gingen of wat we zouden doen. 408 01:20:58,295 --> 01:21:03,394 Ik had nog nooit op een boot gezeten. Dat was de eerste keer. 409 01:21:05,280 --> 01:21:06,751 Heb je haar gezien? 410 01:21:08,396 --> 01:21:09,438 Waar? 411 01:21:09,618 --> 01:21:15,599 Sommige dingen die ik zag waren zo spookachtig dat ik kippenvel kreeg. 412 01:21:15,958 --> 01:21:20,310 Alsof koude handen de achterkant van mijn nek aanraakten. 413 01:21:22,555 --> 01:21:26,357 Misschien was het de dood die me kwam halen, of zo. 414 01:21:27,387 --> 01:21:31,730 Ik herinner me een man, Black Jack. Hij is gestorven. 415 01:21:31,782 --> 01:21:34,599 Hij had maar ��n been en hij ging dood. 416 01:21:34,651 --> 01:21:39,764 En ik denk dat het Black Jack was, die de vreemde geluiden maakte. 417 01:22:51,476 --> 01:22:53,136 Daar is hij! 418 01:23:17,711 --> 01:23:19,718 Kijk in de bomen! 419 01:23:28,389 --> 01:23:29,470 Neerliggen! 420 01:23:34,396 --> 01:23:36,199 Blijf hier. - Wacht even. 421 01:23:49,995 --> 01:23:53,058 Ga langs die kant. Laat hem niet bij de rivier komen. 422 01:24:46,763 --> 01:24:49,468 Ik ga hierlangs. Ga daarheen. 423 01:26:47,139 --> 01:26:49,809 Dit is wat je wil, h�? 424 01:26:50,852 --> 01:26:53,477 Je zal heel wat vriendinnen hebben. 425 01:27:16,629 --> 01:27:18,661 Alles komt in orde. 426 01:27:20,883 --> 01:27:23,199 Draai je om en ga naar binnen. 427 01:29:09,122 --> 01:29:13,776 Maak je geen zorgen. Ik heb een nieuw vriendje. Hij is bij het leger. 428 01:29:13,828 --> 01:29:18,923 Misschien sneuvelt hij wel. Hij vindt mij knap. Misschien ben ik dat ook. 429 01:29:18,974 --> 01:29:21,334 Kijk hier eens naar. 430 01:29:22,386 --> 01:29:24,960 Wat heb je in feite op die school gedaan? 431 01:29:45,452 --> 01:29:47,790 In het steegje. Snel. 432 01:29:51,291 --> 01:29:54,183 Ik wacht op niemand twee uren. 433 01:29:55,630 --> 01:29:58,749 Misschien heeft hij geen horloge? 434 01:29:58,925 --> 01:30:02,341 Ik geloof je, hoor. Vertel eens iets anders. 435 01:30:03,557 --> 01:30:05,081 Zijn naam was Edward. 436 01:30:07,642 --> 01:30:11,687 Hij was lief. Ik hield wel van hem. Ik weet het niet. 437 01:30:11,856 --> 01:30:16,336 Hij zou me een bontjas kopen. Dat heb ik al altijd gewild. 438 01:30:16,388 --> 01:30:19,857 Waar ga je heen? - Wat wandelen. 439 01:30:21,032 --> 01:30:22,594 Ik weet niet waarheen, maar... 440 01:30:24,952 --> 01:30:29,661 Een boom verrot stampen, of zo. Me daarop afreageren. 441 01:30:29,832 --> 01:30:31,872 Kom je met me mee? 442 01:30:32,043 --> 01:30:36,670 Het meisje wist niet waarheen ze ging of wat ze zou doen. 443 01:30:36,839 --> 01:30:39,400 Ze had geen geld bij zich. 444 01:30:41,043 --> 01:30:44,386 Misschien zou ze een kerel tegen het lijf lopen. 445 01:30:45,807 --> 01:30:51,084 Ik hoopte dat alles in orde zou komen. Ze was een goed vriendin. 446 01:31:45,807 --> 01:31:47,084 SHALLE 34490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.