Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,706
Srodno Svi titlovi za ovu epizodu
2
00:00:04,109 --> 00:00:06,809
Dobrodošli u Ridge Valley High ..
3
00:00:06,811 --> 00:00:10,047
"... danas konferencija
u dvorani."
4
00:00:10,049 --> 00:00:12,249
... tech billionaire
Tobias Bloom
5
00:00:12,251 --> 00:00:15,753
inovativni centar za učenje
6
00:00:15,755 --> 00:00:18,154
gdje je mladost današnjice
7
00:00:18,156 --> 00:00:21,524
postati vođe sutra.
8
00:00:21,526 --> 00:00:24,227
Tobias Bloom uložio je
u Ridge Valley High
9
00:00:24,229 --> 00:00:28,664
nakon što je njegov Azalea
telefon postao svjetski fenomen.
10
00:00:28,666 --> 00:00:30,632
Dobro jutro razrede.
11
00:00:30,634 --> 00:00:32,936
Sada Ridge Valley High
12
00:00:32,938 --> 00:00:35,638
ovisi o njegovim posrednim
metodama poučavanja
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,877
sudjelovati i nadahnuti.
14
00:00:39,677 --> 00:00:42,611
Vjerujemo da tehnologija
nije samo alat.
15
00:00:42,613 --> 00:00:44,482
Pozdrav, Olivia.
16
00:00:45,884 --> 00:00:46,715
Hvala vam.
17
00:00:46,717 --> 00:00:48,620
... to je način života.
18
00:00:49,921 --> 00:00:51,890
Imati održiv dan.
19
00:02:12,070 --> 00:02:13,669
"Što se dogodilo tom
zabavnom parku"
20
00:02:13,671 --> 00:02:15,839
'da bi vožnja doživjela
nakon mraka?'
21
00:02:15,841 --> 00:02:17,473
"Je li to Starac Weatherby '
22
00:02:17,475 --> 00:02:19,842
"tajanstveni operater broda?"
23
00:02:19,844 --> 00:02:21,777
Ili možda djeca igraju šala.
24
00:02:21,779 --> 00:02:25,482
Ili možda zbog nečega
izvanzemaljskog.
25
00:02:25,484 --> 00:02:27,449
"Dobro, više će biti
paranormalci sljedećeg tjedna."
26
00:02:27,451 --> 00:02:28,585
Moram ići u školu.
27
00:02:28,587 --> 00:02:30,523
Ovo je Daphne Blake.
28
00:02:32,023 --> 00:02:34,990
Stranci se nisu zabrljali s
tim tematskim parkom, Daphne.
29
00:02:34,992 --> 00:02:36,859
Možda, Velma, ne znamo.
30
00:02:36,861 --> 00:02:39,996
Um, statistički, to je
100% veće vjerojatnosti
31
00:02:39,998 --> 00:02:42,899
da je kvar sustava uzrokovala
uključivanje tih vožnji.
32
00:02:42,901 --> 00:02:45,134
Znaš, za djevojku koja ne
vjeruje u paranormalno
33
00:02:45,136 --> 00:02:47,036
svakako držite korak s
mojim postovima o tome.
34
00:02:47,038 --> 00:02:49,138
Da, pa, netko vas
mora razriješiti.
35
00:02:49,140 --> 00:02:51,708
Osim toga, kako ću drugo
držati korak s internetom BFF
36
00:02:51,710 --> 00:02:53,210
dok je jettin '
oko svijeta?
37
00:02:53,212 --> 00:02:56,579
Gdje ste sada, ionako?
Japan? Nigerija?
38
00:02:56,581 --> 00:02:57,813
Mars?
39
00:02:57,815 --> 00:02:59,650
Zapravo, imam neke
uzbudljive vijesti.
40
00:02:59,652 --> 00:03:02,018
Znam da sam u zadnje
vrijeme bio nekakav kavez
41
00:03:02,020 --> 00:03:03,553
ali konačno ti mogu
reći da sam...
42
00:03:03,555 --> 00:03:05,187
Oh, o onim krekama
i ketchup čipovima
43
00:03:05,189 --> 00:03:06,556
ti si me poslao iz Tokija?
44
00:03:06,558 --> 00:03:08,824
Već su stigli.
Okusi poput gerbila.
45
00:03:08,826 --> 00:03:11,061
Ali na dobar način.
Znaš što mislim?
46
00:03:11,063 --> 00:03:12,628
Znaš li što gerbil okusa?
47
00:03:12,630 --> 00:03:14,062
- Ne brini o tome.
- "Ali ne, ne."
48
00:03:14,064 --> 00:03:17,333
To je - nije to.
Tako je bolje.
49
00:03:17,335 --> 00:03:20,169
Ja sam u Ridge Valleyu! Ah!
50
00:03:20,171 --> 00:03:22,271
Ridge Valley?
51
00:03:22,273 --> 00:03:24,139
Kao gdje ja živim Ridge Valley?
52
00:03:24,141 --> 00:03:27,009
Da, moja se mama preselila i
počnem danas u tvojoj školi.
53
00:03:27,011 --> 00:03:29,545
Konačno možemo biti
najbolji prijatelji IRL.
54
00:03:29,547 --> 00:03:31,914
- Oh.
- Mislio sam da će biti uzbuđen.
55
00:03:31,916 --> 00:03:33,750
- To je samo...
- Što?
56
00:03:33,752 --> 00:03:36,553
Velma, ti si moj najbolji prijatelj.
Ovo je sjajna vijest.
57
00:03:36,555 --> 00:03:39,254
"Daphne, doručak u 15."
58
00:03:39,256 --> 00:03:44,060
Moram ići, ali uskoro ću te
vidjeti, pretpostavljam?
59
00:03:44,062 --> 00:03:46,361
Vidimo se uskoro.
60
00:03:56,275 --> 00:03:57,774
Gdje je mladost danas ..
61
00:03:57,776 --> 00:04:00,143
O Bože.
62
00:04:00,145 --> 00:04:01,777
To je samo srednja škola.
63
00:04:01,779 --> 00:04:02,978
Tobias Bloom ..
64
00:04:02,980 --> 00:04:04,847
Hej, uključi moj popis
za popunjavanje.
65
00:04:06,850 --> 00:04:09,585
Mm-hmm. Pojačajte ritam.
66
00:04:11,456 --> 00:04:13,225
U redu, učinimo to.
67
00:04:14,593 --> 00:04:16,226
Što da obučem?
68
00:04:16,228 --> 00:04:18,294
Tražim savršeni prvi
dan školske odjeće.
69
00:04:18,296 --> 00:04:19,962
Odjeća je završena.
70
00:04:26,972 --> 00:04:28,371
Slatka.
71
00:04:32,142 --> 00:04:35,746
Oh, molim te, recite mi da je
francuska tost koju mi je miris.
72
00:04:42,887 --> 00:04:46,056
- Dobro jutro, mama.
- Dobro jutro dragi.
73
00:04:46,058 --> 00:04:47,790
Ha, nazvao sam ga!
74
00:04:47,792 --> 00:04:49,659
- Jutro, tata.
- Dobro jutro dragi.
75
00:04:49,661 --> 00:04:51,094
Hm.
76
00:04:51,096 --> 00:04:54,196
Pa, mama, jesi li nervozna
zbog svog novog posla?
77
00:04:54,198 --> 00:04:56,498
Mislim, znam da je vaša
tvrtka bila velika stvar
78
00:04:56,500 --> 00:05:00,203
ali Bloom Inovativni, wow!
79
00:05:00,205 --> 00:05:01,503
Tako sam uzbuđen.
80
00:05:01,505 --> 00:05:04,941
Samo sam oduševljen da konačno
upoznam Tobiasa Bloom.
81
00:05:04,943 --> 00:05:07,210
Mm. Hashtag ciljeva posla.
82
00:05:10,015 --> 00:05:11,782
Zar to više nije stvar?
83
00:05:11,784 --> 00:05:13,950
- Ne baš.
- Oh!
84
00:05:16,421 --> 00:05:17,921
Napomena za sebe, hashetag je out.
85
00:05:17,923 --> 00:05:19,722
Što je s tobom, dušo?
86
00:05:19,724 --> 00:05:21,924
Mislim, vaš prvi
dan u novoj školi.
87
00:05:21,926 --> 00:05:24,227
Mislim, srednja škola čizma.
88
00:05:24,229 --> 00:05:27,263
- Jesi li nervozan?
- Ne baš.
89
00:05:27,265 --> 00:05:31,801
Mislim, ako mogu to napraviti
kroz školu u Argentini i Japanu
90
00:05:31,803 --> 00:05:33,268
Kalifornija bi trebala
biti prilično jednostavna.
91
00:05:33,270 --> 00:05:35,672
I ne postoji način da je
Ridge Valley bilo ludost
92
00:05:35,674 --> 00:05:38,006
od te škole u sredini
Baltičkog mora.
93
00:05:38,008 --> 00:05:40,275
Da, ta škola nije
definitivno bila ovjerena.
94
00:05:40,277 --> 00:05:41,845
Misliš na ravnatelja s krpom oka
95
00:05:41,847 --> 00:05:43,345
i zubi koji su vam nedostajali
nisu vas potaknuli?
96
00:05:43,347 --> 00:05:46,482
U školi nije bilo ničeg
lošeg dok nije potonula.
97
00:05:46,484 --> 00:05:48,852
Što je to?
98
00:05:48,854 --> 00:05:52,188
Mm, to su Saturnov sateliti.
99
00:05:52,190 --> 00:05:53,157
Cool.
100
00:05:54,258 --> 00:05:56,325
Mm, lijepo.
101
00:05:56,327 --> 00:05:59,628
U svakom slučaju, škola
će biti strašna.
102
00:05:59,630 --> 00:06:01,833
Stvari uvijek imaju
način izrade.
103
00:06:07,037 --> 00:06:10,174
Hej, Velma, okrenite
to namršteno naopako.
104
00:06:12,577 --> 00:06:15,214
- Hajde, Velma.
- Gledaj.
105
00:06:16,681 --> 00:06:18,816
- "Velma!"
- "Koji joj je problem?"
106
00:06:20,919 --> 00:06:23,852
- 'O ne.'
- "Gle, kamo idemo".
107
00:06:23,854 --> 00:06:26,325
Ah, moj kolač.
108
00:06:29,493 --> 00:06:31,727
- 'U redu. Ovdje idete, mali.
- 'Sjajno.'
109
00:06:31,729 --> 00:06:33,395
Hvala.
110
00:06:37,435 --> 00:06:38,868
Bit će sjajno.
111
00:06:38,870 --> 00:06:41,371
Bit će strašno.
112
00:06:41,373 --> 00:06:42,808
'Velma'.
113
00:06:48,880 --> 00:06:50,847
Jesi li Daphne, nova djevojka?
114
00:06:50,849 --> 00:06:53,183
Da. Je li to očito
da sam ovdje novo?
115
00:06:53,185 --> 00:06:55,684
O, uopće, već sam vam poslala
svoj puni profil e-poštom
116
00:06:55,686 --> 00:06:56,820
prije nego što ste stigli ovamo.
117
00:06:56,822 --> 00:06:59,022
O, wow, to je ..
118
00:06:59,024 --> 00:07:01,590
Ja sam Carol, viši savjetnik
u Ridge Valley High
119
00:07:01,592 --> 00:07:04,427
i ja sam također vodič
za nove studente.
120
00:07:04,429 --> 00:07:06,328
- 'Glavu gore!'
- Ooh.
121
00:07:06,330 --> 00:07:07,830
Nema šanse.
122
00:07:07,832 --> 00:07:09,599
Legitimni Tulip, oni
su moj omiljeni bend.
123
00:07:09,601 --> 00:07:11,368
Uh, u redu, nikad nisam čuo za njih.
124
00:07:11,370 --> 00:07:13,535
Gotovo da ste imali
prljavštinu u lice.
125
00:07:13,537 --> 00:07:15,003
- Učinio sam?
- Uh Huh.
126
00:07:15,005 --> 00:07:16,239
Oh!
127
00:07:16,241 --> 00:07:18,407
Pretpostavljam da sam imala sreću.
To je moja stvar.
128
00:07:19,577 --> 00:07:20,710
U redu.
129
00:07:22,746 --> 00:07:26,015
"Dobrodošli na još jedan
lijep dan u Ridge Valley."
130
00:07:26,017 --> 00:07:27,950
Wow, ovo je nevjerojatno.
131
00:07:27,952 --> 00:07:32,688
"Samo podsjetnik, to je
Svjetski tjedan aprecicije."
132
00:07:32,690 --> 00:07:35,825
- Zdravo, Daphne Blake.
- Zdravo.
133
00:07:35,827 --> 00:07:37,527
- Lijepo cool, ha?
- Da.
134
00:07:37,529 --> 00:07:40,095
Budući da je naša škola sponzorirana
od strane Bloom Innovative
135
00:07:40,097 --> 00:07:43,165
dobivamo beta testiranje svih
njihovih najnovijih izuma.
136
00:07:43,167 --> 00:07:46,902
Uključujući i Azalea-9 telefon.
137
00:07:46,904 --> 00:07:49,207
To je potpuno novo. Ovdje.
138
00:07:52,544 --> 00:07:55,578
Griffin Griffiths.
Ima plavih očiju. "
139
00:07:55,580 --> 00:07:57,179
- "On je 6'1". "
- 6'2 ".
140
00:07:57,181 --> 00:07:58,948
Misli da je najslađi
momak u školi.
141
00:07:58,950 --> 00:08:01,751
On je zapravo vjerojatno drugi
najslađi u najboljem slučaju.
142
00:08:01,753 --> 00:08:03,919
- Sve tvoje.
- Hvala vam.
143
00:08:03,921 --> 00:08:05,955
Hej, ti si nova djevojka, zar ne?
144
00:08:05,957 --> 00:08:07,222
- Da.
- Ja sam Spencer.
145
00:08:07,224 --> 00:08:09,058
- Hej.
- AKA najljepši momak ikad.
146
00:08:09,060 --> 00:08:10,893
I u osnovi, sljedeći
Tobias Bloom.
147
00:08:10,895 --> 00:08:12,828
Ukupno računalnog genija.
148
00:08:12,830 --> 00:08:15,799
A ovo je Mikayla.
Voli umjetnost.
149
00:08:15,801 --> 00:08:17,333
Čekaj, doista, to je sve što imam?
150
00:08:17,335 --> 00:08:19,936
Ja sam Daphne.
Upravo sam se preselio ovdje ..
151
00:08:19,938 --> 00:08:21,337
... dobro, sve više.
152
00:08:21,339 --> 00:08:23,005
Putujemo puno za rad mame.
153
00:08:23,007 --> 00:08:24,474
Izumila je Matchmoutha.
- Čekaj.
154
00:08:24,476 --> 00:08:27,477
- Što?
- Tvoja mama je izmislila Matchmouth?
155
00:08:27,479 --> 00:08:30,345
To je tako cool. Mislim, njihova
upotreba filtera za pseće lice
156
00:08:30,347 --> 00:08:33,282
za stvarne pse je
revolucionarno.
157
00:08:33,284 --> 00:08:34,850
Ja sam zapravo pomogao
joj da se s tim.
158
00:08:34,852 --> 00:08:36,786
- Što?
- To je moja omiljena osobina.
159
00:08:36,788 --> 00:08:38,754
To je tako cool.
Nije li tako cool?
160
00:08:38,756 --> 00:08:40,856
Ti si, ti si tako cool.
161
00:08:40,858 --> 00:08:42,157
Drago mi je što smo
se našli u vas.
162
00:08:42,159 --> 00:08:44,326
Upravo sam razgovarao s
Daphneom o glavnom događaju.
163
00:08:44,328 --> 00:08:46,528
Ovo je Bloom bracket.
To je rang u realnom vremenu
164
00:08:46,530 --> 00:08:49,465
'svih podređenih
u dolini Ridge.'
165
00:08:49,467 --> 00:08:53,101
Dobivate bodove na razredima,
sportovima, izvannastavnim programima.
166
00:08:53,103 --> 00:08:55,205
"Čak se i društvenim medijskim
aktivnostima uzima u obzir."
167
00:08:55,207 --> 00:08:58,041
- To je kao GPA na steroide.
- Mm-hm.
168
00:08:58,043 --> 00:09:00,008
Wow. Zvuči prilično intenzivno.
169
00:09:00,010 --> 00:09:01,476
To je, ali na dobar način.
170
00:09:01,478 --> 00:09:03,244
Na kraju svakog semestra,
tko god je najbolji student
171
00:09:03,246 --> 00:09:05,947
Bloom Bracket dobiva
staž u Bloom Innovative.
172
00:09:05,949 --> 00:09:08,850
Također poznat kao najfinije
mjesto na Zemlji.
173
00:09:08,852 --> 00:09:11,854
Možete li zamisliti da
radite za Tobias Bloom?
174
00:09:11,856 --> 00:09:14,056
Mislim, imam ovu
savršenu ideju ..
175
00:09:14,058 --> 00:09:15,490
Čekaj, pusti me da te pustim.
176
00:09:15,492 --> 00:09:19,363
U redu. Zato zamislite da vaš
telefon može napraviti pita.
177
00:09:21,198 --> 00:09:23,700
Uh, pričekajte, to
zapravo zvuči čudno.
178
00:09:23,702 --> 00:09:25,000
Uspori dolje, dječak genij.
179
00:09:25,002 --> 00:09:26,335
Spencer je ovdje
trenutno broj jedan.
180
00:09:26,337 --> 00:09:27,737
"Mislim da će sve pobijediti."
181
00:09:27,739 --> 00:09:31,773
Genije dječaka? Možemo li
odrastati do genije tinejdžera?
182
00:09:31,775 --> 00:09:33,908
- Genije sretan čovjek?
- U redu.
183
00:09:33,910 --> 00:09:35,143
- U redu.
- U redu.
184
00:09:35,145 --> 00:09:37,747
Iznenada, razmišljam
o djetetovu geniju.
185
00:09:37,749 --> 00:09:40,082
- Bok dečki.
- Hej, Velma!
186
00:09:40,084 --> 00:09:42,183
Možete je ignorirati, ali
ne možete me zanemariti.
187
00:09:42,185 --> 00:09:45,223
- Znaš Velmu?
- Da, mi smo prijatelji.
188
00:09:47,058 --> 00:09:48,557
Velma ima prijatelje.
189
00:09:48,559 --> 00:09:50,893
Znaš, mislim da ću doći do nje.
190
00:09:50,895 --> 00:09:52,095
- Vidimo se kasnije?
- U redu.
191
00:09:52,097 --> 00:09:54,332
- Daj, Daphne. Pozdrav.
- Dobro, bok.
192
00:09:56,067 --> 00:09:58,236
Velma ima prijatelje.
193
00:09:59,770 --> 00:10:00,902
Wow.
194
00:10:00,904 --> 00:10:03,074
Hej, Velma.
195
00:10:04,542 --> 00:10:06,278
Geez, to je ona, zar ne?
196
00:10:08,980 --> 00:10:11,049
"Utakmica nije pronađena."
197
00:10:14,052 --> 00:10:15,486
Velma, pričekaj.
198
00:10:18,456 --> 00:10:20,422
Ne mogu sada razgovarati
s tobom, Daphne.
199
00:10:20,424 --> 00:10:22,825
Tako si ti. Na trenutak
sam mislio da poludim.
200
00:10:22,827 --> 00:10:25,928
Znate li da se vaši podaci za
kontakt ne pojavljuju u sustavu?
201
00:10:25,930 --> 00:10:27,797
Znam. Sviđa mi se tako.
202
00:10:27,799 --> 00:10:29,865
Oh u redu.
203
00:10:29,867 --> 00:10:31,633
Pa, hoćeš li kasnije
dobiti ručak?
204
00:10:31,635 --> 00:10:33,735
Mogli bismo reći svima o
prokletstvu Crystal Covea.
205
00:10:33,737 --> 00:10:36,205
Plavo-zelena aura bila je
samo fotosenzitivni plankton
206
00:10:36,207 --> 00:10:37,940
zbog propusta brodskih brodova.
207
00:10:37,942 --> 00:10:39,841
Pa, još uvijek
mislim da je to duh.
208
00:10:39,843 --> 00:10:42,380
Vatreni požar. Boo! Ah!
209
00:10:43,781 --> 00:10:45,880
Ne mogu ručati s tobom, Daphne.
210
00:10:45,882 --> 00:10:48,018
Ne danas, nikad.
211
00:10:48,020 --> 00:10:50,418
Što? Zašto?
212
00:10:54,259 --> 00:10:55,925
Moj mop!
213
00:10:58,295 --> 00:11:00,229
Jao! To mora biti povrijeđeno.
214
00:11:00,231 --> 00:11:03,532
- Da, nadam se da je Velma u redu.
- Ne, mislim, to treba ozlijediti.
215
00:11:06,804 --> 00:11:10,638
Ooh, cool. To impresivno
brzo uređivanje.
216
00:11:10,640 --> 00:11:13,109
"Mislim, već je na posljednjem
mjestu, ali još uvijek..."
217
00:11:13,111 --> 00:11:16,979
- Čekaj, Velma je na posljednjem mjestu?
- 'Da.'
218
00:11:16,981 --> 00:11:19,516
Ali ona je tako pametna.
Nemoguće je.
219
00:11:21,785 --> 00:11:22,817
- Vidimo se kasnije.
- Kasnije.
220
00:11:22,819 --> 00:11:24,155
Pozdrav.
221
00:11:30,827 --> 00:11:34,466
"Rimska povijest završena
u rekordnom vremenu".
222
00:11:36,634 --> 00:11:39,236
Zapravo sam otišao
u školu u Rimu.
223
00:11:43,774 --> 00:11:45,744
Je li to rola u Kaliforniji?
224
00:11:46,778 --> 00:11:48,680
Upravo sam to vidio u redu.
225
00:11:50,448 --> 00:11:52,013
Ne mogu vjerovati da ste
znali sve mjesece Saturn.
226
00:11:52,015 --> 00:11:53,782
G. Nussbaum je bio
potpuno oduševljen.
227
00:11:53,784 --> 00:11:55,752
Da, moji roditelji imaju
ovu saturnu knjigu kave
228
00:11:55,754 --> 00:11:58,253
da sam se jutros okrenula.
Ukupna sreća.
229
00:11:58,255 --> 00:11:59,788
Morate biti moj
laboratorijski partner sutra.
230
00:11:59,790 --> 00:12:01,858
U potpunosti ćete mi pomoći
da osvojim Bloom Bracket.
231
00:12:01,860 --> 00:12:03,426
- Zasigurno.
- Slatko!
232
00:12:03,428 --> 00:12:05,061
- Vidimo se sutra.
- Dobro, Daphne.
233
00:12:05,063 --> 00:12:06,162
Vidimo se.
234
00:12:24,582 --> 00:12:25,882
Zdravo.
235
00:12:31,523 --> 00:12:32,657
Netko je tamo?
236
00:12:45,202 --> 00:12:46,936
Zdravo. Oh!
237
00:12:46,938 --> 00:12:48,704
- Velma!
- Daphne.
238
00:12:48,706 --> 00:12:50,505
Bok.
239
00:12:50,507 --> 00:12:54,075
Upravo sam bio na putu za,
um, sportsku utakmicu.
240
00:12:54,077 --> 00:12:57,149
Mm-hm, u sportskoj učionici.
241
00:12:58,149 --> 00:12:59,516
Mislite na teretanu?
242
00:12:59,518 --> 00:13:02,317
Što? Velma, što je
sa svim lažima?
243
00:13:02,319 --> 00:13:04,121
Ovo nisi ti.
244
00:13:08,159 --> 00:13:10,828
- Idi kući, Daphne.
- Zašto tako ponašaš?
245
00:13:13,932 --> 00:13:16,465
Jesi li to čuo?
246
00:13:16,467 --> 00:13:17,332
Ne.
247
00:13:17,334 --> 00:13:19,403
Čuj što?
248
00:13:24,141 --> 00:13:25,841
Zvučalo je poput duha.
249
00:13:25,843 --> 00:13:28,710
Molimo, statistički,
vjerojatnost da su duhovi pravi
250
00:13:28,712 --> 00:13:31,446
je negdje u području .0002%.
251
00:13:31,448 --> 00:13:34,118
U redu, dobro, ali mislim da se
možemo složiti oko jedne stvari.
252
00:13:35,386 --> 00:13:37,585
- "Aktiviraj".
- Moramo istražiti.
253
00:13:37,587 --> 00:13:40,622
- Ne, ne, ne, ne, ne.
- Velma.
254
00:13:40,624 --> 00:13:43,593
Za jednu sekundu, pretvarajte se da ste
prijatelj koji sam mislio da jesi.
255
00:13:43,595 --> 00:13:44,763
U redu?
256
00:13:46,731 --> 00:13:48,163
U redu, ali samo da budem jasan
257
00:13:48,165 --> 00:13:50,032
ne istražujemo zajedno, u redu?
258
00:13:50,034 --> 00:13:52,268
Istražujete i ja sam ..
259
00:13:52,270 --> 00:13:55,674
... odlazak na sportsku
utakmicu u sportskoj učionici.
260
00:13:57,775 --> 00:14:00,377
Izgleda da netko
posjeduje ovo mjesto.
261
00:14:01,846 --> 00:14:04,582
Više nalik na računalo kopče
kratko su spojili sklopove.
262
00:14:09,187 --> 00:14:10,688
Učiniti to isto?
263
00:14:11,990 --> 00:14:13,590
- Spencer?
- Spencer?
264
00:14:26,136 --> 00:14:28,172
Tajni je odlomak.
265
00:14:32,043 --> 00:14:34,643
Tata! Što radite ovdje?
266
00:14:34,645 --> 00:14:37,046
Hej duso.
267
00:14:37,048 --> 00:14:38,547
'Imam pitanje.'
268
00:14:38,549 --> 00:14:41,484
Je, je moja noga ..
269
00:14:41,486 --> 00:14:43,822
... vrištanje ili je
to samo u mojoj glavi?
270
00:14:47,824 --> 00:14:50,091
Što to radiš ovdje?
271
00:14:50,093 --> 00:14:51,728
Što to radiš ovdje?
272
00:14:51,730 --> 00:14:54,497
Kako izgleda?
Ja popravljam.
273
00:14:54,499 --> 00:14:57,702
To je ono što svi kažu.
274
00:15:08,313 --> 00:15:10,079
Puno bolje.
275
00:15:10,081 --> 00:15:12,715
Sova. Wow, to je tako smiješno.
276
00:15:12,717 --> 00:15:15,017
Dolazim u tebe u tvojoj školi.
Kakva slučajnost.
277
00:15:15,019 --> 00:15:18,321
Nedley, mislim da je vrijeme da
budete iskreni s našom kćeri.
278
00:15:18,323 --> 00:15:20,355
Da, tata, zašto si
bio u mojoj školi?
279
00:15:20,357 --> 00:15:22,590
Pa, mislio sam da
te trebam pokupiti.
280
00:15:22,592 --> 00:15:23,992
- Nedley.
- Elizabeth.
281
00:15:23,994 --> 00:15:25,397
Tata.
282
00:15:29,699 --> 00:15:31,867
- Što?
- Pratio sam te.
283
00:15:31,869 --> 00:15:33,436
Što? Zašto?
284
00:15:33,438 --> 00:15:36,408
Postoji razlog zašto mislite
da ste toliko sretni.
285
00:15:37,908 --> 00:15:40,408
Osjećala sam se strašno zbog
toga što razorimo vaš život
286
00:15:40,410 --> 00:15:42,543
kretanje od grada do
grada, prebacivanje škola.
287
00:15:42,545 --> 00:15:44,113
Tada si bio četvorica
i izgubio sam te
288
00:15:44,115 --> 00:15:46,014
u tom kasinu u Ibizi 36 sati.
289
00:15:46,016 --> 00:15:48,450
- Što?
- Znaš što, bez obzira.
290
00:15:48,452 --> 00:15:50,688
Gledajte, samo sam ..
Slušaj, ow, ow, ow.
291
00:15:52,622 --> 00:15:55,157
Tako sam želio da vaš
život bude savršen
292
00:15:55,159 --> 00:15:58,527
da sam, siguran sam da jesam.
293
00:15:58,529 --> 00:16:01,732
Svaki prvi dan škole,
svaki test, sve ..
294
00:16:03,034 --> 00:16:04,266
... uvijek sam bio tamo.
295
00:16:04,268 --> 00:16:06,371
Tata, što to govoriš?
296
00:16:10,607 --> 00:16:13,508
Nisi najsretnija djevojka
na svijetu, mali.
297
00:16:13,510 --> 00:16:16,512
Osim ako me ne smatraš
sretnim šarmom.
298
00:16:16,514 --> 00:16:18,480
Uključite moj popis za popunjavanje.
299
00:16:23,621 --> 00:16:25,991
Uh-huh, okrenite ritam.
300
00:16:29,492 --> 00:16:31,695
U redu, učinimo to.
301
00:16:35,600 --> 00:16:37,599
Molim te, recite mi da je
francuska tost koju mirišem.
302
00:16:51,750 --> 00:16:54,716
U redu, ali to je samo
kod kuće, zar ne?
303
00:16:54,718 --> 00:16:57,119
Također sam vodič
za nove studente.
304
00:16:57,121 --> 00:16:59,721
- 'Glavu gore.'
- Nema šanse.
305
00:16:59,723 --> 00:17:01,623
Legitimni Tulip, oni
su moj omiljeni bend.
306
00:17:09,801 --> 00:17:11,035
Hvala, Dolores.
307
00:17:13,970 --> 00:17:15,905
Pa, što je sa školom u Tokiju?
308
00:17:15,907 --> 00:17:19,507
Preveo sam sve što si
rekao u japanskom.
309
00:17:19,509 --> 00:17:21,510
A vaše štapiće su bile
tajno sitne vilice.
310
00:17:21,512 --> 00:17:22,945
Ja sam ih osmislio.
311
00:17:22,947 --> 00:17:24,513
A što je s onim trenutkom
kad sam postigao poludrag
312
00:17:24,515 --> 00:17:26,282
na košarkaškoj igri
sa zatvorenim očima?
313
00:17:26,284 --> 00:17:28,618
- To je stvarno...
- U redu.
314
00:17:28,620 --> 00:17:30,819
... ja sam maskiran kao maskota.
315
00:17:30,821 --> 00:17:33,621
Bili su uključeni trampolini.
Žao mi je, Daphne.
316
00:17:33,623 --> 00:17:35,157
Tata, kako si mogao?
317
00:17:35,159 --> 00:17:37,292
Doslovno si me zaštitio
cijelim životom.
318
00:17:37,294 --> 00:17:38,426
Samo vas je pokušao zaštititi.
319
00:17:38,428 --> 00:17:40,094
Ne trebam zaštitu, u redu?
320
00:17:40,096 --> 00:17:41,763
Ja se mogu nositi.
321
00:17:41,765 --> 00:17:43,599
Sada, ako ćeš me ispričati,
upotrijebit ću moju odjeću za odjeću
322
00:17:43,601 --> 00:17:46,004
izabrati svoju odjeću za sutra.
Hmph!
323
00:17:53,274 --> 00:17:54,275
I ti si bio, zar ne?
324
00:17:54,277 --> 00:17:56,145
Četiri godine Parsons
School of Design.
325
00:17:56,147 --> 00:18:00,182
U redu, to je iskreno
jako impresivno, ali ..
326
00:18:00,184 --> 00:18:01,653
Laku noć!
327
00:18:04,522 --> 00:18:06,487
Pa, mislio sam da je sjajno.
328
00:18:49,967 --> 00:18:52,603
Mislim da sam sada samo na mom vlastitom.
329
00:19:32,709 --> 00:19:35,546
'Dođi bliže.'
330
00:19:39,684 --> 00:19:42,120
Zašto ne možeš ostati
izvan ovog, Daphne?
331
00:19:51,028 --> 00:19:52,394
Pravo.
332
00:19:52,396 --> 00:19:55,099
Pogodak violinarske serenade
svako jutro bio je moj tata.
333
00:20:04,242 --> 00:20:06,774
Flying solo danas. Nema problema.
334
00:20:06,776 --> 00:20:08,912
Piloti su cijelo vrijeme letjeli solo.
335
00:20:10,214 --> 00:20:11,946
Čekati. Ne, ne.
336
00:20:11,948 --> 00:20:13,381
Oni, kao, uvijek imaju suvozače.
337
00:20:13,383 --> 00:20:15,752
To je jedan od najosnovnijih
sigurnosnih propisa.
338
00:20:18,121 --> 00:20:19,591
Uredu je.
339
00:20:22,226 --> 00:20:23,695
Imate ovo.
340
00:20:28,998 --> 00:20:30,867
'Lijepa obleka.'
341
00:20:30,869 --> 00:20:34,235
"Jučer je izgledala
mnogo hladnije."
342
00:20:34,237 --> 00:20:36,170
"Sada se može
riješiti tih cipela."
343
00:20:37,475 --> 00:20:39,374
"Glave gore, patlidžan."
344
00:20:48,319 --> 00:20:49,484
- O oprosti.
- Hej!
345
00:20:49,486 --> 00:20:51,620
- Jesi dobro?
- Da.
346
00:20:51,622 --> 00:20:55,491
Oh, tako šljiva i kadulja.
To je podebljano izbor boja.
347
00:20:55,493 --> 00:20:58,025
Ispada da je moj otac
bio moj odjeveni ormar.
348
00:20:58,027 --> 00:20:59,061
Ha?
349
00:20:59,063 --> 00:21:00,628
I vjerojatno nemate
jednog od njih.
350
00:21:00,630 --> 00:21:01,929
Ne znam što je to.
351
00:21:01,931 --> 00:21:04,299
Ali znam, uh, mogu ti pomoći.
352
00:21:04,301 --> 00:21:06,468
U redu, u redu. Idemo vidjeti ovdje.
353
00:21:06,470 --> 00:21:08,369
Držite ovo
354
00:21:08,371 --> 00:21:11,974
i samo ćemo ..
355
00:21:15,012 --> 00:21:16,411
...da. Ooh!
356
00:21:16,413 --> 00:21:18,647
Ružičasta, cool.
357
00:21:18,649 --> 00:21:20,416
Uzorak, u redu, stižemo tamo.
358
00:21:20,418 --> 00:21:21,483
- Oh, moj gosh.
- I, uh ..
359
00:21:21,485 --> 00:21:24,052
Oh, voliš strance.
360
00:21:24,054 --> 00:21:25,588
Volim strance.
361
00:21:25,590 --> 00:21:27,255
Pa, tvoje je zadržati.
362
00:21:27,257 --> 00:21:29,023
Dovoljno je slobodno
spaliti vašu drugu odjeću.
363
00:21:29,025 --> 00:21:31,295
Ja ću to učiniti. Hvala vam.
364
00:21:45,609 --> 00:21:47,812
Oh! Oprosti.
365
00:21:49,446 --> 00:21:51,916
- To je samo voda.
- Eww.
366
00:21:54,351 --> 00:21:56,651
Pa, dobro, studenti,
danas je dan
367
00:21:56,653 --> 00:21:58,521
svi ste čekali.
368
00:21:58,523 --> 00:22:01,790
Idemo eksperimentirati s CO2.
369
00:22:01,792 --> 00:22:04,458
Pronađite partnere u laboratoriju.
370
00:22:04,460 --> 00:22:07,096
Bok, hvala što si
se danas pridružio.
371
00:22:07,098 --> 00:22:08,199
Oprosti.
372
00:22:12,035 --> 00:22:14,602
Hej, Spence, i dalje želiš
biti laboratorijski partner?
373
00:22:14,604 --> 00:22:16,737
Ja sam dobro.
374
00:22:16,739 --> 00:22:18,340
- Jeste li dobro?
- Hm?
375
00:22:18,342 --> 00:22:19,440
Vidio sam te u ormariću.
376
00:22:19,442 --> 00:22:22,610
Izgledaš kao... odsutan.
377
00:22:22,612 --> 00:22:24,946
- On je dobro.
- Ja sam dobro.
378
00:22:24,948 --> 00:22:26,447
Ali on je moj laboratorijski partner.
379
00:22:26,449 --> 00:22:29,385
Zato idi zajedno.
380
00:22:29,387 --> 00:22:32,687
- Jeste li sigurni, Spence?
- Da, dobro sam. Da.
381
00:22:32,689 --> 00:22:36,090
- Točno, rekao si to.
- Ja sam dobro.
382
00:22:36,092 --> 00:22:37,592
U redu.
383
00:22:37,594 --> 00:22:40,030
- Spence.
- Hm. Ha?
384
00:22:43,333 --> 00:22:46,033
Hej, što se događa s Spencerom?
385
00:22:46,035 --> 00:22:48,571
Upravo me poslao s Griffinom.
386
00:22:48,573 --> 00:22:50,738
Djeluje stvarno čudno.
387
00:22:50,740 --> 00:22:51,773
Mislim da mu se nešto dogodilo
388
00:22:51,775 --> 00:22:53,074
nakon što smo ga sinoć izgubili.
389
00:22:53,076 --> 00:22:54,810
Ili možda ne želi
razgovarati s tobom.
390
00:22:54,812 --> 00:22:56,411
Ne sviđa mi se kako ne
želim razgovarati s tobom.
391
00:22:56,413 --> 00:23:00,148
Ozbiljno? Sada te probaj
boriti se sa mnom?
392
00:23:00,150 --> 00:23:02,320
Nešto nije u redu s njim.
393
00:23:03,620 --> 00:23:05,052
Hm.
394
00:23:05,054 --> 00:23:06,755
O Bože.
395
00:23:06,757 --> 00:23:08,057
Mi smo jedini ljudi koji
su ga vidjeli kako odlazi
396
00:23:08,059 --> 00:23:10,725
u onaj zaposjednuti
ormarić sinoć.
397
00:23:10,727 --> 00:23:12,528
Osim toga, imam ovu snimku.
398
00:23:12,530 --> 00:23:14,129
Fino. Djeluje čudno, u redu.
399
00:23:14,131 --> 00:23:15,930
Što bismo trebali
učiniti u vezi s tim?
400
00:23:15,932 --> 00:23:18,000
Bolje da ostanem izvan nje.
401
00:23:18,002 --> 00:23:20,100
Da, mislim da ti nije
stalo do nikoga.
402
00:23:20,102 --> 00:23:22,971
Dovoljno je razgovarati,
Daphne, Velma.
403
00:23:22,973 --> 00:23:25,506
Hoćete li vam dvoje biti
laboratorijski partneri ili ne?
404
00:23:25,508 --> 00:23:27,009
- Da.
- Ne.
405
00:23:27,011 --> 00:23:30,279
- Da jesmo.
- U redu.
406
00:23:30,281 --> 00:23:32,247
Dopustite mi da to riješim.
407
00:23:32,249 --> 00:23:34,419
Naravno, tko brine o
timskom radu, zar ne?
408
00:23:37,121 --> 00:23:39,053
- "Whoa!"
- 'Što se upravo dogodilo?'
409
00:23:39,055 --> 00:23:40,789
'Ja sam dobro.'
410
00:23:47,296 --> 00:23:49,199
Što ste upravo stavili ovdje?
411
00:23:50,566 --> 00:23:52,400
Proširuje se prebrzo.
412
00:23:52,402 --> 00:23:54,805
- Sabotiraš naš projekt.
- Dokaži.
413
00:23:58,842 --> 00:24:00,876
To je to.
Ovo je najgori dan ikad!
414
00:24:00,878 --> 00:24:02,511
Zašto mi ovo radiš?
415
00:24:02,513 --> 00:24:05,746
Ti si taj koji me neće
ostaviti na miru!
416
00:24:05,748 --> 00:24:07,282
Ozbiljno?
417
00:24:07,284 --> 00:24:09,952
I što? Ne možete nositi
isti pojas za glavu
418
00:24:09,954 --> 00:24:11,719
za više od sat vremena?
419
00:24:11,721 --> 00:24:14,121
Oh, Carol je rekao da se sukobio.
420
00:24:14,123 --> 00:24:16,023
A Carol je uvijek u pravu.
421
00:24:16,025 --> 00:24:18,694
Daphne, Velma, dovoljno!
422
00:24:18,696 --> 00:24:19,829
Hm. Ja sam dobro.
423
00:24:19,831 --> 00:24:22,530
- Ahem.
- Ja sam dobro.
424
00:24:22,532 --> 00:24:24,500
Što nije u redu s njim?
425
00:24:24,502 --> 00:24:26,368
Pa, hvala što si
čistio, djevojke.
426
00:24:26,370 --> 00:24:28,637
Ali moram ti reći,
nisam to planirao
427
00:24:28,639 --> 00:24:29,972
na početku u utorak.
428
00:24:29,974 --> 00:24:33,474
Planirao sam se začudan jogurt.
429
00:24:33,476 --> 00:24:34,775
To je moje vrijeme.
430
00:24:34,777 --> 00:24:36,278
- Oprosti, ravnatelj Piper.
- Oprosti.
431
00:24:36,280 --> 00:24:38,847
Pa, samo se udobno, djevojke.
432
00:24:38,849 --> 00:24:41,515
Tobias Bloom je
rekao na svom blogu
433
00:24:41,517 --> 00:24:45,253
da je ovo najbolji kauč
za rješavanje sukoba.
434
00:24:45,255 --> 00:24:46,290
'Tako..'
435
00:24:48,057 --> 00:24:50,725
pustimo ga ponosno, djevojke.
Neka bude ponosan.
436
00:24:50,727 --> 00:24:53,361
Hm. Žao mi je, gdje smo bili?
437
00:24:53,363 --> 00:24:58,233
Vi ste se borili u
kemijskom razredu.
438
00:24:58,235 --> 00:25:01,436
Volio bih da vas se ispričavate
jedni drugima. Oboje, idi!
439
00:25:01,438 --> 00:25:04,039
Mi? Ona je ona koja je
sabotirala naš projekt.
440
00:25:04,041 --> 00:25:05,541
Laže. Ne znam o čemu priča.
441
00:25:05,543 --> 00:25:07,443
Oh, baš kao što si zaboravio
da si trebao biti
442
00:25:07,445 --> 00:25:09,244
moj najbolji prijatelj?
443
00:25:09,246 --> 00:25:11,079
Žao mi je, ravnatelj Piper.
444
00:25:11,081 --> 00:25:12,613
Mislila sam da sam mogla
srediti srednju školu
445
00:25:12,615 --> 00:25:14,882
ali ispada da ne mogu.
446
00:25:14,884 --> 00:25:16,118
Ovdje sam u uredu ravnatelja.
447
00:25:16,120 --> 00:25:18,119
Moj znanstveni projekt
je uništen i ..
448
00:25:18,121 --> 00:25:21,322
Jeste li znali da daju
ocjene niže od A?
449
00:25:21,324 --> 00:25:24,525
- Da, naravno, jesam.
- To je prilično standardno.
450
00:25:24,527 --> 00:25:27,529
Pa, nisam to znao jer
nikada nisam dobio.
451
00:25:27,531 --> 00:25:29,063
Uskoro će mi reći
452
00:25:29,065 --> 00:25:30,532
da nema kavijara u kafeterija.
453
00:25:30,534 --> 00:25:33,569
- Zapravo, nema i...
- Ostavi to.
454
00:25:33,571 --> 00:25:37,005
Daphne, imali ste
divne preporuke
455
00:25:37,007 --> 00:25:38,473
od svih vaših prethodnih škola.
456
00:25:38,475 --> 00:25:41,275
Siguran sam da ćete
ovdje pronaći svoj put.
457
00:25:41,277 --> 00:25:45,480
Ali ti, Velma, jako
sam razočaran u tebi.
458
00:25:45,482 --> 00:25:48,286
- Oprosti, tetka Piper.
- Ti si povezan?
459
00:25:49,553 --> 00:25:50,985
O da. Ja to vidim.
460
00:25:50,987 --> 00:25:53,522
Prije srednje škole,
bili ste tako ravno
461
00:25:53,524 --> 00:25:55,357
student superzvijezda.
462
00:25:55,359 --> 00:25:56,291
Ti si bio?
463
00:25:56,293 --> 00:25:57,826
Znao sam.
464
00:25:57,828 --> 00:26:01,999
Ne znam što je u tebi,
ali mora se promijeniti.
465
00:26:03,767 --> 00:26:06,702
- Timotej Bot!
- Ovdje sam.
466
00:26:06,704 --> 00:26:09,137
Angažimo se na kauču sukoba.
467
00:26:09,139 --> 00:26:11,238
Uključen je sukobni kauč.
468
00:26:11,240 --> 00:26:13,608
Još je u beta testiranju,
ali ne brinite, djevojke.
469
00:26:13,610 --> 00:26:15,209
Budući da je to
prvi put za sve nas
470
00:26:15,211 --> 00:26:16,811
nećemo učiniti ništa
previše ekstremno.
471
00:26:16,813 --> 00:26:18,714
Ekstremni napad aktiviran.
472
00:26:18,716 --> 00:26:20,148
Ne, ne, pričekaj, nisam to rekao.
473
00:26:20,150 --> 00:26:22,650
- Ekstremna borba zaključana.
- Zaustavi!
474
00:26:22,652 --> 00:26:24,119
- Ugasi to.
- 'Oh!'
475
00:26:24,121 --> 00:26:26,088
Samo se objesite i
pokušajte ovo riješiti.
476
00:26:26,090 --> 00:26:29,090
- To ću popraviti.
- Sada naručujem 50 tacosa.
477
00:26:29,092 --> 00:26:31,326
O ne. ne, Timotej Bot.
Nije loše! Loš dečko.
478
00:26:31,328 --> 00:26:33,594
"Pozivanje mog lošeg momka."
479
00:26:33,596 --> 00:26:35,362
Gdje je pravi Velma
480
00:26:35,364 --> 00:26:37,198
ravnopravni student
superzvijezda?
481
00:26:37,200 --> 00:26:38,567
"Otkriveno je prijateljstvo".
482
00:26:38,569 --> 00:26:41,070
Samo zaboravi što je
teta Piper rekla. Baci.
483
00:26:41,072 --> 00:26:42,971
- "sukob".
- Ne!
484
00:26:42,973 --> 00:26:45,240
- "sukob".
- Baci.
485
00:26:45,242 --> 00:26:47,475
Zašto ovako ponašaš?
486
00:26:47,477 --> 00:26:49,878
Treba vas zaštititi, u redu?
To je za vaše dobro.
487
00:26:49,880 --> 00:26:52,013
Zaštiti me.
Mogu se zaštititi, hvala.
488
00:26:52,015 --> 00:26:54,349
- Možete li, doista, Daphne?
- Da, mogu.
489
00:26:54,351 --> 00:26:58,020
Oh, ja sam Daphne. Želim
kavijar iz kafeterije.
490
00:26:58,022 --> 00:27:01,423
Čekaj. Nemaju kavijara
u kafeterija.
491
00:27:01,425 --> 00:27:03,826
Ja sam Velma, imam četiri
glave, a ja sam tamna i bijesna
492
00:27:03,828 --> 00:27:05,060
i ne volim razgovarati s ljudima
493
00:27:05,062 --> 00:27:06,762
tako da nemam kontakt u sustavu.
494
00:27:06,764 --> 00:27:09,865
- Možda mi se tako sviđa.
- Pa, ti si na mojoj kosi.
495
00:27:09,867 --> 00:27:13,201
- Ti si na mojoj kosi.
- Pa, pljunuo si u mene.
496
00:27:13,203 --> 00:27:16,674
Pa, ispričavam se.
To je bila nesreća.
497
00:27:21,778 --> 00:27:23,513
Zaboravi što je Carol rekao.
498
00:27:24,547 --> 00:27:27,381
Ljubičasta i zelena
zajedno idu izvanredno.
499
00:27:27,383 --> 00:27:29,252
- Stvarno?
- Da.
500
00:27:30,553 --> 00:27:32,288
Hvala.
501
00:27:32,290 --> 00:27:35,189
- Žao mi je, Daphne.
- "Otkriveno je prijateljstvo".
502
00:27:35,191 --> 00:27:37,160
Ja sam doista tvoj prijatelj.
503
00:27:38,262 --> 00:27:41,296
- To je samo ..
- riješeno.
504
00:27:41,298 --> 00:27:42,629
Samo što?
505
00:27:42,631 --> 00:27:45,434
Daj da pomognem. Mi smo tim.
506
00:27:45,436 --> 00:27:47,735
Nešto čudno se događa s
najboljim studentima ovdje.
507
00:27:47,737 --> 00:27:49,170
Poput onoga što se dogodilo Spenceru?
508
00:27:49,172 --> 00:27:51,238
Dogodilo se drugoj djevojci.
Maslina.
509
00:27:51,240 --> 00:27:53,241
Prije nego što ste stigli ovamo,
bila je violinistica svjetske klase
510
00:27:53,243 --> 00:27:55,410
i - i sada ne može
ni igrati bilješku.
511
00:27:55,412 --> 00:27:57,178
I to se događa neko vrijeme.
512
00:27:57,180 --> 00:27:59,580
Mislim, roditelji samo misle
da su tinejdžeri tinejdžeri
513
00:27:59,582 --> 00:28:01,683
ali ne mislim tako.
514
00:28:01,685 --> 00:28:04,051
Mislim, zašto se to događa
samo vrhunskim studentima?
515
00:28:04,053 --> 00:28:05,486
Moramo istražiti.
516
00:28:05,488 --> 00:28:07,789
Moramo pomoći
Spenceru i Oliviji.
517
00:28:07,791 --> 00:28:09,257
Pa, to je stvar.
518
00:28:09,259 --> 00:28:10,591
Ako tko iza toga otkrije
519
00:28:10,593 --> 00:28:12,194
dva su interneta
na njihovom putu
520
00:28:12,196 --> 00:28:14,362
onda bi to moglo biti opasno.
521
00:28:14,364 --> 00:28:17,465
Koga briga?
Moramo riskirati.
522
00:28:17,467 --> 00:28:20,801
- Zapravo, ne, ne znam.
- "sukob".
523
00:28:20,803 --> 00:28:22,203
- Da, jesi.
- "sukob".
524
00:28:22,205 --> 00:28:23,338
Zato što nisam budging.
525
00:28:23,340 --> 00:28:25,506
A ako se ne slažete sa mnom
526
00:28:25,508 --> 00:28:28,345
ovaj čudan kauč će nas
probiti za cijelu vječnost.
527
00:28:30,581 --> 00:28:31,746
Fino.
528
00:28:31,748 --> 00:28:34,416
Ali samo zato što ne
želim potres mozga.
529
00:28:34,418 --> 00:28:36,451
Znači?
530
00:28:36,453 --> 00:28:39,557
- Da. Ja sam za.
- "Dovrši".
531
00:28:41,025 --> 00:28:42,657
Usput rečeno, Velma je posve sranje.
532
00:28:42,659 --> 00:28:44,126
"Otkriven je sukob."
533
00:28:44,128 --> 00:28:46,461
Pa, upravo sam naručio 2000 peciva
534
00:28:46,463 --> 00:28:49,863
toaletnog papira i sada
znam sve vrijeme filma
535
00:28:49,865 --> 00:28:51,166
za Cheyenne, Wyoming
536
00:28:51,168 --> 00:28:54,401
ali mislim da je napokon fiksiran.
537
00:28:54,403 --> 00:28:55,837
Hej, dvojica su napravljena.
538
00:28:55,839 --> 00:28:59,640
- Da, ponovno smo prijatelji.
- Hvala, teta P.
539
00:28:59,642 --> 00:29:01,142
Ti si zakon. Daj pet.
540
00:29:01,144 --> 00:29:03,411
Objavljivanje fotografija
bikini albuma na Facebook.
541
00:29:03,413 --> 00:29:05,747
O ne. Ne, ne, ne, ne, ne.
542
00:29:05,749 --> 00:29:07,215
Šali se. Šali se.
543
00:29:07,217 --> 00:29:09,318
Šali se. Moram ići.
Loše Timotej.
544
00:29:09,320 --> 00:29:12,620
Dakle, vidim kako ste
viši savjetnik i sve
545
00:29:12,622 --> 00:29:14,388
nadali smo se da
nam možete pomoći.
546
00:29:14,390 --> 00:29:15,924
Potpuno.
547
00:29:15,926 --> 00:29:18,627
Ali, um ..
548
00:29:18,629 --> 00:29:20,795
Jeste li sigurni da biste
se trebali družiti s njom?
549
00:29:20,797 --> 00:29:22,230
Mislim, njezine ocjene ispod
550
00:29:22,232 --> 00:29:24,532
su, kao, praktički nepostojeći.
551
00:29:24,534 --> 00:29:27,336
Ja vas mogu čuti.
552
00:29:27,338 --> 00:29:30,638
Ovo je vrlo mali stol.
- Oh.
553
00:29:30,640 --> 00:29:34,275
- Oprosti. Bok.
- Dakle o Spenceru?
554
00:29:34,277 --> 00:29:36,011
Pravo. Rekli ste da
se ponaša čudno.
555
00:29:36,013 --> 00:29:37,678
Tako čudno.
Vi ste također primijetili?
556
00:29:37,680 --> 00:29:39,313
"Dude su poput
hodajućeg tezaurusa."
557
00:29:39,315 --> 00:29:42,184
Sad ima dvije riječi
u svom rječniku.
558
00:29:42,186 --> 00:29:44,153
Hm. Uh, ne, ja sam dobar.
559
00:29:44,155 --> 00:29:46,323
Pa, provjerili ste
njegovu Bloomgramu?
560
00:29:49,659 --> 00:29:52,194
"Toliko zabavno raditi u
laboratoriju nakon škole."
561
00:29:52,196 --> 00:29:53,531
Zvjezdani tip emoji.
562
00:29:54,663 --> 00:29:57,331
Mislim, malo je mala,
pretpostavljam, ali...
563
00:29:57,333 --> 00:29:58,634
... Ne znam, čini
mi se normalnim.
564
00:29:58,636 --> 00:30:01,235
Čudno je.
Zvuči kao Spencer.
565
00:30:01,237 --> 00:30:03,737
Ali on nije tako dobro.
566
00:30:03,739 --> 00:30:06,374
I pogledaj njegovu ocjenu Bloom Bracket.
To je potpuno pada.
567
00:30:06,376 --> 00:30:09,209
Natjecanje dolazi samo
do neke djece, znaš?
568
00:30:09,211 --> 00:30:11,378
Pa, osim ako nisi
jedan od Griffithsa.
569
00:30:11,380 --> 00:30:13,680
- Misliš Griffin Griffiths?
- Da.
570
00:30:13,682 --> 00:30:16,184
Mislim, njegova je cijela obitelj
poput ludog talentiranog.
571
00:30:16,186 --> 00:30:17,918
Njegova starija braća i
sestre su pobijedili
572
00:30:17,920 --> 00:30:20,921
Bloom Bracket natjecanje
tri godine zaredom.
573
00:30:20,923 --> 00:30:23,324
Trebamo razgovarati..
574
00:30:23,326 --> 00:30:24,527
...nasamo.
575
00:30:27,764 --> 00:30:30,130
- To je vaš znak da odete.
- Oh.
576
00:30:32,701 --> 00:30:34,301
Radimo na još čitavoj maniri.
577
00:30:34,303 --> 00:30:35,670
- Ne nismo.
- Da jesmo.
578
00:30:35,672 --> 00:30:38,173
To je u redu.
U svakom slučaju ću dobiti salatu.
579
00:30:38,175 --> 00:30:41,275
- Vidimo se kasnije.
- "Želio sam jesti salatu."
580
00:30:43,146 --> 00:30:44,878
Spencer je upravo poslao trenutak.
581
00:30:47,751 --> 00:30:49,350
Tako čudno.
582
00:30:49,352 --> 00:30:51,488
Mislim, sretan je na
fotografiji, ali...
583
00:30:53,255 --> 00:30:55,391
Ha? Ja sam dobar.
584
00:30:56,592 --> 00:30:57,660
Mm.
585
00:30:59,362 --> 00:31:01,928
Nešto čudno se
definitivno događa.
586
00:31:01,930 --> 00:31:04,299
Moramo poprsje u onaj ormar
koji je Spencer prolazio
587
00:31:04,301 --> 00:31:05,867
pronaći tajni prolaz.
588
00:31:05,869 --> 00:31:09,303
Ili gradite dovoljno da
bismo mogli nešto poduzeti
589
00:31:09,305 --> 00:31:11,939
to neće dovesti do
određene opasnosti.
590
00:31:11,941 --> 00:31:13,877
- Samo ideja.
- Velma.
591
00:31:15,379 --> 00:31:18,679
Fino.
Doći ćemo nešto.
592
00:31:18,681 --> 00:31:19,682
Hvala.
593
00:31:21,351 --> 00:31:24,252
Ha? Mm. Da.
594
00:31:24,254 --> 00:31:27,955
Žao mi je, mali tip.
Bio si dobar robot.
595
00:31:27,957 --> 00:31:29,657
Ali došlo je vrijeme.
596
00:31:29,659 --> 00:31:31,225
Stvarno bih želio da
te nisam programirao
597
00:31:31,227 --> 00:31:32,628
s ljudskim osjećajima.
598
00:31:32,630 --> 00:31:34,195
Velma?
599
00:31:34,197 --> 00:31:35,830
Molim vas, nemojte.
600
00:31:35,832 --> 00:31:36,865
„Ne!”
601
00:31:38,235 --> 00:31:41,539
Hej, bundeva.
Kako je moja omiljena crvenokosa?
602
00:31:42,971 --> 00:31:45,206
Zdravo mama. Radite kasno?
603
00:31:45,208 --> 00:31:46,974
Da, stvari su već lude.
604
00:31:46,976 --> 00:31:50,177
Tobias Bloom želi da uvozim
sve Matchmouthove tehnologije
605
00:31:50,179 --> 00:31:52,013
na svoje poslužitelje ASAP.
606
00:31:52,015 --> 00:31:54,448
- Čovjek nikad ne prestaje.
- Pa ste ga konačno upoznali?
607
00:31:54,450 --> 00:31:55,849
Odvija li se videokonferencijski poziv
608
00:31:55,851 --> 00:31:57,985
s 12 norveških
investitora računati?
609
00:31:57,987 --> 00:32:00,021
Mislim da je rekao da
je lijepo upoznati vas
610
00:32:00,023 --> 00:32:02,157
ili je bilo drago da te otpusti?
611
00:32:02,159 --> 00:32:04,292
Znaš što?
Nemojte ga pretjerivati.
612
00:32:04,294 --> 00:32:05,926
To je izvrstan savjet.
Nemojte ga pretjerivati.
613
00:32:05,928 --> 00:32:08,496
- Ti si tako pametan.
- "Uh, ali uzbudljive vijesti."
614
00:32:08,498 --> 00:32:09,898
Sutra ćeš se s njim sresti.
615
00:32:09,900 --> 00:32:11,465
Dolazi u Ridge Valley High
616
00:32:11,467 --> 00:32:13,734
predstaviti svoj najnoviji
top-tajni projekt.
617
00:32:13,736 --> 00:32:14,569
Slatko.
618
00:32:14,571 --> 00:32:16,103
Hej, uh, govore o školi
619
00:32:16,105 --> 00:32:17,906
kako je bilo u školi?
620
00:32:17,908 --> 00:32:19,974
Pa, uvela sam se
u borbu s Velmom
621
00:32:19,976 --> 00:32:22,010
moj znanstveni projekt i
završio u uredu ravnatelja.
622
00:32:22,012 --> 00:32:24,679
Ali sve u svemu, mislim da
je to bilo prilično dobro
623
00:32:24,681 --> 00:32:26,080
s obzirom da je to bio moj prvi dan
624
00:32:26,082 --> 00:32:28,282
zapravo odlazim u školu sam.
625
00:32:28,284 --> 00:32:31,586
Znaš, ja mogu spustiti Closet
626
00:32:31,588 --> 00:32:33,921
u, kao, pet minuta.
627
00:32:33,923 --> 00:32:35,090
- Mama?
- Što?
628
00:32:35,092 --> 00:32:37,892
- Radim na tome.
- Što? Ne, dušo. Žao mi je.
629
00:32:37,894 --> 00:32:39,359
Izgledaš..
630
00:32:39,361 --> 00:32:40,762
Ne mogu to ni reći.
631
00:32:40,764 --> 00:32:42,897
- Izgleda strašno.
- Oh.
632
00:32:42,899 --> 00:32:45,465
'Studenti, izvještavaju
Bloom Innovative'
633
00:32:45,467 --> 00:32:46,801
"beta prezentacija".
634
00:32:46,803 --> 00:32:50,805
Dobro došli na ovaj
Bloom Inovativni mjesec
635
00:32:50,807 --> 00:32:52,607
beta prezentacija.
636
00:32:52,609 --> 00:32:54,609
Moramo se izvući odavde
dok nitko ne gleda.
637
00:32:54,611 --> 00:32:57,678
Sad se svi sjećamo posljednjeg
puta otkuda smo saznali
638
00:32:57,680 --> 00:33:01,015
Bloom Inovativni zvukovi.
639
00:33:01,017 --> 00:33:04,619
Ove sjajne podloge za uši
stvaraju zvučni zapis
640
00:33:04,621 --> 00:33:07,222
koja vam je personalizirana.
641
00:33:07,224 --> 00:33:09,256
Oh, radim "Running Man"
642
00:33:09,258 --> 00:33:10,458
jer vodim u budućnost.
643
00:33:10,460 --> 00:33:12,226
Ne mogu čekati da vidim što slijedi.
644
00:33:12,228 --> 00:33:14,963
Bez daljnjeg, ovdje je
645
00:33:14,965 --> 00:33:18,198
Tobias Bloom!
646
00:33:20,269 --> 00:33:23,039
Zdravo!
Pozdrav, Ridge Valley High!
647
00:33:28,445 --> 00:33:30,678
Tako osobno poznato.
648
00:33:30,680 --> 00:33:33,615
Vjerojatno zato što mu je lice
zalijepljeno po cijeloj školi.
649
00:33:33,617 --> 00:33:35,583
'Dječak, imam uzbudljivu'
650
00:33:35,585 --> 00:33:37,284
nove inovacije za beta
testiranje s vama danas.
651
00:33:37,286 --> 00:33:41,755
No, prvo, važno je pitanje
poslovanja koje treba posvetiti.
652
00:33:41,757 --> 00:33:44,995
Vrijeme je da se prijavimo
na moj Bloom Bracket.
653
00:33:46,662 --> 00:33:50,467
Čujem da je novi student
na vrhu ljestvice.
654
00:33:54,271 --> 00:33:56,271
Griffin Griffiths.
655
00:34:06,617 --> 00:34:08,752
Trebala je biti Spencer gore.
656
00:34:10,887 --> 00:34:13,622
Ha? Hm. Ja sam dobro.
657
00:34:13,624 --> 00:34:17,660
Ali za sada moj najnoviji izum.
658
00:34:21,064 --> 00:34:22,533
3D pisač.
659
00:34:23,566 --> 00:34:26,401
- 'Jadan.'
- Jadan. Znam.
660
00:34:26,403 --> 00:34:29,137
Imamo ih u svakoj učionici.
661
00:34:29,139 --> 00:34:32,240
Ali što ako vam kažem
da ovaj pisač ..
662
00:34:32,242 --> 00:34:34,441
... bio je za hranu.
663
00:34:36,780 --> 00:34:39,012
Bloom Print, želim krišku pizze.
664
00:34:48,224 --> 00:34:49,426
Nema šanse.
665
00:34:54,430 --> 00:34:56,298
Na drugo mišljenje, Bloom Print
666
00:34:56,300 --> 00:34:59,966
ispiši mi dovoljno
pizze za čitavu školu.
667
00:35:02,738 --> 00:35:05,673
On je opet učinio!
On je opet učinio!
668
00:35:05,675 --> 00:35:07,508
- Pizza, pizza, pizza!
- Pizza, pizza, pizza...
669
00:35:07,510 --> 00:35:09,510
Daphne, nitko ne gleda.
Idemo.
670
00:35:09,512 --> 00:35:11,879
- Što je s pizzom?
- Daphne, idemo.
671
00:35:11,881 --> 00:35:15,216
Pizza, pizza, pizza, pizza!
672
00:35:15,218 --> 00:35:16,917
Jedina osoba koja
bi izašla ovamo
673
00:35:16,919 --> 00:35:19,754
tijekom Bloom prezentacije
je dvosmisnuti Maggie.
674
00:35:19,756 --> 00:35:22,289
I već sam se brinuo za nju.
675
00:35:22,291 --> 00:35:25,093
Pa, kao što je, brinuti?
676
00:35:25,095 --> 00:35:27,896
Ne, mislim, prolio sam sok
sok nekoliko hodnika.
677
00:35:27,898 --> 00:35:29,664
- Oh.
- A to ne znači.
678
00:35:29,666 --> 00:35:31,668
Maggie voli izlijevanje.
679
00:35:33,302 --> 00:35:36,204
Ovaj roboti su potpuno stabilni.
680
00:35:36,206 --> 00:35:37,972
Osim ako je pregrijana.
681
00:35:37,974 --> 00:35:40,709
A ovo je ono što su stavili
u pločice za grijanje.
682
00:35:40,711 --> 00:35:43,644
Ali naprijed. Usput!
683
00:35:43,646 --> 00:35:45,979
A to je tvoja boja za potpis.
684
00:35:45,981 --> 00:35:48,615
'Što? Imam oko za te stvari. "
685
00:35:48,617 --> 00:35:50,453
Ja to zovem ..
686
00:35:51,354 --> 00:35:53,021
... motor za otapanje.
687
00:35:53,023 --> 00:35:54,854
Možemo se snalaziti
nešto bolje od toga.
688
00:35:54,856 --> 00:35:56,756
U redu, kad uništiš
svoje dijete robota
689
00:35:56,758 --> 00:35:58,425
možete ga nazvati, u redu?
690
00:35:58,427 --> 00:36:00,026
U redu.
691
00:36:02,365 --> 00:36:05,399
Velma, jesi to vidio?
692
00:36:05,401 --> 00:36:06,901
Vidjeti što?
Ja sam, ovdje sam zauzet.
693
00:36:06,903 --> 00:36:09,771
Ovo je moj prvi put prekršio
školsko imanje, pa ..
694
00:36:09,773 --> 00:36:11,975
I ovdje idemo.
695
00:36:14,878 --> 00:36:18,280
Oh, radi.
To stvarno radi.
696
00:36:26,389 --> 00:36:27,791
Opa.
697
00:36:31,561 --> 00:36:33,697
Nema tajnog prolaza.
698
00:36:38,869 --> 00:36:42,137
- To je samo plava vrpca.
- Sjajno. Smeće.
699
00:36:42,139 --> 00:36:44,907
Recikliranje. Ne znam je
li ova škola super zelena.
700
00:36:46,342 --> 00:36:48,276
Čekaj, ne. Sjećaš li Oliviju?
701
00:36:48,278 --> 00:36:50,778
Glazbeni prodigy koji
je pao s lica Zemlje?
702
00:36:50,780 --> 00:36:52,646
Mislim, sada je poput Spencera
703
00:36:52,648 --> 00:36:57,417
ali uvijek je nosila
vrpcu u kosi.
704
00:36:57,419 --> 00:37:00,254
Koliko djevojaka znaš
tko nosi vrpce u kosi?
705
00:37:00,256 --> 00:37:02,356
Te djevojke 1940-ih.
706
00:37:02,358 --> 00:37:04,225
- I ja.
- Točno.
707
00:37:04,227 --> 00:37:07,896
- Jer duhovi ne postoje.
- Čekaj, to je...
708
00:37:07,898 --> 00:37:09,664
U redu, Daphne, ti
nedostaje točka.
709
00:37:09,666 --> 00:37:11,365
Ovo je Olivijina vrpca.
710
00:37:11,367 --> 00:37:14,004
Što znači da je Olivia
prolazila kroz tajni prolaz.
711
00:37:15,604 --> 00:37:17,740
- Da, trag!
- Whoa.
712
00:37:23,280 --> 00:37:25,847
Jučer borba u razredu.
713
00:37:25,849 --> 00:37:26,883
Danas..
714
00:37:29,184 --> 00:37:31,551
"... topljenje ormarića?"
715
00:37:31,553 --> 00:37:34,220
To nije dobar trend.
716
00:37:34,222 --> 00:37:36,122
Ravnatelj Piper, samo
ćeš nas objasniti.
717
00:37:36,124 --> 00:37:38,026
Pokušavali smo pomoći našem
prijatelju Spenceru. Nije...
718
00:37:38,028 --> 00:37:40,928
Ja, ne mogu vjerovati
da je došlo do ovoga.
719
00:37:40,930 --> 00:37:44,234
Ali... morat ću
ti dati djevojke.
720
00:37:46,302 --> 00:37:47,635
... sramotne naljepnice.
721
00:37:49,572 --> 00:37:50,774
Uzmi ih.
722
00:37:55,644 --> 00:37:58,146
'Sjajno. Sjajno. Dobro.'
723
00:37:58,148 --> 00:38:00,180
Kako se osjećaš?
724
00:38:00,182 --> 00:38:02,082
Točno isto.
725
00:38:03,552 --> 00:38:04,919
- Ali sramota.
- Da.
726
00:38:04,921 --> 00:38:06,320
- Stvarno.
- Da, dobro.
727
00:38:06,322 --> 00:38:08,356
- Stvarno se sramim.
- Dobro, dobro, dobro, dobro.
728
00:38:08,358 --> 00:38:11,291
Stvarno mislim da će ti
naljepnici napraviti trik
729
00:38:11,293 --> 00:38:14,528
i neke kuhinjske obveze.
730
00:38:14,530 --> 00:38:16,329
'Kuhinja u naljepnicama'
731
00:38:16,331 --> 00:38:20,401
zajamčeno kako bi zaustavile
djevojke da bi se razbijale stvari.
732
00:38:20,403 --> 00:38:21,572
Pravo?
733
00:38:22,606 --> 00:38:23,874
Da.
734
00:38:29,811 --> 00:38:32,012
Što je, dame za ručak?
735
00:38:32,014 --> 00:38:34,247
Ooh, ja ću uzeti
kašičicu od nereda.
736
00:38:34,249 --> 00:38:35,682
Ooh, lijepo.
737
00:38:35,684 --> 00:38:39,986
Kako ćete dobiti dvije lopatice za
vašeg novog vođe Bloom Bracket?
738
00:38:39,988 --> 00:38:42,455
Vi ste samo na vrhu ljestvice
Bloom jer Spencer...
739
00:38:42,457 --> 00:38:43,624
Ne osjeća se dobro.
740
00:38:43,626 --> 00:38:45,425
Misliš, jer je tvrdio.
741
00:38:45,427 --> 00:38:48,963
Što da kažem? Pretpostavljam da se
broj jedan pokreće u obitelji.
742
00:38:48,965 --> 00:38:51,432
- I ja sam sljedeći.
- U redu.
743
00:38:51,434 --> 00:38:53,267
Jeste li ljubomorni ili nešto?
744
00:38:53,269 --> 00:38:56,137
- Rangirani ste, poput 200. godine.
- Oh.
745
00:38:56,139 --> 00:38:58,805
- Tss. Spali.
- To nije šala, dečki.
746
00:38:58,807 --> 00:39:00,006
Samo iznošenje činjenica.
747
00:39:00,008 --> 00:39:01,642
Samo sam pokušavao podržati.
748
00:39:01,644 --> 00:39:03,347
- "Da, mi smo dobri prijatelji".
- 'Da.'
749
00:39:05,680 --> 00:39:07,080
- Stvarno smo blizu.
- Da.
750
00:39:07,082 --> 00:39:09,218
Valjda je dobio ono što je htio.
751
00:39:11,588 --> 00:39:13,854
- Čekaj, to je to.
- Što?
752
00:39:13,856 --> 00:39:15,689
Biti najgora skupina
ljudi na Zemlji?
753
00:39:15,691 --> 00:39:17,892
Ne, razmislite o tome.
754
00:39:17,894 --> 00:39:19,526
Tko je htio biti na
vrhu Bloom Bracket
755
00:39:19,528 --> 00:39:21,095
više nego itko?
756
00:39:21,097 --> 00:39:24,198
Tko ima obiteljsko
naslijeđe da zaštiti?
757
00:39:24,200 --> 00:39:26,233
Griffin Griffiths.
758
00:39:27,936 --> 00:39:31,874
'Pogledaj ga. Takozvani drugi
najslađi dječak u školi.
759
00:39:33,343 --> 00:39:35,008
Wow.
760
00:39:35,010 --> 00:39:37,211
Stvarno misliš tako?
761
00:39:37,213 --> 00:39:39,546
Sigurno.
762
00:39:39,548 --> 00:39:41,849
To je tako lijepo.
763
00:39:41,851 --> 00:39:44,184
Želiš li izaći negdje?
764
00:39:44,186 --> 00:39:46,053
Ne, ne stvarno.
765
00:39:46,055 --> 00:39:48,523
Ne tražim ništa ozbiljno, znaš?
766
00:39:48,525 --> 00:39:51,425
- Nisi ti. To sam ja.
- Oh.
767
00:39:51,427 --> 00:39:54,562
- Samo ću ..
- Da, da, samo idi.
768
00:39:54,564 --> 00:39:56,696
- U redu. U redu.
- U redu.
769
00:39:56,698 --> 00:39:57,966
Izgleda lijepo.
770
00:39:57,968 --> 00:39:59,466
- Dobro, ostanimo usredotočeni.
- U redu.
771
00:39:59,468 --> 00:40:01,970
Griffin. U redu,
mora biti iza ovoga.
772
00:40:01,972 --> 00:40:03,236
Ima motiv da želi nešto loše
773
00:40:03,238 --> 00:40:05,006
da se dogodi Spenceru.
Moramo ga zaustaviti.
774
00:40:05,008 --> 00:40:07,474
Ne, čekaj, čekaj, pričekaj.
Prvo, trebamo intel.
775
00:40:07,476 --> 00:40:08,809
Nemamo vremena.
776
00:40:08,811 --> 00:40:10,510
Moramo to učiniti
brzo, low-tech.
777
00:40:10,512 --> 00:40:11,879
Daphne, moramo napraviti plan
778
00:40:11,881 --> 00:40:13,648
inače smo samo puttin '
sami u opasnosti.
779
00:40:13,650 --> 00:40:16,153
Živjeti divlji, V.
Moramo ići za to.
780
00:40:18,421 --> 00:40:20,357
Hej, pogledaj, tamo.
781
00:40:21,291 --> 00:40:22,523
'Ne.'
782
00:40:22,525 --> 00:40:24,459
Trener Williams, nemoj to raditi.
783
00:40:24,461 --> 00:40:25,428
Što?
784
00:40:27,963 --> 00:40:29,296
- Oh, nije.
- Ne.
785
00:40:29,298 --> 00:40:31,932
- Oh, ponovno to radi.
- V, ne to.
786
00:40:31,934 --> 00:40:33,335
'Osim njega.'
787
00:40:35,438 --> 00:40:38,039
Imam plan.
788
00:40:38,041 --> 00:40:39,673
- Daphne.
- 'Što?'
789
00:40:39,675 --> 00:40:41,242
- Hairnet.
- U redu.
790
00:40:41,244 --> 00:40:42,211
Yup.
791
00:40:46,481 --> 00:40:48,682
- Carol.
- Velma.
792
00:40:48,684 --> 00:40:50,785
Pjesma.
793
00:40:50,787 --> 00:40:52,454
- Daphne.
- Bok.
794
00:40:52,456 --> 00:40:55,423
O, sranje naljepnice.
Sve je uredu?
795
00:40:55,425 --> 00:40:58,425
Da, rekao si da mogu doći k
vama ako mi treba pomoć.
796
00:40:58,427 --> 00:41:01,327
- Nema pitanja.
- Naravno.
797
00:41:02,331 --> 00:41:03,898
"Ovo je previše rizično."
798
00:41:03,900 --> 00:41:05,767
Mike i Ryder su super hardcore
799
00:41:05,769 --> 00:41:07,434
pogotovo kada je u
pitanju obrana Griffina.
800
00:41:07,436 --> 00:41:09,370
Psst.
801
00:41:09,372 --> 00:41:11,138
"Dobro, ovdje idemo."
802
00:41:11,140 --> 00:41:13,640
Mi ćemo otkriti njihov zli plan.
803
00:41:15,211 --> 00:41:16,644
"Znaš, kad bih
razmišljao o tome"
804
00:41:16,646 --> 00:41:18,646
Ne stvarno me briga što
radim kad odrastem.
805
00:41:18,648 --> 00:41:21,783
Samo želim biti, jako
dobar otac, znaš?
806
00:41:21,785 --> 00:41:25,186
Dude, bit ćeš najbolji otac.
807
00:41:25,188 --> 00:41:27,421
- Ti si prirodni nurturer.
- 'Prestani.'
808
00:41:27,423 --> 00:41:32,325
Ne. Ponekad, želim da si...
moj tata.
809
00:41:34,497 --> 00:41:36,363
To je ludo.
Uh, ovdje sam lud.
810
00:41:36,365 --> 00:41:38,700
Ne, ne ludiš se.
Nemoj to raditi.
811
00:41:38,702 --> 00:41:41,602
Uvijek možete računati na mene.
812
00:41:44,606 --> 00:41:46,274
Ovo je super neugodno.
813
00:41:46,276 --> 00:41:49,309
Biraju svoje duše, V.
Lijepo je.
814
00:41:51,414 --> 00:41:52,812
Lako.
815
00:41:52,814 --> 00:41:54,950
Bože, ti si tako paranoičan.
816
00:41:56,919 --> 00:42:00,220
Zaboravio sam telefon
u mom ormaru.
817
00:42:00,222 --> 00:42:02,655
Imam nešto stvarno,
stvarno važno na tome.
818
00:42:02,657 --> 00:42:05,459
- Oh, da, ta stvar.
- "Huh".
819
00:42:05,461 --> 00:42:07,061
Da, ta stvar.
820
00:42:07,063 --> 00:42:08,729
Kasnije ću vas uhvatiti.
821
00:42:08,731 --> 00:42:10,765
- 'Da.'
- 'Da.'
822
00:42:10,767 --> 00:42:12,533
- Odlazi.
- Zapeli smo.
823
00:42:12,535 --> 00:42:14,501
To se događa kada
radimo bez plana.
824
00:42:14,503 --> 00:42:17,137
To je u redu. Moramo samo
razmišljati na letu.
825
00:42:17,139 --> 00:42:19,573
Možeš doći do nešto, V.
Znam. Pogodi me.
826
00:42:21,343 --> 00:42:25,146
U redu, to nije veliki
plan, ali mora raditi.
827
00:42:25,148 --> 00:42:27,481
Hej, jesi li ikada dobio,
zadatak krajolika?
828
00:42:27,483 --> 00:42:30,417
Oprosti, teta Piper.
Doista izgleda smiješno.
829
00:42:30,419 --> 00:42:33,019
"Imate fantastično oko."
830
00:42:34,890 --> 00:42:36,523
'O moj Bože!'
831
00:42:36,525 --> 00:42:38,291
To je neugodno.
832
00:42:38,293 --> 00:42:39,426
Idemo.
833
00:42:40,597 --> 00:42:42,830
'Nastavi. Radi.'
834
00:42:42,832 --> 00:42:44,532
"Imamo toliko problema."
835
00:42:44,534 --> 00:42:46,399
"U redu, moraš me voditi.
Lijevo ili desno?'
836
00:42:46,401 --> 00:42:48,769
- "Lijevo, Daphne."
- Oni su nevjerojatni.
837
00:42:48,771 --> 00:42:51,137
"Daphne, možeš li me čuti?
Lijevo, to je u redu.
838
00:42:51,139 --> 00:42:53,407
- To je moje pravo, Velma.
- "Skupi to."
839
00:42:53,409 --> 00:42:55,544
"Pitam se je li to na
neki način voziti."
840
00:43:00,816 --> 00:43:02,284
Whoo!
841
00:43:11,327 --> 00:43:16,229
"Robotski klub će ugostiti
tech-mikser u..."
842
00:43:16,231 --> 00:43:17,765
Ne, već je u ormariću.
843
00:43:17,767 --> 00:43:19,332
Što ako smo prekasni?
844
00:43:19,334 --> 00:43:22,937
Nikad nisam vidio toliko slatkih
mačaka u cijelom životu.
845
00:43:22,939 --> 00:43:25,204
Oh, želim ih.
846
00:43:25,206 --> 00:43:27,640
Promatra li video mačke?
847
00:43:27,642 --> 00:43:31,479
Želim te, želim te,
želim te i želim te.
848
00:43:31,481 --> 00:43:33,747
To je stvarno, stvarno važno?
849
00:43:33,749 --> 00:43:35,450
Nazvat ću te, Fluffy-Muffy.
850
00:43:35,452 --> 00:43:37,084
Mm, volim to.
851
00:43:44,593 --> 00:43:46,359
Velma, mislim da
nas netko slijedi.
852
00:43:46,361 --> 00:43:48,662
Što? Ne sada, Daphne,
izgubit ćemo Griffina.
853
00:43:53,035 --> 00:43:55,472
- Zaustavi!
- Ne!
854
00:43:58,340 --> 00:44:00,476
Pa, ide ta teorija.
855
00:44:05,282 --> 00:44:08,450
Već sam žrtvovao jedan robot.
856
00:44:11,854 --> 00:44:13,990
Oh covjece.
857
00:44:24,300 --> 00:44:25,164
Opet.
858
00:44:25,166 --> 00:44:28,202
Što? Uh, što, djevojke?
859
00:44:28,204 --> 00:44:29,970
Što se dogodilo s naljepnicama?
860
00:44:31,273 --> 00:44:33,841
Žao mi je.
861
00:44:33,843 --> 00:44:35,242
Ja samo..
862
00:44:35,244 --> 00:44:37,611
Ne mogu vjerovati da naljepnice
sramota nisu uspjele.
863
00:44:37,613 --> 00:44:40,881
"Posebno sam ih naručio.
Znaš, obično rade.
864
00:44:40,883 --> 00:44:42,416
Siguran sam da ih nosiš
865
00:44:42,418 --> 00:44:43,651
ti ne bi rastopio ormariće.
866
00:44:43,653 --> 00:44:45,385
Ok, teta Piper, moraš
nam vjerovati.
867
00:44:45,387 --> 00:44:48,189
- Nešto je s Griffinom.
- Mislio sam da je to Spencer.
868
00:44:48,191 --> 00:44:50,390
To je, uh, bilo.
869
00:44:50,392 --> 00:44:51,758
Griffin je do nešto.
870
00:44:51,760 --> 00:44:54,028
Da, vidjeli smo ga kako
ulazi u tajni prolaz.
871
00:44:54,030 --> 00:44:56,097
Mislimo da je on razlog što se
Spencer čini zombificiranim.
872
00:44:56,099 --> 00:44:58,365
Što je zombi? Uh ..
873
00:44:58,367 --> 00:45:00,667
Velma, nisam mislila
da si tip djevojke
874
00:45:00,669 --> 00:45:02,704
koji vjeruje u duhove i gobline.
875
00:45:02,706 --> 00:45:04,905
Ja nisam.
Vjerujem da je logično
876
00:45:04,907 --> 00:45:06,173
objašnjenje iza toga.
877
00:45:06,175 --> 00:45:09,309
Djevojke, nemam drugog izbora.
878
00:45:09,311 --> 00:45:11,912
Moram se udvostručiti.
879
00:45:11,914 --> 00:45:14,481
Pozdravite sramotno drone.
880
00:45:14,483 --> 00:45:16,383
Zapamti me?
881
00:45:16,385 --> 00:45:18,051
I još uvijek moraš
nositi naljepnice.
882
00:45:18,053 --> 00:45:19,820
I dalje misliš da je
Griffin u pitanju?
883
00:45:19,822 --> 00:45:22,289
Mislim, vidjeli smo ga kako
ulazi u ormarić, kao i Spencer.
884
00:45:22,291 --> 00:45:23,858
Ne, mora biti on.
885
00:45:23,860 --> 00:45:25,258
Ima koristi ako Spencer ode.
886
00:45:25,260 --> 00:45:27,827
Njegova obitelj osvojila je
natjecanje Bloom Bracket.
887
00:45:27,829 --> 00:45:29,062
Sve ima smisla.
888
00:45:29,064 --> 00:45:31,365
Za sramotu.
889
00:45:31,367 --> 00:45:32,499
Ne.
890
00:45:34,436 --> 00:45:36,572
- Ja sam dobro.
- O ne.
891
00:45:37,907 --> 00:45:40,408
- Dobio, dobio, dobio.
- Pazi, pazi.
892
00:45:40,410 --> 00:45:41,608
Opa.
893
00:45:41,610 --> 00:45:43,876
Vi dečki, nešto se
događa s Griffinom.
894
00:45:43,878 --> 00:45:45,178
"Vidite li ovo?"
895
00:45:45,180 --> 00:45:47,213
Ja sam dobro.
896
00:45:47,215 --> 00:45:48,916
Opusti se, dobro je.
897
00:45:48,918 --> 00:45:51,053
Yo, Griff. Glavu gore.
898
00:45:55,023 --> 00:45:57,658
Ja sam dobro.
899
00:45:57,660 --> 00:45:59,459
Nisam se udaljio.
900
00:45:59,461 --> 00:46:01,562
- Sjajan frajer!
- To je sjajno.
901
00:46:01,564 --> 00:46:04,263
To je bilo bolesno.
Broj jedan, dijete.
902
00:46:04,265 --> 00:46:06,934
- Ti si čovjek, Griff.
- "Za sramotu."
903
00:46:06,936 --> 00:46:08,568
Ako je Griffin
zombificiran, onda ..
904
00:46:08,570 --> 00:46:10,738
- 'Ja sam dobro.'
- tko je iza ovoga?
905
00:46:10,740 --> 00:46:13,039
Mislim, ne postoji
logično objašnjenje.
906
00:46:13,041 --> 00:46:14,707
Što ako odgovor nije logično?
907
00:46:14,709 --> 00:46:18,146
Tajni prolazi, djeca su se
okrenula beživotnim zombi.
908
00:46:18,148 --> 00:46:19,412
Možda nije osoba iza toga.
909
00:46:19,414 --> 00:46:21,314
- Nemoj to reći.
- Što ako je to ..
910
00:46:21,316 --> 00:46:22,983
- Duha, duh?
- Ti si rekao.
911
00:46:22,985 --> 00:46:24,350
Gledaj, ne moraš mi vjerovati
912
00:46:24,352 --> 00:46:26,620
ali nešto nas slijedi.
913
00:46:26,622 --> 00:46:27,921
Mogu to osjetiti.
914
00:46:27,923 --> 00:46:29,890
A jedna stvar koju sigurno
znamo jest da su oni jasno
915
00:46:29,892 --> 00:46:32,561
ići nakon onoga tko ima prvo
mjesto u Bloom bracket.
916
00:46:34,662 --> 00:46:36,800
Pa, onda tko god ima
prvo mjesto dalje ..
917
00:46:37,834 --> 00:46:39,636
... može biti u opasnosti.
918
00:46:41,503 --> 00:46:44,437
Za sramotu.
919
00:46:44,439 --> 00:46:47,441
- Ja sam dobro.
- Hej, čekaj me.
920
00:46:47,443 --> 00:46:50,176
To je Mikayla. Moramo dobiti
Mikayla iz prvog mjesta
921
00:46:50,178 --> 00:46:52,312
prije nego što je netko boli.
922
00:46:52,314 --> 00:46:55,249
No, tada će njezina
zamjena biti u opasnosti.
923
00:46:55,251 --> 00:46:56,716
A onda ćemo ih morati spasiti
924
00:46:56,718 --> 00:46:58,651
i onda njihova zamjena
i onda, i njihova...
925
00:46:58,653 --> 00:47:00,488
Ostani kod mene, V.
Ne možemo samo staviti
926
00:47:00,490 --> 00:47:02,321
neki slučajni klinac u
opasnosti da spasi Mikayla.
927
00:47:02,323 --> 00:47:04,892
Pa što? Dajemo samo?
928
00:47:04,894 --> 00:47:06,693
Ne, slušaj.
929
00:47:06,695 --> 00:47:08,562
Ne mogu ni na koji način
doći do tog broja
930
00:47:08,564 --> 00:47:10,830
ali znam da ste se zadržali.
931
00:47:10,832 --> 00:47:12,365
Ne radim to.
932
00:47:12,367 --> 00:47:14,602
Što misliš?
933
00:47:14,604 --> 00:47:17,470
Mislim, bit ću u
opasnosti, Daphne.
934
00:47:17,472 --> 00:47:19,939
Promijenio sam cijeli svoj identitet
kako bih ostao izvan vatrene linije
935
00:47:19,941 --> 00:47:21,975
i sad si mi u osnovi
volontirao kao mamac?
936
00:47:21,977 --> 00:47:23,276
Pa, barem pokušavam
učiniti nešto
937
00:47:23,278 --> 00:47:24,577
umjesto da budu sebični.
938
00:47:24,579 --> 00:47:26,146
- Sebičan?
- Da.
939
00:47:26,148 --> 00:47:28,548
- ne riskirajući.
- Rizici?
940
00:47:28,550 --> 00:47:31,751
Rekao si mi da ti je otac
brinuo za tebe cijeli život.
941
00:47:31,753 --> 00:47:34,756
Barem pokušavam
učiniti nešto za to.
942
00:47:36,459 --> 00:47:38,791
Gledaj, možemo to učiniti.
943
00:47:38,793 --> 00:47:40,729
Mi možemo učiniti sve.
944
00:47:41,630 --> 00:47:43,329
Vjeruj mi.
945
00:47:43,331 --> 00:47:45,131
Stvari uvijek rade.
946
00:47:45,133 --> 00:47:47,269
Čak i ako su sada teže.
947
00:47:48,704 --> 00:47:52,606
Dobro, ali neće biti
dovoljno da me samo guraš.
948
00:47:52,608 --> 00:47:55,041
Morat ćemo tjerati druge ljude.
949
00:47:55,043 --> 00:47:57,044
Poput njih sabotaža?
950
00:47:57,046 --> 00:47:58,479
Osjeća se pogrešno.
951
00:47:58,481 --> 00:48:00,513
Štitimo ih.
952
00:48:00,515 --> 00:48:01,682
Rekli ste da sam planer
953
00:48:01,684 --> 00:48:03,820
i ovo je najbolji
plan koji imamo.
954
00:48:05,253 --> 00:48:07,421
U redu, učinimo to.
955
00:48:07,423 --> 00:48:10,727
Prvo, kako ćemo te
upucati na ploču?
956
00:48:12,829 --> 00:48:15,062
To je jednostavan dio.
957
00:48:21,137 --> 00:48:22,937
Pa, bolje kasno nego nikad.
958
00:48:22,939 --> 00:48:25,872
Iako ne mogu reći
da očekujem mnogo.
959
00:48:34,082 --> 00:48:36,716
Vrlo impresivno.
960
00:49:07,617 --> 00:49:11,017
- Gdje mi je vrpca?
- Hvala još jednom, Velma.
961
00:49:15,892 --> 00:49:17,758
'Mikayla Martinova umjetnička izložba'
962
00:49:17,760 --> 00:49:19,827
'na zaslonu u Black
Box kazalištu'
963
00:49:19,829 --> 00:49:22,762
'od 4:00 do 6:00 ujutro
Vidimo se tamo.'
964
00:49:22,764 --> 00:49:25,966
"Slušaj, ljudi, to
će biti super ..
965
00:49:25,968 --> 00:49:28,301
Mikayla je jedini koji
je ostao ispred mene.
966
00:49:28,303 --> 00:49:30,637
V, ne možemo ovo uništiti.
967
00:49:30,639 --> 00:49:32,571
- Lijepo je.
- Ne moramo.
968
00:49:32,573 --> 00:49:34,140
Moramo samo smanjiti
snagu na reflektore.
969
00:49:34,142 --> 00:49:36,979
Ali moramo biti brzi, u redu?
Emisija se otvara za nekoliko minuta.
970
00:49:44,086 --> 00:49:45,887
- "Jinkies".
- Što?
971
00:49:48,124 --> 00:49:49,626
Duh!
972
00:49:51,360 --> 00:49:53,059
- "Velma?"
- Daphne.
973
00:49:53,061 --> 00:49:55,829
"Ovdje sam.
Slijedite moj glas.
974
00:49:55,831 --> 00:49:57,664
"Ovdje je super
mračno, Mikayla."
975
00:49:57,666 --> 00:49:59,865
- Je li ovaj dio umjetnosti?
- O ne.
976
00:49:59,867 --> 00:50:01,867
'Ne ne ne ne.'
977
00:50:01,869 --> 00:50:04,370
- Oh, pogledajte nered.
- Kako se to moglo dogoditi?
978
00:50:06,508 --> 00:50:08,274
Netko je to učinio.
979
00:50:08,276 --> 00:50:11,445
Moram kihati.
980
00:50:11,447 --> 00:50:12,879
Odvestit ćeš nas.
981
00:50:12,881 --> 00:50:15,282
Zapravo je prilično smiješno.
982
00:50:15,284 --> 00:50:17,450
Nikada ne moram kihati.
983
00:50:17,452 --> 00:50:20,988
Pa, ovo će biti samo prvi put
984
00:50:20,990 --> 00:50:24,390
Ja kihanje za sedam godina.
985
00:50:24,392 --> 00:50:28,061
U redu, prije svega,
nemoj kihati.
986
00:50:28,063 --> 00:50:30,430
"Drugo, stvarno ste"
987
00:50:30,432 --> 00:50:32,164
trebao bi kihanje više u
vašem svakodnevnom životu.
988
00:50:32,166 --> 00:50:33,733
To ne izgleda zdravo.
989
00:50:36,671 --> 00:50:39,338
- Idi Idi idi!
- Wow.
990
00:50:39,340 --> 00:50:41,476
Je li to bio dio vaše umjetnosti?
991
00:50:44,646 --> 00:50:47,046
Ovo je upravo dobilo mnogo čudnije.
992
00:50:47,048 --> 00:50:51,218
Daphne, što je to bilo tamo?
993
00:50:51,220 --> 00:50:52,519
Plutao je.
994
00:50:52,521 --> 00:50:54,722
Nećeš mi reći da je
sve u mojoj glavi?
995
00:50:54,724 --> 00:50:55,955
Postoji racionalno objašnjenje?
996
00:50:55,957 --> 00:50:58,425
Ne postoji racionalno
objašnjenje.
997
00:50:58,427 --> 00:51:00,126
Nije izgledalo ljudsko.
998
00:51:00,128 --> 00:51:03,396
Ali mislim da je ono što
je iza svega ovoga.
999
00:51:03,398 --> 00:51:05,432
Pa, dobra vijest je
da smo vjerojatno
1000
00:51:05,434 --> 00:51:07,669
u jezgrovitom tunelskom sustavu.
1001
00:51:09,470 --> 00:51:11,940
Loša vijest je očigledna.
1002
00:51:14,409 --> 00:51:16,410
Mislim da čujem glasove.
1003
00:51:28,923 --> 00:51:30,025
Ow! Eww.
1004
00:51:41,970 --> 00:51:44,939
"Mi smo u tajnim
prolazima iza ognjišta."
1005
00:51:44,941 --> 00:51:46,476
Izgled.
1006
00:51:56,318 --> 00:51:58,318
U redu, ovo ne dolazi s
redovitom srednjom školom.
1007
00:51:58,320 --> 00:52:01,588
Netko je ovo sagradio.
- Stranci.
1008
00:52:01,590 --> 00:52:03,090
Ja sam kiddin '. Ja sam kiddin '.
Samo pokušavam olakšati
1009
00:52:03,092 --> 00:52:05,959
cijeli smo u strašnoj opasnosti.
1010
00:52:05,961 --> 00:52:09,129
"Zaista, kako bi
mogao stvoriti duh?"
1011
00:52:09,131 --> 00:52:11,067
Nema smisla.
1012
00:52:12,334 --> 00:52:14,100
Duh. Trčanje!
1013
00:52:48,137 --> 00:52:49,138
Dođi.
1014
00:52:58,079 --> 00:52:59,047
Jinkies.
1015
00:53:03,418 --> 00:53:05,285
Što..
1016
00:53:05,287 --> 00:53:06,456
Mikayla.
1017
00:53:07,657 --> 00:53:09,622
Velma, moramo nešto učiniti.
Požuri.
1018
00:53:09,624 --> 00:53:11,992
- Daj da analiziram ovaj sustav.
- Pomozi mi.
1019
00:53:11,994 --> 00:53:13,494
Uredu je. Izvući ćemo odavde.
1020
00:53:13,496 --> 00:53:15,095
Ne mogu nadjačati
sustav, Daphne.
1021
00:53:15,097 --> 00:53:16,829
- Moramo požuriti.
- U redu, pokušavam.
1022
00:53:16,831 --> 00:53:19,800
- Pročitaj serijski broj.
- Uh, "G06592".
1023
00:53:19,802 --> 00:53:22,104
"U redu, ne radi ništa."
1024
00:53:23,338 --> 00:53:26,039
- Mikayla!
- Ne!
1025
00:53:26,041 --> 00:53:29,309
Velma, cjevčica ju je jede.
Cijev je popila Mikayla.
1026
00:53:29,311 --> 00:53:32,111
U redu, prilično sam siguran da
je to samo tajni lift ili nešto.
1027
00:53:32,113 --> 00:53:34,146
- U redu, u redu.
- Da.
1028
00:53:34,148 --> 00:53:35,783
'Zašto su sva ta računala'
1029
00:53:35,785 --> 00:53:38,751
u skrivenoj sobi iza škole?
1030
00:53:38,753 --> 00:53:40,822
To su feedovi društvenih medija.
1031
00:53:42,289 --> 00:53:43,957
'Dakle, ovo računalo ažurira'
1032
00:53:43,959 --> 00:53:46,158
Spencerove društvene medije
sa svim tim lažnim postovima.
1033
00:53:46,160 --> 00:53:48,264
I sve ostale
zombificirane djece.
1034
00:53:50,197 --> 00:53:52,466
"Matchmouth".
1035
00:53:52,468 --> 00:53:54,434
'Daphne'.
1036
00:54:03,813 --> 00:54:07,249
Daphne, postoji samo jedan izlaz.
1037
00:54:08,450 --> 00:54:09,819
Zatvoreni smo.
1038
00:54:11,287 --> 00:54:12,722
Ovuda.
1039
00:54:15,957 --> 00:54:18,024
- Daphne.
- 'Da.'
1040
00:54:18,026 --> 00:54:19,727
Što ako postoji duh?
1041
00:54:19,729 --> 00:54:21,461
Znam da sam obično onaj
koji vjeruje u duhove
1042
00:54:21,463 --> 00:54:23,664
ali pogledajte okolo.
1043
00:54:23,666 --> 00:54:25,064
Računala, Wi-Fi.
1044
00:54:25,066 --> 00:54:26,899
I zašto duh treba stolicu?
1045
00:54:26,901 --> 00:54:28,635
Da, da, imaš pravo.
U pravu si.
1046
00:54:28,637 --> 00:54:30,773
Duh neće imati stražnjicu.
1047
00:54:33,476 --> 00:54:34,740
Ja ću zagladiti glavu s ovim.
1048
00:54:34,742 --> 00:54:37,209
Velma, oh.
1049
00:54:37,211 --> 00:54:38,579
Letimo ga.
1050
00:54:38,581 --> 00:54:40,316
- U redu.
- U redu.
1051
00:54:44,352 --> 00:54:46,553
Ne danas, s maskom!
1052
00:54:46,555 --> 00:54:48,254
Daphne, pričekaj.
1053
00:54:48,256 --> 00:54:50,390
Daphne, ja sam!
1054
00:54:50,392 --> 00:54:52,992
Tata? Što radiš?
1055
00:54:52,994 --> 00:54:54,695
Mislila sam da te danas
trebam pokupiti.
1056
00:54:54,697 --> 00:54:57,564
Stvarno? Ponovno
ćete ga koristiti?
1057
00:54:57,566 --> 00:54:59,164
Rekli ste da je vaš prijatelj preuzet?
B-tko tko...
1058
00:54:59,166 --> 00:55:02,301
Hej, nemoj promijeniti temu.
Zašto nas slijediš?
1059
00:55:02,303 --> 00:55:03,970
I zašto si odjeven poput duha?
1060
00:55:03,972 --> 00:55:05,539
Nisam odjeven kao duh, ali ..
1061
00:55:05,541 --> 00:55:08,140
Ovo je ogrtač. Nisam
htio da me prepoznajete.
1062
00:55:08,142 --> 00:55:09,709
Zato smo mislili da plutaš.
1063
00:55:09,711 --> 00:55:11,244
Da, to je za moju nogu.
1064
00:55:11,246 --> 00:55:14,048
- "Vi ste Velma, zar ne?"
- Kako znaš moje ime?
1065
00:55:14,050 --> 00:55:17,283
Oh, gledao sam se.
1066
00:55:17,285 --> 00:55:19,051
- Da, o tome...
- Ja znam ja znam.
1067
00:55:19,053 --> 00:55:20,988
Znam da si se mogao nositi,
ali nisam mogao podnijeti
1068
00:55:20,990 --> 00:55:22,588
mislio samo o polaganju
i ne znajući
1069
00:55:22,590 --> 00:55:24,323
ako si bio u redu.
1070
00:55:24,325 --> 00:55:25,825
Ja sam, žao mi je.
1071
00:55:25,827 --> 00:55:27,626
Uredu je.
Mislim, da ste nas uplašili.
1072
00:55:27,628 --> 00:55:29,762
Ali ako niste, nikad
nećemo naći ovu sobu.
1073
00:55:29,764 --> 00:55:31,164
Pretpostavljam, um
1074
00:55:31,166 --> 00:55:33,700
Biti roditelj helikoptera
bio je dobra stvar.
1075
00:55:33,702 --> 00:55:35,901
Ne, apsolutno ne.
1076
00:55:35,903 --> 00:55:38,039
I poslije ćemo razgovarati o tome.
U redu?
1077
00:55:39,407 --> 00:55:40,841
Hej, što je ovo?
1078
00:55:42,711 --> 00:55:45,445
Oh, sada mi daješ tihi tretman?
1079
00:55:45,447 --> 00:55:46,782
Daph?
1080
00:55:48,550 --> 00:55:50,182
Daphne.
1081
00:55:50,184 --> 00:55:51,320
Velma?
1082
00:56:01,863 --> 00:56:03,095
- Tata.
- Što se dogodilo?
1083
00:56:03,097 --> 00:56:04,631
"U redu, bilo je tako čudno."
1084
00:56:04,633 --> 00:56:05,798
Bilo je kao da ste ušli u trans
1085
00:56:05,800 --> 00:56:07,367
ili ste bili u snu ili nešto.
1086
00:56:07,369 --> 00:56:09,202
Kao da je moj mozak
preopterećen ili nešto.
1087
00:56:09,204 --> 00:56:11,604
- Čekaj. To nije utjecalo na vas?
- Ne.
1088
00:56:11,606 --> 00:56:13,374
Te audio datoteke moraju
koristiti frekvenciju
1089
00:56:13,376 --> 00:56:14,774
koje djeca mogu čuti samo.
1090
00:56:14,776 --> 00:56:16,809
Velma, to je super
napredna tehnologija.
1091
00:56:16,811 --> 00:56:19,512
Netko je sagradio ove
odlomke iza ormarića.
1092
00:56:19,514 --> 00:56:22,816
Tobias Bloom nikad neće
dobiti takvu stvar.
1093
00:56:22,818 --> 00:56:24,117
- Bloom Inovativni.
- Bloom Inovativni.
1094
00:56:24,119 --> 00:56:25,550
A tu je i nekretnina
tvrtke Bloom Innovative
1095
00:56:25,552 --> 00:56:26,785
pravo na tu cijevnu stvar...
1096
00:56:26,787 --> 00:56:28,454
U redu, nemojte to
oduzeti od nas.
1097
00:56:28,456 --> 00:56:29,722
Oprosti.
1098
00:56:29,724 --> 00:56:31,390
- Tata.
- Moramo nazvati tvoju mamu.
1099
00:56:31,392 --> 00:56:32,959
"Bloom je tjerala za sve
svoje tehnologije."
1100
00:56:32,961 --> 00:56:35,162
Ovo je sve Matchmouth.
Ovo su joj stvari.
1101
00:56:35,164 --> 00:56:36,796
Ova stvar ovdje ne radi.
1102
00:56:36,798 --> 00:56:38,934
Uh, ovdje, ja ću -
hvatati u školu Wi-Fi.
1103
00:56:40,936 --> 00:56:43,568
Ovdje stavite njezin broj.
- U redu.
1104
00:56:43,570 --> 00:56:45,972
- Mama.
- Hej, hej, čast.
1105
00:56:45,974 --> 00:56:48,675
- Nedley, što to radiš?
- Mama, jesi li dobro?
1106
00:56:48,677 --> 00:56:49,975
Naravno, malo umoran.
1107
00:56:49,977 --> 00:56:51,412
Tobias želi da ovo
završi večeras.
1108
00:56:51,414 --> 00:56:52,778
Hej, ne, moraš izaći odande.
1109
00:56:52,780 --> 00:56:54,113
Nešto nije u redu?
1110
00:56:54,115 --> 00:56:55,649
Nema vremena za
objašnjenje, gospođo Blake.
1111
00:56:55,651 --> 00:56:58,651
Usput, ja sam Velma.
- Drago mi je.
1112
00:56:58,653 --> 00:57:00,053
Mama, nešto se događa.
1113
00:57:00,055 --> 00:57:01,687
Tobias Bloom nije tko
smo mislili da jest.
1114
00:57:01,689 --> 00:57:03,390
Oh, bože, gospodine Bloom.
1115
00:57:03,392 --> 00:57:04,957
- Ne, ne, ne, dušo, dušo.
- Ne, mama. Izlazi odande.
1116
00:57:04,959 --> 00:57:07,894
- Med! Med!
- Ne! Ne!
1117
00:57:07,896 --> 00:57:09,965
Ja sam kriv.
1118
00:57:12,034 --> 00:57:14,834
Bloom vodi tu školu.
1119
00:57:14,836 --> 00:57:16,001
Ne mogu to učiniti.
1120
00:57:16,003 --> 00:57:17,905
- Da, možeš.
- Ne.
1121
00:57:17,907 --> 00:57:19,472
Mislio sam da mogu nositi
se sa svojim životom
1122
00:57:19,474 --> 00:57:22,341
ali sve što sam ikad napravio,
upao je u moje lice.
1123
00:57:22,343 --> 00:57:25,378
Moja mama je u opasnosti,
ti si u opasnosti.
1124
00:57:25,380 --> 00:57:27,579
Možda se samo trebate vratiti
na brigu o meni, tata.
1125
00:57:27,581 --> 00:57:29,783
Oh, ne, ne, ne, dijete, nemoj.
1126
00:57:29,785 --> 00:57:33,086
Ah, ja, ne želim
se vratiti na to.
1127
00:57:33,088 --> 00:57:35,120
Slušaj, ja nisam učinio
te stvari za tebe
1128
00:57:35,122 --> 00:57:36,823
jer nisam mislio da ste
sposobni ili pametni
1129
00:57:36,825 --> 00:57:39,124
ili zato što sam mislio
da se bojite, ja ..
1130
00:57:39,126 --> 00:57:42,262
Učinio sam te stvari
jer sam se bojao.
1131
00:57:42,264 --> 00:57:45,030
"I više se ne bojim
za tebe, Daphne."
1132
00:57:45,032 --> 00:57:48,001
Mislim, pogledajte što ste učinili.
Napadaš duh.
1133
00:57:48,003 --> 00:57:51,070
Daphne, prije nego što ste došli
ovdje, samo sam rješavao tajne
1134
00:57:51,072 --> 00:57:53,840
iza sigurnosti zaslona računala.
1135
00:57:53,842 --> 00:57:55,175
Spustio sam ormarić.
1136
00:57:55,177 --> 00:57:57,376
Otišao sam u tajnicu
u kafeterija.
1137
00:57:57,378 --> 00:58:00,146
Prošao sam kroz hodnike
prošlih školskih sati.
1138
00:58:00,148 --> 00:58:03,550
Ja sam jači nego što
sam ikad mislio.
1139
00:58:03,552 --> 00:58:05,852
I pokazao si mi to.
1140
00:58:05,854 --> 00:58:07,919
Znamo koga moramo skinuti.
1141
00:58:07,921 --> 00:58:11,124
U redu. Napravimo to.
1142
00:58:11,126 --> 00:58:12,858
U redu.
1143
00:58:12,860 --> 00:58:14,362
Što radimo?
1144
00:58:19,235 --> 00:58:22,434
"Maggie, jesi li vidjela
moje ključeve?"
1145
00:58:33,548 --> 00:58:35,884
'Što što? Je li to ti, mama?
1146
00:58:45,227 --> 00:58:47,160
Ne, Velma.
1147
00:58:47,162 --> 00:58:48,296
'Ne!'
1148
00:58:55,838 --> 00:58:57,973
Bloom Inovativni zvukovi.
1149
00:58:59,474 --> 00:59:02,075
G. Blake, čujete li nas?
- Da, ovdje sam.
1150
00:59:02,077 --> 00:59:04,144
- Možeš li me čuti?
- Jasno i glasno.
1151
00:59:04,146 --> 00:59:06,280
Tata, provjerite
nadzor za ovo mjesto.
1152
00:59:06,282 --> 00:59:07,548
"Postoji samo jedan
čuvar sigurnosti?"
1153
00:59:07,550 --> 00:59:09,916
Da, vidim jednog
čuvara u predvorju.
1154
00:59:09,918 --> 00:59:12,050
Ali postoje dva signala topline
1155
00:59:12,052 --> 00:59:13,854
'na 22. katu'.
1156
00:59:13,856 --> 00:59:16,622
U redu. Prvi korak.
Uhvatimo tog tipa.
1157
00:59:16,624 --> 00:59:18,457
"Slušaj, Daph, jako sam sretna"
1158
00:59:18,459 --> 00:59:20,626
"da zajedno imamo
avanturu, znaš."
1159
00:59:20,628 --> 00:59:22,296
"Većina otac i njihove
tinejdžerske kćeri"
1160
00:59:22,298 --> 00:59:23,530
"raspravljamo cijelo
vrijeme, znaš."
1161
00:59:23,532 --> 00:59:26,033
"Ti-ti-ti, samo,
mi smo poput..."
1162
00:59:26,035 --> 00:59:28,233
"Osjećam se kao da
smo pupoljci, znaš."
1163
00:59:28,235 --> 00:59:30,405
"Hej, što je to?
Je li ta žele? "
1164
00:59:31,807 --> 00:59:33,073
"Kako ste dobili žele na..."
1165
00:59:33,075 --> 00:59:34,908
Oh, oh, to je pušenje.
To je..'
1166
00:59:37,412 --> 00:59:39,546
- "Jeste li samo..."
- Super.
1167
00:59:39,548 --> 00:59:41,314
- Daphne. Daphne Blake. "
- Ušutio je.
1168
00:59:41,316 --> 00:59:43,015
"Trenutno se zaustavljaš."
1169
00:59:43,017 --> 00:59:44,617
'Kažnjen si.
Čuješ li me?'
1170
00:59:44,619 --> 00:59:46,452
"Hej, to je savršeni krug.
Kako ti je to uspjelo?'
1171
00:59:46,454 --> 00:59:47,988
Koristit ćemo sramotno
drone da mamacimo
1172
00:59:47,990 --> 00:59:50,691
čuvar je udaljen
od svojeg mjesta.
1173
00:59:53,294 --> 00:59:55,861
"W-što je to stvar na, na drone?
Je li to stijena? "
1174
00:59:55,863 --> 00:59:57,129
Zašto bi ti..
1175
00:59:57,131 --> 00:59:59,032
Niste ga mamili.
1176
00:59:59,034 --> 01:00:00,600
"Udario si ga s tom stijenom!"
1177
01:00:00,602 --> 01:00:03,503
"To je bio napad.
To je napad!
1178
01:00:03,505 --> 01:00:05,705
Pa, to radi.
1179
01:00:05,707 --> 01:00:07,073
Idemo.
1180
01:00:54,521 --> 01:00:56,525
"U načinu sigurnosti".
1181
01:00:58,425 --> 01:01:00,959
- Velma, što se događa?
- Moć je morala izaći.
1182
01:01:00,961 --> 01:01:02,762
Ne možete ništa
učiniti bez tata.
1183
01:01:02,764 --> 01:01:04,363
Nisam to rekao.
1184
01:01:04,365 --> 01:01:05,965
Trebamo biti sigurni kod
kuće, a ne na prvoj crti.
1185
01:01:05,967 --> 01:01:07,633
Ja sam, nisam to rekao.
1186
01:01:07,635 --> 01:01:09,303
Što ako je masa Zemlje prevelika
1187
01:01:09,305 --> 01:01:11,171
da se sruši natrag na sebe?
1188
01:01:11,173 --> 01:01:12,504
Nitko ti neće pomoći.
1189
01:01:12,506 --> 01:01:14,341
Nikada niste ništa
radili na svoju ruku.
1190
01:01:14,343 --> 01:01:15,675
To mora biti neka vrsta
sigurnosnog sustava.
1191
01:01:15,677 --> 01:01:17,945
Soba je hranila
naše nesigurnosti.
1192
01:01:17,947 --> 01:01:19,178
Izrada kopija koje odražavaju
1193
01:01:19,180 --> 01:01:20,780
naše najdublje, najmračnije strahove.
1194
01:01:20,782 --> 01:01:22,682
Nikad nećemo imati predsjednika.
1195
01:01:22,684 --> 01:01:24,084
Izgubit ćeš naočale
1196
01:01:24,086 --> 01:01:25,352
i pada odmah s litice.
1197
01:01:25,354 --> 01:01:26,952
- Ostani miran.
- Ne mogu.
1198
01:01:26,954 --> 01:01:28,854
Mislim, što ako
nešto izađe na nas
1199
01:01:28,856 --> 01:01:32,559
ili - ili zarobljena vrata ili
poput vukova ili tako nešto?
1200
01:01:32,561 --> 01:01:35,227
Vukovi? Jesi li normalan?
Kako će doći ovdje?
1201
01:01:35,229 --> 01:01:36,595
Slušaj me, u redu smo.
1202
01:01:36,597 --> 01:01:38,164
Sve što trebamo učiniti je
preopterećenje sustava.
1203
01:01:38,166 --> 01:01:39,633
- Kako?
- Ti si rekao.
1204
01:01:39,635 --> 01:01:41,066
To je preying na
naše nesigurnosti.
1205
01:01:41,068 --> 01:01:42,301
Pokazat ćemo da nemamo.
1206
01:01:44,639 --> 01:01:47,106
Volim kako uvijek misliš
sto koraka naprijed.
1207
01:01:47,108 --> 01:01:48,975
Dođi.
1208
01:01:48,977 --> 01:01:51,178
Vaš optimizam zrači poput duga.
1209
01:01:51,180 --> 01:01:52,544
Volim kišobrane.
1210
01:01:52,546 --> 01:01:55,548
... bolje nego itko.
1211
01:01:55,550 --> 01:01:58,218
Uvjerite me da su ljudi u redu.
1212
01:01:58,220 --> 01:01:59,718
Nadam se.
1213
01:01:59,720 --> 01:02:02,155
Mi smo pisci naše sudbine.
1214
01:02:02,157 --> 01:02:04,591
Naši su intelekti naše oružje.
1215
01:02:04,593 --> 01:02:06,526
A psi me vole.
1216
01:02:06,528 --> 01:02:08,227
"Preopterećenje sigurnosti".
1217
01:02:09,863 --> 01:02:11,765
Uspjeli smo.
1218
01:02:17,872 --> 01:02:19,972
To bi trebalo biti jedna
od najvećih tvrtki
1219
01:02:19,974 --> 01:02:22,608
u svijetu i ovdje nitko nema?
1220
01:02:22,610 --> 01:02:24,046
Nešto je gore.
1221
01:02:40,861 --> 01:02:42,331
Mama!
1222
01:02:43,697 --> 01:02:46,399
Hm. Ja sam dobro.
1223
01:02:46,401 --> 01:02:48,300
Glumi kao Spencer i
sva druga djeca.
1224
01:02:48,302 --> 01:02:51,406
- "Isključite te žice."
- Zaustavi tamo.
1225
01:02:52,372 --> 01:02:54,106
Bez uvrede, ali stvarno želim
1226
01:02:54,108 --> 01:02:55,807
ti bi umro u mom liftu.
1227
01:02:55,809 --> 01:02:57,443
Tobias Bloom.
1228
01:02:57,445 --> 01:03:00,278
- Ti si ti.
- U tijelu.
1229
01:03:00,280 --> 01:03:02,981
Uh, umro je?
To je samo dizalo.
1230
01:03:02,983 --> 01:03:05,285
Ispunjen vukovima.
1231
01:03:05,287 --> 01:03:08,787
Zaboravio sam staviti vukove.
1232
01:03:08,789 --> 01:03:10,122
Što je ovo?
1233
01:03:10,124 --> 01:03:12,691
Pa, sad kada ste
ovdje zaključani
1234
01:03:12,693 --> 01:03:15,264
Ne vidim nikakve probleme
s davanjem pojedinosti.
1235
01:03:16,430 --> 01:03:18,465
Brainstormer stroj.
1236
01:03:18,467 --> 01:03:21,867
Sranje kreativnu energiju
i osobnost iz ljudi.
1237
01:03:21,869 --> 01:03:25,972
I zašto? Pa, Bloom Inovativni
uvijek moraju ostati
1238
01:03:25,974 --> 01:03:28,675
na vrhu tehnološkog napretka.
1239
01:03:28,677 --> 01:03:30,943
I na žalost za mene
1240
01:03:30,945 --> 01:03:34,180
ideje su teško doći.
1241
01:03:34,182 --> 01:03:38,984
Srećom, čini se da
djeca imaju puno njih.
1242
01:03:38,986 --> 01:03:40,919
Naravno.
1243
01:03:40,921 --> 01:03:43,488
Olivia je glazbeno čudo.
1244
01:03:43,490 --> 01:03:46,459
Koristili ste njezinu energiju
mozga kako biste stvorili zvukove.
1245
01:03:46,461 --> 01:03:48,428
Spencer je uvijek radio
1246
01:03:48,430 --> 01:03:50,863
o korištenju
telefona radi hrane.
1247
01:03:50,865 --> 01:03:53,735
Koristili ste njegovu moć mozga
da bi vaš 3D pisač hrane.
1248
01:03:55,169 --> 01:04:00,173
Oboje ste tako
kreativno neugodno.
1249
01:04:00,175 --> 01:04:01,573
Ne mogu čekati da
vidim kakve ideje
1250
01:04:01,575 --> 01:04:03,475
brainstormer sranje od vas.
1251
01:04:03,477 --> 01:04:06,579
"Do tada dobra sreća
s mojim spiderima."
1252
01:04:10,785 --> 01:04:13,017
Što da radimo, V?
1253
01:04:13,019 --> 01:04:14,921
Nemamo plan.
1254
01:04:14,923 --> 01:04:16,421
Nemamo vremena za plan.
1255
01:04:16,423 --> 01:04:18,226
Vodite brigu o svojoj mami.
1256
01:04:19,227 --> 01:04:21,294
Ušao sam.
1257
01:04:25,534 --> 01:04:27,265
Cilj je zaključan.
1258
01:04:34,209 --> 01:04:36,178
Daph, jesi li dobro tamo?
1259
01:04:41,849 --> 01:04:44,586
"Ne mogu, ne mogu se
pustiti od sebe."
1260
01:04:46,421 --> 01:04:48,720
"Aktiviraj web".
1261
01:04:48,722 --> 01:04:50,625
"Cilj izgubljen."
1262
01:04:54,996 --> 01:04:56,331
Jinkies.
1263
01:05:01,302 --> 01:05:02,504
'Ne!'
1264
01:05:05,773 --> 01:05:06,909
Mama.
1265
01:05:09,378 --> 01:05:10,744
"Dušo, jesi li to?"
1266
01:05:10,746 --> 01:05:13,245
Tata, držite mamu kako
razgovarate i pozovite policiju.
1267
01:05:13,247 --> 01:05:15,013
"Pa, Elizabeth, nikada nećete
vjerovati što se događa..."
1268
01:05:15,015 --> 01:05:16,215
Med.
1269
01:05:18,052 --> 01:05:19,387
Dobro.
1270
01:05:20,088 --> 01:05:21,921
Preko Bloom.
1271
01:05:21,923 --> 01:05:24,356
I također, zagrizao sam jednu od mojih
čizama koji su udarali tvojim robotima
1272
01:05:24,358 --> 01:05:25,591
pa mi trebaš da se na vrhu toga
1273
01:05:25,593 --> 01:05:26,926
jer moj doplatak
je prilično nizak.
1274
01:05:26,928 --> 01:05:28,497
- Učini to, V.
- Da.
1275
01:05:31,499 --> 01:05:33,899
- On je..
- On je duh.
1276
01:05:33,901 --> 01:05:36,237
Ne, on je hologram. Izgled.
1277
01:05:41,843 --> 01:05:42,978
Čekaj malo.
1278
01:05:44,477 --> 01:05:46,611
Znao sam da je poznavao.
1279
01:05:46,613 --> 01:05:47,847
Ovaj tip nije tech genije.
1280
01:05:47,849 --> 01:05:51,251
On je najpoznatiji
muški model u Japanu.
1281
01:05:51,253 --> 01:05:52,718
Sviđa mi se ta kosa.
1282
01:05:52,720 --> 01:05:55,791
Čekaj, ako Tobias Bloom
ima hologram, onda...
1283
01:05:57,224 --> 01:05:58,893
Što ga kontrolira?
1284
01:06:01,329 --> 01:06:04,430
Neću reći da se neću boriti protiv
druge vojske robotskih pauka.
1285
01:06:04,432 --> 01:06:06,332
Samo kažem da ću trebati
snack ako to učinim
1286
01:06:06,334 --> 01:06:08,470
jer moj šećer u
krvi postaje nizak.
1287
01:06:10,505 --> 01:06:12,939
- Carol!
- Carol!
1288
01:06:12,941 --> 01:06:16,108
Pomozite! Pomozite!
Vi dečki, morate mi pomoći.
1289
01:06:16,110 --> 01:06:18,276
Oh, Bloom, on me je otimao.
1290
01:06:18,278 --> 01:06:19,945
Napao me i doveo me ovamo...
1291
01:06:19,947 --> 01:06:23,115
Čekaj, čekaj, čekaj, kako
te je Bloom mogao oteti?
1292
01:06:23,117 --> 01:06:26,686
- On je hologram.
- To je veliko pitanje.
1293
01:06:26,688 --> 01:06:30,555
- Sve što znam je - jesam li
- ovo je bio usisan ovdje.
1294
01:06:30,557 --> 01:06:32,492
Pa zašto nisi zombificiran?
1295
01:06:32,494 --> 01:06:34,296
Pa, jer ja ..
1296
01:06:35,229 --> 01:06:36,564
Ja ..
1297
01:06:38,032 --> 01:06:40,298
Dobro Dobro dobro.
1298
01:06:40,300 --> 01:06:42,635
Dva si dobra momčad.
1299
01:06:42,637 --> 01:06:47,307
Strašna, dosadna, strašna ekipa.
1300
01:06:47,309 --> 01:06:50,008
Vi ste iza svega ovoga.
1301
01:06:50,010 --> 01:06:52,211
Zašto me ne iznenadi?
1302
01:06:52,213 --> 01:06:54,780
Ali zašto hologram?
Zašto je lažni identitet?
1303
01:06:54,782 --> 01:06:58,419
Tko će dopustiti da jedna
tinejdžerica vodi milijardu dolara?
1304
01:06:59,753 --> 01:07:02,155
Prvi Azalea telefon
bio je moja ideja.
1305
01:07:02,157 --> 01:07:05,557
Ali znao sam da me nitko ne bi
ozbiljno shvatio zbog svoje dobi.
1306
01:07:05,559 --> 01:07:09,595
Stoga ste stvorili Tobias Bloom
koristeći sliku zamagljenog modela
1307
01:07:09,597 --> 01:07:12,131
a zatim ste kao Bloom Inovativni
pokrenuli pokrivanje.
1308
01:07:12,133 --> 01:07:14,100
Znači možete nastaviti
školu i upoznati se
1309
01:07:14,102 --> 01:07:18,336
mlade nove linije koje će
razmišljati o sljedećim izumima.
1310
01:07:18,338 --> 01:07:20,573
Uznesili ste ih.
1311
01:07:20,575 --> 01:07:23,142
Koristili ste svoje telefone koji
su igrali hipnotičke frekvencije
1312
01:07:23,144 --> 01:07:26,146
koji ih je doveo do
prolaza iza ormarića.
1313
01:07:26,148 --> 01:07:28,079
Onda ste ih doveli ovdje
1314
01:07:28,081 --> 01:07:30,685
gdje ste ukrali svoje
najveće ideje.
1315
01:07:32,052 --> 01:07:35,187
Ali to se već godinama događa.
1316
01:07:35,189 --> 01:07:37,724
- Koliko si star?
- Nepristojan.
1317
01:07:37,726 --> 01:07:39,992
Nije stvarno tinejdžerica.
1318
01:07:39,994 --> 01:07:43,294
Znaš, kad sam spomenula
Legitimni Tulip
1319
01:07:43,296 --> 01:07:45,499
nije imala pojma tko su oni.
1320
01:07:46,401 --> 01:07:48,367
I svi vole taj bend.
1321
01:07:48,369 --> 01:07:50,401
Valjda su u redu.
1322
01:07:50,403 --> 01:07:52,437
To je vrsta prljavog dokaza.
1323
01:07:52,439 --> 01:07:54,907
Ne, ona je u pravu.
1324
01:07:54,909 --> 01:07:56,075
Ja sam 26. godina.
1325
01:07:56,077 --> 01:08:00,747
Wow. Izgledaš sjajno za 26.
1326
01:08:00,749 --> 01:08:02,648
Nije baš stari, ali hvala.
1327
01:08:02,650 --> 01:08:04,883
- Ahem!
- Što?
1328
01:08:04,885 --> 01:08:08,088
Neću lagati samo
zato što je ona zla.
1329
01:08:08,090 --> 01:08:10,957
U redu, zašto si to učinio i kako?
1330
01:08:10,959 --> 01:08:14,794
Kako? Ja se vlaži.
Čuva kožu mladima.
1331
01:08:14,796 --> 01:08:17,562
U redu, možda je zašto
je zanimljivije.
1332
01:08:17,564 --> 01:08:20,099
Nije mogla podnijeti pritisak.
1333
01:08:20,101 --> 01:08:23,069
... kako bi nastavili s
novim proizvodima i idejama
1334
01:08:23,071 --> 01:08:24,636
godina za godinom.
1335
01:08:24,638 --> 01:08:27,605
Žudjela je snagom i
slavom da ostane na vrhu.
1336
01:08:27,607 --> 01:08:30,578
Ne zaboravite na novac i snagu.
1337
01:08:31,579 --> 01:08:32,611
Upravo sam to rekao.
1338
01:08:32,613 --> 01:08:34,213
Ne stvarno vas slušam.
1339
01:08:35,316 --> 01:08:36,349
Opa.
1340
01:08:36,351 --> 01:08:37,949
Pa, Carol
1341
01:08:37,951 --> 01:08:40,086
Volio bih da to
ne mora završiti.
1342
01:08:40,088 --> 01:08:42,654
Znaš, to ne. Dvoje si me
samo pustili da odem.
1343
01:08:42,656 --> 01:08:44,858
Samo sam bio pristojan.
Potpuno mora završiti ovako.
1344
01:08:44,860 --> 01:08:48,427
Sigurno sam sanjao da
će ovako završiti.
1345
01:08:48,429 --> 01:08:50,462
I ja bih se oduzeo i s tim
1346
01:08:50,464 --> 01:08:52,198
ako nije bilo zbog vas
koji se miješa s djecom.
1347
01:08:55,135 --> 01:08:56,301
Ne!
1348
01:08:56,303 --> 01:08:58,573
Ne!
1349
01:08:59,639 --> 01:09:01,841
Eww. Odbor je bio zli.
1350
01:09:01,843 --> 01:09:04,743
Da.
Doslovno je reprezentativan
1351
01:09:04,745 --> 01:09:08,580
kako je tehnologija na neki
način porobila naše umove.
1352
01:09:08,582 --> 01:09:10,349
Ali to je također
indikativna činjenica da
1353
01:09:10,351 --> 01:09:14,052
društveni peer pressure prisili
nas da budemo nešto što nismo.
1354
01:09:14,054 --> 01:09:15,788
- Da.
- Whoa.
1355
01:09:15,790 --> 01:09:17,257
Znam.
1356
01:09:17,259 --> 01:09:19,926
Ali bilo je lijepo biti
broj jedan za jednom.
1357
01:09:19,928 --> 01:09:22,828
Hej, čovječe, ti si još uvijek
broj jedan u našoj knjizi.
1358
01:09:22,830 --> 01:09:24,896
Da, mi smo dobri prijatelji.
1359
01:09:24,898 --> 01:09:27,400
- Vi to mislite?
- To čovječe.
1360
01:09:27,402 --> 01:09:30,269
- O da.
- Stavi je ovdje.
1361
01:09:30,271 --> 01:09:32,974
Br-r-r-r-r-aah!
1362
01:09:34,909 --> 01:09:37,309
- D i V, što je dobro?
- Što ima?
1363
01:09:37,311 --> 01:09:38,944
- Što ima?
- Što ima?
1364
01:09:38,946 --> 01:09:40,178
Hvala vam što ste
toliko pomagali.
1365
01:09:40,180 --> 01:09:41,513
Kako se to dogodilo?
1366
01:09:41,515 --> 01:09:42,949
Carol je sjeckao na
vaše Bloom telefone
1367
01:09:42,951 --> 01:09:44,684
i koristi hipnotičke frekvencije
kako bi vas privukao
1368
01:09:44,686 --> 01:09:46,118
u hodnike iza ormarića.
1369
01:09:46,120 --> 01:09:47,919
"A onda je upotrijebila
aparat za brainstormer"
1370
01:09:47,921 --> 01:09:50,155
kako bi se sve vaše
kreativne ideje za sebe.
1371
01:09:50,157 --> 01:09:53,492
Sumnjam da se nešto
dogodilo s onim Carolom.
1372
01:09:53,494 --> 01:09:55,194
Previše je savršeno za zapis.
1373
01:09:55,196 --> 01:09:59,198
I nikad mi se nisam svidio onaj
lijepi dječak Tobias Bloom.
1374
01:09:59,200 --> 01:10:00,599
"Oh, lijepa sam." Fuj.
1375
01:10:00,601 --> 01:10:02,568
Naravno, nisi, tetka Piper.
1376
01:10:02,570 --> 01:10:04,203
Pa, samo mi je drago
1377
01:10:04,205 --> 01:10:06,404
da se opet vratite
na svoje stare ja.
1378
01:10:06,406 --> 01:10:08,807
- Ja isto.
- Tri godine.
1379
01:10:08,809 --> 01:10:11,342
- "Računalni čipovi".
- Četiri računala!
1380
01:10:18,553 --> 01:10:20,552
Cijenim tu gestu
1381
01:10:20,554 --> 01:10:23,355
ali darovna kartica
bi bila lijepa.
1382
01:10:24,491 --> 01:10:26,025
Oh! Oh! Oh!
1383
01:10:26,027 --> 01:10:26,926
Pričekaj.
1384
01:10:30,063 --> 01:10:32,597
O ti.
1385
01:10:32,599 --> 01:10:34,099
Moram se nositi s tobom.
1386
01:10:34,101 --> 01:10:36,802
Možda bih te mogao
naći na Facebooku.
1387
01:10:36,804 --> 01:10:38,436
Doviđenja.
1388
01:10:40,541 --> 01:10:41,707
Opet.
1389
01:10:44,579 --> 01:10:46,544
Oh! Oh!
1390
01:10:46,546 --> 01:10:48,346
To je cijela stvar
creepy lift i ..
1391
01:10:48,348 --> 01:10:49,981
Ne znam ni kako si izašao.
1392
01:10:49,983 --> 01:10:52,351
- Ti si hrabar.
- Mojom hrabrošću od tatice.
1393
01:10:52,353 --> 01:10:54,520
Prestani.
1394
01:10:54,522 --> 01:10:56,355
Da.
1395
01:10:56,357 --> 01:10:58,324
- Da.
- Um, to je Velma.
1396
01:10:58,326 --> 01:10:59,358
- Samo naprijed.
- U redu.
1397
01:10:59,360 --> 01:11:00,693
Kasnije ću vas vidjeti.
1398
01:11:00,695 --> 01:11:02,127
- Budi hrabar.
- 'Hoću.'
1399
01:11:02,129 --> 01:11:03,796
Poput vašeg popa.
1400
01:11:03,798 --> 01:11:05,832
Nisam htio da se previše uzbudite
prije nego što sam ga pogledao.
1401
01:11:05,834 --> 01:11:08,266
Ali sinoć me netko poslao
šifriranim dosjeom.
1402
01:11:08,268 --> 01:11:10,136
'Bezobzirni. Volim to, V. "
1403
01:11:10,138 --> 01:11:11,736
Izgleda da netko prati
1404
01:11:11,738 --> 01:11:13,773
tona otajstava širom svijeta.
1405
01:11:13,775 --> 01:11:15,775
Misliš da su svi povezani?
1406
01:11:15,777 --> 01:11:17,275
Ne znam. Da ti pokažem.
1407
01:11:19,714 --> 01:11:21,149
Netko nas je primijetio.
1408
01:11:26,554 --> 01:11:29,154
- Uh, V, što se događa?
- "Ne, ne radim ovo."
1409
01:11:29,156 --> 01:11:31,824
- Učinite nešto.
- Pokušavam.
1410
01:11:31,826 --> 01:11:33,525
Nemoj dodirivati moje računalo, Daphne.
1411
01:11:33,527 --> 01:11:35,595
Oprosti.
1412
01:11:35,597 --> 01:11:39,798
Ostanite daleko ili drugo.
1413
01:11:39,800 --> 01:11:42,771
- Može biti pravi čudovište.
- Čudovišta nisu stvarna.
1414
01:11:44,671 --> 01:11:46,638
Vidjet ćemo.
1415
01:11:49,779 --> 01:11:54,779
Srodno Svi titlovi za ovu epizodu
102091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.