All language subtitles for Boris Godounov 1989.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,351 --> 00:03:44,893 What's wrong with you? 2 00:03:45,559 --> 00:03:48,518 Have you turned to wooden statues? 3 00:03:49,351 --> 00:03:52,268 Quickly, on your knees! 4 00:03:53,059 --> 00:03:59,268 To whom have you abandoned us, 5 00:03:59,434 --> 00:04:02,184 Father? 6 00:04:02,518 --> 00:04:08,476 To whom did you leave us... 7 00:04:11,143 --> 00:04:14,101 O adored one? 8 00:04:15,018 --> 00:04:21,434 We beg you! 9 00:04:23,643 --> 00:04:27,976 With tears, 10 00:04:28,143 --> 00:04:33,143 with bitter tears! 11 00:04:33,768 --> 00:04:37,684 Mercy! Mercy! Mercy! 12 00:04:41,643 --> 00:04:45,476 O beloved Boyar! 13 00:04:47,976 --> 00:04:50,934 Our Father! 14 00:04:51,934 --> 00:04:54,351 Our guardian! 15 00:04:55,518 --> 00:04:58,351 Boyar! 16 00:04:58,518 --> 00:05:00,893 Mercy! 17 00:05:14,434 --> 00:05:17,184 Quiet now, are we? 18 00:05:17,518 --> 00:05:19,476 Cat got your tongue? 19 00:05:20,226 --> 00:05:21,893 Don't get shirty. 20 00:05:22,559 --> 00:05:27,268 Has it been too long since you felt a whip play on your backs? 21 00:05:27,434 --> 00:05:31,851 Why, I'll teach you... 22 00:05:32,976 --> 00:05:39,684 Don't get in a lather, kind policeman. 23 00:05:40,059 --> 00:05:42,976 We're just having a breather. He won't even let us breathe, 24 00:05:43,143 --> 00:05:44,726 the bastard! 25 00:05:45,851 --> 00:05:50,059 Are your throats ailing? 26 00:05:50,559 --> 00:05:51,393 All right! 27 00:05:51,976 --> 00:05:53,309 Well? 28 00:06:20,309 --> 00:06:24,184 O ye of faith! 29 00:06:25,143 --> 00:06:29,559 The Boyar remains inflexible... 30 00:06:31,684 --> 00:06:35,934 He replies to the desperate calls 31 00:06:36,768 --> 00:06:43,101 of his peers and the Leader of the Church 32 00:06:46,476 --> 00:06:56,684 that he won't even consider taking the throne. 33 00:06:57,351 --> 00:07:04,059 Mourning has gripped Russia, 34 00:07:04,518 --> 00:07:11,018 inexorable grief, 35 00:07:11,601 --> 00:07:15,268 O ye of faith! 36 00:07:21,768 --> 00:07:31,101 Lawlessness is stifling the country... 37 00:07:32,518 --> 00:07:39,101 With all your strength, 38 00:07:39,268 --> 00:07:43,226 turn toward God 39 00:07:46,226 --> 00:07:52,809 that he may send 40 00:07:53,393 --> 00:07:59,851 much-needed consolation 41 00:08:00,018 --> 00:08:03,434 to his grieving Russia... 42 00:08:07,559 --> 00:08:17,601 and that his heavenly light may illuminate 43 00:08:20,309 --> 00:08:30,809 Boris's weary mind... 44 00:08:45,809 --> 00:08:51,476 Glory to you, supreme creator on earth! 45 00:08:51,643 --> 00:08:56,559 Glory to your celestial armies and all your Saints! 46 00:08:56,726 --> 00:09:01,184 Glory to Russia! 47 00:09:10,393 --> 00:09:14,851 The angel of the Lord proclaimed to the world: 48 00:09:15,018 --> 00:09:21,768 rise, O threatening shadows! 49 00:09:21,934 --> 00:09:25,476 Go, up between heaven and earth, 50 00:09:25,643 --> 00:09:31,726 and cover the land of Russia! 51 00:09:34,476 --> 00:09:45,434 Slay the dreaded dragon 52 00:09:45,601 --> 00:09:51,518 with its dozen winged horns, 53 00:09:52,268 --> 00:09:55,809 this dragon sowing despair 54 00:09:55,976 --> 00:10:02,809 in the kingless land of Russia. 55 00:10:04,893 --> 00:10:13,518 Proclaim these words to those of faith, 56 00:10:17,809 --> 00:10:28,726 for salvation awaits! 57 00:10:47,559 --> 00:10:49,768 Did you hear 58 00:10:49,934 --> 00:10:53,059 what the enlightened ones said? 59 00:10:53,684 --> 00:10:55,601 I heard! 60 00:10:56,351 --> 00:11:00,518 Under the icon of this saint or that... 61 00:11:05,393 --> 00:11:09,143 Under the icon of this saint or that... 62 00:11:10,143 --> 00:11:11,434 Let's go... 63 00:11:13,434 --> 00:11:14,309 Where? 64 00:11:14,476 --> 00:11:16,934 Take that icon... 65 00:11:17,684 --> 00:11:18,851 Get a grip, friend! 66 00:11:21,018 --> 00:11:24,393 Adorn yourselves with lights, 67 00:11:25,393 --> 00:11:29,768 seize the icon of this saint or that 68 00:11:29,934 --> 00:11:35,268 and prepare to welcome the Tsar. 69 00:11:36,518 --> 00:11:37,809 The Tsar? 70 00:11:38,143 --> 00:11:39,684 But which Tsar? 71 00:11:40,268 --> 00:11:41,268 Hey, you! 72 00:11:42,393 --> 00:11:44,226 What do you mean, which Tsar? 73 00:11:44,393 --> 00:11:46,309 Tsar Boris! 74 00:11:47,476 --> 00:11:50,559 Hey, you, you herd of sheep! 75 00:11:50,726 --> 00:11:52,601 Are you deaf? 76 00:12:01,934 --> 00:12:03,184 There you are! 77 00:12:05,101 --> 00:12:07,476 They got what they wanted. 78 00:12:09,518 --> 00:12:11,934 A fat lot of good that does us! 79 00:12:14,059 --> 00:12:16,726 If they force us to wail, 80 00:12:17,809 --> 00:12:21,643 we'll wail all the way to the Palace. 81 00:12:22,226 --> 00:12:23,476 We'll wail. 82 00:12:24,393 --> 00:12:26,518 Why shouldn't we? 83 00:12:33,184 --> 00:12:35,851 Come, children, 84 00:12:36,351 --> 00:12:38,851 shall we go? 85 00:14:03,684 --> 00:14:09,268 Hail to Tsar Boris Feodorovich! 86 00:14:15,434 --> 00:14:19,018 Long live our father, our Tsar! 87 00:14:20,726 --> 00:14:21,976 Praise him! 88 00:14:25,059 --> 00:14:35,851 To the sun, risen in all its splendor be glory, 89 00:14:36,059 --> 00:14:42,434 glory to Boris, Tsar over all of Russia! 90 00:14:42,601 --> 00:14:46,268 Glory, glory! 91 00:14:47,268 --> 00:14:52,893 Praise the Tsar! Celebrate him! 92 00:14:58,643 --> 00:15:00,309 Long live the Tsar! 93 00:15:01,559 --> 00:15:07,684 Glory to Boris, Tsar of all Russia! 94 00:15:08,059 --> 00:15:11,143 Glory! Glory! 95 00:15:11,601 --> 00:15:13,226 Glory to the Tsar! 96 00:15:13,393 --> 00:15:15,434 Glory! 97 00:15:16,184 --> 00:15:21,559 Glory! 98 00:15:38,851 --> 00:15:43,643 My soul languishes... 99 00:15:46,726 --> 00:15:52,518 What is this uncontrolled fear 100 00:15:54,226 --> 00:15:59,476 that shackles my heart 101 00:15:59,643 --> 00:16:04,226 to some fatal foreboding? 102 00:16:07,851 --> 00:16:10,976 O you who make the laws, 103 00:16:11,309 --> 00:16:18,476 O my benevolent father, 104 00:16:20,059 --> 00:16:25,726 look from the heavenly heights upon the tears 105 00:16:25,893 --> 00:16:33,184 of your faithful servants. 106 00:16:34,684 --> 00:16:42,768 And send me a blessing from on high 107 00:16:43,351 --> 00:16:47,226 upon my kingdom 108 00:16:49,643 --> 00:16:53,809 that I may be good 109 00:16:54,351 --> 00:16:58,976 and merciful as yourself 110 00:16:59,268 --> 00:17:07,434 and that I may govern my people gloriously. 111 00:17:18,726 --> 00:17:22,143 Now let us kneel in prayer 112 00:17:22,309 --> 00:17:25,643 before the tombs of Russia's kings. 113 00:17:28,059 --> 00:17:33,143 And then all the people shall feast, 114 00:17:35,893 --> 00:17:38,809 every man, from Boyar 115 00:17:38,976 --> 00:17:41,851 to the most destitute blind beggar, 116 00:17:42,851 --> 00:17:45,934 bid them all enter! 117 00:17:46,393 --> 00:17:52,601 Let all be my welcome guests! 118 00:17:54,309 --> 00:17:58,059 Glory, glory, glory! 119 00:18:02,101 --> 00:18:05,851 Hail to the Tsar, our father! 120 00:18:08,309 --> 00:18:12,184 Long may Tsar Boris prosper! 121 00:18:17,684 --> 00:18:22,309 As to the sun in the heavens! 122 00:18:22,476 --> 00:18:26,643 Glory, glory! 123 00:18:28,809 --> 00:18:34,934 Hail to Tsar Boris! 124 00:18:35,101 --> 00:18:37,018 Glory! 125 00:18:53,934 --> 00:18:55,934 Glory! 126 00:19:38,684 --> 00:19:43,184 Just one final tale 127 00:19:47,518 --> 00:19:53,684 and my chronicle will be complete. 128 00:19:57,101 --> 00:20:00,893 I have done the work 129 00:20:01,101 --> 00:20:06,893 that God assigned to me, 130 00:20:07,518 --> 00:20:11,601 poor wretch that I am. 131 00:20:26,059 --> 00:20:31,309 O God, strong and just, 132 00:20:31,601 --> 00:20:38,143 listen to your slaves 133 00:20:40,059 --> 00:20:45,643 who adore you. 134 00:20:51,476 --> 00:20:54,518 That dream again! 135 00:20:55,976 --> 00:21:01,226 Three times... the very same dream! 136 00:21:05,768 --> 00:21:08,268 Inextricable dream, 137 00:21:10,184 --> 00:21:12,809 accursed dream! 138 00:21:20,976 --> 00:21:22,851 All you do is write, 139 00:21:23,059 --> 00:21:25,893 you do not lose yourself in sleep. 140 00:21:26,101 --> 00:21:30,059 But with me, a demonic disorder comes 141 00:21:30,226 --> 00:21:33,726 to trouble the peace of my soul and my mind. 142 00:21:34,476 --> 00:21:35,601 I dreamed 143 00:21:35,768 --> 00:21:40,226 a winding staircase led me to a tower 144 00:21:40,809 --> 00:21:45,018 and from on high, Moscow appeared to me. 145 00:21:47,018 --> 00:21:48,934 And, like an anthill, 146 00:21:49,476 --> 00:21:53,268 the people below seething in the square 147 00:21:53,643 --> 00:21:57,518 pointed me out and made fun of me. 148 00:21:59,684 --> 00:22:03,393 I was ashamed and became afraid, 149 00:22:04,226 --> 00:22:06,309 and I fell head first, 150 00:22:08,768 --> 00:22:12,018 and I awoke. 151 00:22:15,059 --> 00:22:19,809 Here, in that same cell, 152 00:22:19,976 --> 00:22:24,809 where once a monk lived, 153 00:22:25,351 --> 00:22:28,309 a very experienced and upright man, 154 00:22:29,809 --> 00:22:34,934 this is where I saw the Tsar. 155 00:22:40,226 --> 00:22:44,434 Thoughtful and quiet, 156 00:22:44,601 --> 00:22:48,976 before us sat Ivan the Terrible, 157 00:22:49,893 --> 00:22:54,059 and humble was the speech 158 00:22:54,226 --> 00:22:57,476 that poured from his lips, 159 00:22:57,643 --> 00:23:01,976 but in his stern eyes, 160 00:23:03,768 --> 00:23:10,101 the tear of regret trembled 161 00:23:14,309 --> 00:23:17,809 and he wept! 162 00:23:26,351 --> 00:23:29,768 God loved 163 00:23:29,934 --> 00:23:33,684 the softening of the Tsar, 164 00:23:33,934 --> 00:23:36,434 and under him Russia 165 00:23:36,601 --> 00:23:41,601 - glorious and free of storms - 166 00:23:42,809 --> 00:23:46,434 grew calm. 167 00:23:49,893 --> 00:23:53,934 When his last hour came, 168 00:23:54,518 --> 00:23:59,351 an incredible miracle occurred: 169 00:24:00,643 --> 00:24:07,518 the rooms were filled 170 00:24:07,684 --> 00:24:10,851 with a divine perfume, 171 00:24:14,226 --> 00:24:19,976 and his face 172 00:24:20,268 --> 00:24:26,476 shone like the sun. 173 00:24:33,309 --> 00:24:39,976 Never will we see his like as Tsar! 174 00:24:40,184 --> 00:24:43,268 We incurred God's wrath, 175 00:24:43,434 --> 00:24:45,268 sinned, 176 00:24:45,434 --> 00:24:52,476 chose for a sovereign a killer of Tsars. 177 00:25:00,309 --> 00:25:03,601 For a long time, O venerable one, 178 00:25:03,768 --> 00:25:06,684 I wanted to question you 179 00:25:06,851 --> 00:25:11,893 about the death of Tsarevich Dimitri. 180 00:25:13,518 --> 00:25:18,309 They say you were in Uglich at the time. 181 00:25:18,601 --> 00:25:21,726 Oh, yes, I remember! 182 00:25:21,893 --> 00:25:27,684 God made me see the crime, 183 00:25:28,393 --> 00:25:31,226 the bloody sin! 184 00:25:31,851 --> 00:25:34,309 I had been sent to Uglich 185 00:25:34,476 --> 00:25:39,768 to do my penitence. 186 00:25:46,684 --> 00:25:48,518 I arrived during the night; 187 00:25:53,351 --> 00:25:55,018 at dawn, 188 00:25:57,976 --> 00:26:00,268 the hour of Matins, 189 00:26:03,434 --> 00:26:05,976 I suddenly heard bells! 190 00:26:07,559 --> 00:26:09,893 Sounding the alarm! 191 00:26:11,101 --> 00:26:11,768 Shouts, 192 00:26:12,268 --> 00:26:13,018 hubbub! 193 00:26:13,226 --> 00:26:15,893 Everyone rushed into the Tsarina's courtyard, 194 00:26:17,268 --> 00:26:20,143 myself included, and I saw: 195 00:26:22,268 --> 00:26:24,768 the Tsarevich, his throat cut, 196 00:26:24,934 --> 00:26:26,768 lying in his blood. 197 00:26:28,226 --> 00:26:30,351 His mother the Tsarina 198 00:26:31,018 --> 00:26:33,893 wild-eyed, above him. 199 00:26:35,143 --> 00:26:37,893 The unfortunate nurse 200 00:26:38,101 --> 00:26:40,559 screamed in despair 201 00:26:41,601 --> 00:26:42,726 and there, 202 00:26:43,851 --> 00:26:48,393 in the square, the enraged people 203 00:26:48,559 --> 00:26:51,643 scolded the traitress, the ungodly housekeeper! 204 00:26:52,143 --> 00:26:53,268 Fury! 205 00:26:53,684 --> 00:26:55,143 Wailing! 206 00:26:58,351 --> 00:27:00,268 Suddenly amongst them, 207 00:27:02,434 --> 00:27:06,226 wild, pale with rage, 208 00:27:08,018 --> 00:27:10,643 appeared the Judas 209 00:27:11,643 --> 00:27:12,976 Bityagovsky! 210 00:27:14,268 --> 00:27:14,934 There, 211 00:27:15,726 --> 00:27:19,309 there's the villain! Shouted the crowd on all sides. 212 00:27:20,268 --> 00:27:22,518 They set off in pursuit 213 00:27:22,684 --> 00:27:25,226 of the three fleeing murderers. 214 00:27:26,101 --> 00:27:28,393 The criminals were caught 215 00:27:31,018 --> 00:27:34,476 and they were brought 216 00:27:34,643 --> 00:27:37,226 before the still-warm corpse 217 00:27:37,393 --> 00:27:39,768 of the child. 218 00:27:41,726 --> 00:27:43,643 A miracle! 219 00:27:44,851 --> 00:27:46,726 Suddenly, the dead boy 220 00:27:48,393 --> 00:27:50,101 gave a shudder! 221 00:27:52,893 --> 00:27:55,018 Repent, 222 00:27:55,268 --> 00:27:57,726 the people roared. 223 00:27:58,476 --> 00:28:01,559 And in terror, threatened by the ax, 224 00:28:03,268 --> 00:28:06,601 the killers confessed 225 00:28:07,393 --> 00:28:10,518 and named 226 00:28:10,684 --> 00:28:14,226 Boris. 227 00:28:38,934 --> 00:28:41,893 The bells rang for Matins... 228 00:28:51,434 --> 00:28:55,809 God, bless your slaves. 229 00:29:03,393 --> 00:29:07,351 Hand me my cane, Gregory. 230 00:29:14,393 --> 00:29:20,434 Have mercy on us, God. 231 00:29:22,934 --> 00:29:29,934 Have mercy on us, 232 00:29:30,851 --> 00:29:34,768 all-merciful God. 233 00:29:36,976 --> 00:29:42,934 Our benevolent Father, 234 00:29:43,101 --> 00:29:47,684 just and eternal God, 235 00:29:47,851 --> 00:29:56,934 have mercy on us! 236 00:30:00,684 --> 00:30:02,893 Boris, Boris! 237 00:30:03,101 --> 00:30:06,143 All tremble before you! 238 00:30:07,309 --> 00:30:10,726 No one dare mention 239 00:30:10,893 --> 00:30:15,434 the remains of the unfortunate child. 240 00:30:22,268 --> 00:30:28,101 And yet a monk in his dark cell 241 00:30:28,976 --> 00:30:34,976 is writing a dreadful denunciation of you. 242 00:30:36,476 --> 00:30:41,559 You will find no escape from the judgment of men, 243 00:30:41,726 --> 00:30:48,268 just as you will find no escape from the judgment of God! 244 00:31:32,268 --> 00:31:34,601 Why so melancholy, comrade? 245 00:31:37,976 --> 00:31:41,184 We are but a stone's throw from the border with Lithuania 246 00:31:41,351 --> 00:31:46,268 that you have long been striving to reach. 247 00:31:53,101 --> 00:31:56,184 Until I'm in Lithuania, 248 00:31:56,351 --> 00:31:59,559 I cannot be calm! 249 00:32:02,559 --> 00:32:06,601 Why are you so set on Lithuania? 250 00:32:06,934 --> 00:32:11,101 Look at us, good Father Missail and myself, 251 00:32:11,268 --> 00:32:13,809 a poor sinner before God, 252 00:32:13,976 --> 00:32:17,643 we fled from the monastery 253 00:32:18,101 --> 00:32:20,268 and care not a jot where we wander! 254 00:32:21,018 --> 00:32:22,351 Lithuania 255 00:32:22,518 --> 00:32:23,476 or Russia, 256 00:32:24,101 --> 00:32:27,018 violin or Violoncello, 257 00:32:27,476 --> 00:32:29,309 it's all the same to us 258 00:32:29,643 --> 00:32:32,101 as long as there's good wine! 259 00:32:35,893 --> 00:32:37,268 And there is! 260 00:32:37,434 --> 00:32:40,809 Taste it, good fathers, and drink to your health! 261 00:32:41,726 --> 00:32:43,809 Thanks, pretty hostess, 262 00:32:43,976 --> 00:32:46,184 may God be with you! 263 00:32:49,934 --> 00:32:50,768 Drink, 264 00:32:50,934 --> 00:32:54,976 but keep your wits about you, Father Varlaam! 265 00:32:55,559 --> 00:32:56,851 My Wits? 266 00:32:58,268 --> 00:33:04,143 What good does it do me to keep my wits about me? 267 00:33:09,976 --> 00:33:14,768 How he gallops, 268 00:33:17,601 --> 00:33:22,351 never stopping, 269 00:33:25,268 --> 00:33:33,643 faster and faster, 270 00:33:41,018 --> 00:33:44,809 his moth-eaten hat burning his head. 271 00:33:47,309 --> 00:33:50,434 Mistress, where does this path lead? 272 00:33:50,768 --> 00:33:53,184 And off flies the fugitive. 273 00:33:53,351 --> 00:33:56,309 To Lithuania, my good... 274 00:33:58,851 --> 00:34:03,143 ls Lithuania far? 275 00:34:05,101 --> 00:34:06,976 No, my dear, 276 00:34:09,018 --> 00:34:11,268 it is not far. 277 00:34:12,559 --> 00:34:15,643 You could sleep there this night, 278 00:34:16,143 --> 00:34:18,559 were it not for the patrols... 279 00:34:18,726 --> 00:34:19,393 What? 280 00:34:21,101 --> 00:34:22,018 Patrols? 281 00:34:23,309 --> 00:34:26,268 Someone has fled Moscow. 282 00:34:26,434 --> 00:34:30,101 Their order is to arrest everyone 283 00:34:30,268 --> 00:34:31,893 and check everything... 284 00:34:33,851 --> 00:34:38,143 One man's loss is another man's gain. 285 00:34:40,351 --> 00:34:41,934 Turn slightly to your left, 286 00:34:44,018 --> 00:34:48,726 go as far as the Chekhan chapel, by the little brook, 287 00:34:48,893 --> 00:34:54,476 and from there, to Khlopino, and from there to Zakharevo. 288 00:34:54,643 --> 00:35:00,934 Even a kid could show you the way to Lithuania from there. 289 00:35:01,726 --> 00:35:06,143 All you hear about these patrols 290 00:35:06,309 --> 00:35:08,601 is that they're a nuisance to travelers 291 00:35:08,768 --> 00:35:13,601 and steal from us, the poorest of the poor! 292 00:35:16,976 --> 00:35:22,184 So he arrived... 293 00:35:22,643 --> 00:35:25,976 Knock-knock at the door. 294 00:35:27,934 --> 00:35:33,018 I am dusty from the road, knock-knock! 295 00:35:33,226 --> 00:35:35,226 And paralyzed by fear... 296 00:35:36,309 --> 00:35:37,934 What next? 297 00:35:43,143 --> 00:35:44,893 Here comes the cursed band! 298 00:35:45,101 --> 00:35:47,726 They're doing their rounds... 299 00:35:49,268 --> 00:35:53,351 See how he gallops, 300 00:35:53,893 --> 00:35:57,226 up and up he gallops, 301 00:35:58,226 --> 00:36:01,684 and he never stops. 302 00:36:02,393 --> 00:36:03,976 Who might you be? 303 00:36:07,226 --> 00:36:12,768 Quiet brothers, honest novices. 304 00:36:12,934 --> 00:36:15,393 We travel through from village to village, 305 00:36:15,559 --> 00:36:18,059 collecting alms for the Church. 306 00:36:18,268 --> 00:36:19,976 And who might you be? 307 00:36:20,643 --> 00:36:22,226 Our comrade! 308 00:36:27,393 --> 00:36:30,101 This guy, it seems, is naked! 309 00:36:30,726 --> 00:36:33,059 He's had a wretched life. 310 00:36:33,934 --> 00:36:37,351 And these? Are they truly men of the Church? 311 00:36:51,726 --> 00:36:53,934 What's got into you, 312 00:36:54,101 --> 00:36:57,518 staring at me like that? 313 00:36:57,726 --> 00:36:59,226 This is what! 314 00:37:01,851 --> 00:37:03,018 Hey, Alex! 315 00:37:03,893 --> 00:37:06,101 Have you got the decree? 316 00:37:06,851 --> 00:37:08,268 Give it here! 317 00:37:09,018 --> 00:37:10,518 Look: 318 00:37:10,684 --> 00:37:18,101 a heretic named Otrepiev has fled from Moscow. 319 00:37:18,643 --> 00:37:20,559 Do you know about this? 320 00:37:24,059 --> 00:37:27,768 Gregory, a low-born monk 321 00:37:27,934 --> 00:37:31,059 with the peasant's name Otrepiev, 322 00:37:32,018 --> 00:37:35,101 raised by the devil, 323 00:37:35,559 --> 00:37:39,643 sought to shake his holy brotherhood 324 00:37:39,809 --> 00:37:44,184 by all manner of seductions and crimes. 325 00:37:45,226 --> 00:37:49,643 This Gregory has fled toward the Lithuanian border 326 00:37:49,809 --> 00:37:54,184 and the Tsar has given orders to seize him... 327 00:37:54,351 --> 00:37:56,518 And to hang him! 328 00:37:58,101 --> 00:38:01,143 It doesn't say that here... 329 00:38:01,309 --> 00:38:02,518 Lies! 330 00:38:02,684 --> 00:38:06,351 Not every word is written in decrees. 331 00:38:06,518 --> 00:38:07,684 Read it! 332 00:38:08,559 --> 00:38:13,601 Seize him and hang him! 333 00:38:15,184 --> 00:38:17,476 Hang him... 334 00:38:19,018 --> 00:38:20,726 His age - 335 00:38:21,809 --> 00:38:23,351 this Gregory? 336 00:38:24,851 --> 00:38:26,476 He was born 337 00:38:28,851 --> 00:38:30,726 fifty years ago! 338 00:38:30,934 --> 00:38:34,393 Grey beard... fat stomach, red nose... 339 00:38:34,851 --> 00:38:37,018 Hold him! It's him, children! 340 00:38:39,893 --> 00:38:41,184 Are you mad, 341 00:38:41,643 --> 00:38:44,226 you bunch of losers? 342 00:38:44,643 --> 00:38:46,809 What's got into you? 343 00:38:48,934 --> 00:38:51,768 Gregory, me? 344 00:38:54,101 --> 00:38:58,143 No, brother, the youngster's teasing you! 345 00:38:59,976 --> 00:39:03,476 Even though I can barely spell, 346 00:39:04,184 --> 00:39:08,518 even though I can barely mumble, 347 00:39:09,768 --> 00:39:11,893 I'll mumble, 348 00:39:13,643 --> 00:39:15,768 I'll mumble, 349 00:39:16,476 --> 00:39:21,226 since this case could reach the gallows... 350 00:39:35,101 --> 00:39:36,226 His a... 351 00:39:37,559 --> 00:39:39,101 a... 352 00:39:39,518 --> 00:39:44,101 His age is... 353 00:39:47,976 --> 00:39:49,268 but twenty years. 354 00:39:51,559 --> 00:39:53,684 Fifty, you say! 355 00:39:54,226 --> 00:39:55,434 You see... 356 00:39:58,476 --> 00:40:03,934 He is of medium size. 357 00:40:04,268 --> 00:40:06,601 His hair 358 00:40:09,059 --> 00:40:11,184 is red. 359 00:40:11,351 --> 00:40:13,268 On his nose... 360 00:40:14,184 --> 00:40:18,851 On his nose is a wart. 361 00:40:19,101 --> 00:40:21,559 On his forehead... 362 00:40:21,726 --> 00:40:23,559 On his forehead is another. 363 00:40:23,726 --> 00:40:26,601 One hand... 364 00:40:26,768 --> 00:40:28,101 is shorter... 365 00:40:28,268 --> 00:40:33,726 ...is shorter than the other. 366 00:40:37,768 --> 00:40:40,643 That's not him! 367 00:40:45,059 --> 00:40:47,851 Seize him! Seize him! 368 00:41:07,476 --> 00:41:09,476 Here's a tale of tales! 369 00:41:09,643 --> 00:41:11,726 The chicken gave birth to an ox, 370 00:41:11,893 --> 00:41:14,309 and the little piglet laid an egg! 371 00:41:14,476 --> 00:41:17,351 A fairy tale's a fairy tale, but not for fools. 372 00:41:20,518 --> 00:41:23,351 Cockle-doodle-doo! How far away have you flown? 373 00:41:23,518 --> 00:41:26,559 Over the sea, over the sea, to the city of Kiev. 374 00:41:26,726 --> 00:41:29,601 There, in a hoary oak, 375 00:41:29,768 --> 00:41:32,726 lives a bald old owl who's very clever. 376 00:41:32,893 --> 00:41:35,809 He pretends to be dumb, blinks and sings loudly, 377 00:41:35,976 --> 00:41:38,851 crash, bang, wallop, they shaved me roundly. 378 00:41:39,018 --> 00:41:41,559 They carried me aloft up to the gallows, 379 00:41:41,726 --> 00:41:43,684 up to the scaffold, 380 00:41:43,851 --> 00:41:45,768 One step, two step, three step, four... 381 00:41:49,643 --> 00:41:52,851 As once upon a time, a sparrow was born. 382 00:41:53,059 --> 00:41:55,684 A whole sparrow, a youngster entire. 383 00:41:56,684 --> 00:41:58,976 His beak was long, his beak was sharp! 384 00:41:59,143 --> 00:42:02,143 The sparrow flew away to visit the owl 385 00:42:02,309 --> 00:42:03,851 to whisper in the ear 386 00:42:04,018 --> 00:42:05,684 of the mustachioed one. 387 00:42:05,851 --> 00:42:07,809 The priest's men threshed his wheat 388 00:42:08,434 --> 00:42:11,476 and broke his flails, threw them in the water. 389 00:42:11,643 --> 00:42:14,684 The water caught fire, wouldn't you know, 390 00:42:15,226 --> 00:42:18,143 and the fire at his window showed him what to do. 391 00:42:18,309 --> 00:42:19,393 The priest was scared. 392 00:42:19,559 --> 00:42:22,684 He hid under a basket, his ear got stuck, 393 00:42:22,851 --> 00:42:25,809 his deacon fell out of bed and broke his spine. 394 00:42:25,976 --> 00:42:28,809 His wife put some old crones in the oven. 395 00:42:28,976 --> 00:42:31,976 The hangmen ran in to eat the crones. 396 00:42:32,143 --> 00:42:34,768 The biggest eaters were a cow and a bull; 397 00:42:35,226 --> 00:42:38,934 of seven hundred piglets, only the trotters are left. 398 00:42:39,643 --> 00:42:41,226 Woe is me! 399 00:42:43,809 --> 00:42:45,434 What's this? 400 00:42:46,851 --> 00:42:49,601 The wicked wolf 401 00:42:49,768 --> 00:42:53,476 is scaring mother hen? 402 00:42:54,184 --> 00:42:57,476 Forgive me, Lord and Tsar! 403 00:42:57,643 --> 00:43:00,559 I am become a nervous, 404 00:43:00,726 --> 00:43:02,226 poor old woman. 405 00:43:04,851 --> 00:43:06,726 And you, my son, 406 00:43:06,893 --> 00:43:08,934 what are you up to? 407 00:43:09,768 --> 00:43:11,309 What can this be? 408 00:43:12,726 --> 00:43:15,684 I made a drawing and mapped our lands, 409 00:43:16,809 --> 00:43:21,726 from one end of the empire to the other. 410 00:43:23,476 --> 00:43:24,809 Here, you see: 411 00:43:26,226 --> 00:43:27,684 here is Moscow, 412 00:43:29,059 --> 00:43:30,643 here, Novgorod, 413 00:43:30,976 --> 00:43:32,643 and here, Kazan, 414 00:43:34,309 --> 00:43:35,643 Astrakhan. 415 00:43:36,101 --> 00:43:38,226 This is the sea, 416 00:43:39,184 --> 00:43:40,726 the Caspian Sea. 417 00:43:42,476 --> 00:43:45,976 Here are the great pine forests! 418 00:43:46,851 --> 00:43:48,976 And here's Siberia! 419 00:43:51,476 --> 00:43:53,934 Well done, my son! 420 00:43:54,643 --> 00:43:56,601 With but a glance, 421 00:43:57,434 --> 00:44:00,393 as on a cloud, 422 00:44:00,643 --> 00:44:05,934 you can visit the entire empire: 423 00:44:06,184 --> 00:44:07,934 borders, 424 00:44:08,101 --> 00:44:10,976 rivers and towns! 425 00:44:18,434 --> 00:44:22,518 Study, Feeder'.! 426 00:44:28,101 --> 00:44:31,476 Someday 427 00:44:31,643 --> 00:44:35,643 - and it may be soon - 428 00:44:36,226 --> 00:44:42,101 this entire empire 429 00:44:42,268 --> 00:44:45,434 will be yours. 430 00:44:47,976 --> 00:44:51,601 Study, my child... 431 00:45:08,851 --> 00:45:14,518 I have reached the height of my power. 432 00:45:15,226 --> 00:45:18,226 For almost six years 433 00:45:18,393 --> 00:45:25,601 I have reigned peacefully 434 00:45:26,184 --> 00:45:30,643 but there is no happiness 435 00:45:30,809 --> 00:45:37,684 in my tortured soul... 436 00:45:42,226 --> 00:45:43,934 In vain 437 00:45:44,101 --> 00:45:47,018 do the soothsayers predict 438 00:45:47,184 --> 00:45:51,934 long days in power, 439 00:45:52,476 --> 00:45:56,726 free of riots... 440 00:45:58,559 --> 00:46:01,643 Neither life, nor power, 441 00:46:01,809 --> 00:46:05,351 nor fires, nor glory, 442 00:46:05,518 --> 00:46:09,518 nor the acclaim of the crowd 443 00:46:09,726 --> 00:46:16,393 can convince me to rejoice. 444 00:46:18,393 --> 00:46:22,059 Heavy is the right hand 445 00:46:22,226 --> 00:46:26,518 of the terrible judge. 446 00:46:26,809 --> 00:46:29,434 Hideous is the lesson given 447 00:46:29,601 --> 00:46:33,643 to a soul who has sinned. 448 00:46:34,309 --> 00:46:37,059 Darkness all around me, 449 00:46:37,226 --> 00:46:41,601 impenetrable shadows 450 00:46:42,851 --> 00:46:44,726 never softened 451 00:46:44,893 --> 00:46:48,601 by the light of respite. 452 00:46:50,643 --> 00:46:55,018 My heart is too full of grief, 453 00:46:55,184 --> 00:47:00,559 my tired soul pains me 454 00:47:01,184 --> 00:47:03,601 and stirs with a secret thrill... 455 00:47:04,143 --> 00:47:06,518 It's waiting for something. 456 00:47:08,559 --> 00:47:12,434 By praying fervently 457 00:47:12,601 --> 00:47:15,768 to the saints in the heavens, 458 00:47:15,934 --> 00:47:22,476 I thought I could quell these torments. 459 00:47:22,768 --> 00:47:26,184 In all the grandeur 460 00:47:26,351 --> 00:47:28,184 and the brilliance of power, 461 00:47:28,351 --> 00:47:31,934 limitless power, 462 00:47:32,559 --> 00:47:37,351 I am the absolute master of Russia, 463 00:47:37,518 --> 00:47:40,143 and I beg them 464 00:47:40,309 --> 00:47:43,309 for one tear of relief. 465 00:47:45,351 --> 00:47:47,351 But here comes the denunciation: 466 00:47:47,726 --> 00:47:49,434 Boyar intrigues, 467 00:47:49,601 --> 00:47:51,851 Lithuanian raids, 468 00:47:52,018 --> 00:47:54,226 undermining my work, 469 00:47:54,393 --> 00:47:56,518 hunger and pestilence, 470 00:47:56,684 --> 00:47:59,351 fear and destruction, 471 00:47:59,559 --> 00:48:02,893 like wild beasts, people wander, plague-stricken... 472 00:48:03,059 --> 00:48:04,601 The country groans in grief. 473 00:48:04,768 --> 00:48:09,018 Starving, impoverished, 474 00:48:09,184 --> 00:48:13,226 Russia is choking 475 00:48:15,309 --> 00:48:19,434 in my cruel grief, 476 00:48:19,601 --> 00:48:23,393 sent by God. 477 00:48:23,559 --> 00:48:30,351 As a test for my sins, 478 00:48:31,309 --> 00:48:34,518 they point at me as the cause 479 00:48:34,684 --> 00:48:38,309 of all these ills! 480 00:48:38,476 --> 00:48:41,518 In all the public squares, 481 00:48:42,184 --> 00:48:45,601 the name of Boris is cursed! 482 00:48:49,226 --> 00:48:51,643 Now sleep is stolen from me, 483 00:48:51,809 --> 00:48:53,726 and in the darkest night 484 00:48:53,893 --> 00:48:57,559 the blood-stained child arises... 485 00:48:58,101 --> 00:48:59,518 His eyes shine, 486 00:48:59,684 --> 00:49:03,059 and his hands join together in a plea for mercy. 487 00:49:03,226 --> 00:49:05,476 But mercy was denied him. 488 00:49:05,643 --> 00:49:08,393 The terrible wound gleams red, 489 00:49:08,559 --> 00:49:12,393 and I hear his cry of death! 490 00:49:14,393 --> 00:49:16,893 O Lord my God! 491 00:49:25,851 --> 00:49:27,476 Back! 492 00:49:27,643 --> 00:49:28,643 What is this? 493 00:49:29,809 --> 00:49:31,684 Get behind me, Satan! 494 00:49:31,851 --> 00:49:33,976 Go see what has happened. 495 00:49:34,393 --> 00:49:35,893 Get behind me, poverty! 496 00:49:36,059 --> 00:49:37,726 What is this tumult? 497 00:49:40,393 --> 00:49:41,476 Why are you here? 498 00:49:44,809 --> 00:49:46,018 Bid them cease! 499 00:49:47,518 --> 00:49:48,309 Yes? 500 00:49:49,309 --> 00:49:52,018 Great King, 501 00:49:52,184 --> 00:49:56,726 Prince Vassily Shouisky 502 00:49:57,184 --> 00:49:58,351 is requesting 503 00:49:58,518 --> 00:50:00,101 an audience. 504 00:50:00,893 --> 00:50:02,226 Shouisky? 505 00:50:04,059 --> 00:50:05,434 Bid him enter! 506 00:50:05,851 --> 00:50:10,059 We are always glad to see the prince 507 00:50:10,226 --> 00:50:14,059 and receive his counsel. 508 00:50:16,184 --> 00:50:18,018 A serf came from Pushkin 509 00:50:18,184 --> 00:50:20,559 to denounce Shouisky, 510 00:50:20,726 --> 00:50:22,559 his friends and others, 511 00:50:22,768 --> 00:50:24,018 and his master 512 00:50:24,559 --> 00:50:26,934 of plotting in secret 513 00:50:27,684 --> 00:50:30,559 because a messenger arrived from Krakow bringing... 514 00:50:30,976 --> 00:50:33,518 Seize the messenger! 515 00:50:34,601 --> 00:50:39,851 Aha, Prince Shouisky... 516 00:50:42,893 --> 00:50:45,684 Great King, 517 00:50:45,851 --> 00:50:48,518 my respects... 518 00:50:50,143 --> 00:50:53,226 O famous general, 519 00:50:54,893 --> 00:50:58,101 august leader of a madcap pack, 520 00:50:59,893 --> 00:51:03,226 criminal head of the intriguing Boyars, 521 00:51:04,976 --> 00:51:08,059 mole burrowing under the Tsars' throne, 522 00:51:10,726 --> 00:51:14,434 shameless liar, triple perjurer, 523 00:51:15,059 --> 00:51:19,184 malignant sycophant, mangy devil, 524 00:51:19,726 --> 00:51:23,018 pig wearing a Boyar's hat, 525 00:51:23,226 --> 00:51:24,518 manipulator, 526 00:51:24,684 --> 00:51:26,184 rascal! 527 00:51:28,059 --> 00:51:33,393 To Tsar Ivan, 528 00:51:34,684 --> 00:51:39,226 may God grant peace to his soul. 529 00:51:39,434 --> 00:51:43,018 A different distinction is made 530 00:51:43,184 --> 00:51:47,476 for the Shouisky princes... 531 00:51:47,643 --> 00:51:48,851 What? 532 00:51:49,768 --> 00:51:53,018 Tsar Ivan Vasilyich the Terrible would willingly 533 00:51:54,309 --> 00:51:58,684 have fried you more than somewhat over hot coals. 534 00:51:59,893 --> 00:52:03,601 His Royal hand turning you 535 00:52:03,768 --> 00:52:08,893 with his iron stick, 536 00:52:09,143 --> 00:52:13,726 while chanting a holy hymn... 537 00:52:19,226 --> 00:52:22,434 But we, who are not proud, 538 00:52:24,934 --> 00:52:27,851 find it pleasant to love 539 00:52:28,018 --> 00:52:30,601 an insolent valet... 540 00:52:31,226 --> 00:52:32,309 Tsar! 541 00:52:33,434 --> 00:52:34,601 What? 542 00:52:34,768 --> 00:52:38,309 What do you say, Prince Shouisky? 543 00:52:40,476 --> 00:52:41,643 Tsar! 544 00:52:43,809 --> 00:52:46,559 We hear tidings 545 00:52:47,018 --> 00:52:51,184 and important news for your kingdom... 546 00:52:51,351 --> 00:52:53,768 The same that was vouchsafed to Pushkin, 547 00:52:53,934 --> 00:52:57,559 or to yourself by the secret messenger 548 00:52:57,726 --> 00:53:01,476 from your colleagues, the treacherous Boyars? 549 00:53:01,643 --> 00:53:03,226 Yes, Sire! 550 00:53:04,101 --> 00:53:08,059 A usurper has arisen in Lithuania! 551 00:53:08,226 --> 00:53:10,351 The King, the Polish nobles 552 00:53:10,518 --> 00:53:13,559 and the Pope acclaim him! 553 00:53:15,809 --> 00:53:18,559 By what name 554 00:53:19,934 --> 00:53:23,393 does he seek to rise against us? 555 00:53:24,351 --> 00:53:29,643 What title has the villain stolen? 556 00:53:31,143 --> 00:53:32,309 His name? 557 00:53:35,809 --> 00:53:37,768 Indeed, O Tsar, 558 00:53:37,934 --> 00:53:41,601 your power is mighty, 559 00:53:42,684 --> 00:53:48,018 but it is by being merciful, kind and generous 560 00:53:48,351 --> 00:53:53,226 that you won the hearts of those servants 561 00:53:54,101 --> 00:53:59,476 devoted to your cause. 562 00:54:00,184 --> 00:54:05,393 But you know better than anyone 563 00:54:06,518 --> 00:54:11,434 how fickle the mob can be... 564 00:54:12,476 --> 00:54:17,434 And even though I suffer, great King, 565 00:54:18,143 --> 00:54:22,226 though my heart bleed within me, 566 00:54:23,976 --> 00:54:29,476 I dare not hide from you 567 00:54:29,643 --> 00:54:35,226 that if a reckless adventurer 568 00:54:35,518 --> 00:54:40,518 crossed the border from Lithuania, 569 00:54:41,101 --> 00:54:46,351 he might just attract the populace 570 00:54:46,809 --> 00:54:48,518 by resurrecting 571 00:54:49,226 --> 00:54:52,643 the name of Dimitri... 572 00:54:52,809 --> 00:54:54,393 Dimitri? 573 00:54:55,309 --> 00:54:56,768 Tsarevich, now withdraw! 574 00:54:58,768 --> 00:55:02,309 O Sire, permit me to remain beside you. 575 00:55:02,476 --> 00:55:04,393 You cannot... Child, you cannot stay! 576 00:55:04,601 --> 00:55:06,226 To learn of the terrible tragedy 577 00:55:06,434 --> 00:55:08,643 that has befallen you... - Tsarevich, 578 00:55:08,809 --> 00:55:09,726 obey! 579 00:55:12,351 --> 00:55:14,601 Lose no time: take steps, 580 00:55:14,809 --> 00:55:18,184 see that Russia's border is protected from Lithuania by patrols 581 00:55:18,351 --> 00:55:22,059 and that no living thing may cross that border! 582 00:55:22,268 --> 00:55:23,268 Go now! 583 00:55:26,518 --> 00:55:27,393 No... 584 00:55:29,601 --> 00:55:31,184 Wait. 585 00:55:31,809 --> 00:55:34,268 Wait, Shouisky! 586 00:55:36,934 --> 00:55:40,434 Have you ever heard tell 587 00:55:41,018 --> 00:55:43,809 that murdered babes may rise 588 00:55:44,226 --> 00:55:46,684 from their coffined slumbers 589 00:55:48,309 --> 00:55:51,101 to vex the souls of Tsars 590 00:55:51,268 --> 00:55:54,101 and lawful kings 591 00:55:55,643 --> 00:55:58,184 elected by the people 592 00:55:58,351 --> 00:56:01,893 and anointed by the Patriarch himself? 593 00:56:08,684 --> 00:56:09,601 What? 594 00:56:12,393 --> 00:56:13,559 Is this funny? 595 00:56:14,143 --> 00:56:17,351 Why are you not laughing? 596 00:56:19,393 --> 00:56:23,809 Have mercy on me, Great King! 597 00:56:23,976 --> 00:56:25,893 Listen, Prince. 598 00:56:28,893 --> 00:56:34,518 When the great evil came to pass, 599 00:56:35,768 --> 00:56:40,768 when the boy perished before his time 600 00:56:43,351 --> 00:56:46,559 and his body remained 601 00:56:46,768 --> 00:56:49,809 in the bloody square, 602 00:56:49,976 --> 00:56:52,934 filling with pain 603 00:56:53,101 --> 00:56:57,809 the hearts of those in Uglich that he orphaned 604 00:56:57,976 --> 00:57:03,226 by calling for revenge... 605 00:57:04,393 --> 00:57:06,684 This boy... 606 00:57:08,684 --> 00:57:10,768 The murdered boy... 607 00:57:11,351 --> 00:57:12,643 Was he... 608 00:57:14,309 --> 00:57:15,226 Dimitri? 609 00:57:16,893 --> 00:57:17,768 Himself. 610 00:57:18,184 --> 00:57:20,393 Vasily Ivanich! 611 00:57:21,601 --> 00:57:26,351 I beseech you by the cross and by God, 612 00:57:27,393 --> 00:57:29,809 tell me honestly 613 00:57:29,976 --> 00:57:34,184 the whole truth. 614 00:57:34,351 --> 00:57:37,768 You know me to be clement. 615 00:57:38,184 --> 00:57:40,268 I shall not punish 616 00:57:40,434 --> 00:57:47,018 your past lies. 617 00:57:47,726 --> 00:57:52,934 But if you try to outsmart us, 618 00:57:53,393 --> 00:57:55,351 I swear to you 619 00:57:58,309 --> 00:58:02,184 I shall devise for you a torture, 620 00:58:02,351 --> 00:58:05,309 a torture so malicious 621 00:58:05,476 --> 00:58:10,143 that Tsar Ivan would turn with horror 622 00:58:10,309 --> 00:58:12,893 in his grave. 623 00:58:13,059 --> 00:58:14,768 I'm waiting for your answer! 624 00:58:17,018 --> 00:58:21,434 Why would you not believe me? 625 00:58:23,393 --> 00:58:27,851 You would doubt your own dog, 626 00:58:28,018 --> 00:58:32,559 your devoted servant 627 00:58:32,976 --> 00:58:36,976 and seek to scare him 628 00:58:37,143 --> 00:58:40,393 by some remorseless torment? 629 00:58:42,143 --> 00:58:47,893 I fear no torture so much 630 00:58:49,434 --> 00:58:58,434 as your displeasure... 631 00:59:04,184 --> 00:59:09,184 In the church at Uglich, 632 00:59:09,934 --> 00:59:13,059 before the people, 633 00:59:13,226 --> 00:59:16,893 for five whole days 634 00:59:17,059 --> 00:59:23,018 I watched over the body of the slaughtered child. 635 00:59:24,601 --> 00:59:27,434 All around him, 636 00:59:29,018 --> 00:59:34,851 thirteen corpses lay, 637 00:59:35,559 --> 00:59:39,101 disfigured, 638 00:59:40,018 --> 00:59:44,601 covered in bloodstained rags, 639 00:59:46,226 --> 00:59:48,893 and the bodies, in truth, 640 00:59:49,059 --> 00:59:58,393 were crying out for burial. 641 01:00:03,601 --> 01:00:10,059 But the little face of the Tsarevich 642 01:00:10,976 --> 01:00:14,018 was radiant, 643 01:00:14,184 --> 01:00:18,226 pure and clear. 644 01:00:19,893 --> 01:00:25,684 The terrible, deep wound 645 01:00:26,601 --> 01:00:32,101 gaped, 646 01:00:33,226 --> 01:00:40,434 and on his innocent lips 647 01:00:41,226 --> 01:00:46,393 an angelic smile played. 648 01:00:47,476 --> 01:00:50,143 One would have thought 649 01:00:50,309 --> 01:00:53,268 he was sleeping peacefully 650 01:00:53,434 --> 01:00:57,559 in his little bed 651 01:00:59,434 --> 01:01:02,393 with his arms crossed, 652 01:01:02,559 --> 01:01:06,059 his right arm wrapped firmly around 653 01:01:06,226 --> 01:01:10,559 a child's toy. 654 01:01:10,726 --> 01:01:12,476 Enough! 655 01:01:30,851 --> 01:01:34,268 I am suffocating! 656 01:01:35,226 --> 01:01:38,101 I can scarcely draw breath... 657 01:01:42,226 --> 01:01:46,018 I can feel all my blood 658 01:01:46,184 --> 01:01:50,018 rush to my head, 659 01:01:50,226 --> 01:01:56,101 where it throbs painfully... 660 01:02:02,809 --> 01:02:07,184 Oh, remorseless conscience, 661 01:02:07,351 --> 01:02:11,226 how sternly you punish me! 662 01:02:20,768 --> 01:02:25,559 You have a stigma within you, 663 01:02:26,643 --> 01:02:28,934 just one, 664 01:02:30,351 --> 01:02:34,059 however stupidly it came. 665 01:02:35,351 --> 01:02:37,809 Your soul will catch fire, 666 01:02:39,809 --> 01:02:43,851 your heart will fill with venom 667 01:02:44,393 --> 01:02:47,809 and become heavy, so heavy, 668 01:02:48,934 --> 01:02:52,393 that it will batter like a hammer in your ears 669 01:02:52,559 --> 01:02:54,226 a message of reproach 670 01:02:54,559 --> 01:02:56,476 and malediction... 671 01:02:57,059 --> 01:02:59,809 It suffocates you, 672 01:03:00,351 --> 01:03:01,684 stifles you, 673 01:03:02,726 --> 01:03:05,268 your head spins. 674 01:03:06,643 --> 01:03:09,351 What you see 675 01:03:10,018 --> 01:03:12,518 is the bloody child! 676 01:03:13,351 --> 01:03:15,518 Go! Go away! 677 01:03:16,684 --> 01:03:17,851 What's that? 678 01:03:18,018 --> 01:03:20,601 There in the corner... 679 01:03:23,434 --> 01:03:25,476 It's moving, it's getting bigger... 680 01:03:25,726 --> 01:03:30,184 It's drawing near, it moans and it quivers... 681 01:03:30,351 --> 01:03:31,976 Be gone... Be gone! 682 01:03:33,393 --> 01:03:37,518 It is not I! I am not the source of your suffering! 683 01:03:37,684 --> 01:03:39,601 Be gone! Be gone, child! 684 01:03:39,768 --> 01:03:43,268 It is the people, not I! 685 01:03:44,601 --> 01:03:47,101 It's the people's will! Be gone, child! 686 01:04:01,018 --> 01:04:03,268 Dear God! 687 01:04:04,893 --> 01:04:12,143 You do not desire the death of a sinner. 688 01:04:14,809 --> 01:04:21,309 Have mercy on the soul 689 01:04:22,976 --> 01:04:31,101 of the guilty Tsar... 690 01:04:32,101 --> 01:04:36,184 ...Boris! 691 01:04:46,934 --> 01:04:52,268 Marina is bored. 692 01:04:52,643 --> 01:04:57,143 Oh, how bored she is! 693 01:04:59,226 --> 01:05:02,893 How painfully and languidly 694 01:05:03,059 --> 01:05:07,059 the days stretch out before me. 695 01:05:07,309 --> 01:05:11,393 Everything is empty, stupid 696 01:05:12,309 --> 01:05:14,726 and sterile. 697 01:05:14,934 --> 01:05:16,143 All the princes, 698 01:05:16,309 --> 01:05:21,851 viscounts and gentlemen with their worldly power 699 01:05:23,059 --> 01:05:28,851 cannot dissipate this hellish ennui. 700 01:05:29,559 --> 01:05:32,143 But there, on the dark horizon, 701 01:05:32,309 --> 01:05:35,184 a clear light shone. 702 01:05:35,351 --> 01:05:38,393 That fugitive Muscovite 703 01:05:38,559 --> 01:05:41,601 glanced upon Mistress Mnishek. 704 01:05:41,768 --> 01:05:43,309 My Dimitri, 705 01:05:43,476 --> 01:05:46,018 terrible bearer of vengeance, 706 01:05:46,184 --> 01:05:49,226 ruthless, 707 01:05:49,601 --> 01:05:52,059 like God's judgment 708 01:05:52,226 --> 01:05:55,934 and God's punishment 709 01:05:56,476 --> 01:05:59,393 of the little Tsarevich, 710 01:05:59,559 --> 01:06:02,351 sacrificed for the insatiable power, 711 01:06:02,518 --> 01:06:05,351 sacrificed for the hunger of Boris, 712 01:06:05,518 --> 01:06:08,268 to the villainy of Godunov! 713 01:06:11,184 --> 01:06:13,726 I'll wake the powerful men from their dozing! 714 01:06:13,934 --> 01:06:16,184 With the glitter of gold and treasure 715 01:06:16,351 --> 01:06:19,184 I will lure them to the march! 716 01:06:19,351 --> 01:06:22,393 And you, my adventurer, 717 01:06:22,559 --> 01:06:26,226 my dark lover, 718 01:06:26,518 --> 01:06:30,059 I will make you drink your fill 719 01:06:31,893 --> 01:06:34,101 of tears of terrible fire. 720 01:06:34,268 --> 01:06:37,643 I will suffocate you with passionate hugs, 721 01:06:37,851 --> 01:06:41,101 murder you with kisses, 722 01:06:41,268 --> 01:06:44,101 my dear, my Tsarevich, my Dimitri, 723 01:06:44,268 --> 01:06:47,101 my one and only fiancé... 724 01:06:47,268 --> 01:06:50,059 My sweet love chatter 725 01:06:50,226 --> 01:06:53,184 will bewitch your ear. 726 01:06:58,559 --> 01:07:01,643 Mistress Mnishek is too bored 727 01:07:01,851 --> 01:07:05,101 with the outpourings of passion 728 01:07:05,268 --> 01:07:08,768 and pleadings of pimply youths, 729 01:07:08,934 --> 01:07:12,143 the platitudes of old money. 730 01:07:12,726 --> 01:07:15,101 Mistress Mnishek wants fame! 731 01:07:15,268 --> 01:07:17,726 Mistress Mnishek thirsts for power! 732 01:07:20,059 --> 01:07:21,601 On the throne of the kings of Moscow, 733 01:07:21,809 --> 01:07:24,809 I shall sit, as the wife of the Tsar! 734 01:07:24,976 --> 01:07:26,768 And in purple shot with gold, 735 01:07:27,393 --> 01:07:29,851 I will shine like the sun! 736 01:07:30,018 --> 01:07:32,351 And suddenly, with my sublime beauty, 737 01:07:32,518 --> 01:07:35,018 will subjugate the stupid Muscovites 738 01:07:35,184 --> 01:07:40,559 and bring the vicious Boyar troops to their knees! 739 01:07:41,393 --> 01:07:43,268 And they will write stories 740 01:07:43,434 --> 01:07:45,101 praising their proud Tsarina, 741 01:07:45,268 --> 01:07:48,476 those stupid Boyars! 742 01:08:49,309 --> 01:08:52,559 I give no faith, sir, 743 01:08:52,726 --> 01:08:54,101 to your passion. 744 01:08:54,268 --> 01:08:57,309 Your oaths and persuasions are useless! 745 01:08:57,476 --> 01:09:00,476 I have no faith in your passion, sir! 746 01:09:05,726 --> 01:09:08,893 We'll make short work of the Muscovite empire! 747 01:09:09,059 --> 01:09:12,059 We will bring you Muscovite prisoners by the thousand, mistress! 748 01:09:12,226 --> 01:09:15,268 We shall surely break Boris and his armies! 749 01:09:15,434 --> 01:09:19,059 Ladies and gentlemen, why have you been dawdling for so long? 750 01:09:19,226 --> 01:09:21,976 March on Moscow right now, 751 01:09:22,143 --> 01:09:25,351 and take Boris prisoner! 752 01:09:59,143 --> 01:10:02,018 To build the Polish Republic, 753 01:10:02,184 --> 01:10:05,393 we must tear apart the lair of the Muscovites! 754 01:10:05,726 --> 01:10:08,643 Marina won't succeed: 755 01:10:08,851 --> 01:10:11,309 she's a beauty, but she's dry, 756 01:10:12,101 --> 01:10:14,018 naughty, nasty... 757 01:10:15,268 --> 01:10:17,934 Wine! Wine, gentlemen! 758 01:10:18,101 --> 01:10:20,018 Long live Marina! 759 01:10:22,976 --> 01:10:25,934 A toast to the Mnishek family! 760 01:10:27,518 --> 01:10:30,476 The best wine to toast Marina! 761 01:10:32,268 --> 01:10:35,268 The glory of the Tsars' crown for Marina! 762 01:10:38,934 --> 01:10:39,851 Cheers! 763 01:10:52,059 --> 01:10:55,684 Faster, where is my armor? 764 01:10:56,851 --> 01:10:59,851 My helmet, my sword from Asia, 765 01:11:00,018 --> 01:11:01,643 my horse! 766 01:11:02,643 --> 01:11:04,018 Charge! 767 01:11:04,601 --> 01:11:07,559 On to the deadly battle! 768 01:11:09,476 --> 01:11:12,018 Charging at the head 769 01:11:12,184 --> 01:11:15,184 of a valiant team, 770 01:11:15,351 --> 01:11:18,184 to meet, face-to-face 771 01:11:18,351 --> 01:11:21,143 the enemy lines, 772 01:11:21,309 --> 01:11:23,643 and from the glory of the battle, 773 01:11:23,851 --> 01:11:26,684 to seize my rightful throne! 774 01:11:26,976 --> 01:11:30,018 Dimitri! Tsarevich! 775 01:11:30,184 --> 01:11:34,059 Dimitri! 776 01:11:34,559 --> 01:11:37,934 O Tsarevich, 777 01:11:38,184 --> 01:11:41,226 I beg of you, 778 01:11:42,351 --> 01:11:45,143 do not blame me 779 01:11:45,309 --> 01:11:50,809 for ill-considered words. 780 01:11:50,976 --> 01:11:55,143 They do not resound with malice 781 01:11:55,309 --> 01:11:58,351 nor with mockery, 782 01:11:59,559 --> 01:12:05,101 but with pure love, 783 01:12:05,268 --> 01:12:09,684 with thirst for your glory, 784 01:12:10,101 --> 01:12:14,434 with thirst for your greatness, 785 01:12:14,851 --> 01:12:18,018 my words ring out 786 01:12:18,184 --> 01:12:22,809 in the silence of the night, 787 01:12:22,976 --> 01:12:26,059 m)' darling! 788 01:12:28,809 --> 01:12:31,684 Oh, my love, 789 01:12:32,268 --> 01:12:39,143 your Marina will never change! 790 01:12:39,309 --> 01:12:43,601 But forget, forget her. 791 01:12:43,809 --> 01:12:47,684 The sooner you forget your love, 792 01:12:48,976 --> 01:12:51,726 the sooner 793 01:12:51,934 --> 01:12:56,101 you will seize the Tsar's throne! 794 01:12:56,268 --> 01:12:59,226 Marina! Do not worsen 795 01:12:59,393 --> 01:13:03,184 the infernal torture of my soul 796 01:13:04,059 --> 01:13:06,601 by a whimsical love... 797 01:13:07,143 --> 01:13:10,018 I love you, 798 01:13:10,184 --> 01:13:13,893 my lover! 799 01:13:14,059 --> 01:13:17,101 My master! 800 01:13:17,268 --> 01:13:20,726 Oh, say it again, Marina! 801 01:13:20,934 --> 01:13:26,851 Never let this ardor cool, 802 01:13:27,018 --> 01:13:31,184 go easy on my soul, 803 01:13:31,351 --> 01:13:38,059 my enchantress. 804 01:13:38,226 --> 01:13:40,518 MY Tsar! 805 01:14:00,101 --> 01:14:04,101 Rise, my miraculous Empress. 806 01:14:04,268 --> 01:14:10,726 Oh, how you have revived my heart, 807 01:14:11,351 --> 01:14:14,518 my master! 808 01:14:24,476 --> 01:14:25,851 Oh... 809 01:14:28,143 --> 01:14:31,601 Oh, my lovebirds! 810 01:14:31,809 --> 01:14:37,393 What innocent simpletons you are. 811 01:14:38,351 --> 01:14:45,184 The blessed moment will arrive just as fast 812 01:14:45,351 --> 01:14:51,101 as the long-awaited day of happiness. 813 01:16:54,476 --> 01:16:58,184 So, is the Mass finished? 814 01:16:58,351 --> 01:17:02,851 Yes. They excommunicated him. 815 01:17:03,893 --> 01:17:05,768 Who? 816 01:17:06,518 --> 01:17:11,018 Gregory, Gregory Otrepiev. 817 01:17:12,309 --> 01:17:13,601 Ah, there we are. 818 01:17:16,268 --> 01:17:20,976 They say he is nearing Moscow... 819 01:17:23,226 --> 01:17:26,559 He's coming with his soldiers to Moscow. 820 01:17:26,726 --> 01:17:31,643 He's destroying every last one of Boris's troops. 821 01:17:32,768 --> 01:17:37,934 A grim path leads him 822 01:17:38,101 --> 01:17:41,143 toward the throne of his fathers, 823 01:17:41,309 --> 01:17:43,893 of the faithful Russian tsars 824 01:17:44,518 --> 01:17:46,351 who come to our aid. 825 01:17:47,851 --> 01:17:52,684 Death to Boris and his children! 826 01:17:55,101 --> 01:17:57,393 What are you doing? 827 01:17:59,018 --> 01:18:01,143 Silence, you demons! 828 01:18:02,309 --> 01:18:07,809 Would you forget the chains and dungeons? 829 01:18:38,726 --> 01:18:40,643 Iron bonnet! 830 01:18:42,643 --> 01:18:44,893 Iron bonnet! 831 01:19:07,893 --> 01:19:12,351 The moon charts its course... 832 01:19:12,518 --> 01:19:17,601 The little cat weeps... 833 01:19:17,768 --> 01:19:24,059 Arise, Enlightened One, 834 01:19:24,226 --> 01:19:30,143 make your prayer to God. 835 01:19:31,768 --> 01:19:39,476 Show reverence to Christ. 836 01:19:39,726 --> 01:19:45,101 Christ is our God, 837 01:19:45,726 --> 01:19:51,309 for there will be a bucket, 838 01:19:51,893 --> 01:19:57,476 there will be a moon. 839 01:19:58,309 --> 01:20:04,184 A bucket, 840 01:20:06,309 --> 01:20:08,893 the moon... 841 01:20:12,226 --> 01:20:14,101 Good day, good day, 842 01:20:14,268 --> 01:20:16,351 enlightened son of Ivan! 843 01:20:16,518 --> 01:20:18,351 Jump up and make us tea, 844 01:20:18,518 --> 01:20:20,393 make us a plan. 845 01:20:20,559 --> 01:20:22,601 Take off your fine hat! 846 01:20:22,768 --> 01:20:24,476 Your heavy hat! 847 01:20:24,768 --> 01:20:27,893 Ding, ding, ding, how it rings! 848 01:20:29,059 --> 01:20:32,226 I, meanwhile, have my little piece of silver... 849 01:20:32,518 --> 01:20:33,643 It's a trick! 850 01:20:33,809 --> 01:20:35,684 You can't dupe us, you know! 851 01:20:37,934 --> 01:20:39,059 - Pow! - Thwack! 852 01:20:42,518 --> 01:20:45,059 They robbed the Enlightened One! 853 01:20:45,226 --> 01:20:50,851 They stole his piece of silver. 854 01:20:54,934 --> 01:21:03,559 O Father who provides for us, 855 01:21:03,976 --> 01:21:13,143 in the name of Christ... 856 01:21:14,143 --> 01:21:22,934 Our Father, in the name of Christ! 857 01:21:23,101 --> 01:21:30,434 O Lord Tsar, in the name of Christ 858 01:21:36,976 --> 01:21:45,476 O Lord, by the blood of Christ... 859 01:21:46,309 --> 01:21:52,684 Our Father, give us 860 01:21:53,143 --> 01:21:57,184 our bread! 861 01:21:57,351 --> 01:22:01,101 Give us our bread! 862 01:22:01,309 --> 01:22:05,184 Our bread! 863 01:22:08,101 --> 01:22:10,976 Our Father, 864 01:22:15,101 --> 01:22:20,268 by the blood of Christ... 865 01:22:33,643 --> 01:22:37,018 Boris, oh, Boris, 866 01:22:37,684 --> 01:22:40,726 they have robbed the Enlightened One. 867 01:22:55,101 --> 01:22:57,851 What's he complaining about? 868 01:22:59,518 --> 01:23:03,559 The kids took my little silver coin from me! 869 01:23:03,726 --> 01:23:07,809 Why don't you cut their throats 870 01:23:08,268 --> 01:23:13,393 like you cut the throat of the tiny Tsarevich? 871 01:23:14,684 --> 01:23:16,184 Shut your mouth, fool! 872 01:23:16,351 --> 01:23:17,976 Arrest the fool! 873 01:23:26,309 --> 01:23:28,393 Don't touch him! 874 01:23:30,976 --> 01:23:35,601 Pray for me, blessed one! 875 01:23:37,851 --> 01:23:39,309 No, Boris! 876 01:23:40,434 --> 01:23:44,518 We must not, Boris! 877 01:23:47,101 --> 01:23:49,893 We must not pray 878 01:23:51,768 --> 01:23:54,226 for a child-killing Tsar! 879 01:24:03,101 --> 01:24:05,434 The mother of God 880 01:24:06,476 --> 01:24:08,351 will not allow that. 881 01:24:42,809 --> 01:24:47,601 Esteemed Boyars! 882 01:24:51,351 --> 01:24:54,601 Our great sovereign, 883 01:24:55,518 --> 01:24:58,726 Tsar Boris Feodorovich, 884 01:24:58,893 --> 01:25:01,643 blessed 885 01:25:01,809 --> 01:25:06,643 by our Holy Father, 886 01:25:06,809 --> 01:25:11,393 Patriarch of the Russian Church, 887 01:25:14,184 --> 01:25:18,268 Has ordered this: 888 01:25:21,143 --> 01:25:23,934 a highwayman, 889 01:25:24,101 --> 01:25:26,934 a miser, a dark vagrant, 890 01:25:27,101 --> 01:25:29,643 thief and rebel, 891 01:25:29,809 --> 01:25:32,143 has risen as a rioter. 892 01:25:32,309 --> 01:25:36,018 With a horde of greedy mercenaries, 893 01:25:36,184 --> 01:25:40,059 he has taken the Tsarevich's name, 894 01:25:40,226 --> 01:25:45,476 wanting to become Tsar lawfully, 895 01:25:45,643 --> 01:25:49,976 accompanied by disgraced Boyars 896 01:25:50,143 --> 01:25:53,601 and all manner of Lithuanian riff-raff. 897 01:25:54,268 --> 01:26:00,643 They boast they will crush Boris's throne 898 01:26:01,018 --> 01:26:03,559 and you with it! 899 01:26:03,726 --> 01:26:07,643 He calls brazenly 900 01:26:09,809 --> 01:26:19,351 and disseminates sham decrees! 901 01:26:23,434 --> 01:26:26,809 Given the facts, 902 01:26:27,059 --> 01:26:32,351 I do implore you 903 01:26:32,518 --> 01:26:37,393 to try him here in all truthfulness. 904 01:26:43,059 --> 01:26:47,601 Well, Boyars, should we put it to a vote? 905 01:26:48,934 --> 01:26:53,184 It's your turn, Boyars, to start... 906 01:26:54,059 --> 01:26:58,684 We made up our minds long ago! 907 01:26:59,309 --> 01:27:02,184 Write it down, Andrei Mikhailich! 908 01:27:05,309 --> 01:27:06,851 This crook, 909 01:27:07,309 --> 01:27:09,684 whoever he is, must be tortured! 910 01:27:09,851 --> 01:27:11,351 Wait, Boyars... 911 01:27:12,309 --> 01:27:14,351 Catch him first 912 01:27:14,518 --> 01:27:17,101 and then we shall torture him! 913 01:27:17,268 --> 01:27:18,184 Perfect! 914 01:27:18,934 --> 01:27:21,309 Well, not quite perfect... 915 01:27:21,768 --> 01:27:24,226 Come now, Boyars, 916 01:27:24,393 --> 01:27:26,601 don't beat about the bush... 917 01:27:32,476 --> 01:27:39,351 Sooner pray to God 918 01:27:39,559 --> 01:27:44,143 humbly, on your knees, 919 01:27:45,143 --> 01:27:50,518 that he may, upon Russia, 920 01:27:54,434 --> 01:27:57,393 have mercy... 921 01:28:03,893 --> 01:28:07,684 Shame Prince Shouisky isn't here... 922 01:28:07,851 --> 01:28:10,476 Even though he's a schemer, 923 01:28:10,643 --> 01:28:14,976 without him our minds cannot be made up... 924 01:28:15,351 --> 01:28:17,476 Excuse me, Boyars... 925 01:28:17,643 --> 01:28:19,684 Talk of the devil! 926 01:28:20,976 --> 01:28:23,768 I was delayed a little. 927 01:28:24,143 --> 01:28:29,101 Please forgive me for not being on time. 928 01:28:29,476 --> 01:28:31,518 What can one do? 929 01:28:33,559 --> 01:28:37,893 So much business... and hard work... 930 01:28:42,309 --> 01:28:47,601 Are you not ashamed, Prince, 931 01:28:48,101 --> 01:28:50,184 at your age 932 01:28:50,351 --> 01:28:54,851 of all your low scheming, 933 01:28:55,976 --> 01:29:00,518 of inciting the people in the marketplaces, 934 01:29:01,726 --> 01:29:06,559 of swearing the Tsarevich is alive? 935 01:29:06,934 --> 01:29:11,268 What's got into you, Boyars? 936 01:29:11,851 --> 01:29:14,309 May God help you! 937 01:29:17,434 --> 01:29:19,893 So it is that, 938 01:29:20,059 --> 01:29:23,768 while loving you sincerely, dear Boyars, 939 01:29:24,184 --> 01:29:27,351 I want to warn you... 940 01:29:31,809 --> 01:29:37,351 When I left the Tsar, 941 01:29:38,976 --> 01:29:43,059 suffering with all my heart 942 01:29:43,226 --> 01:29:47,393 at being so far from his soul, 943 01:29:48,143 --> 01:29:51,101 I did, by chance, 944 01:29:52,059 --> 01:29:54,851 cast a glance 945 01:29:56,518 --> 01:29:58,768 backwards. 946 01:29:59,518 --> 01:30:02,684 Oh, what did I see, Boyars? 947 01:30:04,434 --> 01:30:05,851 His face pale, 948 01:30:06,268 --> 01:30:10,351 drenched in cold sweat, 949 01:30:12,434 --> 01:30:15,351 his body all a-tremble, 950 01:30:16,309 --> 01:30:21,518 mumbling strange words and non-sequiturs, 951 01:30:23,226 --> 01:30:28,643 rolling his eyes wildly, 952 01:30:29,351 --> 01:30:36,309 prey to some secret torture, 953 01:30:36,976 --> 01:30:41,059 our unfortunate Sovereign 954 01:30:41,226 --> 01:30:42,851 in turmoil... 955 01:30:44,851 --> 01:30:47,226 Suddenly, his skin turned blue, 956 01:30:47,393 --> 01:30:49,768 his eyes were transfixed 957 01:30:49,934 --> 01:30:54,018 and he began to choke horribly! 958 01:30:54,393 --> 01:31:00,351 - You are lying, Prince! - Calling to the murdered Tsarevich, 959 01:31:00,518 --> 01:31:05,768 he impotently shooed his specter away! 960 01:31:06,184 --> 01:31:08,559 Murmuring be gone, be gone! 961 01:31:09,143 --> 01:31:10,351 Be gone! 962 01:31:10,559 --> 01:31:11,559 Be gone, child! 963 01:31:11,851 --> 01:31:13,226 Shh! Quiet, Tsar... 964 01:31:13,476 --> 01:31:14,143 Tsar! 965 01:31:16,309 --> 01:31:17,726 Be gone, child! 966 01:31:19,184 --> 01:31:20,976 My God, 967 01:31:21,143 --> 01:31:23,809 may the armies of Christ be with us! 968 01:31:25,184 --> 01:31:26,851 Be gone, be gone! 969 01:31:32,684 --> 01:31:35,393 Who talks of murder 970 01:31:36,476 --> 01:31:38,643 when there is no murderer... 971 01:31:40,768 --> 01:31:43,476 The boy is here, alive! 972 01:31:46,018 --> 01:31:50,268 As for Shouisky who lies and perjures, 973 01:31:50,643 --> 01:31:52,601 we'll quarter him! 974 01:31:52,976 --> 01:31:56,018 May God have mercy on you! 975 01:32:10,559 --> 01:32:15,101 I summoned you, Boyars, 976 01:32:17,976 --> 01:32:24,101 because I rely on your wisdom. 977 01:32:27,643 --> 01:32:30,309 In times of woe 978 01:32:30,476 --> 01:32:35,601 and hardship, 979 01:32:35,768 --> 01:32:42,559 you Boyars are my helpers... 980 01:32:50,268 --> 01:32:54,768 A quiet hermit, 981 01:32:55,309 --> 01:32:57,976 not some clever judge 982 01:32:58,143 --> 01:33:01,851 of the affairs of this world, 983 01:33:02,309 --> 01:33:09,309 would raise his voice... 984 01:33:10,601 --> 01:33:13,393 Tell me, old chap, 985 01:33:13,559 --> 01:33:16,309 everything you know. 986 01:33:17,101 --> 01:33:19,518 Don't hide anything. 987 01:33:21,268 --> 01:33:27,059 I became so accustomed to my blindness 988 01:33:27,768 --> 01:33:31,601 that even my dreams 989 01:33:32,809 --> 01:33:38,559 revealed nothing more for me to see 990 01:33:38,851 --> 01:33:42,476 and I only dreamed 991 01:33:42,726 --> 01:33:46,851 of sounds... 992 01:33:49,434 --> 01:33:51,226 Once, 993 01:33:52,309 --> 01:33:55,601 in the depths of my slumber, 994 01:33:55,768 --> 01:33:58,559 I heard, all of a sudden, 995 01:34:00,643 --> 01:34:05,351 a child's voice calling me. 996 01:34:06,434 --> 01:34:14,101 It called me so distinctly: 997 01:34:14,684 --> 01:34:19,351 arise, old man, arise 998 01:34:19,518 --> 01:34:25,768 and go to the town of Uglich. 999 01:34:25,934 --> 01:34:31,768 Go to the Church of the Transfiguration 1000 01:34:31,976 --> 01:34:39,893 and there, pray on my little grave. 1001 01:34:40,809 --> 01:34:43,893 Know, old man, 1002 01:34:44,893 --> 01:34:50,726 that I am Dimitri, the Tsarevich! 1003 01:34:51,934 --> 01:34:57,601 God bid me join his band of angels 1004 01:34:57,768 --> 01:35:00,226 and now I am 1005 01:35:00,393 --> 01:35:07,268 the great miracle-worker of Russia! 1006 01:35:18,434 --> 01:35:21,101 I awoke, 1007 01:35:23,184 --> 01:35:25,851 and a thought came to me. 1008 01:35:28,101 --> 01:35:31,018 I took my grandson with me 1009 01:35:31,184 --> 01:35:34,476 and set out on the road. 1010 01:35:36,184 --> 01:35:41,809 As soon as I bent over the little grave, 1011 01:35:43,059 --> 01:35:47,809 everything became so beautiful and bounteous, 1012 01:35:47,976 --> 01:35:50,976 and tears flowed freely from my eyes, 1013 01:35:51,726 --> 01:35:57,559 a flood of gentle tears. 1014 01:35:57,768 --> 01:35:59,726 I saw anew 1015 01:36:00,726 --> 01:36:03,518 the world of God, 1016 01:36:03,684 --> 01:36:06,309 and my grandson 1017 01:36:07,434 --> 01:36:09,184 and the little grave... 1018 01:36:09,351 --> 01:36:11,809 Give me air! I'm choking! 1019 01:36:45,101 --> 01:36:47,768 Call the Tsarevich, quickly! 1020 01:36:48,893 --> 01:36:52,434 Ah, the unction weighs heavy... 1021 01:37:22,768 --> 01:37:25,351 Leave us! 1022 01:37:25,809 --> 01:37:28,393 Go away, all of you! 1023 01:37:33,351 --> 01:37:36,518 Farewell, my son. 1024 01:37:38,726 --> 01:37:40,351 I am dying- 1025 01:37:47,768 --> 01:37:53,934 Now you will commence your reign. 1026 01:37:56,684 --> 01:37:58,726 Do not ask me 1027 01:37:58,893 --> 01:38:03,476 what paths I took to reach power. 1028 01:38:04,768 --> 01:38:08,059 You do not need to know. 1029 01:38:08,768 --> 01:38:14,434 You will reign lawfully, 1030 01:38:16,184 --> 01:38:18,393 as my heir, 1031 01:38:18,559 --> 01:38:22,226 my first-born son. 1032 01:38:24,268 --> 01:38:26,809 Listen, Feodor, 1033 01:38:29,809 --> 01:38:32,893 do not trust the patter 1034 01:38:33,059 --> 01:38:37,101 of the deceitful Boyars! 1035 01:38:38,059 --> 01:38:42,059 Be vigilant, and keep your eye on 1036 01:38:42,226 --> 01:38:45,518 their secret business with Lithuania. 1037 01:38:48,018 --> 01:38:52,309 Punish treason without mercy. 1038 01:38:52,476 --> 01:38:55,184 Show no leniency. 1039 01:38:55,351 --> 01:38:59,559 Lay yourself open to the people's judgment, 1040 01:38:59,726 --> 01:39:03,851 the only one free of hypocrisy. 1041 01:39:05,143 --> 01:39:12,684 Keep defenders of the true faith close. 1042 01:39:17,268 --> 01:39:22,893 Venerate the saints in heaven... 1043 01:39:32,309 --> 01:39:34,059 Q my God! 1044 01:39:36,226 --> 01:39:37,851 My God! 1045 01:39:38,934 --> 01:39:42,309 Deign to see, I beg of thee, 1046 01:39:42,684 --> 01:39:47,268 the tears of a father who has sinned! 1047 01:39:47,434 --> 01:39:51,351 I do not pray for myself, 1048 01:39:51,893 --> 01:39:57,351 not for myself, my God! 1049 01:40:04,268 --> 01:40:11,184 From your seat in the highest heights, 1050 01:40:12,268 --> 01:40:16,059 pour a little beneficent light 1051 01:40:31,393 --> 01:40:36,393 on the fate of my innocents, 1052 01:40:37,268 --> 01:40:40,268 their lives so short 1053 01:40:42,393 --> 01:40:47,351 and yet so clean! 1054 01:40:47,976 --> 01:40:51,018 Heavenly hosts, 1055 01:40:57,143 --> 01:41:03,309 which keep safe the throne for all eternity! 1056 01:41:09,851 --> 01:41:15,393 With your wings of light, 1057 01:41:15,559 --> 01:41:19,143 you protect 1058 01:41:21,143 --> 01:41:26,851 my dear son 1059 01:41:27,476 --> 01:41:31,476 from misfortune and evil, 1060 01:41:34,393 --> 01:41:39,393 from temptation... 1061 01:42:09,809 --> 01:42:11,184 The bell, 1062 01:42:13,309 --> 01:42:16,934 the funeral bell! 1063 01:42:25,143 --> 01:42:31,976 Weep, weep, good people, 1064 01:42:35,351 --> 01:42:38,601 for there is no more life in him. 1065 01:42:38,976 --> 01:42:42,476 The funeral weeping! 1066 01:42:45,476 --> 01:42:47,476 The unction... 1067 01:42:47,976 --> 01:42:50,184 The unction to become a monk... 1068 01:42:50,351 --> 01:42:52,226 ...and he gives no answer... 1069 01:42:52,809 --> 01:42:57,309 The Tsar is entering a monastery! 1070 01:43:01,851 --> 01:43:08,934 ...so weep, alleluia! 1071 01:43:09,101 --> 01:43:10,393 Sire! 1072 01:43:10,809 --> 01:43:12,393 Calm yourself. 1073 01:43:12,559 --> 01:43:15,726 God will help you... 1074 01:43:15,893 --> 01:43:18,809 No, no, my son, 1075 01:43:18,976 --> 01:43:21,934 my hour is tolling! 1076 01:43:26,268 --> 01:43:30,601 I can see the child 1077 01:43:30,768 --> 01:43:35,143 in his death throes... 1078 01:43:35,309 --> 01:43:36,351 My God... 1079 01:43:36,518 --> 01:43:39,018 ...and I weep aloud. 1080 01:43:39,809 --> 01:43:43,434 I am weighed down! 1081 01:43:43,601 --> 01:43:47,893 I cannot erase my sins with prayer! 1082 01:43:52,143 --> 01:43:55,393 O evil Death, 1083 01:43:55,893 --> 01:43:59,351 how cruelly you torture! 1084 01:44:03,393 --> 01:44:09,226 And he shall have no salvation... 1085 01:44:09,393 --> 01:44:11,643 Wait... 1086 01:44:11,809 --> 01:44:16,893 I am still the Tsar! 1087 01:44:25,434 --> 01:44:27,684 I am still the Tsar... 1088 01:44:28,976 --> 01:44:30,809 God! My death! 1089 01:44:31,268 --> 01:44:32,809 Forgive me! 1090 01:44:34,809 --> 01:44:36,976 Here is your Tsar! 1091 01:44:37,351 --> 01:44:38,351 The Tsar... 1092 01:44:38,934 --> 01:44:40,226 Forgive me, 1093 01:44:40,976 --> 01:44:42,601 forgive... 1094 01:45:03,018 --> 01:45:05,268 Forgive... 1095 01:46:08,393 --> 01:46:09,643 Come over here... 1096 01:46:09,809 --> 01:46:12,393 Sit him on the block, men! 1097 01:46:12,559 --> 01:46:13,601 That's it! 1098 01:46:13,768 --> 01:46:15,476 And so he doesn't wail, 1099 01:46:15,643 --> 01:46:18,976 or damage his worthless throat, 1100 01:46:20,059 --> 01:46:21,643 939 him! 1101 01:46:22,434 --> 01:46:23,268 There! 1102 01:46:24,643 --> 01:46:26,018 Now what, brothers? 1103 01:46:26,184 --> 01:46:30,434 Are we to leave him unconsoled? 1104 01:46:32,976 --> 01:46:34,393 That wouldn't be right: 1105 01:46:34,559 --> 01:46:38,226 he was, after all, chief of staff of Boris's armies... 1106 01:46:38,393 --> 01:46:40,059 Our Lord the great thief 1107 01:46:40,226 --> 01:46:42,143 had the throne of kings, 1108 01:46:42,309 --> 01:46:45,309 and the boy would steal from me... 1109 01:46:45,476 --> 01:46:50,184 We'll console him like the thief he is. 1110 01:46:50,351 --> 01:46:53,184 Come, lads! 1111 01:46:57,809 --> 01:46:59,268 Catch him 1112 01:47:00,226 --> 01:47:01,518 at the double! 1113 01:47:06,476 --> 01:47:11,518 This is no hawk hovering twixt heaven and earth, 1114 01:47:11,684 --> 01:47:17,101 nor a stallion swift as lightning, 1115 01:47:17,268 --> 01:47:22,726 but a Boyar, stiff from sitting on his ass 1116 01:47:25,476 --> 01:47:28,726 and dreaming his dreams. 1117 01:47:31,018 --> 01:47:33,268 Glory to the little Boyar. 1118 01:47:33,434 --> 01:47:35,351 Glory to the son of Boris! 1119 01:47:40,309 --> 01:47:41,518 Glory! 1120 01:47:45,101 --> 01:47:49,393 The sun and the moon are sullied. 1121 01:47:49,559 --> 01:47:53,226 The stars tumble in the night. 1122 01:47:53,393 --> 01:47:57,726 The horizon capsizes without a cry 1123 01:47:57,893 --> 01:48:02,726 from the weight of the sins of Boris. 1124 01:48:04,893 --> 01:48:08,351 The beast roars louder than any other. 1125 01:48:08,518 --> 01:48:12,518 It devours 1126 01:48:12,684 --> 01:48:16,768 the bodies of men 1127 01:48:16,934 --> 01:48:20,851 for the glory of Boris's dark sins. 1128 01:48:21,434 --> 01:48:25,351 They torture and interrogate the little folk, the faithful. 1129 01:48:25,518 --> 01:48:29,434 They are torturing Boris's henchmen! 1130 01:48:29,601 --> 01:48:33,684 We will teach them the lesson of power 1131 01:48:33,851 --> 01:48:38,393 for the glory of the sins of Boris! 1132 01:48:38,559 --> 01:48:42,351 Holy Russia writhes and chokes, 1133 01:48:42,518 --> 01:48:46,434 moaning under the fist of the renegade, 1134 01:48:46,601 --> 01:48:50,809 under the cursed fist that did kill a Tsar 1135 01:48:50,976 --> 01:48:55,809 in a burst of unpardonable sin. 1136 01:48:56,768 --> 01:48:57,934 Joy! 1137 01:48:59,143 --> 01:49:01,976 It sparkles and is unleashed, 1138 01:49:02,143 --> 01:49:04,393 the blood boiling in our veins! 1139 01:49:04,559 --> 01:49:07,934 An underground force, our daring and our pain 1140 01:49:08,101 --> 01:49:11,018 rises from the depths, 1141 01:49:11,184 --> 01:49:13,893 never to be extinguished! 1142 01:49:14,059 --> 01:49:15,434 Loot! 1143 01:49:35,559 --> 01:49:40,934 Good people, welcome your Tsar according to blood. 1144 01:49:41,101 --> 01:49:45,309 Welcome the survivor. 1145 01:49:45,476 --> 01:49:50,393 God made him flee from the assassin. 1146 01:49:50,559 --> 01:49:55,351 God protected him with his hand through darkness. 1147 01:49:55,518 --> 01:50:01,643 Welcome Tsar Dimitri, 1148 01:50:02,559 --> 01:50:06,643 son of Ivan! 1149 01:50:11,143 --> 01:50:14,684 We, Dimitri Ivanovich, 1150 01:50:14,851 --> 01:50:20,768 by the will of God, praise the Tsarevich of all Russia! 1151 01:50:21,018 --> 01:50:25,601 Prince of the line of my ancestors! 1152 01:50:25,768 --> 01:50:30,976 We, who were hunted by Godunov, call you to us, 1153 01:50:31,143 --> 01:50:35,518 and we promise you 1154 01:50:35,684 --> 01:50:38,809 kindness and protection! 1155 01:50:39,393 --> 01:50:42,226 Hail, son of Ivan, I salute you! 1156 01:50:43,018 --> 01:50:45,934 Arise, Boyar! 1157 01:50:46,768 --> 01:50:50,226 Onward to the famous battle 1158 01:50:51,934 --> 01:50:55,809 for the holy homeland, 1159 01:50:56,893 --> 01:51:00,809 for Moscow and the Kremlin! 1160 01:51:00,976 --> 01:51:05,851 Long live the Tsar! 1161 01:51:06,018 --> 01:51:10,643 Long live Tsar Dimitri, son of Ivan! 1162 01:51:11,059 --> 01:51:15,768 Deo Gloria! 1163 01:51:45,351 --> 01:51:49,351 Flow on and on, 1164 01:51:51,934 --> 01:51:57,934 sad tears, 1165 01:51:58,601 --> 01:52:05,101 weep and weep, soul of the true faith. 1166 01:52:16,809 --> 01:52:23,434 Soon the enemy will come 1167 01:52:24,184 --> 01:52:30,601 and night will fall, 1168 01:52:31,351 --> 01:52:37,434 darker than ever 1169 01:52:38,226 --> 01:52:41,226 in the shadows. 1170 01:52:45,476 --> 01:52:51,684 Grief, the grief of Russia! 1171 01:52:52,351 --> 01:52:58,601 Weep, weep, people of Russia, 1172 01:53:00,309 --> 01:53:05,226 as you starve! 1173 01:54:20,851 --> 01:54:24,268 The false Dimitri took Moscow and reigned there for 11 months. 1174 01:54:24,434 --> 01:54:26,434 He was assassinated on 27 May, 1606. 1175 01:54:26,601 --> 01:54:29,559 Maryna was remarried twice, to two consecutive false Dimitris. 1176 01:54:29,726 --> 01:54:33,934 She was drowned under the ice of a frozen river, with her child. 1177 01:54:34,101 --> 01:54:37,768 Shouisky took the crown and reigned for four years, 1178 01:54:37,934 --> 01:54:39,809 before being imprisoned. 1179 01:54:39,976 --> 01:54:42,143 This film was made in 1989. 1180 01:57:30,309 --> 01:57:33,434 Subtitles: Eclair Group 76461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.