Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,260 --> 00:00:35,257
REZERVA�IA NATURAL� "GIFFORD PINCHOT"
(Gifford Pinchot 1865 � 1946, politician)
2
00:00:35,258 --> 00:00:39,415
MUNTELE "SAINT HELENS"
(un vulcan a erupt acolo �n 1840, 1850, 1980)
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,142
Uau.
4
00:00:45,810 --> 00:00:46,679
Oh, Doamne.
5
00:00:47,679 --> 00:00:49,281
Iubitule, e uimitor.
6
00:00:49,815 --> 00:00:50,683
Iubitule,
7
00:00:51,550 --> 00:00:52,552
aici este uimitor.
8
00:01:37,462 --> 00:01:39,631
- Ah.
- De ce dureaz� at�t de mult?
9
00:01:40,298 --> 00:01:41,601
Doar iau bagajele.
10
00:01:42,268 --> 00:01:44,204
- Deci, unde mergem?
- Uh, deci...
11
00:01:44,435 --> 00:01:45,804
Adic�, cred c� suntem chiar aici.
12
00:01:46,005 --> 00:01:49,006
- Bine.
- Vrem s� mergem pe aceast� potec�,
13
00:01:49,008 --> 00:01:51,310
care este asta de aici.
14
00:01:52,277 --> 00:01:53,442
- Bine.
- O s� mergem �n jos 3 km
15
00:01:53,444 --> 00:01:55,344
�i s� v�d cum se urc� aici?
16
00:01:55,346 --> 00:01:56,613
�i se termin�?
17
00:01:56,615 --> 00:01:58,450
Bine, vreau s� ajung acolo
18
00:01:58,851 --> 00:02:00,753
unde este acea paji�te l�ng� lac.
19
00:02:01,586 --> 00:02:03,420
Bine? Cred c� atunci
c�nd ajungem acolo,
20
00:02:03,422 --> 00:02:04,657
o s� ne d�m seama, �tii.
21
00:02:05,791 --> 00:02:07,660
- �n afar� traseului. Nu pe potec�.
- Da, �n afar� traseului.
22
00:02:08,593 --> 00:02:10,761
Este distractiv, doar dac� nimeni
nu a mai fost acolo vreodat�.
23
00:02:10,763 --> 00:02:12,495
- Este sigur?
- Bine�n�eles, este �n sigur.
24
00:02:12,497 --> 00:02:14,601
O s� ne d�m seama
c�nd ajungem acolo.
25
00:02:15,366 --> 00:02:16,435
- Ai �ncredere �n mine.
- Bine.
26
00:02:16,769 --> 00:02:18,337
N-a� l�sa s� se �nt�mple ceva cu tine?
27
00:02:21,940 --> 00:02:22,875
�n regul�, hai s� mergem.
28
00:02:23,976 --> 00:02:25,345
Ai grij� la p�rul t�u.
29
00:02:26,412 --> 00:02:28,911
- Mul�umesc, soldat.
- Cum este? Oh, u�or.
30
00:02:30,482 --> 00:02:33,252
Unu, doi, trei.
31
00:02:41,793 --> 00:02:43,327
- Pe unde?
- Cred c� ar trebui...
32
00:02:43,329 --> 00:02:45,365
Da, pare c� e o mic� potec�,
chiar aici.
33
00:04:32,571 --> 00:04:34,004
- Oh!
- Hei!
34
00:04:36,909 --> 00:04:38,040
- Acum �nchide asta.
- �nchide.
35
00:04:38,042 --> 00:04:39,044
�i doar rote�te.
36
00:04:40,179 --> 00:04:41,143
Dar �ine-o mai sus, a�a, �tii,
echilibreaz-o.
37
00:04:41,145 --> 00:04:42,179
Oh.
38
00:04:42,181 --> 00:04:43,049
Da.
39
00:04:43,614 --> 00:04:44,713
E�ti talismanul meu norocos.
40
00:04:53,659 --> 00:04:54,660
Trebuie s� vezi asta.
41
00:04:56,994 --> 00:04:59,030
Uau.
42
00:04:59,664 --> 00:05:00,566
Oh.
43
00:05:01,066 --> 00:05:02,402
O, Doamne.
44
00:05:03,734 --> 00:05:06,405
- O, Doamne.
- �n afara traseului.
45
00:05:07,672 --> 00:05:08,640
Uau.
46
00:05:09,006 --> 00:05:10,075
Este uimitor.
47
00:05:10,842 --> 00:05:12,412
Este at�t de frumos.
48
00:05:16,547 --> 00:05:17,883
Merit� s� mergi �n natur�.
49
00:05:20,184 --> 00:05:21,818
- O, Doamne. Este uimitor.
- Am dreptate?
50
00:05:21,820 --> 00:05:22,822
Acest lucru este...
51
00:05:23,688 --> 00:05:24,657
superb.
52
00:05:27,960 --> 00:05:29,695
�mi pare r�u c� am fost plecat
at�t de mult.
53
00:05:31,063 --> 00:05:32,098
Te iert...
54
00:05:33,232 --> 00:05:34,633
dar aceasta este ultima dat�.
55
00:05:35,833 --> 00:05:37,102
Nu �i se va se permite
s� pleci din nou.
56
00:05:38,604 --> 00:05:39,472
Bine.
57
00:05:47,044 --> 00:05:48,448
Serios, m� g�ndesc.
58
00:05:50,082 --> 00:05:53,653
La aceast� priveli�te, de aici,
nu se poate una mai frumoas�.
59
00:05:55,987 --> 00:05:58,590
Corect? Nu se poate mai bine.
60
00:06:18,609 --> 00:06:20,679
Stai. E�ti serios?
61
00:06:21,746 --> 00:06:22,914
Stai, e�ti serios acum?
62
00:06:26,852 --> 00:06:28,587
Vrei s� fii so�ia mea?
63
00:06:35,092 --> 00:06:35,994
Da.
64
00:06:38,297 --> 00:06:39,198
O, Doamne.
65
00:06:41,299 --> 00:06:42,801
E at�t de frumos.
66
00:06:44,970 --> 00:06:46,539
Este perfect.
67
00:06:52,710 --> 00:06:54,614
Uau!
68
00:06:55,881 --> 00:06:57,883
- Te iubesc. Te iubesc.
- Te iubesc.
69
00:07:02,653 --> 00:07:05,156
Mama mea se va speria.
70
00:07:06,958 --> 00:07:07,893
O s� fac� pe ea.
71
00:07:13,799 --> 00:07:16,769
Nu po�i s� urinezi acolo.
Este at�t de jenant!
72
00:07:17,201 --> 00:07:19,802
Tu e�ti!
Nu pot crede asta!
73
00:07:19,804 --> 00:07:20,939
Nu-mi vine s� cred c�
74
00:07:22,006 --> 00:07:23,208
- faci o poz�, cu mine urin�nd.
- E�ti bolnav�!
75
00:07:23,708 --> 00:07:25,307
Du-te mai �ncolo,
76
00:07:25,309 --> 00:07:27,012
undeva unde oamenii
nu te pot vedea.
77
00:07:27,278 --> 00:07:28,713
E a�a de st�njenitor!
78
00:07:29,080 --> 00:07:30,081
Cine e aici?
79
00:07:56,107 --> 00:07:57,776
E�ti a�a de naiv.
80
00:07:58,676 --> 00:08:00,246
Dar m� iube�ti.
81
00:08:05,417 --> 00:08:07,619
E frumos, nu?
Uit�-te la stele.
82
00:08:17,828 --> 00:08:19,131
Cerul este mult mai clar aici.
83
00:08:22,867 --> 00:08:25,971
Nici m�car nu este f�cut�.
84
00:08:26,737 --> 00:08:29,240
- Este crud�.
- De ce mi-ai pus-o pe fa��?
85
00:08:30,876 --> 00:08:31,744
Nu e frumos.
86
00:08:32,777 --> 00:08:33,878
Am irosit o marshmallow (bezea moale)
care nu a fost f�cut�.
87
00:08:35,346 --> 00:08:37,382
- �i trebuia s� o �i m�n�nci.
- O, haide.
88
00:08:40,819 --> 00:08:41,887
Asta e via�a.
89
00:08:42,354 --> 00:08:44,023
Un b�rbat ar putea
s� se obi�nuiasc� cu asta.
90
00:08:44,989 --> 00:08:46,625
Nu-mi vine s� cred c�t
de bine ai f�cut asta.
91
00:08:47,292 --> 00:08:48,694
Este at�t de frumos.
92
00:08:49,226 --> 00:08:50,996
- E dr�gu�.
- Este perfect.
93
00:08:51,897 --> 00:08:53,065
Natalie Laird.
94
00:08:54,298 --> 00:08:56,768
Nat... Bun�, doamn� Laird.
95
00:08:58,436 --> 00:09:01,740
- O, Doamne, doamna Laird.
- Da, obi�nuie�te-te cu asta.
96
00:09:02,974 --> 00:09:04,243
Doamna Laird.
97
00:09:06,711 --> 00:09:08,146
O, Doamne.
98
00:09:09,748 --> 00:09:10,883
Tu m� faci fericit.
99
00:09:13,284 --> 00:09:14,419
Tu m� faci fericit�.
100
00:09:17,388 --> 00:09:18,289
Bine,
101
00:09:18,824 --> 00:09:20,258
meritai asta de mult timp.
102
00:09:22,194 --> 00:09:23,295
Mi-ai lipsit at�t de mult.
103
00:09:25,330 --> 00:09:26,198
Mi-a fost dor de tine.
104
00:09:30,435 --> 00:09:31,771
Fiecare zi c�nd erai plecat...
105
00:09:33,504 --> 00:09:35,140
�i nu aveam ve�ti de la tine...
106
00:09:36,742 --> 00:09:38,811
Tot m� g�ndeam
c� voi primi un telefon.
107
00:09:41,012 --> 00:09:42,462
�i cea mai grea parte era s� fie
108
00:09:42,462 --> 00:09:45,300
acela �n care eram anun�at� c�
voi primi un steag (c� soldatul a murit).
109
00:09:47,952 --> 00:09:49,819
Promit, nu te voi mai p�r�si niciodat�.
110
00:09:49,821 --> 00:09:51,223
- Promi�i?
- Promit.
111
00:10:22,988 --> 00:10:23,989
Ce faci?
112
00:10:25,090 --> 00:10:25,990
E un zgomot, un fel de b�taie,
care se aude acolo.
113
00:10:26,992 --> 00:10:28,194
Cum adic� b�taie?
114
00:10:28,493 --> 00:10:31,129
Cum ar fi, ca �i cum
cineva ar bate pe u��.
115
00:10:31,997 --> 00:10:34,166
Suntem �n p�dure.
Nu sunt u�i.
116
00:10:39,970 --> 00:10:40,873
Auzi?
117
00:10:41,473 --> 00:10:43,209
Ce este asta?
118
00:10:48,146 --> 00:10:49,882
Este cu siguran�� ceva acolo.
119
00:10:50,215 --> 00:10:51,484
Ce o s� faci?
120
00:10:52,718 --> 00:10:55,387
Nimic. Suntem �n p�dure, iubito.
Sunt chestii peste tot.
121
00:11:01,258 --> 00:11:02,427
Vezi?
122
00:11:02,893 --> 00:11:03,763
A disp�rut.
123
00:11:04,361 --> 00:11:05,296
Treci �napoi la somn.
124
00:11:13,138 --> 00:11:14,105
Ce a fost asta?
125
00:11:15,874 --> 00:11:16,841
Nu �tiu.
126
00:11:18,109 --> 00:11:19,976
Doar un c�prior, un elan
sau ceva de genul �sta.
127
00:11:19,978 --> 00:11:21,313
Nu era un cerb sau un elan.
128
00:11:25,016 --> 00:11:26,018
Nu �tiu.
129
00:11:26,984 --> 00:11:29,087
- Poate fi un urs.
- Un urs? Vorbe�ti serios?
130
00:11:31,288 --> 00:11:33,792
E bine, iubito.
��i promit c� te voi proteja.
131
00:11:36,293 --> 00:11:37,996
Treci la culcare.
132
00:11:39,998 --> 00:11:41,834
Dac� vom fi m�nca�i,
o s� te omor.
133
00:11:44,069 --> 00:11:44,937
Nu-mi place.
134
00:11:52,009 --> 00:11:52,944
Tyler?
135
00:11:57,415 --> 00:11:59,084
- Ce a fost asta?
- Shh.
136
00:12:03,187 --> 00:12:04,088
Ce faci?
137
00:12:04,922 --> 00:12:06,057
O s� ies �i s� v�d.
138
00:12:07,325 --> 00:12:09,025
Ei bine, ai spus c� e un urs.
Vrei s� te ui�i la un urs?
139
00:12:09,027 --> 00:12:11,363
Ai spus c� ar putea fi un urs.
140
00:12:17,167 --> 00:12:18,604
Tyler, nu ie�i afar�.
141
00:12:20,437 --> 00:12:21,905
Tyler, ce faci...
142
00:12:21,907 --> 00:12:24,008
Poate cineva se joac� cu noi.
Doar...
143
00:12:24,375 --> 00:12:26,377
Iubito, e �n regul�.
O s� m� �ntorc imediat.
144
00:12:27,045 --> 00:12:27,947
Tyler.
145
00:12:29,080 --> 00:12:31,249
Eu sunt. E �n regul�. M� duc
s� arunc o privire. Este �n regul�.
146
00:12:32,383 --> 00:12:33,483
Doar stai aici.
147
00:12:56,541 --> 00:12:57,475
Tyler?
148
00:12:58,476 --> 00:12:59,510
E �n regul�, iubito. Sunt doar eu.
149
00:13:00,411 --> 00:13:02,281
Se pare c� o ramur�
a c�zut pe linie.
150
00:13:02,547 --> 00:13:03,883
De aceea am auzit sun�nd.
151
00:13:04,481 --> 00:13:05,416
Te �ntorci �n�untru?
152
00:13:05,617 --> 00:13:06,619
Da, d�-mi o secund�.
153
00:14:14,219 --> 00:14:15,087
Mul�umesc?
154
00:15:18,615 --> 00:15:19,784
Natalie!
155
00:15:21,351 --> 00:15:22,420
Nat!
156
00:15:24,589 --> 00:15:25,556
Nat!
157
00:15:27,558 --> 00:15:29,293
Natalie!
158
00:15:30,897 --> 00:15:36,949
** MAREA LEGEND� **
159
00:15:36,950 --> 00:15:42,950
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0117-42'18, 03.07.'18 PREMIERA subs.ro
160
00:15:52,701 --> 00:15:54,408
SPITALUL PSIHIATRIC "COWLITZ"
161
00:15:54,409 --> 00:15:58,220
SPITALUL PSIHIATRIC "COWLITZ"
- 12 LUNI MAI T�RZIU -
162
00:16:13,537 --> 00:16:15,239
E o zi mare pentru dvs.,
domnule Laird.
163
00:16:18,375 --> 00:16:19,410
Pute�i s� v� �mp�rt�i�i g�ndurile?
164
00:16:23,547 --> 00:16:24,715
Sunt �nc�ntat s� m� duc acas�.
165
00:16:29,586 --> 00:16:32,356
A�i f�cut progrese constante aici,
�n ultimul an.
166
00:16:33,725 --> 00:16:36,762
S�pt�m�na trecut�, am recomandat s� fi�i
l�sat s� pleca�i, pe baza acestui progres.
167
00:16:39,497 --> 00:16:41,233
Spune�I-mi c� am luat decizia corect�.
168
00:16:47,172 --> 00:16:50,242
Nu este ceva neobi�nuit
pentru un soldat cu experien�a dvs
169
00:16:51,209 --> 00:16:53,679
s� vrea s� ia toat� vina asupra lui,
c�nd se �nt�mpl� a�a ceva.
170
00:16:55,879 --> 00:16:58,883
�n ultimul an, te-ai confruntat
cu de toate, Tyler.
171
00:16:59,651 --> 00:17:03,122
Isterie, deziluzii, co�maruri.
172
00:17:05,255 --> 00:17:08,192
Vina supravie�uitorului
poate distruge vie�i.
173
00:17:10,261 --> 00:17:11,663
�n�eleg asta acum.
174
00:17:14,732 --> 00:17:18,270
Care este concluzia dvs. final� despre
ceea ce s-a �nt�mplat cu adev�rat acolo?
175
00:17:28,279 --> 00:17:29,448
A fost atacul unui urs.
176
00:17:34,953 --> 00:17:36,522
�i accepta�i asta pe deplin?
177
00:17:41,792 --> 00:17:43,328
F�r� �ndoial�.
178
00:17:48,966 --> 00:17:49,834
Bine...
179
00:17:59,711 --> 00:18:01,580
Mult noroc pentru tine, domnule Laird.
180
00:18:03,247 --> 00:18:04,448
�ncerca�i s� g�si�i pu�in� fericire.
181
00:18:05,649 --> 00:18:10,455
�i dac� ave�i nevoie de ceva,
nu ezita�i s� m� suna�i.
182
00:18:14,859 --> 00:18:16,294
Vina supravie�uitorului.
183
00:18:18,596 --> 00:18:20,399
Implic� pe cineva care a murit.
184
00:18:21,765 --> 00:18:22,667
Corect.
185
00:18:26,003 --> 00:18:27,872
Nu au g�sit trupul lui Natalie.
186
00:18:40,717 --> 00:18:41,619
Tyler?
187
00:18:43,321 --> 00:18:45,424
Mul�umesc? Este sigur?
188
00:18:45,889 --> 00:18:46,992
Ai �ncredere �n mine.
189
00:18:48,859 --> 00:18:50,361
Nat!
190
00:18:50,861 --> 00:18:52,230
Natalie!
191
00:18:52,496 --> 00:18:53,731
Nat!
192
00:18:54,032 --> 00:18:54,966
Mul�umesc?
193
00:18:57,769 --> 00:18:58,637
Mul�umesc?
194
00:19:02,473 --> 00:19:03,375
Mam�.
195
00:19:04,876 --> 00:19:06,244
S� mergem acas�, Fiule.
196
00:19:15,887 --> 00:19:17,255
Mul�umesc mam�.
197
00:19:23,860 --> 00:19:24,996
Vrei s� vorbim despre asta?
198
00:19:28,099 --> 00:19:30,369
Am vorbit despre asta
luni de zile, mam�.
199
00:19:31,936 --> 00:19:34,673
Indiferent de ce spun
sau cum o spun...
200
00:19:38,408 --> 00:19:39,645
Sun� nebune�te.
201
00:19:40,844 --> 00:19:42,046
Nu-i a�a, Ty.
202
00:19:43,814 --> 00:19:45,816
Nimic din ce ai spus,
nu sun� nebune�te.
203
00:19:56,593 --> 00:19:58,397
Tot continui s�-i aud strig�tele...
204
00:19:59,563 --> 00:20:01,332
din nou �i din nou.
205
00:20:04,068 --> 00:20:05,337
Nu pot opri asta.
206
00:20:08,872 --> 00:20:09,907
Oh, Ty.
207
00:20:15,012 --> 00:20:17,749
Aceste sunete vor disp�rea cu timpul.
208
00:20:20,417 --> 00:20:22,987
De fapt, mam�,
nu vreau s� dispar�.
209
00:20:26,590 --> 00:20:27,591
Vreau r�spunsuri.
210
00:20:33,865 --> 00:20:34,800
Vreau doar r�spunsuri.
211
00:20:38,403 --> 00:20:39,871
Ei bine, atunci ai de luat o decizie...
212
00:20:42,673 --> 00:20:43,975
pentru c� e�ti la
o r�scruce de drumuri.
213
00:20:45,943 --> 00:20:48,013
�i orice ai alege acum
214
00:20:49,112 --> 00:20:50,881
��i va influen�a tot restul vie�ii.
215
00:20:53,583 --> 00:20:54,619
Acum po�i...
216
00:20:57,021 --> 00:20:58,490
l�sa totul �n urm�.
217
00:21:00,524 --> 00:21:02,860
Po�i �ncerca s� accep�i
218
00:21:03,828 --> 00:21:05,731
ceea ce spun alte persoane
c� s-a �nt�mplat.
219
00:21:09,567 --> 00:21:10,702
Tu nu e�ti a�a, nu?
220
00:21:13,971 --> 00:21:15,574
Nu a�a ar face omul
pe care l-am crescut.
221
00:21:20,043 --> 00:21:22,947
Sau po�i s� te �ntorci
�n acele p�duri
222
00:21:23,848 --> 00:21:25,484
�i s� g�se�ti ni�te r�spunsuri...
223
00:21:27,517 --> 00:21:29,019
pentru c� te cred, Ty.
224
00:21:29,986 --> 00:21:31,889
Eu cred c� ceva
225
00:21:33,057 --> 00:21:36,561
oribil, s-a �nt�mplat acolo
care este inexplicabil.
226
00:21:37,661 --> 00:21:39,163
�i dac� tat�l t�u era aici,
227
00:21:40,164 --> 00:21:42,032
�i a�a ceva s-ar fi �nt�mplat...
228
00:21:44,569 --> 00:21:46,471
el nu ar fi renun�at,
p�n� nu ar �tiut.
229
00:21:49,506 --> 00:21:50,708
��i aminte�ti,
230
00:21:51,842 --> 00:21:53,108
c�nd aveai �ase ani �i
am pictat toate acele
231
00:21:53,110 --> 00:21:55,414
ou� de Pa�te �i tat�l t�u
le-a ascuns?
232
00:21:58,081 --> 00:21:58,949
Da.
233
00:21:59,583 --> 00:22:00,818
�i le-ai g�sit pe toate.
234
00:22:02,619 --> 00:22:03,821
Dar nu a fost suficient, nu-i a�a?
235
00:22:05,055 --> 00:22:06,922
Trebuia s� aflu unde era iepura�ul.
236
00:22:06,924 --> 00:22:08,926
Da, sigur.
237
00:22:10,026 --> 00:22:14,062
�i ai c�utat peste tot.
�n gr�dina mea, �n curtea mea,
238
00:22:14,064 --> 00:22:15,667
- �n garaj.
- Da.
239
00:22:15,966 --> 00:22:17,936
Ai c�utat r�spunsuri.
240
00:22:18,636 --> 00:22:20,571
�mi amintesc c� tata a trebuit
s� cumpere un iepura�
241
00:22:20,905 --> 00:22:22,574
a�a ca s�-l pot g�si.
242
00:22:22,939 --> 00:22:23,841
�i chiar �i atunci...
243
00:22:25,542 --> 00:22:30,581
ai vrut s� vezi, de fapt, cum
iepurele a ascuns ou�le.
244
00:22:33,650 --> 00:22:37,589
Nu te mai opreai
s� cau�i r�spunsuri, Ty.
245
00:22:43,194 --> 00:22:44,095
Te iubesc mam�.
246
00:22:52,969 --> 00:22:55,139
Sunt fericit� c� e�ti acas�, dar...
247
00:22:58,009 --> 00:22:59,010
dar te cunosc.
248
00:23:02,079 --> 00:23:03,013
Poli�ia
249
00:23:03,981 --> 00:23:04,883
a adus
250
00:23:05,782 --> 00:23:07,051
o cutie, nu cu mult timp �n urm�.
251
00:23:09,954 --> 00:23:12,491
Cu toate lucrurile pe care
le-au g�sit la locul de campare.
252
00:23:14,225 --> 00:23:15,890
Acum, poate e ceva acolo
253
00:23:15,892 --> 00:23:17,761
care poate arunca o lumin�
asupra ce s-a �nt�mplat.
254
00:23:20,031 --> 00:23:20,898
Este �n buc�t�rie.
255
00:28:41,673 --> 00:28:44,830
NU INTRA�I - PROPRIETATE PRIVAT�
A "XYLON INCORPORATED"
256
00:36:27,784 --> 00:36:28,853
Problem� cu ma�ina, �efule?
257
00:36:32,822 --> 00:36:33,723
Hei.
258
00:36:33,924 --> 00:36:34,757
E�ti �n regul� acum.
259
00:36:35,092 --> 00:36:36,594
Te deranjeaz� s� �ndrep�i �la
�n alt� parte?
260
00:36:37,960 --> 00:36:40,395
- Cine e�ti?
- Avem timp de taclale, �efule.
261
00:36:40,397 --> 00:36:41,665
Doar ia chestia aia din fa�a mea.
262
00:36:46,469 --> 00:36:47,404
Haide.
263
00:36:52,109 --> 00:36:53,476
Ce naiba s-a �nt�mplat aici?
264
00:36:54,978 --> 00:36:55,880
Nu �tiu.
265
00:36:58,382 --> 00:36:59,083
Ce ai v�zut?
266
00:36:59,815 --> 00:37:00,850
Am v�zut ceva.
267
00:37:01,851 --> 00:37:02,685
Nu �tiu ce a fost.
268
00:37:03,453 --> 00:37:05,723
Mi-a rupt u�a din balamale.
269
00:37:07,391 --> 00:37:08,426
Ar fi putut fi un urs.
270
00:37:09,659 --> 00:37:10,695
- Un urs?
- Da.
271
00:37:11,060 --> 00:37:13,396
I-am v�zut f�c�nd asta �n Alaska.
272
00:37:13,964 --> 00:37:14,864
Ur�ii grizzly.
273
00:37:16,600 --> 00:37:17,467
Hei,
274
00:37:18,634 --> 00:37:20,003
tab�ra mea e cam la 2 km
�n direc�ia aia.
275
00:37:20,536 --> 00:37:22,872
Ar��i ca �i cum �i-ar prinde bine
o bere. �tiu c� mie da.
276
00:37:23,440 --> 00:37:24,342
S� mergem.
277
00:37:25,074 --> 00:37:25,975
Urmeaz�-m�.
278
00:37:30,980 --> 00:37:31,881
Haide, �efule.
279
00:37:35,886 --> 00:37:36,786
Poftim.
280
00:37:43,159 --> 00:37:44,094
Te cunosc.
281
00:37:45,929 --> 00:37:46,864
Da.
282
00:37:47,864 --> 00:37:49,132
Ai fost peste tot la tv
acum un an.
283
00:37:51,935 --> 00:37:53,036
Am v�zut la �tiri.
284
00:37:59,176 --> 00:38:01,511
�tii, oamenii dispar aici
tot timpul, �efule.
285
00:38:02,645 --> 00:38:05,048
Circul� mul�ime de pove�ti
despre aceste p�duri.
286
00:38:08,618 --> 00:38:09,652
De ce e�ti aici?
287
00:38:11,822 --> 00:38:13,858
Sunt destul de sigur c�
sezonul de v�n�toare s-a terminat.
288
00:38:14,023 --> 00:38:16,127
Nu sunt legal.
289
00:38:16,592 --> 00:38:18,795
�mpu�c, c�nd �i unde g�sesc.
290
00:38:21,063 --> 00:38:22,799
Nimeni nu vine aici �i ei...
291
00:38:24,134 --> 00:38:27,804
stau �n vale sau la
Centrul turistic de informare.
292
00:38:28,538 --> 00:38:30,507
Vor s� vad� panorama mun�ilor.
293
00:38:31,674 --> 00:38:33,943
�n plus, aici e proprietate privat�.
294
00:38:39,215 --> 00:38:40,518
Am v�zut semnele.
295
00:38:45,554 --> 00:38:48,692
- Ce este "Xylon Incorporated"?
- La dracu dac� �tiu.
296
00:38:49,826 --> 00:38:50,761
Dar...
297
00:38:52,161 --> 00:38:54,497
�n to�i anii pe care
i-am petrecut aici,
298
00:38:55,232 --> 00:38:56,699
n-am v�zut niciodat�
299
00:38:56,900 --> 00:38:58,699
nici m�car o persoan�
din acea companie
300
00:38:58,701 --> 00:39:01,471
s� pun� piciorul undeva
�n zona asta.
301
00:39:03,105 --> 00:39:04,975
Asta este suficient ca cineva
s� se �ntrebe.
302
00:39:07,110 --> 00:39:09,847
- Despre ce?
- Am mai v�zut
303
00:39:10,714 --> 00:39:11,849
�i au auzit c�teva lucruri.
304
00:39:13,616 --> 00:39:16,586
�i sunt dispus s� pariez c�
le-ai v�zut �i auzit �i tu.
305
00:39:17,520 --> 00:39:18,721
B�t�i �n lemn noaptea.
306
00:39:19,154 --> 00:39:21,523
Arbori care arat� ca �i cum
307
00:39:21,525 --> 00:39:24,061
ni�te ma�ini mari de f�cut br�nz�
i-ar fi ron��it.
308
00:39:24,761 --> 00:39:25,862
Pietre, unele peste altele.
309
00:39:34,871 --> 00:39:36,574
�n noaptea �n care
a fost luat� logodnica mea,
310
00:39:37,706 --> 00:39:38,775
am auzit b�t�ile.
311
00:39:40,143 --> 00:39:41,177
Am v�zut �i ni�te pietre.
312
00:39:44,214 --> 00:39:45,850
�n diminea�a asta, c�nd m-ai g�sit...
313
00:39:47,217 --> 00:39:49,487
ceva mi-a sf�iat, dracului,
camioneta.
314
00:39:51,821 --> 00:39:53,089
Nu a fost un urs nenorocit.
315
00:39:54,324 --> 00:39:56,860
Ce naiba f�ceai
316
00:39:57,192 --> 00:39:59,562
dormind �n camionet�, aici,
la dracu-n praznic?
317
00:40:02,866 --> 00:40:03,934
Spune-mi ceva.
318
00:40:09,906 --> 00:40:12,076
Spui c� e�ti aici
pentru v�n�toare ilegal�.
319
00:40:13,275 --> 00:40:15,043
Oamenii dispar pe aici.
320
00:40:15,045 --> 00:40:16,614
Insinuezi ceva, prietene?
321
00:40:17,179 --> 00:40:19,212
�ncerc doar s�-mi dau seama
ce-l face pe un tip ca tine
322
00:40:19,214 --> 00:40:20,517
s� se dea jos din pat diminea�a.
323
00:40:21,150 --> 00:40:23,152
S�-�i cari curul pe aici prin p�dure.
324
00:40:25,154 --> 00:40:27,757
Am�ndoi �tim c� nu este
cel mai sigur loc unde ai putea fi.
325
00:40:28,792 --> 00:40:30,891
Locul �sta, nu a fost sigur
326
00:40:30,893 --> 00:40:33,029
cu mult �nainte
ca eu s� vin aici, �efule.
327
00:40:43,607 --> 00:40:44,308
Haide.
328
00:40:45,040 --> 00:40:46,075
Vreau s�-�i ar�t ceva.
329
00:41:38,395 --> 00:41:40,264
Nu e prea departe de aici, �efule.
330
00:41:52,208 --> 00:41:54,177
B�tr�nii mei obi�nuiau
s� m� aduc� aici, c�nd eram copil.
331
00:41:55,210 --> 00:41:57,947
M-au �nv��at cum s� v�nez, pescuiesc,
s� stau cu cortul.
332
00:41:59,049 --> 00:42:01,349
Toate aceste lucruri bune
de care copii sunt acum lipsi�i
333
00:42:01,351 --> 00:42:03,686
�n societatea noastr� actual�,
de toat� jena.
334
00:42:04,920 --> 00:42:07,023
B�tr�nii ne l�sau
s� facem tot ce voiam aici
335
00:42:07,757 --> 00:42:09,259
at�ta timp c�t respectam
o singur� regul�:
336
00:42:10,427 --> 00:42:11,762
Niciodat� s� trecem dincolo de astea.
337
00:42:17,000 --> 00:42:19,203
Indienii Chinook au pus aceste semne
acum sute de ani.
338
00:42:19,735 --> 00:42:21,739
Se �ntind pe kilometri
�n ambele direc�ii.
339
00:42:24,206 --> 00:42:25,109
Ce vor s� �nsemne?
340
00:42:25,976 --> 00:42:27,411
Dac� cineva a pus a�a ceva,
341
00:42:28,310 --> 00:42:29,646
a� spune c� este un perimetru.
342
00:42:35,150 --> 00:42:36,152
Deci, Chinook,
343
00:42:37,154 --> 00:42:38,922
nu au vrut ca cineva s� mearg�
dincolo de acest punct?
344
00:42:40,255 --> 00:42:42,826
Sau �n�elep�ii, tic�lo�ii de b�tr�ni
nu au vrut ca ceva s� ias�.
345
00:42:43,159 --> 00:42:47,798
Exist� o mul�ime de pove�ti
despre fiin�ele de aici.
346
00:42:48,464 --> 00:42:51,801
Fiin�e care nu sunt chiar
prietenoase cu oamenii, �tii?
347
00:42:54,002 --> 00:42:55,071
Ai trecut vreodat� linia?
348
00:42:56,072 --> 00:42:56,940
Da.
349
00:42:57,172 --> 00:42:58,074
O singur� dat�.
350
00:42:59,109 --> 00:43:00,009
�n diminea�a asta.
351
00:43:02,344 --> 00:43:05,081
Dar nu cred c� aceste lucruri
mai �nseamn� ceva, oricum.
352
00:43:05,315 --> 00:43:06,215
De ce crezi asta?
353
00:43:07,417 --> 00:43:08,782
Pentru c� atunci
c�nd muntele a explodat,
354
00:43:08,784 --> 00:43:10,821
cred c� a eliberat ce era aici.
355
00:43:14,824 --> 00:43:16,726
Vrei s� �tii de ce eu tot vin aici?
356
00:43:18,761 --> 00:43:20,730
Nu pot nega c�
curiozitatea m� atrage,
357
00:43:21,498 --> 00:43:23,833
dar curiozitatea a ucis pisica,
�n�elegi ce vreau s� spun?
358
00:43:25,034 --> 00:43:25,936
Nu chiar.
359
00:43:27,002 --> 00:43:27,937
Vreau s�-l v�d.
360
00:43:33,042 --> 00:43:33,944
S� vezi ce?
361
00:43:36,346 --> 00:43:37,246
Pe Marele Om.
362
00:43:40,183 --> 00:43:41,719
Eu nu cred �n basme.
363
00:43:42,252 --> 00:43:43,152
Nu?
364
00:43:43,853 --> 00:43:45,121
Cine �i-a luat iubita, �efule?
365
00:43:46,822 --> 00:43:49,125
Cine te-a trezit din acel somn lini�tit
�n aceast� diminea��?
366
00:43:51,460 --> 00:43:52,395
Nu �tiu,
367
00:43:53,630 --> 00:43:55,265
dar nu plec de aici p�n� c�nd
nu pot r�spunde la aceast� �ntrebare.
368
00:43:58,835 --> 00:43:59,737
P�i, fii far� grij�.
369
00:44:00,603 --> 00:44:02,105
Probabil c� ne urm�re�te chiar acum.
370
00:44:30,065 --> 00:44:32,301
Ei bine, pot spune c�
nu am mai v�zut asta vreodat�.
371
00:44:39,107 --> 00:44:41,778
�i-am spus.
Ne urm�re�te mereu, �efule.
372
00:44:50,520 --> 00:44:51,554
De ce copacul?
373
00:44:52,255 --> 00:44:53,357
Destul de evident, nu-i a�a?
374
00:44:54,190 --> 00:44:55,192
Nu-i place focul.
375
00:45:04,900 --> 00:45:06,435
Pentru asta ai venit aici, nu?
376
00:45:07,502 --> 00:45:08,471
S� ob�ii ni�te r�spunsuri?
377
00:45:10,607 --> 00:45:13,379
Ei bine, "carpe diem" (Tr�ie�te clipa), �efule.
(din Ode, scrise de Hora�iu 65 �.Hr - 8 �.Hr)
378
00:46:04,427 --> 00:46:05,395
Orice ar fi,
379
00:46:06,429 --> 00:46:07,397
a plecat.
380
00:46:08,431 --> 00:46:09,465
De ce spui asta?
381
00:46:12,302 --> 00:46:13,203
Ascult�.
382
00:46:16,339 --> 00:46:18,007
P�durea ne informeaz� c� acum
este �n siguran��.
383
00:46:19,942 --> 00:46:20,910
Iisuse, �efule.
384
00:46:22,145 --> 00:46:23,880
E, la naiba, o observa�ie foarte bun�.
385
00:46:25,214 --> 00:46:26,614
Cu toate c� nu te cunosc prea bine,
a� spune c�
386
00:46:26,616 --> 00:46:28,018
ai fost �n armat�.
387
00:46:30,619 --> 00:46:31,554
Doisprezece ani.
388
00:46:32,522 --> 00:46:33,556
For�ele speciale, Ranger.
389
00:46:34,424 --> 00:46:35,192
Rahat.
390
00:46:36,426 --> 00:46:38,027
Cred c� e cum nu se poate mai bine
pentru mine.
391
00:46:40,730 --> 00:46:41,632
Tu?
392
00:46:42,732 --> 00:46:46,332
Ei bine, dac� pui, ca de c�te ori am
revizionat serialul "M*A*S*H"
393
00:46:46,333 --> 00:46:47,733
ca cont�nd �n serviciul ��rii,
atunci m� calific.
394
00:46:49,304 --> 00:46:50,172
Nu prea.
395
00:46:50,706 --> 00:46:51,574
Atunci, nu.
396
00:46:52,107 --> 00:46:53,310
Eu sunt doar un cet��ean obi�nuit.
397
00:46:59,715 --> 00:47:00,583
Hei, �efule?
398
00:47:02,618 --> 00:47:04,186
Presupun c� am dreptate despre astea?
399
00:47:06,255 --> 00:47:07,691
Sigiliul a fost distrus
la un moment dat.
400
00:47:09,058 --> 00:47:10,927
Nu este nimic care s� mai
�in� chestia asta acolo, acum.
401
00:47:12,362 --> 00:47:13,330
Nimeni nu e �n siguran��.
402
00:47:15,197 --> 00:47:16,065
Cum am spus,
403
00:47:16,565 --> 00:47:17,466
"�efule".
404
00:47:18,400 --> 00:47:19,936
Nu cred �n basme.
405
00:48:09,485 --> 00:48:10,387
Rahat.
406
00:48:36,545 --> 00:48:37,413
O, Doamne.
407
00:48:38,815 --> 00:48:40,282
Las�-m� s�-�i dau
o m�n� de ajutor, �efule.
408
00:49:10,679 --> 00:49:11,580
Trebuie s� ne mi�c�m.
409
00:49:12,281 --> 00:49:13,614
- Acum.
- Da, sunt de acord
410
00:49:13,616 --> 00:49:14,784
cu asta, �efule.
411
00:49:21,723 --> 00:49:23,192
Piciorul meu e rupt.
412
00:50:26,489 --> 00:50:27,424
�nc� pu�in, �efule.
413
00:50:33,596 --> 00:50:34,798
Vreau s� nu sco�i niciun zgomot.
414
00:50:36,464 --> 00:50:37,800
Trebuie s� m� uit la acel picior.
415
00:50:59,388 --> 00:51:00,556
C�t de r�u e, �efule?
416
00:51:02,558 --> 00:51:03,826
Am nevoie de ceva s� rezolv asta.
417
00:51:06,295 --> 00:51:07,563
Am v�zut rucsacul meu acolo.
418
00:51:07,964 --> 00:51:08,732
Am provizii.
419
00:51:10,232 --> 00:51:12,435
- Nu te �ntoarce acolo.
- Ascult�-m�.
420
00:51:12,634 --> 00:51:15,304
Dac� nu m� duc s�-l iau,
nu mai pleci de aici.
421
00:51:22,344 --> 00:51:23,580
Trage �n orice mi�c�.
422
00:51:24,880 --> 00:51:26,583
M� voi �ntoarce c�t de repede pot.
423
00:51:27,850 --> 00:51:30,420
Gr�be�te-te, �efule.
Vremea se schimb�.
424
00:53:11,020 --> 00:53:11,955
O, iubito.
425
00:53:14,656 --> 00:53:16,058
Iubito, �mi pare r�u.
426
00:54:00,703 --> 00:54:01,603
Hei?
427
00:54:02,538 --> 00:54:03,572
Aici, �efule.
428
00:54:14,016 --> 00:54:15,018
Ce mai faci, �efule?
429
00:54:17,018 --> 00:54:17,920
�i-am spus.
430
00:54:18,686 --> 00:54:20,022
"Curiozitatea a omor�t pisica".
431
00:54:22,525 --> 00:54:23,993
Nu te voi l�sa s� mori aici.
432
00:54:35,837 --> 00:54:36,805
D�-mi bidonul t�u.
433
00:54:44,513 --> 00:54:45,781
Mu�c� �sta.
434
00:55:06,000 --> 00:55:07,069
La trei.
435
00:55:08,670 --> 00:55:09,839
Unu...
436
00:55:10,672 --> 00:55:13,942
Doi...
437
00:55:35,029 --> 00:55:36,064
Trebuie s� continu�m s� ne mi�c�m.
438
00:55:37,967 --> 00:55:38,935
Haide.
439
00:56:17,605 --> 00:56:19,174
Trebuie s� ne g�ndim
s� punem tab�ra, �efule.
440
00:56:21,810 --> 00:56:23,480
Crezi c� po�i ajunge
la linia copacilor?
441
00:56:25,147 --> 00:56:26,882
- Da.
- S� mergem.
442
00:56:27,917 --> 00:56:28,951
La naiba.
443
00:56:43,998 --> 00:56:46,735
��i mul�umesc c�
mi-ai salvat fundul, �efule.
444
00:56:50,772 --> 00:56:51,907
Aproape c� am uitat ceva.
445
00:56:54,842 --> 00:56:55,844
Am asta pentru tine.
446
00:57:03,786 --> 00:57:05,188
Nu suntem o pereche?
447
00:57:06,956 --> 00:57:09,225
- Ghemui�i aici, l�ng� un foc...
- Lini�te.
448
00:57:10,058 --> 00:57:11,093
P�streaz�-�i puterea.
449
00:57:12,927 --> 00:57:14,196
Vei avea nevoie de ea, diminea��.
450
00:57:15,264 --> 00:57:17,300
Voi avea nevoie de o b�utur�
de diminea��, �efule.
451
00:57:26,741 --> 00:57:28,644
Se pare c� am cam r�mas f�r�
�n acest moment.
452
00:57:39,822 --> 00:57:41,124
Chiar ai venit aici
453
00:57:42,190 --> 00:57:43,826
s� afli ce s-a �nt�mplat cu ea...
454
00:57:48,964 --> 00:57:50,732
sau ai venit aici s� i te al�turi?
455
00:57:54,235 --> 00:57:55,203
Este �n regul�.
456
00:57:56,170 --> 00:57:58,107
Majoritatea oamenilor nu �tiu
ce se va �nt�mpla
457
00:57:58,973 --> 00:57:59,975
p�n� nu se �nt�mpl�.
458
00:58:02,877 --> 00:58:05,681
Oricum, v�d c� ai iubito cu adev�rat.
459
00:58:11,953 --> 00:58:13,255
Ai pierdut vreodat� pe cineva
pe care-l iubeai?
460
00:58:14,857 --> 00:58:15,757
Da.
461
00:58:18,860 --> 00:58:20,029
Am avut un c�ine odat�.
462
00:58:22,864 --> 00:58:24,734
Uneori era o pacoste.
463
00:58:32,808 --> 00:58:34,243
Dac� ai venit aici
pentru r�spunsuri...
464
00:58:39,313 --> 00:58:40,850
A� spune c� le-ai ob�inut, �efule.
465
00:59:07,275 --> 00:59:08,377
Nu-i place focul.
466
00:59:09,411 --> 00:59:10,313
Vom fi bine.
467
00:59:12,380 --> 00:59:13,315
Suntem �n regul�.
468
00:59:18,252 --> 00:59:19,888
S� sper�m c� a plecat
pentru restul nop�ii.
469
01:00:25,253 --> 01:00:27,989
Nu este whisky, dar
te va �ine hidratat.
470
01:00:29,391 --> 01:00:30,393
U�urel cu ea.
471
01:00:43,304 --> 01:00:44,239
Cum te sim�i?
472
01:00:46,107 --> 01:00:48,777
Bine. Ai grij� �n continuare.
M� voi �ntoarce.
473
01:02:35,217 --> 01:02:36,118
La dracu'!
474
01:02:39,453 --> 01:02:40,589
Rahat.
475
01:02:41,556 --> 01:02:42,491
La dracu.
476
01:03:35,543 --> 01:03:36,913
Nu-mi place s�-�i spun, �efule.
477
01:03:38,013 --> 01:03:39,382
Exist� o singur� cale
de a pleca de aici.
478
01:03:40,681 --> 01:03:42,051
�napoi, pe unde am venit.
479
01:03:42,985 --> 01:03:44,186
Chiar prin teritoriul lui.
480
01:03:45,353 --> 01:03:47,322
�i tu �i cu mine, �tim c� nu e
o opera�iune pentru doi oameni.
481
01:03:50,525 --> 01:03:52,128
Nu te las aici.
482
01:03:53,228 --> 01:03:55,498
Nu vei reu�i s� pleci de aici
t�r�ndu-m� �i pe mine.
483
01:03:55,730 --> 01:03:57,065
M� voi g�ndi la ceva.
484
01:03:59,735 --> 01:04:00,603
Odihne�te-te.
485
01:04:01,402 --> 01:04:03,071
Voi face primul de gard�
�n seara asta.
486
01:04:08,210 --> 01:04:09,412
Vom discuta asta, diminea��.
487
01:04:09,610 --> 01:04:11,080
Nu este nimic de discutat.
488
01:04:18,786 --> 01:04:20,055
Dac� auzi ceva,
489
01:04:21,123 --> 01:04:23,225
- treze�te-m�.
- Odihne�te-te.
490
01:19:34,535 --> 01:19:35,403
Haide!
491
01:20:20,313 --> 01:20:22,316
Arzi, nenorocitule.
492
01:23:26,866 --> 01:23:28,669
Domnule Laird, e�ti treaz.
493
01:23:33,240 --> 01:23:34,109
Unde sunt?
494
01:23:35,375 --> 01:23:38,213
Ai trecut printr-o �ncercare
destul de traumatizant�.
495
01:23:39,579 --> 01:23:40,781
Ai fost �n com� ceva timp.
496
01:23:42,182 --> 01:23:44,118
Va trebui s� te odihne�ti
pentru a-�i vindeca r�nile.
497
01:23:47,655 --> 01:23:48,857
��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat?
498
01:23:54,328 --> 01:23:55,230
Da.
499
01:23:58,264 --> 01:23:59,200
Bine.
500
01:24:00,366 --> 01:24:01,268
Bine.
501
01:24:02,736 --> 01:24:04,405
E cineva pe care a� vrea
s�-l �nt�lne�ti.
502
01:24:05,271 --> 01:24:06,273
Cineva, care poate...
503
01:24:07,273 --> 01:24:08,543
te poate ajuta
cu ceea ce ai v�zut.
504
01:24:10,811 --> 01:24:12,246
Nu sunt nebun.
505
01:24:13,213 --> 01:24:14,414
�tiu ce am v�zut.
506
01:24:15,548 --> 01:24:17,185
Nimeni nu spune c� e�ti, domnule Laird.
507
01:24:20,620 --> 01:24:21,688
Tyler Laird.
508
01:24:24,825 --> 01:24:26,261
Supravie�uitorul singuratic.
509
01:24:30,630 --> 01:24:31,532
Cine e�ti?
510
01:24:34,535 --> 01:24:36,704
Sunt un om care a pus la inim�
interesului t�u.
511
01:24:38,938 --> 01:24:40,307
Sunte�i unul dintre medici?
512
01:24:40,773 --> 01:24:41,676
Nu.
513
01:24:41,976 --> 01:24:43,244
Sunte�i din sec�ia psihiatric�.
514
01:24:44,210 --> 01:24:45,812
Nu m� �ntorc acolo.
�tiu ce am v�zut.
515
01:24:46,246 --> 01:24:47,682
Bun, speram asta.
516
01:24:48,848 --> 01:24:51,416
Nu inten�ionez s� las pe cineva
517
01:24:51,418 --> 01:24:53,454
s� te duc� �napoi
la "ferma vesel�", Tyler.
518
01:24:58,892 --> 01:25:00,962
Chiar ai fost aproape de el, nu-i a�a?
519
01:25:01,527 --> 01:25:02,463
Uit�-te la tine.
520
01:25:04,298 --> 01:25:05,532
Deci, ce vrei de la mine?
521
01:25:11,038 --> 01:25:14,342
Ai mers vreodat� pe o strad�
�ntunecat�, singur, noaptea,
522
01:25:15,575 --> 01:25:17,244
poate s� ajungi la ma�ina ta?
523
01:25:17,578 --> 01:25:20,479
�i dintr-o dat� sim�i un fior rece
524
01:25:20,481 --> 01:25:22,350
pe �ira spin�rii
525
01:25:22,715 --> 01:25:25,219
ca �i cum cineva te-ar urm�ri.
526
01:25:27,588 --> 01:25:30,488
C�nd erai b�ie�el, mama ta
l�sa u�a dulapului deschis�
527
01:25:30,490 --> 01:25:31,993
c�nd te punea noaptea �n pat?
528
01:25:33,761 --> 01:25:35,993
Iar �ntunericul �la, p�rea
529
01:25:35,995 --> 01:25:38,600
c� ar vrea s� te �nghit�.
530
01:25:39,999 --> 01:25:41,401
Ai s�rit din pat...
531
01:25:42,503 --> 01:25:46,708
�ngrozit c� ceva din ad�nc,
din �ntuneric
532
01:25:48,374 --> 01:25:49,476
te-ar lua?
533
01:25:51,011 --> 01:25:52,647
Copiii �tiu �ntotdeauna cel mai bine.
534
01:25:53,480 --> 01:25:56,651
Ei �tiu c� aceea teroare,
exist� �ntr-adev�r, �n lume.
535
01:25:57,718 --> 01:26:00,521
�i ca adul�i, ne este
fric� s� mai credem asta.
536
01:26:02,056 --> 01:26:03,758
Dar tu, prietene,
537
01:26:04,590 --> 01:26:05,892
nu mai e�ti un copil.
538
01:26:07,093 --> 01:26:10,764
�tii c� �ntr-adev�r sunt fiin�e
care merg �n noapte.
539
01:26:22,776 --> 01:26:24,912
Numele meu este Jackson Wells,
540
01:26:25,611 --> 01:26:26,513
Tyler.
541
01:26:27,548 --> 01:26:29,717
�i da, �i eu am v�zut mon�tri.
542
01:26:32,619 --> 01:26:33,554
Mon�trii?
543
01:26:36,089 --> 01:26:37,057
A�a este.
544
01:26:38,926 --> 01:26:40,661
Ei bine, asta e adev�rata �ntrebare.
545
01:26:41,695 --> 01:26:42,830
Ai ucis-o?
546
01:26:50,036 --> 01:26:50,937
Am �mpu�cat-o...
547
01:26:52,039 --> 01:26:52,940
t�iat-o...
548
01:26:53,740 --> 01:26:54,508
�njunghiat-o,
549
01:26:55,409 --> 01:26:58,379
�i am pus nenorocita aia
pe foc.
550
01:27:02,081 --> 01:27:04,785
Deci, doar ai enervat-o.
551
01:27:08,521 --> 01:27:10,057
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
552
01:27:14,995 --> 01:27:16,464
Facem parte dintr-o echip�,
553
01:27:17,130 --> 01:27:18,098
domnule Laird.
554
01:27:23,469 --> 01:27:25,873
�i �n prezent, eu recrutez.
555
01:27:29,189 --> 01:27:35,189
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0117-42'18, 03.07.'18 PREMIERA subs.ro
39640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.