All language subtitles for Cross.E09.180226.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,350 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,650 --> 00:00:23,440 Chief Director, Chairman Choi of Hanwoong Group is here. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,842 In what way is your daughter sick? 6 00:00:25,842 --> 00:00:29,349 She has had juvenile diabetes since she was little. 7 00:00:29,349 --> 00:00:33,440 So she currently needs both a kidney and a pancreas transplant. 8 00:00:33,440 --> 00:00:37,449 With transplants, finding an organ donor is more challenging 9 00:00:37,449 --> 00:00:38,949 than the surgery itself. 10 00:00:38,949 --> 00:00:41,968 That's why I came to talk to you, Chief Director. 11 00:00:41,968 --> 00:00:46,290 Doesn't she need a simultaneous kidney and pancreas transplant? 12 00:00:46,290 --> 00:00:47,526 We can't do that. 13 00:00:47,526 --> 00:00:49,882 We shouldn't perform such an arduous surgery. 14 00:00:49,882 --> 00:00:54,194 The truth is, she's the daughter of a man I worked with for 40 years. 15 00:00:54,194 --> 00:00:56,718 Please think it over once more. 16 00:00:56,718 --> 00:01:01,033 Haven't you ever thought that an illegal organ trade could be taking place 17 00:01:01,033 --> 00:01:02,184 inside this hospital? 18 00:01:02,184 --> 00:01:03,434 Choi Gyung Nam. 19 00:01:04,090 --> 00:01:06,988 - Aren't you Choi Gyung Nam? - Pardon? 20 00:01:06,988 --> 00:01:08,574 But, Dad. 21 00:01:08,574 --> 00:01:11,649 Usually, when you call someone's name, they respond right away. 22 00:01:11,649 --> 00:01:14,369 But he didn't respond when I called his name 23 00:01:14,369 --> 00:01:16,833 and it's weird that he's here without a guardian. 24 00:01:16,833 --> 00:01:19,584 - Who are you talking about? - Choi Gyung Nam. 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,366 I need you to go to this address. 26 00:01:21,366 --> 00:01:25,699 Go and check if that patient is really Choi Gyung Nam. 27 00:01:25,699 --> 00:01:30,199 Sun Mi, don't worry. It will all turn out well. 28 00:01:31,050 --> 00:01:33,854 - Do you live here? - Yes. Why do you ask? 29 00:01:33,854 --> 00:01:35,918 Do you know Choi Gyung Nam? 30 00:01:35,918 --> 00:01:38,190 Yes, that's me. But who are you? 31 00:01:38,190 --> 00:01:41,440 Then is your older brother Hanwoong Group's Choi Jin Seo... 32 00:01:41,440 --> 00:01:44,059 If that's why you're here, just go. 33 00:01:44,059 --> 00:01:45,958 I stopped caring a long time ago. 34 00:01:46,849 --> 00:01:49,349 [Episode 9] 35 00:01:53,412 --> 00:01:55,999 He's in surgery right now. 36 00:01:55,999 --> 00:01:57,600 No, that's okay. Hand it over. 37 00:02:01,343 --> 00:02:04,043 - Hey. - Dad. 38 00:02:07,437 --> 00:02:09,437 The real Choi Gyung Nam is here. 39 00:02:11,843 --> 00:02:13,720 Okay, good work. 40 00:02:27,834 --> 00:02:30,464 - Today's surgery is cancelled. - Pardon? 41 00:02:30,464 --> 00:02:31,664 What? 42 00:02:32,862 --> 00:02:35,054 Patient Choi Sun Mi's simultaneous transplant... 43 00:02:36,128 --> 00:02:37,554 is cancelled. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 Stop the surgery right now. 45 00:02:50,279 --> 00:02:51,578 Center Chief! 46 00:02:54,780 --> 00:02:58,830 Why was the surgery stopped? Why did you cancel it all of a sudden? 47 00:02:59,330 --> 00:03:01,429 The donor's identity was forged. 48 00:03:02,481 --> 00:03:03,726 Pardon? 49 00:03:03,726 --> 00:03:07,527 Keep quiet until I find definite evidence. 50 00:03:15,648 --> 00:03:18,275 What? The surgery was cancelled? 51 00:03:18,275 --> 00:03:19,884 Why, all of a sudden? 52 00:03:19,884 --> 00:03:21,324 Who made that decision? 53 00:03:21,324 --> 00:03:24,600 I don't know the details either. I just know it was Center Chief's orders. 54 00:03:24,600 --> 00:03:26,850 What on earth do you know? 55 00:03:27,729 --> 00:03:30,229 - I apologize. - Damn it. 56 00:03:33,703 --> 00:03:37,390 In the end, did this punk really... 57 00:04:02,922 --> 00:04:04,357 Are you still following him? 58 00:04:04,357 --> 00:04:06,874 Damn it, he was right in front of me a second ago. 59 00:04:06,874 --> 00:04:08,174 You lost him? 60 00:04:09,590 --> 00:04:11,389 Yeah, it turned out that way. 61 00:05:00,150 --> 00:05:02,650 - He caught you, you bastard. - What? 62 00:05:42,549 --> 00:05:45,549 What are you doing? Call him right now. 63 00:06:01,506 --> 00:06:03,759 - Yes, Sir? - Hey, Twat. 64 00:06:49,103 --> 00:06:50,103 Stop right there! 65 00:06:52,799 --> 00:06:53,999 Jump! 66 00:06:55,896 --> 00:06:58,297 - Jump, you son of a bitch! - Hurry! 67 00:07:17,549 --> 00:07:18,749 Hurry up! 68 00:07:33,228 --> 00:07:34,429 Let's go. 69 00:08:19,434 --> 00:08:21,108 Damn it! 70 00:08:21,108 --> 00:08:23,184 Geez, that persistent son of a bitch. 71 00:08:23,184 --> 00:08:25,748 Boss, should we just dissect him today? 72 00:08:26,248 --> 00:08:29,849 He's expensive. Don't you know how much he's worth? 73 00:08:33,849 --> 00:08:36,649 Wait, the contact book. The contact book! 74 00:08:37,149 --> 00:08:38,349 The contact book. 75 00:08:42,657 --> 00:08:45,257 Oh, I knew I could count on you, Boss! 76 00:08:46,199 --> 00:08:49,751 Hey, if you lose that book one more time, I'll put your name in it. 77 00:08:49,751 --> 00:08:52,851 Hey, that's a bit harsh for a joke. 78 00:08:54,484 --> 00:08:55,935 Does it sound like I'm joking? 79 00:09:56,863 --> 00:09:57,863 [Sunrim Hospital] 80 00:09:59,348 --> 00:10:02,348 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 81 00:10:20,019 --> 00:10:22,748 Why did you stop the surgery? 82 00:10:23,290 --> 00:10:27,656 Why did you cancel it without our permission? 83 00:10:27,656 --> 00:10:32,498 Is there another reason you're interested in this surgery? 84 00:10:32,498 --> 00:10:33,650 What did you say? 85 00:10:33,650 --> 00:10:36,737 I'm asking if it's because she's Hanwoong Group CEO's daughter. 86 00:10:36,737 --> 00:10:40,036 That's right. If she wasn't the daughter of Hanwoong Group 87 00:10:40,036 --> 00:10:42,161 I wouldn't care about this surgery. 88 00:10:42,161 --> 00:10:43,782 So what? 89 00:10:45,764 --> 00:10:48,843 I already told you, didn't I? 90 00:10:48,843 --> 00:10:51,780 I told you, she's the daughter of a man I worked with for 40 years! 91 00:10:51,780 --> 00:10:54,232 Then, what about Patient Noh Jin Tae? 92 00:10:54,232 --> 00:10:56,296 Why are you bringing him up all of a sudden? 93 00:10:56,296 --> 00:10:57,747 What does he have to do with this? 94 00:10:57,747 --> 00:11:00,005 I'm asking because he has something to do with this. 95 00:11:00,005 --> 00:11:03,396 You personally requested both of the surgeries yourself 96 00:11:03,396 --> 00:11:07,685 and the donors for both patients falsely claimed to be their relatives. 97 00:11:08,678 --> 00:11:11,777 Fa... falsely? 98 00:11:16,194 --> 00:11:18,793 Did you really have no idea? 99 00:11:20,050 --> 00:11:23,189 Wait, why are you asking me that? 100 00:11:23,189 --> 00:11:25,880 - Ask the transplant center! - All I know 101 00:11:25,880 --> 00:11:29,349 is that Choi Sun Mi's donor is a fake. 102 00:11:29,349 --> 00:11:33,109 Although I don't know who is involved in this and in what way. 103 00:11:33,109 --> 00:11:36,410 In... involved? 104 00:11:37,949 --> 00:11:40,897 Wait, are you suggesting... 105 00:11:40,897 --> 00:11:44,899 that I could be involved in this matter? 106 00:11:44,899 --> 00:11:46,699 Is that what you're saying? 107 00:11:48,859 --> 00:11:50,603 I'm sure we'll find out, soon enough. 108 00:11:50,603 --> 00:11:53,103 Look here, Doctor Go! 109 00:11:55,498 --> 00:11:59,290 If you ask me, you're more suspicious than I am. 110 00:11:59,290 --> 00:12:03,673 Who's the one that knows the most about the transplant center's matters? 111 00:12:03,673 --> 00:12:05,873 Isn't it you? 112 00:12:13,248 --> 00:12:18,050 Director, I think we need to get the disciplinary committee together. 113 00:12:18,050 --> 00:12:22,101 It's related to Center Chief Go and the transplant center. 114 00:12:22,101 --> 00:12:24,904 I want to know how they're managing their donors. 115 00:12:24,904 --> 00:12:27,507 Apparently, they almost performed a surgery 116 00:12:27,507 --> 00:12:29,817 without knowing that the donor's identity was forged! 117 00:12:29,817 --> 00:12:32,849 Yes, that's why he cancelled the surgery! 118 00:12:32,849 --> 00:12:35,248 Patient Choi Sun Mi's surgery! 119 00:12:41,054 --> 00:12:43,406 What are you still doing here? 120 00:12:55,349 --> 00:12:57,907 The social welfare department checked these forms 121 00:12:57,907 --> 00:13:00,247 and so did we. 122 00:13:05,468 --> 00:13:07,208 What do you mean it was forged? 123 00:13:08,670 --> 00:13:11,070 Okay, I'll check it again. 124 00:13:16,245 --> 00:13:18,495 Coordinator Go, where are you right now? 125 00:13:18,495 --> 00:13:20,976 I'm on my way back right now. 126 00:13:20,976 --> 00:13:23,516 I'll be back in an hour. 127 00:13:23,516 --> 00:13:27,295 You checked Choi Sun Mi's forms too, didn't you? 128 00:13:27,295 --> 00:13:29,594 - Why do you ask? - The center chief and our center 129 00:13:29,594 --> 00:13:33,005 will be evaluated by the disciplinary committee because of that. 130 00:13:33,005 --> 00:13:36,604 What did you say? Okay, I'll be back soon. 131 00:13:47,050 --> 00:13:51,430 I barely managed to convince her to undergo surgery. 132 00:13:51,430 --> 00:13:56,171 If we run into any obstacles, she could refuse to do it! 133 00:13:56,819 --> 00:14:00,863 I'm really sorry, Chairman. 134 00:14:00,863 --> 00:14:06,363 I'll make sure that your daughter gets the surgery as soon as possible. 135 00:14:08,163 --> 00:14:11,324 But... before that 136 00:14:11,324 --> 00:14:15,824 I need you to help me with something. 137 00:14:29,949 --> 00:14:33,149 - Oh, I'm sorry. - What's wrong with you, Mister? 138 00:14:34,623 --> 00:14:36,824 What's with this guy? 139 00:15:29,949 --> 00:15:31,349 [Sunrim Hospital, Choi Gyung] 140 00:15:38,199 --> 00:15:39,699 [Choi Gyung] 141 00:15:42,865 --> 00:15:44,565 Why are you here, Doctor Kang? 142 00:15:44,565 --> 00:15:46,190 Was this patient discharged? 143 00:15:46,190 --> 00:15:48,284 I asked you what you were doing here. 144 00:15:48,284 --> 00:15:50,221 He was here to donate an organ, wasn't he? 145 00:15:50,221 --> 00:15:52,550 How did you know that? 146 00:15:52,550 --> 00:15:54,106 Did the surgery take place already? 147 00:15:55,209 --> 00:15:57,310 It was cancelled. 148 00:16:10,849 --> 00:16:13,021 Was the patient in Room 1203 discharged? 149 00:16:13,021 --> 00:16:14,724 Why do you ask? 150 00:16:14,724 --> 00:16:17,849 He's not in his room, and he took off his hospital gown. 151 00:16:17,849 --> 00:16:20,670 Really? That can't be. 152 00:16:20,670 --> 00:16:22,670 He was just there a minute ago. 153 00:16:25,620 --> 00:16:28,521 Doctor Kang, where are you going? 154 00:17:30,165 --> 00:17:33,865 The patient in Room 1203 was sent here by Kim Hyung Bum. 155 00:17:40,233 --> 00:17:42,796 - What's the matter? - It's nothing. 156 00:17:43,296 --> 00:17:45,127 Do you feel sick? 157 00:17:45,127 --> 00:17:46,726 Don't worry about it. 158 00:17:57,284 --> 00:17:59,984 What do you mean, Kim Hyung Bum sent him here? 159 00:18:00,484 --> 00:18:02,769 I know you didn't believe me 160 00:18:02,769 --> 00:18:08,019 but Kim Hyung Bum is illegally supplying donors to someone in this hospital. 161 00:18:14,211 --> 00:18:16,409 This is the evidence. 162 00:18:16,959 --> 00:18:18,760 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 163 00:18:19,522 --> 00:18:20,635 Where did you find this? 164 00:18:20,635 --> 00:18:23,901 I followed them to their hideout and found it there. 165 00:18:23,901 --> 00:18:27,147 Followed? Are you saying that you followed Kim Hyung Bum alone? 166 00:18:27,147 --> 00:18:29,290 - Yes. - Are you in your right mind? 167 00:18:29,290 --> 00:18:31,608 You have Choi Gyung Nam's patient information, don't you? 168 00:18:31,608 --> 00:18:34,077 Even if I do, I can't give it to an outsider. 169 00:18:34,077 --> 00:18:38,250 You won't be able to deny that illegal deals are taking place in this hospital 170 00:18:38,250 --> 00:18:40,349 for much longer. 171 00:18:40,849 --> 00:18:45,349 If you remain an onlooker, that will make you their accomplice. 172 00:18:51,300 --> 00:18:52,818 All I know 173 00:18:52,818 --> 00:18:56,291 is that Choi Sun Mi's donor is a fake. 174 00:18:56,291 --> 00:18:59,886 Although I don't know who is involved in it and in what way. 175 00:18:59,886 --> 00:19:01,580 Involved? 176 00:19:01,580 --> 00:19:04,771 Wait, are you suggesting... 177 00:19:04,771 --> 00:19:08,750 that I could be involved in this matter? 178 00:19:08,750 --> 00:19:10,750 Is that what you're saying? 179 00:19:14,494 --> 00:19:18,065 Like you said, someone in this hospital... 180 00:19:18,065 --> 00:19:20,992 is turning a blind eye to the deals that are taking place. 181 00:19:20,992 --> 00:19:24,136 - Who is it? - I only have circumstantial evidence. 182 00:19:24,136 --> 00:19:26,137 I'm sure there's someone you suspect! 183 00:19:26,137 --> 00:19:28,244 If you're that curious, find him yourself. 184 00:19:28,244 --> 00:19:30,831 Come into our hospital and find him yourself! 185 00:19:35,576 --> 00:19:39,861 I was the one who decided to cancel today's surgery. 186 00:19:39,861 --> 00:19:44,002 As a result, I'll be put on trial before the disciplinary committee. 187 00:19:44,002 --> 00:19:48,103 I might even have to step down from my position. 188 00:19:48,656 --> 00:19:53,203 So this could be your last chance to join our hospital. 189 00:19:56,180 --> 00:19:57,481 I'm begging you. 190 00:19:58,774 --> 00:20:00,724 Come and work at our hospital. 191 00:20:07,752 --> 00:20:10,155 I just need to find Choi Gyung Nam then. 192 00:20:10,155 --> 00:20:14,155 If I want to catch Kim Hyung Bum and keep you from being punished. 193 00:20:22,349 --> 00:20:24,849 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 194 00:20:33,731 --> 00:20:37,051 This is Kang In Kyu. Did you find the patient in Room 1203? 195 00:20:37,051 --> 00:20:39,301 No. Why? 196 00:20:40,501 --> 00:20:43,876 Let's meet at the cafe. I have something to tell you. 197 00:20:43,876 --> 00:20:45,077 Okay. 198 00:20:53,349 --> 00:20:55,857 - What would you like? - An Americano. 199 00:20:55,857 --> 00:20:57,463 Two Americanos, please. 200 00:20:57,463 --> 00:21:00,724 I respect the center chief, but there must be a reason why 201 00:21:00,724 --> 00:21:02,448 he's been called in front of the disciplinary committee 202 00:21:02,448 --> 00:21:03,638 twice in one one month. 203 00:21:03,638 --> 00:21:06,638 Hm, I guess you're right. 204 00:21:07,240 --> 00:21:08,638 Excuse me. 205 00:21:13,849 --> 00:21:16,248 Don't you think that it's wrong for the hospital 206 00:21:16,248 --> 00:21:19,536 to gather the disciplinary committee before finding out the truth? 207 00:21:19,536 --> 00:21:21,626 I'm sorry. I didn't know you were there. 208 00:21:21,626 --> 00:21:24,126 Is it okay to say that if I'm not here then? 209 00:21:25,010 --> 00:21:27,878 - That's not what I meant... - This is the hospital's matter. 210 00:21:27,878 --> 00:21:32,148 This issue pertains to the entire hospital, not just the transplant center. 211 00:21:32,148 --> 00:21:34,822 If something's suspicious, we should expose it. 212 00:21:34,822 --> 00:21:37,379 In the end, our patients are the ones to suffer. 213 00:21:37,379 --> 00:21:41,079 I got it. I'm sorry for speaking so carelessly. 214 00:21:41,648 --> 00:21:43,050 I apologize. 215 00:22:04,994 --> 00:22:06,788 What's the matter? 216 00:22:10,351 --> 00:22:11,953 It's nothing. 217 00:22:18,418 --> 00:22:22,434 You want me to give you Choi Gyung Nam's information? 218 00:22:22,434 --> 00:22:24,661 - Yes. - I can't. 219 00:22:25,161 --> 00:22:29,033 I can't share a patient's information to an outsider. 220 00:22:29,033 --> 00:22:33,233 Shouldn't we prevent Center Chief's trial before the disciplinary committee? 221 00:22:33,974 --> 00:22:37,274 Answer this first then. 222 00:22:38,464 --> 00:22:41,464 How did you know to come looking for Choi Gyung Nam? 223 00:22:43,851 --> 00:22:46,969 You know about the donor fraud, didn't you? 224 00:22:46,969 --> 00:22:49,168 - Yes. - How? 225 00:22:49,168 --> 00:22:50,947 I can't tell you that. 226 00:22:50,947 --> 00:22:53,666 Then I can't give you the patient's information. 227 00:22:53,666 --> 00:22:55,666 I'll look into it myself then. 228 00:22:58,072 --> 00:22:59,572 Do you... 229 00:23:00,187 --> 00:23:04,637 suspect that my dad is involved in this, by any chance? 230 00:23:06,638 --> 00:23:09,438 Wait, why can't you answer me? 231 00:23:09,938 --> 00:23:11,938 I thought you lived with him for five years. 232 00:23:13,607 --> 00:23:16,705 I know that he's not the type to do such a thing. 233 00:23:16,705 --> 00:23:20,005 But illegal acts are taking place without his knowledge. 234 00:23:20,505 --> 00:23:23,205 I can't just let that happen. 235 00:23:32,349 --> 00:23:33,821 Here. 236 00:23:40,240 --> 00:23:43,740 That's the real Choi Gyung Nam's information. 237 00:23:44,829 --> 00:23:46,928 It will be hard to find him with just that though. 238 00:23:48,050 --> 00:23:49,550 [Choi Gyung Nam] 239 00:23:54,270 --> 00:23:57,569 - Oh, I'm sorry. - What's with this guy? 240 00:24:09,148 --> 00:24:11,398 [Web Message - 21,300 won paid to Hakwoon Transport.] 241 00:24:13,099 --> 00:24:16,099 Where are you going? As I said, it will be hard to find him with just that. 242 00:24:17,067 --> 00:24:19,933 First, we should get the real Choi Gyung Nam as a witness 243 00:24:19,933 --> 00:24:22,448 to prevent disciplinary action... 244 00:24:22,448 --> 00:24:24,349 Don't you get it? 245 00:24:24,349 --> 00:24:27,262 - Get what? - They've already caught on. 246 00:24:27,262 --> 00:24:31,300 If we go looking for the real Choi Gyung Nam, we won't find him. 247 00:24:31,300 --> 00:24:32,625 Pardon? 248 00:24:33,386 --> 00:24:35,086 Wait, then... 249 00:24:37,215 --> 00:24:39,317 No... no way. 250 00:24:43,365 --> 00:24:44,796 Wait for me! 251 00:24:47,665 --> 00:24:49,961 I have to find him too. 252 00:24:49,961 --> 00:24:51,582 For my dad. 253 00:24:57,750 --> 00:25:01,599 This man just took the taxi that brought me here. 254 00:25:27,449 --> 00:25:29,742 Let's get going now. 255 00:25:30,350 --> 00:25:32,650 You were the one who wanted to come to this hospital. 256 00:25:33,150 --> 00:25:35,050 So why are we transferring to a different hospital? 257 00:25:35,550 --> 00:25:38,235 Just trust me. 258 00:25:38,235 --> 00:25:43,300 I was referred to a good doctor, so let's give it one more try, okay? 259 00:25:43,300 --> 00:25:46,096 I told you that I didn't want to undergo surgery. 260 00:25:46,096 --> 00:25:49,278 I'm okay with dialysis, why are you taking it so far? 261 00:26:01,050 --> 00:26:02,450 I'm sorry. 262 00:26:03,721 --> 00:26:05,901 For putting you through so much. 263 00:26:10,449 --> 00:26:14,548 But you endured it well until now. 264 00:26:32,504 --> 00:26:34,304 Do you recognize him? 265 00:26:37,139 --> 00:26:40,129 - I'm not sure. - Please think about it carefully. 266 00:26:40,129 --> 00:26:42,629 He took your taxi from Sunrim Hospital. 267 00:26:46,061 --> 00:26:49,850 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 268 00:26:49,850 --> 00:26:53,450 Oh, I remember now. He cut in front of someone else. 269 00:26:56,581 --> 00:26:59,581 Yes, I just got out. 270 00:27:00,100 --> 00:27:02,800 I'm on my way home now. 271 00:27:07,950 --> 00:27:12,050 Yes... but when will the surgery take place? 272 00:27:12,551 --> 00:27:15,784 Oh, sure. I got it. 273 00:27:15,784 --> 00:27:17,484 I'll be waiting. 274 00:27:19,701 --> 00:27:24,633 He told someone on the phone that he was on his way home 275 00:27:24,633 --> 00:27:27,033 but I don't remember anything else. 276 00:27:27,550 --> 00:27:29,810 Where did he get off? 277 00:27:29,810 --> 00:27:33,480 If you go up 500 meters from the back alley behind Seoul City Hall 278 00:27:33,480 --> 00:27:36,780 you'll find Sooneung Supermarket. That's where he got off. 279 00:28:27,532 --> 00:28:29,982 - How much is it? - 2,000 won. 280 00:28:32,242 --> 00:28:34,642 Great, thank you. 281 00:28:36,586 --> 00:28:38,631 By any chance... 282 00:28:39,450 --> 00:28:41,589 do you know this man? 283 00:28:42,251 --> 00:28:45,062 Dong Hwan's dad? 284 00:28:45,062 --> 00:28:48,502 His son is a regular customer here. 285 00:28:48,502 --> 00:28:52,509 - You must know where he lives then. - Of course I do! 286 00:28:52,509 --> 00:28:55,990 But why do you ask? 287 00:28:55,990 --> 00:28:58,800 I'm a nurse, and... 288 00:28:58,800 --> 00:29:02,001 Oh, you must be here for Dong Hwan's mom! 289 00:29:02,001 --> 00:29:05,638 If you go that way, you'll find Samil Villa. 290 00:29:05,638 --> 00:29:09,079 - They live on the first floor. - Okay, thank you. 291 00:29:10,850 --> 00:29:14,350 I found out where he lives. 292 00:29:18,949 --> 00:29:20,486 This must be it. 293 00:29:39,511 --> 00:29:41,910 [Unpaid Payment, Urgent Bill Notice] 294 00:29:57,421 --> 00:29:59,691 Kim Chul Ho... 295 00:29:59,691 --> 00:30:01,910 Kim Chul Ho. 296 00:30:12,012 --> 00:30:13,505 Is anyone home? 297 00:30:13,505 --> 00:30:15,545 Kim Chul Ho! 298 00:30:15,545 --> 00:30:18,845 We're here to help! Please open up! 299 00:30:33,243 --> 00:30:35,415 Wh... who are you? 300 00:30:50,988 --> 00:30:54,988 I'm sorry I ran away. 301 00:30:55,488 --> 00:30:58,623 But I had no other choice. 302 00:30:58,623 --> 00:31:02,123 I know. I'm sure you had your reasons. 303 00:31:02,623 --> 00:31:05,925 But the situation is too serious to hide out like this. 304 00:31:08,054 --> 00:31:11,523 Are you going to report me? 305 00:31:14,946 --> 00:31:17,456 You have the broker's contact information, don't you? 306 00:31:18,410 --> 00:31:19,762 Pardon? 307 00:31:19,762 --> 00:31:23,111 Didn't you leave the hospital because of their call? 308 00:31:24,322 --> 00:31:28,262 I won't report you if you give me their contact information. 309 00:31:28,262 --> 00:31:30,460 Then what about the disciplinary action against my dad? 310 00:31:31,361 --> 00:31:36,562 There's no better evidence than the broker who bought Kim Chul Ho. 311 00:31:41,586 --> 00:31:46,586 [DramaFever Ver] tvN E09 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 312 00:31:52,611 --> 00:31:56,660 Memorize it, so you can answer them automatically. 313 00:31:58,806 --> 00:32:00,239 Okay. 314 00:32:00,239 --> 00:32:03,739 If you report me or try anything... 315 00:32:04,419 --> 00:32:07,718 I'll sell you and your family off. 316 00:32:10,062 --> 00:32:12,660 I'll cut your entire family open. 317 00:32:18,672 --> 00:32:21,089 I... I can't tell you. 318 00:32:21,089 --> 00:32:24,909 I... I really can't tell you. 319 00:32:27,389 --> 00:32:30,589 Did they threaten you? 320 00:32:44,225 --> 00:32:46,977 This isn't something you can avoid. 321 00:32:56,400 --> 00:32:58,416 15 years ago... 322 00:32:59,388 --> 00:33:01,869 the head of a family was killed. 323 00:33:14,015 --> 00:33:17,641 - I'll be back. - Make lots of money, okay? 324 00:33:30,544 --> 00:33:32,236 Dad. 325 00:33:33,879 --> 00:33:36,907 Like you, he took the offer because he needed money... 326 00:33:36,907 --> 00:33:40,966 but he was found one month later, with his organs extracted. 327 00:33:44,085 --> 00:33:48,436 You know who killed that head of a household? 328 00:33:49,958 --> 00:33:52,457 It was the broker you're in contact with now. 329 00:33:52,457 --> 00:33:53,824 Pardon? 330 00:33:59,441 --> 00:34:01,512 That's how I know. 331 00:34:01,512 --> 00:34:05,287 I know what a dangerous situation you're in right now. 332 00:34:11,851 --> 00:34:15,376 Th... then, what should I do? 333 00:34:15,376 --> 00:34:18,876 They said that they'd sell me and my family off if I said anything. 334 00:34:21,555 --> 00:34:23,755 I'll help you. 335 00:34:25,851 --> 00:34:27,731 Doctor Kang! 336 00:34:28,861 --> 00:34:31,153 I know of a way. 337 00:34:31,153 --> 00:34:32,738 Trust me. 338 00:34:35,086 --> 00:34:36,802 Kim Chul Ho. 339 00:34:38,269 --> 00:34:40,582 I'll take the responsibility. 340 00:34:58,398 --> 00:35:00,345 This... 341 00:35:00,345 --> 00:35:02,512 is his phone number. 342 00:35:03,012 --> 00:35:06,380 Call him and ask him to meet you immediately. 343 00:35:06,380 --> 00:35:09,880 - Pardon? - I'll meet him instead. 344 00:35:24,858 --> 00:35:27,575 The number you dialed does not exist. 345 00:35:27,575 --> 00:35:32,456 Th... that's weird. Th... this is his number. 346 00:35:32,456 --> 00:35:34,657 Ho... hold on. 347 00:35:38,003 --> 00:35:41,137 The number you dialed does not exist. 348 00:35:41,137 --> 00:35:43,885 I'm... I'm telling the truth. 349 00:35:43,885 --> 00:35:47,385 I'm not lying, I swear. 350 00:35:49,226 --> 00:35:52,526 Dad! Mom... 351 00:35:56,434 --> 00:35:59,934 Honey. Honey! 352 00:36:00,512 --> 00:36:02,880 Honey, what's wrong this time? 353 00:36:02,880 --> 00:36:05,086 Honey, wake up. 354 00:36:05,086 --> 00:36:06,586 Let me take a look. 355 00:36:12,246 --> 00:36:14,072 Mom... 356 00:36:30,861 --> 00:36:33,662 - We need to take her to a hospital. - Pardon? 357 00:36:35,997 --> 00:36:37,358 Honey. 358 00:36:47,144 --> 00:36:48,445 Honey. 359 00:36:51,414 --> 00:36:54,164 - Um... - Oh, please stay home. 360 00:36:54,164 --> 00:36:56,191 If you come, it will make things difficult for us. 361 00:36:56,191 --> 00:36:58,392 I'll call you once we arrive at the hospital. 362 00:37:02,421 --> 00:37:05,738 Please take care of my wife. 363 00:37:05,738 --> 00:37:08,938 - Don't worry. - Get in! 364 00:37:09,606 --> 00:37:13,255 The broker will contact you again. Please let me know when he does. 365 00:37:13,256 --> 00:37:14,456 Okay. 366 00:37:45,361 --> 00:37:49,557 Are you really going to go through the trouble of transferring hospitals? 367 00:37:51,189 --> 00:37:53,621 I'm deeply ashamed. 368 00:37:53,621 --> 00:37:57,729 I shut my little brother's mouth, just like you told me to. 369 00:37:57,729 --> 00:38:00,528 But I still feel anxious for some reason. 370 00:38:05,412 --> 00:38:08,872 Chairman, please don't worry. 371 00:38:08,872 --> 00:38:09,972 Wait. 372 00:38:11,463 --> 00:38:14,611 I'll take full responsibility for cleaning up the mess 373 00:38:15,111 --> 00:38:17,401 of Sun Mi's surgery. 374 00:38:17,401 --> 00:38:22,642 The poor's specialty is finding a fault and getting something out of it. 375 00:38:22,642 --> 00:38:25,628 I have to be careful at a time like this. 376 00:38:25,628 --> 00:38:29,682 Chairman, I'll make sure 377 00:38:29,682 --> 00:38:32,820 that no harm comes to you. 378 00:38:32,820 --> 00:38:35,454 If a problem does occur... 379 00:38:35,454 --> 00:38:39,653 I'll take the fall for all of it. 380 00:38:50,034 --> 00:38:52,923 I'm thinking of recruiting another resident. 381 00:38:52,923 --> 00:38:55,957 - What do you think? - All of a sudden? 382 00:38:55,957 --> 00:38:58,655 I'd like that, but will it be okay? 383 00:38:58,655 --> 00:39:00,342 Is there a problem? 384 00:39:00,342 --> 00:39:04,907 Do you have someone in mind, by any chance? 385 00:39:05,483 --> 00:39:06,883 Yeah. 386 00:39:07,412 --> 00:39:11,405 It's someone you all know, including the nurses. 387 00:39:14,579 --> 00:39:16,476 Doctor Kang In Kyu. 388 00:39:17,068 --> 00:39:21,439 By Doctor Kang In Kyu, do you mean the doctor from that liver transplant? 389 00:39:21,439 --> 00:39:22,474 That's right. 390 00:39:22,474 --> 00:39:26,447 Was Doctor Kang a resident? 391 00:39:26,447 --> 00:39:30,459 - Yeah. - Did you already make up your mind? 392 00:39:31,101 --> 00:39:33,753 As long as you all approve. 393 00:39:33,753 --> 00:39:38,512 I approve. I'd welcome a skilled resident doctor like him. 394 00:39:38,512 --> 00:39:41,726 - Anyone else? - I'd like that. I'd like that. 395 00:39:41,726 --> 00:39:43,803 Yeah, I like it. 396 00:39:44,412 --> 00:39:48,124 He was two hours late for the donor exchange surgery. 397 00:39:48,124 --> 00:39:51,392 He seems to lack a sense of responsibility and talent. 398 00:39:53,356 --> 00:39:56,385 What would you have done if you were in that situation? 399 00:39:56,385 --> 00:40:00,186 If you found someone in critical condition right before a surgery? 400 00:40:00,650 --> 00:40:03,921 I bet you wouldn't have ignored her either. 401 00:40:03,921 --> 00:40:07,371 In surgery rooms, other doctors can take over 402 00:40:07,371 --> 00:40:12,070 but on the streets, that one doctor is the patient's only hope. 403 00:40:13,191 --> 00:40:17,389 If that's why he was late, then I also approve. 404 00:40:33,550 --> 00:40:35,050 Center Chief! 405 00:40:38,749 --> 00:40:42,662 Why is it Doctor Kang of all people? 406 00:40:42,662 --> 00:40:44,702 It's not just because he was late for the surgery. 407 00:40:44,702 --> 00:40:47,401 It's also strange that he quit right before he was about to become 408 00:40:47,401 --> 00:40:49,050 a specialist. I just don't... 409 00:40:49,584 --> 00:40:51,584 have a good feeling about him. 410 00:40:53,349 --> 00:40:56,622 I know what you're concerned about 411 00:40:56,622 --> 00:40:59,409 but since everyone approved, let's give him a chance. 412 00:41:00,356 --> 00:41:02,506 He's okay once you get to know him. 413 00:41:23,322 --> 00:41:25,517 Since she's at risk for hypoglycemic shock 414 00:41:25,517 --> 00:41:28,122 please inject it slowly, at 50 millimeters per minute. 415 00:41:28,122 --> 00:41:29,122 Sure. 416 00:41:30,650 --> 00:41:33,854 She's past the critical stage, so she'll get better soon. 417 00:41:33,854 --> 00:41:35,354 Thank you. 418 00:42:03,836 --> 00:42:06,077 What will you do now? 419 00:42:07,340 --> 00:42:11,139 You told Kim Chul Ho that you'd take responsibility. 420 00:42:15,231 --> 00:42:20,331 Does that broker have anything to do with Kim Hyung Bum, who escaped prison? 421 00:42:20,999 --> 00:42:22,197 Yes. 422 00:42:22,724 --> 00:42:27,376 And the head of a family you talked about earlier... 423 00:42:35,588 --> 00:42:37,564 That's right. 424 00:42:37,564 --> 00:42:41,637 Then, I guess the fact that you work at Shingwang Prison 425 00:42:41,637 --> 00:42:43,778 is no coincidence. 426 00:42:45,800 --> 00:42:48,849 - That's right. - Is it for revenge? 427 00:42:55,425 --> 00:42:56,925 Yes. 428 00:43:00,101 --> 00:43:01,746 But... 429 00:43:02,653 --> 00:43:05,852 I also want to take care of Kim Chul Ho. 430 00:43:10,561 --> 00:43:13,061 I'm afraid that he'll turn out like my father. 431 00:43:41,191 --> 00:43:43,012 Damn it. 432 00:43:43,012 --> 00:43:46,166 Boss, what should we do about Kim Chul Ho? 433 00:43:46,166 --> 00:43:49,126 - Should I get someone else? - Just keep him. 434 00:43:49,126 --> 00:43:52,276 But everyone saw his face already. 435 00:43:53,131 --> 00:43:56,610 - I thought they changed hospitals. - Yeah. 436 00:43:56,610 --> 00:43:59,950 If we use someone else, we'll have to shut two mouths. 437 00:44:00,450 --> 00:44:03,150 Don't make things complicated, just finish it with one guy. 438 00:44:04,278 --> 00:44:05,479 Okay. 439 00:44:17,238 --> 00:44:20,523 You found the fake Choi Gyung Nam? How? 440 00:44:20,523 --> 00:44:23,273 We found him thanks to Doctor Kang's help... 441 00:44:24,787 --> 00:44:27,166 but his family isn't doing so well. 442 00:44:27,166 --> 00:44:31,064 I'm not surprised. That's probably why he made that decision. 443 00:44:31,064 --> 00:44:34,307 And his wife is very ill. 444 00:44:34,307 --> 00:44:37,146 We went there to find Kim Chul Ho, but found her in a hepatic coma 445 00:44:37,146 --> 00:44:38,662 so we rushed her to the hospital. 446 00:44:38,662 --> 00:44:40,305 A hepatic coma? 447 00:44:40,950 --> 00:44:45,371 I saw jaundice in her eyes and ascites in her abdomen. 448 00:44:45,371 --> 00:44:47,983 We'll need to take a CT to know the details 449 00:44:47,983 --> 00:44:52,559 but she could also have liver cancer in the worst case scenario. 450 00:44:53,608 --> 00:44:56,037 That's why I'd like to ask... 451 00:44:56,037 --> 00:44:58,137 that you complete a through medical examination. 452 00:44:58,637 --> 00:45:00,936 - At this hospital? - Yes. 453 00:45:00,938 --> 00:45:02,637 Doctor Kang, what's wrong with you? 454 00:45:02,637 --> 00:45:05,168 Did you forget that my dad is being punished because of him? 455 00:45:05,168 --> 00:45:07,108 I'm aware of that. 456 00:45:07,108 --> 00:45:10,706 But there won't be any problems as long as Kim Chul Ho doesn't come here. 457 00:45:13,671 --> 00:45:16,064 Ji In, can you wait outside? 458 00:45:16,064 --> 00:45:17,863 I need to talk to him alone. 459 00:45:20,081 --> 00:45:21,581 Okay. 460 00:45:33,639 --> 00:45:37,604 I want you to come work at our hospital and treat that patient. 461 00:45:38,749 --> 00:45:41,550 Whether or not you look for people who are connected to Kim Hyung Bum 462 00:45:41,550 --> 00:45:42,787 is up to you. 463 00:45:42,787 --> 00:45:46,345 If you join us, I'll help you so that she can get a full examination. 464 00:45:46,845 --> 00:45:51,646 By that, do you mean that you don't care about what I do? 465 00:45:53,050 --> 00:45:54,650 I trust you. 466 00:45:56,526 --> 00:45:59,773 Look at you right now. You went there to find Kim Hyung Bum 467 00:45:59,773 --> 00:46:04,443 but you couldn't ignore a sick patient, so you brought her here. 468 00:46:04,443 --> 00:46:06,642 That's who you really are. 469 00:46:08,592 --> 00:46:10,764 If your goal is to prevent more victims 470 00:46:10,764 --> 00:46:13,664 from suffering what your father went through... 471 00:46:14,164 --> 00:46:15,550 I can help you. 472 00:46:16,050 --> 00:46:20,805 I got it. But I'm only doing this for my own needs. 473 00:46:20,805 --> 00:46:24,530 It's not for you or for that patient. 474 00:46:26,175 --> 00:46:28,126 Don't misunderstand. 475 00:47:00,490 --> 00:47:03,903 - Will it be okay? - What do you mean? 476 00:47:03,903 --> 00:47:07,066 You were forwarded to the disciplinary committee because of him 477 00:47:07,066 --> 00:47:09,628 so I'm worried about leaving his wife at this hospital. 478 00:47:09,628 --> 00:47:11,755 We're just watching over her condition right now. 479 00:47:11,755 --> 00:47:15,979 We'll make a decision once we see her test results. 480 00:47:30,650 --> 00:47:32,650 [Apartment Sale/Rental Information] 481 00:47:34,450 --> 00:47:36,650 [Rental/Sale Information] 482 00:48:24,800 --> 00:48:27,400 [Report on Kim Hyung Bum] 483 00:48:42,650 --> 00:48:45,550 [Arrested Before Absconding to China. Claims It Was Just for Money.] 484 00:48:46,450 --> 00:48:47,849 [Body with All Organs Extracted Found in Palmunsan] 485 00:48:47,851 --> 00:48:49,351 [Key Suspect of Body Abandonment Case Arrested] 486 00:48:51,374 --> 00:48:53,075 ["A Possibility of Organ Trade"] 487 00:49:29,423 --> 00:49:33,423 Did you... find a place to stay? 488 00:49:35,522 --> 00:49:37,522 I'll have to start looking. 489 00:49:39,423 --> 00:49:41,176 What about your son? 490 00:49:43,022 --> 00:49:45,473 I plan on leaving him with his grandmother. 491 00:49:46,823 --> 00:49:50,622 - Am I going to Grandma's? - Yeah. 492 00:49:50,624 --> 00:49:52,122 What about Mom? 493 00:49:54,515 --> 00:49:57,790 Son, you know that your mom is sick, right? 494 00:49:57,790 --> 00:50:00,529 - Yeah. - Mom... 495 00:50:03,122 --> 00:50:05,966 will be treated by this doctor. 496 00:50:05,966 --> 00:50:09,365 So listen to everything Grandma says, okay? 497 00:50:09,365 --> 00:50:11,821 - Okay. - Promise? 498 00:50:13,107 --> 00:50:17,258 Promise. Stamp. Copy. 499 00:50:18,122 --> 00:50:23,316 Mister, please make my mom better. 500 00:50:25,522 --> 00:50:27,122 Promise? 501 00:50:28,506 --> 00:50:33,198 If you take good care of In Joo, I'll buy you a nicer pair next time. 502 00:50:33,198 --> 00:50:36,323 - Really? - Really. 503 00:50:41,377 --> 00:50:42,477 You punk. 504 00:50:46,314 --> 00:50:47,872 Stamp. 505 00:50:48,453 --> 00:50:49,953 Copy. 506 00:51:10,423 --> 00:51:12,423 - It's this way. - Okay. 507 00:51:32,011 --> 00:51:34,950 As you know, you can't be at the hospital 508 00:51:34,950 --> 00:51:37,723 and your home is dangerous since they might come looking for you. 509 00:51:37,723 --> 00:51:38,923 I see. 510 00:51:40,073 --> 00:51:43,861 It might be a little uncomfortable, but please stay here for now. 511 00:51:43,861 --> 00:51:48,002 I spend most of my time at the hospital anyway, so you won't see me around. 512 00:51:48,002 --> 00:51:51,171 I'm sorry to inconvenience you like this. 513 00:51:54,183 --> 00:51:56,160 Please put your bag down. 514 00:52:03,250 --> 00:52:06,049 Then... please get some rest. 515 00:52:07,899 --> 00:52:09,845 Thank you. 516 00:52:13,082 --> 00:52:15,082 Thank you, Doctor. 517 00:52:47,151 --> 00:52:49,100 15 years ago... 518 00:52:49,100 --> 00:52:51,529 the head of a household was killed. 519 00:52:51,529 --> 00:52:54,783 Like you, he took the offer because he needed the money... 520 00:52:54,783 --> 00:52:59,196 but he was found one month later, with his organs extracted. 521 00:52:59,196 --> 00:53:03,740 Do you know who killed that head of a household? 522 00:53:03,740 --> 00:53:06,839 It was the broker you're in contact with right now. 523 00:53:27,622 --> 00:53:30,122 [Restricted Number] 524 00:53:35,423 --> 00:53:38,475 This is Doctor Kang In Kyu, who'll start working here today. 525 00:53:38,475 --> 00:53:40,575 Let me formally introduce myself. 526 00:53:40,575 --> 00:53:42,975 I'm Kang In Kyu, and I'm in my fourth year of residency. 527 00:53:44,423 --> 00:53:45,723 Okay, a round of applause. 528 00:53:52,455 --> 00:53:54,423 - Oh, Doctor Ha. - Yes? 529 00:53:54,423 --> 00:53:56,423 Since you're also in your fourth year of residency 530 00:53:56,423 --> 00:53:58,223 answer any questions he might have. 531 00:53:58,223 --> 00:54:00,430 He might've visited the surgery room a few times 532 00:54:00,430 --> 00:54:02,810 but he doesn't know anything about this hospital's system. 533 00:54:02,810 --> 00:54:04,209 I'll do that. 534 00:54:05,122 --> 00:54:08,709 It's nice to meet you, Doctor Kang. I am Team Leader Jo of the transplant center. 535 00:54:08,709 --> 00:54:10,709 It's nice to meet you. 536 00:54:12,120 --> 00:54:14,120 Congratulations on being released from prison. 537 00:54:16,122 --> 00:54:19,122 If I had known, I would've bought you some tofu. 538 00:54:19,122 --> 00:54:21,272 (People meeting those just released from prison bring them tofu for luck.) 539 00:54:22,680 --> 00:54:24,180 I hope we can work well together. 540 00:54:27,274 --> 00:54:28,973 I hope so too. 541 00:54:36,223 --> 00:54:38,223 [Kang In Kyu] 542 00:54:59,970 --> 00:55:01,171 Yes? 543 00:55:08,189 --> 00:55:09,787 Hey, come here. 544 00:55:16,276 --> 00:55:20,631 Although there are only two tumors, their locations are unfavorable. 545 00:55:20,631 --> 00:55:23,066 One can be removed pretty easily 546 00:55:23,066 --> 00:55:26,080 but the other one is too deep. 547 00:55:26,993 --> 00:55:30,493 If we remove the affected areas, there will be almost nothing left 548 00:55:30,493 --> 00:55:32,292 so regeneration would be impossible. 549 00:55:33,323 --> 00:55:37,089 That’s right. It will progress to liver failure right away. 550 00:55:37,089 --> 00:55:40,080 Then... a transplant is the only way. 551 00:55:40,080 --> 00:55:41,970 That's right. 552 00:55:41,970 --> 00:55:45,529 But thankfully, even though there are multiple tumors 553 00:55:45,529 --> 00:55:48,095 they are smaller than three centimeters 554 00:55:48,095 --> 00:55:51,595 so a transplant would be possible if a donor can be found. 555 00:55:53,839 --> 00:55:55,640 Kim Chul Ho? 556 00:56:02,473 --> 00:56:04,772 The person you called is not available, please... 557 00:56:14,122 --> 00:56:15,636 [Doctor Kang In Kyu] 558 00:56:15,636 --> 00:56:16,836 Answer it. 559 00:56:18,622 --> 00:56:21,223 The person you called is not available, please... 560 00:56:22,522 --> 00:56:24,022 That's okay. 561 00:56:31,622 --> 00:56:34,022 We set another date for the surgery. 562 00:56:39,173 --> 00:56:43,062 The recipient is the same, but she was transferred to a different hospital. 563 00:56:44,111 --> 00:56:45,711 To Myungin Hospital. 564 00:56:48,173 --> 00:56:49,872 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 565 00:56:50,372 --> 00:56:53,973 [Myungin Hospital] 566 00:57:13,348 --> 00:57:14,647 Kim Chul Ho. 567 00:57:19,006 --> 00:57:20,406 Kim Chul Ho. 568 00:57:42,723 --> 00:57:43,823 [Kim Chul Ho] 569 00:57:49,787 --> 00:57:52,975 The phone is turned off, you'll be redirected to voicemail 570 00:57:52,975 --> 00:57:55,174 and the charges will be applied... 571 00:57:57,622 --> 00:57:59,423 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 572 00:58:01,939 --> 00:58:03,138 You'll do it, right? 573 00:58:18,564 --> 00:58:20,015 What brings you here? 574 00:58:20,015 --> 00:58:25,019 Hello, I'm Center Chief Go Jung Hoon from Sunrim Hospital's transplant center. 575 00:58:26,066 --> 00:58:29,566 I'm here because I have something to say to this patient. 576 00:58:58,269 --> 00:59:01,803 [Cross] 577 00:59:01,803 --> 00:59:03,689 Where are you right now? 578 00:59:03,689 --> 00:59:09,287 I'm sorry, Doctor. This won't end until I die. 579 00:59:11,140 --> 00:59:13,750 Father, aren't you even embarrassed? 580 00:59:13,750 --> 00:59:18,294 It's not embarrassing to be cowardly. It's embarrassing to be incapable. 581 00:59:18,294 --> 00:59:20,394 Are you really going to perform the surgery? 582 00:59:20,394 --> 00:59:22,497 Perform the surgery, Doctor Kang. 583 00:59:22,497 --> 00:59:27,283 I'll kill you today. I'll make you feel pure agony. 584 00:59:27,283 --> 00:59:29,482 I'll show you what real pain is. 585 00:59:29,482 --> 00:59:34,482 Subtitles by DramaFever 45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.