All language subtitles for Big City 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,580 --> 00:01:04,536 Granpa? 2 00:01:06,300 --> 00:01:08,495 - Is it the book you wrote? - Huh? 3 00:01:08,780 --> 00:01:10,293 The book you wrote? 4 00:01:11,780 --> 00:01:12,815 Yes. 5 00:01:13,340 --> 00:01:16,491 Thanks to Miss Robinson. 6 00:01:17,060 --> 00:01:18,937 Who's Miss Robinson? 7 00:01:19,180 --> 00:01:20,374 Oh, yes... 8 00:01:20,580 --> 00:01:22,935 Miss Robinson... 9 00:01:24,740 --> 00:01:26,696 She taught me to read 10 00:01:26,940 --> 00:01:28,373 when I was 30. 11 00:01:28,580 --> 00:01:30,013 You couldn't read? 12 00:01:31,580 --> 00:01:33,172 Well, no. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,138 I couldn't read. 14 00:01:37,060 --> 00:01:39,699 Don't be sad, Granpa. 15 00:01:39,900 --> 00:01:41,492 I can't read either! 16 00:01:43,900 --> 00:01:45,697 Come closer. 17 00:01:46,900 --> 00:01:48,891 I'll tell you... 18 00:01:53,700 --> 00:01:57,010 Lost somewhere in the Far West. 19 00:01:57,740 --> 00:02:00,174 Is a wild area 20 00:02:00,380 --> 00:02:03,178 that the railroad hadn't reached yet. 21 00:02:04,380 --> 00:02:05,938 "Big City' was 22 00:02:06,180 --> 00:02:08,569 a charming little town. 23 00:02:15,460 --> 00:02:17,098 With its Main Street... 24 00:02:31,580 --> 00:02:32,774 I'll be back! 25 00:02:34,100 --> 00:02:36,216 Now I'll call you Mister Sheriff! 26 00:02:36,460 --> 00:02:38,052 Thanks, Tyler. 27 00:02:38,260 --> 00:02:39,090 Its school... 28 00:02:43,220 --> 00:02:45,529 Hurry! Line up, kids. 29 00:02:45,940 --> 00:02:47,419 Quiet! 30 00:02:47,860 --> 00:02:50,420 - Hello, kids. - Hello, teacher! 31 00:02:53,380 --> 00:02:54,176 You can go in. 32 00:02:57,540 --> 00:02:59,258 What did I do? 33 00:02:59,500 --> 00:03:01,297 Bobby! 34 00:03:01,980 --> 00:03:03,379 I didn't do anything! 35 00:03:03,780 --> 00:03:04,576 Into the classroom! 36 00:03:06,140 --> 00:03:06,890 Lts church... 37 00:03:07,100 --> 00:03:08,897 Stop confessing your evil thoughts to me. 38 00:03:09,100 --> 00:03:11,250 It gives me nightmares! 39 00:03:11,460 --> 00:03:14,133 I'm not a priest, I'm a pastor. Got that? 40 00:03:14,340 --> 00:03:16,649 We don't have confession. Now scram! 41 00:03:16,860 --> 00:03:18,612 Anyway, you Irishmen 42 00:03:18,820 --> 00:03:20,299 never liked Italians! 43 00:03:20,500 --> 00:03:24,379 You phony priest! You shoulda been a nun! 44 00:03:24,580 --> 00:03:27,890 You no worship the Virgin, you 10th rate priest! 45 00:03:28,620 --> 00:03:29,575 Lts saloon... 46 00:03:33,180 --> 00:03:35,375 Look at that! It's dirty here! Clean up! 47 00:03:51,660 --> 00:03:53,776 Your dad's a champ, Wayne! 48 00:03:55,100 --> 00:03:56,169 In short. Big City 49 00:03:56,420 --> 00:04:00,459 was one of those little towns that sprouted in the old West... 50 00:04:01,540 --> 00:04:04,532 nibbling endlessly at the Indian lands. 51 00:04:07,300 --> 00:04:10,098 Yet. The redskins left us alone. 52 00:04:10,620 --> 00:04:11,814 An Indian legend 53 00:04:12,060 --> 00:04:15,416 said that across the river. In Big City. 54 00:04:16,180 --> 00:04:18,614 All was cursed. 55 00:04:18,820 --> 00:04:21,539 Soon vowed to destruction 56 00:04:21,780 --> 00:04:24,169 by the black demons of the sky and the earth. 57 00:04:25,340 --> 00:04:27,137 Which is why the Indians 58 00:04:27,380 --> 00:04:29,610 had never attacked Big City. 59 00:04:29,860 --> 00:04:31,657 - Mr Anderson, how are you? - Mr Mayor. 60 00:04:31,860 --> 00:04:34,533 Vote for me Sunday, pardner. Don't forget! 61 00:04:34,780 --> 00:04:35,895 Hello, Mister Barber. 62 00:04:36,380 --> 00:04:37,699 Hello, Your Honor. 63 00:04:37,940 --> 00:04:39,055 Vote for me Sunday. 64 00:04:39,300 --> 00:04:41,530 - Sure, I won't fail. - I thank you for it. 65 00:04:41,740 --> 00:04:44,254 Dummy, say hi to His Honor the Mayor. 66 00:04:44,500 --> 00:04:45,899 Hi, Mr Mayor! 67 00:04:46,260 --> 00:04:48,216 Hello, citizens of Big City. 68 00:04:48,420 --> 00:04:50,172 So we lived in peace. 69 00:04:50,380 --> 00:04:52,610 Waiting for a big wagon train of settlers 70 00:04:52,820 --> 00:04:55,892 who'd make our little city grow. 71 00:04:56,780 --> 00:05:00,819 Vote for me: You'll get the railroad and maybe the telegraph! 72 00:05:02,420 --> 00:05:03,739 Have a nice day, my friends. 73 00:05:03,980 --> 00:05:05,095 Have a nice day, Mr Mayor. 74 00:05:05,340 --> 00:05:06,739 Bye, Mr Mayor! 75 00:05:07,300 --> 00:05:09,495 Enjoyed the pat�, Mrs Wilson? 76 00:05:09,900 --> 00:05:12,573 It was delicious, as usual, Mr Tong! 77 00:05:14,260 --> 00:05:16,251 Until the day when... 78 00:05:16,460 --> 00:05:17,336 Sheriff! 79 00:05:20,420 --> 00:05:22,331 The wa! 80 00:05:22,580 --> 00:05:24,696 - The wagon train? - Right. We were attacked by Ind... 81 00:05:24,940 --> 00:05:26,976 - The Indians. - The Indians, exactly! 82 00:05:27,220 --> 00:05:28,175 They're across the river. 83 00:05:28,420 --> 00:05:29,933 They're all over: Big ones, little ones... 84 00:05:30,180 --> 00:05:31,659 It's a calamity! 85 00:05:31,860 --> 00:05:33,532 All men over 12 come with me! 86 00:05:43,660 --> 00:05:45,412 I'll be 12 next month, 87 00:05:45,620 --> 00:05:46,655 can I join you? 88 00:05:51,460 --> 00:05:52,290 Get on, son! 89 00:05:52,540 --> 00:05:53,575 Great! 90 00:05:54,940 --> 00:05:56,896 Try to find me, Tyler! 91 00:05:59,260 --> 00:06:00,170 Sheriff! 92 00:06:04,620 --> 00:06:05,848 If I come with you, 93 00:06:06,740 --> 00:06:08,378 can I have a revolver? 94 00:06:08,740 --> 00:06:10,014 No, I can't, Banjo. 95 00:06:11,300 --> 00:06:12,972 - You're a... - An idiot! 96 00:06:13,220 --> 00:06:14,255 - Cretin! - Retard! 97 00:06:14,500 --> 00:06:16,138 Numbskull! Canadian! 98 00:06:18,580 --> 00:06:19,330 Different! 99 00:06:19,700 --> 00:06:20,689 You're different. 100 00:06:23,020 --> 00:06:24,499 So you stay here, OK? 101 00:06:26,140 --> 00:06:27,289 Bye, fella! Let's go! 102 00:06:29,740 --> 00:06:30,490 OK, but... 103 00:06:30,740 --> 00:06:32,856 - We'll slay 'em. - Hang tight, Junior. 104 00:06:46,980 --> 00:06:47,730 You're here? 105 00:06:49,020 --> 00:06:50,055 They all left! 106 00:06:51,020 --> 00:06:51,850 What? 107 00:06:53,140 --> 00:06:54,255 You gotta go! 108 00:07:07,380 --> 00:07:08,176 Get over there! 109 00:07:18,020 --> 00:07:18,930 Watch out, Dad! 110 00:07:22,900 --> 00:07:24,219 Nice going, Junior! 111 00:07:34,140 --> 00:07:36,415 There were more and more Indians. 112 00:07:38,380 --> 00:07:40,974 The men of Big City were outnumbered. 113 00:07:46,780 --> 00:07:48,372 So it was decided... 114 00:07:49,340 --> 00:07:51,934 that the women would also go to fight. 115 00:07:52,580 --> 00:07:53,615 Come on, girls! 116 00:07:54,260 --> 00:07:55,534 Madam, please. 117 00:07:55,820 --> 00:07:56,855 Can I come with you? 118 00:07:57,060 --> 00:07:58,459 No, you can't, Banjo! 119 00:07:58,900 --> 00:08:00,492 - But why? - Because... 120 00:08:02,500 --> 00:08:04,013 You're not a woman! 121 00:08:04,260 --> 00:08:06,012 But all the men have gone! 122 00:08:06,220 --> 00:08:08,290 That's how it is. Come on! 123 00:08:08,540 --> 00:08:09,973 Get a move on! 124 00:08:10,340 --> 00:08:11,409 Hurry! 125 00:08:12,740 --> 00:08:14,412 Kids, 126 00:08:14,620 --> 00:08:15,655 whatever happens, 127 00:08:15,980 --> 00:08:17,777 don't move from here! 128 00:08:19,260 --> 00:08:21,410 We'll be back before nightfall. 129 00:08:24,100 --> 00:08:25,772 God be with you! 130 00:08:28,380 --> 00:08:30,211 I love you, darling. 131 00:08:44,900 --> 00:08:46,538 Let's go! 132 00:08:55,900 --> 00:08:57,618 That's when 133 00:08:57,820 --> 00:08:59,936 the story of Big City 134 00:09:00,140 --> 00:09:01,858 really began. 135 00:09:52,340 --> 00:09:53,932 We were winning, 136 00:09:54,540 --> 00:09:56,576 when other Indians came up behind us. 137 00:09:56,980 --> 00:09:57,890 From the river. 138 00:09:59,940 --> 00:10:00,690 And the parents? 139 00:10:01,300 --> 00:10:03,530 - Were they all killed? - Shut up! 140 00:10:04,380 --> 00:10:05,654 I don't know. 141 00:10:06,340 --> 00:10:07,932 An Indian hit me on the head, 142 00:10:08,140 --> 00:10:09,334 I fell into the water. 143 00:10:10,860 --> 00:10:12,976 I don't know how I got back here. 144 00:10:16,780 --> 00:10:18,372 What'll happen to us? 145 00:10:18,580 --> 00:10:21,777 Wayne is the greatest! 146 00:10:25,660 --> 00:10:26,934 I knew it! 147 00:10:27,740 --> 00:10:29,093 They're all dead. 148 00:10:29,300 --> 00:10:31,256 No, there are no bodies! 149 00:10:31,660 --> 00:10:33,491 That means nothing. 150 00:10:33,820 --> 00:10:35,970 When you die, you go to heaven. 151 00:10:37,460 --> 00:10:38,734 Well... 152 00:10:38,940 --> 00:10:41,579 Maybe they're all already in heaven. 153 00:10:47,100 --> 00:10:48,169 Come look! 154 00:10:54,900 --> 00:10:57,255 Are the parents hiding in the fort? 155 00:10:58,180 --> 00:10:59,898 Where else could they be? 156 00:11:03,900 --> 00:11:05,970 Let's hope they warned the cavalry 157 00:11:06,180 --> 00:11:09,138 before the Indians chop the telegraph poles. 158 00:11:12,580 --> 00:11:13,808 What got into the Indians? 159 00:11:14,780 --> 00:11:15,929 Up till now, we lived in peace, 160 00:11:16,180 --> 00:11:17,738 each on our side... 161 00:11:19,020 --> 00:11:20,339 Maybe that's the problem: 162 00:11:20,660 --> 00:11:22,855 We each lived on our side. 163 00:11:23,540 --> 00:11:25,770 When the Indians saw the wagon train, 164 00:11:26,220 --> 00:11:29,337 they knew the whites would grow faster. 165 00:11:31,540 --> 00:11:33,098 What'll we do, Wayne? 166 00:11:34,260 --> 00:11:37,058 Until our parents get back, no goofing off! 167 00:11:37,260 --> 00:11:39,979 That's no problem. I'm the oldest, now. 168 00:11:40,180 --> 00:11:41,533 I'll keep tabs on you. 169 00:11:41,740 --> 00:11:43,651 Gee up, Pixie! 170 00:11:48,540 --> 00:11:50,531 More soap! 171 00:11:51,740 --> 00:11:54,174 I want it to foam. More soap! 172 00:11:54,380 --> 00:11:56,336 What's the Sheriff up to? 173 00:12:00,060 --> 00:12:01,812 Stop it! 174 00:12:02,020 --> 00:12:03,533 You thieves! You punks! 175 00:12:03,980 --> 00:12:05,936 I'm too young to die. 176 00:12:08,060 --> 00:12:09,209 I don't want to die! 177 00:12:34,340 --> 00:12:35,455 Attack! 178 00:12:45,900 --> 00:12:47,970 What's all this? 179 00:12:50,060 --> 00:12:51,379 What's going on? 180 00:12:52,580 --> 00:12:55,811 Poor old Tyler... You've really had it. 181 00:13:01,700 --> 00:13:02,974 I must be in hell. 182 00:13:27,260 --> 00:13:29,057 Hey, kids! 183 00:13:29,260 --> 00:13:31,216 Where are your parents? 184 00:13:45,460 --> 00:13:47,052 Our forebears were right: 185 00:13:47,540 --> 00:13:49,849 This territory is cursed! 186 00:13:50,940 --> 00:13:52,931 The territory isn't cursed. 187 00:13:53,140 --> 00:13:55,495 It's the palefaces who tread on it: 188 00:13:56,260 --> 00:13:58,820 They only know how to destroy the world. 189 00:13:59,940 --> 00:14:00,895 Come on, 190 00:14:01,380 --> 00:14:02,449 little brother. 191 00:14:07,660 --> 00:14:09,013 Listen to me! 192 00:14:10,140 --> 00:14:11,619 Will you listen! 193 00:14:13,140 --> 00:14:14,619 Listen, everyone! 194 00:14:14,860 --> 00:14:15,849 I want a doctor! 195 00:14:17,220 --> 00:14:19,415 We just had a talk with Mr Tyler. 196 00:14:20,460 --> 00:14:24,055 We're goofing off! We gotta reorganize this city! 197 00:14:24,780 --> 00:14:26,008 That's for sure! 198 00:14:26,460 --> 00:14:28,496 They destroyed the whole store. 199 00:14:28,700 --> 00:14:30,258 What'll I tell my parents? 200 00:14:30,500 --> 00:14:33,060 We've quit washing, and spend all day 201 00:14:33,260 --> 00:14:35,091 eating junk food. 202 00:14:35,340 --> 00:14:37,217 We have pimples and toothaches, 203 00:14:37,420 --> 00:14:39,172 it's not healthy! 204 00:14:40,700 --> 00:14:42,338 This city needs to be controlled. 205 00:14:42,540 --> 00:14:45,691 We must elect responsible people! 206 00:14:45,940 --> 00:14:48,056 Mr Tyler has the floor. 207 00:14:48,500 --> 00:14:50,377 I don't know anyone responsible. 208 00:14:55,580 --> 00:14:57,411 The kid's right! She's right! 209 00:14:57,620 --> 00:14:58,609 Shut up! 210 00:14:58,820 --> 00:14:59,775 Shut up! 211 00:15:09,180 --> 00:15:10,533 That's better. 212 00:15:11,980 --> 00:15:13,732 Now we can talk. 213 00:15:13,980 --> 00:15:16,699 We gotta call this city to order. 214 00:15:17,100 --> 00:15:19,091 Let's start at the start: 215 00:15:19,300 --> 00:15:21,768 We need a Mayor. Who wants to be Mayor? 216 00:15:21,980 --> 00:15:22,969 - Me! - I do! 217 00:15:25,220 --> 00:15:27,415 Who do you think you are? 218 00:15:27,660 --> 00:15:28,934 You have no right to City Hall! 219 00:15:29,220 --> 00:15:31,973 My family's provided every Mayor since 1732! 220 00:15:32,220 --> 00:15:34,450 Since 17... for a long time! 221 00:15:35,260 --> 00:15:37,091 This is a democracy, White! 222 00:15:37,300 --> 00:15:39,689 If everyone wants thejob, we'll have a vote. 223 00:15:39,900 --> 00:15:42,334 You'll be a candidate like the others! 224 00:15:42,580 --> 00:15:45,617 It's been like that in America since 1776! 225 00:15:45,820 --> 00:15:46,696 Precisely! 226 00:15:46,980 --> 00:15:49,540 - Well spoken, Tyler! - Great! 227 00:15:51,180 --> 00:15:52,932 - Who wants to be Sheriff? - Me! 228 00:15:53,180 --> 00:15:54,249 - I do! - Not a chance! 229 00:15:56,220 --> 00:15:58,415 I want to be sheriff! I want to be sheriff! 230 00:15:58,980 --> 00:16:01,448 Who wants to run the funeral parlor? 231 00:16:01,700 --> 00:16:03,292 Me! I want the funeral parlor! 232 00:16:08,580 --> 00:16:10,298 What's a funeral parlor? 233 00:16:10,780 --> 00:16:13,055 The undertaker. Guy who buries the dead. 234 00:16:13,740 --> 00:16:16,459 No, I don't want that job. Forget it. 235 00:16:16,700 --> 00:16:19,612 Just as I thought, we got a problem! 236 00:16:19,980 --> 00:16:22,448 We'll do it like in the good old days! 237 00:16:22,700 --> 00:16:23,849 This'll please Mr White. 238 00:16:24,340 --> 00:16:25,773 Dunce! 239 00:16:26,220 --> 00:16:29,656 Everyone'll take over his father's job! Luigi! 240 00:16:29,900 --> 00:16:33,336 Now you're a bartender. Get me a whisky, I'm thirsty! 241 00:16:33,580 --> 00:16:34,376 Sir! 242 00:16:34,620 --> 00:16:36,451 What'll those without a father do? 243 00:16:37,340 --> 00:16:40,377 What their mother did! It was always like that! 244 00:16:40,620 --> 00:16:42,258 And those without a mother? 245 00:16:43,380 --> 00:16:44,449 They'll find sump'n! 246 00:16:46,500 --> 00:16:47,250 Yes, but... 247 00:17:06,060 --> 00:17:07,971 No dollars, no chocolate! 248 00:17:10,500 --> 00:17:11,489 Get lost! 249 00:17:13,140 --> 00:17:14,858 - These damn kids! - Hello, Mr Tong! 250 00:17:16,700 --> 00:17:17,849 Hello, Mrs Wilson! 251 00:17:18,700 --> 00:17:20,611 Nice weather today, no? 252 00:17:21,500 --> 00:17:22,569 Real Western weather. 253 00:17:23,300 --> 00:17:24,653 It's OK, you may come in. 254 00:17:26,940 --> 00:17:27,850 Come in! 255 00:17:28,100 --> 00:17:31,217 Mr Banjo, you've been elected Sheriff. 256 00:17:31,820 --> 00:17:34,414 You know you have to abide by the law. 257 00:17:36,740 --> 00:17:38,412 I've got your signature here. 258 00:17:39,780 --> 00:17:41,338 Which I can't show you! 259 00:17:41,700 --> 00:17:44,931 If yours isn't like it, you won't get your money. 260 00:17:45,140 --> 00:17:45,936 Please understand! 261 00:17:46,820 --> 00:17:48,811 Yes, that's my signature! 262 00:17:49,780 --> 00:17:51,452 Prove it! 263 00:18:17,820 --> 00:18:18,809 Sorry. 264 00:18:19,140 --> 00:18:20,459 That is how 265 00:18:21,460 --> 00:18:23,451 on the Fourth of July 266 00:18:24,340 --> 00:18:27,730 1776, comma, 267 00:18:28,340 --> 00:18:31,457 1776, comma, 268 00:18:32,460 --> 00:18:33,609 they founded 269 00:18:34,540 --> 00:18:36,337 the United States of America. 270 00:18:36,900 --> 00:18:38,253 Yes, come in! 271 00:18:40,860 --> 00:18:42,259 I'm sorry, Ma'am, 272 00:18:42,460 --> 00:18:45,770 I'm late: I had to help my brother at the saloon. 273 00:18:46,020 --> 00:18:48,693 Don't worry, Jefferson, at least you're here now. 274 00:18:48,900 --> 00:18:50,219 Thanks. 275 00:18:50,420 --> 00:18:51,739 Let's go on: 276 00:18:52,820 --> 00:18:54,936 The United States of America, comma, 277 00:18:57,380 --> 00:19:00,417 this vast land of freedom, 278 00:19:00,620 --> 00:19:01,609 comma, 279 00:19:03,300 --> 00:19:04,699 of justice, 280 00:19:05,180 --> 00:19:06,613 comma, 281 00:19:07,940 --> 00:19:11,728 of hope for all men of good will 282 00:19:13,340 --> 00:19:15,410 to finally see a reign of peace 283 00:19:16,140 --> 00:19:17,334 in this world. 284 00:19:17,700 --> 00:19:19,577 Full stop. 285 00:19:22,460 --> 00:19:25,338 - See you later, pal! - I'll take care of my herd. 286 00:19:25,940 --> 00:19:27,168 In the Ingalls family, 287 00:19:27,420 --> 00:19:29,536 I want the lumberjack. 288 00:19:36,540 --> 00:19:37,893 Well? 289 00:19:38,100 --> 00:19:40,091 We can't wait till Thanksgiving! 290 00:19:40,620 --> 00:19:42,019 On the cheek, or the mouth? 291 00:19:42,540 --> 00:19:43,575 What's best? 292 00:19:43,980 --> 00:19:46,448 Depends. Some prefer the cheek, 293 00:19:46,860 --> 00:19:47,895 others the mouth. 294 00:19:48,180 --> 00:19:49,215 Depends. 295 00:19:51,820 --> 00:19:53,048 On the cheek, then. 296 00:19:53,420 --> 00:19:55,092 50 cents! 297 00:19:59,980 --> 00:20:00,730 Your hat! 298 00:20:00,980 --> 00:20:02,095 Sorry! 299 00:20:02,340 --> 00:20:03,819 Sure, sorry. 300 00:20:10,140 --> 00:20:11,050 Your turn. 301 00:20:12,260 --> 00:20:13,010 May I? 302 00:20:13,660 --> 00:20:14,536 Yes, you can! 303 00:20:17,620 --> 00:20:18,655 Hi, Wayne! 304 00:20:19,940 --> 00:20:20,690 Barman! 305 00:20:20,940 --> 00:20:22,771 A strawberry shake! 306 00:20:22,980 --> 00:20:25,778 Fine, one latte with a fragola, uno! 307 00:20:27,220 --> 00:20:29,290 Why can't I have my lemonade? 308 00:20:29,940 --> 00:20:31,134 Can't you read? 309 00:20:33,060 --> 00:20:33,810 No. 310 00:20:36,980 --> 00:20:39,858 It says thata the house no give credit! 311 00:20:41,260 --> 00:20:44,411 I just work here, the bank owns the saloon. 312 00:20:48,460 --> 00:20:51,532 Scusa me, Sheriff, you gotta drink, or leave. 313 00:20:52,500 --> 00:20:53,250 Enough, now. 314 00:20:53,500 --> 00:20:54,410 Give him a lemonade. 315 00:20:54,660 --> 00:20:55,809 It's on me. 316 00:20:56,580 --> 00:20:58,059 Thanks, Wayne! 317 00:20:58,740 --> 00:20:59,650 You're so nice! 318 00:21:01,500 --> 00:21:02,899 He's so nice! 319 00:21:03,540 --> 00:21:04,973 You broke another? 320 00:21:05,220 --> 00:21:07,654 Keep it up, you'll get fired! 321 00:21:08,100 --> 00:21:10,216 Well, considering what I'm paid... 322 00:21:13,460 --> 00:21:14,973 How much is it? 323 00:21:15,180 --> 00:21:18,729 50 cents on the cheek, a dollar on the mouth. 324 00:21:19,460 --> 00:21:20,290 A dollar? 325 00:21:21,260 --> 00:21:22,739 That's expensive! 326 00:21:23,020 --> 00:21:27,013 Take it or leave it. No bargaining! 327 00:21:27,260 --> 00:21:28,659 OK. 328 00:21:29,020 --> 00:21:30,339 One dollar! 329 00:21:45,740 --> 00:21:48,413 Take it easy! I didn't do anything! 330 00:21:52,540 --> 00:21:53,450 Shut up! 331 00:22:01,420 --> 00:22:02,614 Bet he Frenched her! 332 00:22:03,060 --> 00:22:04,891 Yeah! Family! 333 00:22:07,420 --> 00:22:08,170 My hero! 334 00:22:08,780 --> 00:22:10,213 Didn't hurt! 335 00:22:12,940 --> 00:22:13,736 Nice going, Wayne! 336 00:22:18,500 --> 00:22:19,376 Go on, Wayne! 337 00:22:20,500 --> 00:22:21,728 Please! 338 00:22:49,500 --> 00:22:51,730 Hi, is your big brother in the kitchen? 339 00:22:53,380 --> 00:22:54,574 Yes... Well, no. 340 00:22:54,820 --> 00:22:56,776 Signorina White. He was 13, 341 00:22:57,020 --> 00:22:58,612 he left to defend the wagon train. 342 00:22:59,220 --> 00:23:00,494 I see... 343 00:23:00,700 --> 00:23:01,576 Poor guy. 344 00:23:01,900 --> 00:23:03,970 I'll say, dammit! 345 00:23:04,180 --> 00:23:04,930 But tell me, 346 00:23:05,580 --> 00:23:07,536 you know his minestrone recipe? 347 00:23:07,740 --> 00:23:10,015 Sure! My whole family does! 348 00:23:10,220 --> 00:23:11,414 Granma tolda it to the mamma, 349 00:23:11,660 --> 00:23:12,695 who tolda my brother 350 00:23:12,940 --> 00:23:13,850 who tolda me. 351 00:23:14,260 --> 00:23:15,409 But of our whole family, 352 00:23:15,660 --> 00:23:17,093 the one who makes it best, 353 00:23:18,460 --> 00:23:19,210 it'sa me! 354 00:23:20,860 --> 00:23:22,578 We're entertaining, tonight. 355 00:23:23,460 --> 00:23:25,257 Please, be at our stove... 356 00:23:26,060 --> 00:23:26,810 at 6 PM? 357 00:23:27,180 --> 00:23:28,659 Yes, Signorina White! 358 00:23:28,940 --> 00:23:30,089 Thanks, Luigi. 359 00:23:35,940 --> 00:23:37,851 You grew some more, Wayne! 360 00:23:39,380 --> 00:23:40,893 Yes, Miss White! 2 inches! 361 00:23:44,020 --> 00:23:44,930 Can I help you? 362 00:23:45,300 --> 00:23:46,130 Yes. 363 00:23:46,340 --> 00:23:48,217 Come to dinner, Wayne. 364 00:23:48,460 --> 00:23:49,529 Me? To dinner? 365 00:23:50,580 --> 00:23:52,298 Yes, Wayne! 366 00:23:53,340 --> 00:23:55,979 Great! Anyway, I'm available! 367 00:23:56,460 --> 00:23:57,688 Don't fail me. 368 00:23:57,900 --> 00:23:58,810 Be there! 369 00:23:59,460 --> 00:24:01,576 That snooty Brit! 370 00:24:11,860 --> 00:24:13,498 She's so pretty! 371 00:24:17,900 --> 00:24:19,299 She's so pretty! 372 00:24:19,540 --> 00:24:21,019 Enough, you! Pick it up! 373 00:24:23,140 --> 00:24:24,459 She's got class! 374 00:24:25,420 --> 00:24:26,739 - Excuse me, ma'am. - Yes? 375 00:24:27,060 --> 00:24:29,210 All I have is 25 cents. 376 00:24:29,420 --> 00:24:33,379 Can I get something for 25 cents? 377 00:24:33,900 --> 00:24:35,811 Yes, of course. 378 00:24:38,260 --> 00:24:39,852 We're closed for tonight! 379 00:24:41,740 --> 00:24:42,695 Closed! 380 00:24:46,660 --> 00:24:48,651 This is what you wanted, Mr White. 381 00:24:52,820 --> 00:24:53,570 Perfect! 382 00:24:54,420 --> 00:24:56,854 These gold nuggets will work miracles! 383 00:24:58,300 --> 00:24:59,096 Let me explain: 384 00:24:59,460 --> 00:25:02,338 My folks own some worthless land by the river. 385 00:25:04,220 --> 00:25:05,539 Doug and Wallace, 386 00:25:05,780 --> 00:25:07,372 hide these nuggets on the land! 387 00:25:09,980 --> 00:25:10,969 Then... 388 00:25:11,180 --> 00:25:14,456 I'll sell the "goldmine" to Gershwin, the banker. 389 00:25:15,700 --> 00:25:18,214 And dear enough so he has to borrow 390 00:25:18,460 --> 00:25:20,530 money from you, Mr Quick. 391 00:25:21,140 --> 00:25:23,131 You'll take his bank as collateral, 392 00:25:23,580 --> 00:25:26,378 he'll plan to repay with the gold he mines. 393 00:25:27,420 --> 00:25:29,376 But he'll be ruined! 394 00:25:30,100 --> 00:25:32,170 A clever plan, but I know Gershwin, 395 00:25:32,940 --> 00:25:34,771 he's suspicious. 396 00:25:34,980 --> 00:25:36,652 Who says he'll fall for it? 397 00:25:38,940 --> 00:25:39,975 Me! 398 00:25:40,660 --> 00:25:45,176 I'll let Big City's finest citizen discover the gold mine! 399 00:25:48,900 --> 00:25:50,572 James Wayne! 400 00:25:51,620 --> 00:25:52,450 It's brilliant! 401 00:25:52,700 --> 00:25:54,099 He's brilliant! 402 00:25:54,940 --> 00:25:57,579 Yes, brilliant! We'll divvy up the bank. 403 00:25:57,900 --> 00:26:01,654 I'll name you Finance Minister, I'll be on our banknotes! 404 00:26:01,860 --> 00:26:04,897 As for you two, you'll rule this city with me, 405 00:26:05,140 --> 00:26:06,289 like kings! 406 00:26:06,540 --> 00:26:08,098 Brilliant! 407 00:26:10,420 --> 00:26:11,216 A light, Quick? 408 00:26:11,660 --> 00:26:13,491 No thanks, makes me sick! 409 00:26:14,180 --> 00:26:17,297 Your father'd be proud of you, Mr White! 410 00:26:22,300 --> 00:26:23,699 God rest his soul. 411 00:26:24,740 --> 00:26:27,208 I always thought Dad was weak! 412 00:26:28,180 --> 00:26:31,252 Of course, no one must know of our scheme. 413 00:26:31,500 --> 00:26:32,410 Yes, sure. 414 00:26:32,660 --> 00:26:33,649 Not even my sister. 415 00:26:34,460 --> 00:26:35,210 Of course. 416 00:26:37,180 --> 00:26:37,976 Yes? 417 00:26:38,820 --> 00:26:39,570 Oh, Tong. 418 00:26:39,780 --> 00:26:42,214 Hi, Mr White. Your Halloween costumes are ready! 419 00:26:42,460 --> 00:26:43,973 - Halloween? - Already? 420 00:26:44,220 --> 00:26:46,336 - It is an honor, Mr White. - Thanks. 421 00:26:47,020 --> 00:26:48,612 Thanks a lot, Mr White. 422 00:26:49,340 --> 00:26:51,900 Do these Chinamen think Big City wants them? 423 00:26:52,140 --> 00:26:53,653 - Right, boss! - They're sly! 424 00:26:55,460 --> 00:26:58,020 As of now, for our meetings and operations, 425 00:26:58,460 --> 00:27:00,610 we'll wear our Clan's outfit! 426 00:27:02,220 --> 00:27:03,209 Beautiful! 427 00:27:03,460 --> 00:27:04,415 Brilliant! 428 00:27:10,940 --> 00:27:11,690 By the way, 429 00:27:11,940 --> 00:27:13,658 we'll also get rid of Tong. 430 00:27:13,980 --> 00:27:17,814 So we have total control! You'll get his grocery store! 431 00:27:38,780 --> 00:27:40,133 Easy, it ain't darkie skin! 432 00:27:41,620 --> 00:27:43,736 There was a war so blacks became free! 433 00:27:43,940 --> 00:27:45,737 Don't say things like that! 434 00:27:45,980 --> 00:27:48,289 We're not slaves, anymore! 435 00:27:48,500 --> 00:27:49,489 It's true! 436 00:27:49,740 --> 00:27:52,208 Well spoken, Independence. We're not slaves. 437 00:27:52,420 --> 00:27:53,978 Sorry, Independence. 438 00:27:54,180 --> 00:27:54,930 Those words, 439 00:27:56,020 --> 00:27:57,692 I've always heard them, 440 00:27:58,100 --> 00:27:59,738 so they don't bother me! 441 00:27:59,980 --> 00:28:01,174 Well, they do me! 442 00:28:01,380 --> 00:28:02,813 They do me! 443 00:28:04,500 --> 00:28:05,899 Sorry. 444 00:28:06,620 --> 00:28:08,338 I promise I won't say it again. 445 00:28:09,380 --> 00:28:11,177 Gimme my pants, please. 446 00:28:13,580 --> 00:28:14,330 Sorry... 447 00:28:17,540 --> 00:28:19,098 Sorry... 448 00:28:19,340 --> 00:28:20,659 I just wanted to say 449 00:28:20,860 --> 00:28:22,657 thanks for what you did, 450 00:28:22,900 --> 00:28:23,776 James... 451 00:28:25,060 --> 00:28:26,778 That's OK, Nicole. 452 00:28:27,140 --> 00:28:28,368 That's OK! 453 00:28:34,180 --> 00:28:35,533 She saw your ass! 454 00:29:36,140 --> 00:29:37,414 Damn, my flowers! 455 00:29:38,260 --> 00:29:39,215 Damn! 456 00:29:39,940 --> 00:29:41,419 Where I did put them? 457 00:29:43,340 --> 00:29:44,932 No, Pixie! 458 00:29:47,620 --> 00:29:48,530 Hi. 459 00:29:48,980 --> 00:29:51,448 Hi, Miss White asked me... 460 00:29:51,700 --> 00:29:53,099 Yes, I know. 461 00:29:54,220 --> 00:29:55,619 If you'll please... 462 00:29:56,100 --> 00:29:56,850 Yes. 463 00:29:57,100 --> 00:29:57,896 Nasty beast! 464 00:29:59,620 --> 00:30:01,497 He could've brought flowers! 465 00:30:16,980 --> 00:30:18,493 Madam is waiting for you. 466 00:30:25,900 --> 00:30:26,935 It's so beautiful! 467 00:30:27,660 --> 00:30:29,218 There you are, Wayne. 468 00:30:29,900 --> 00:30:31,174 Delighted to see you. 469 00:30:31,380 --> 00:30:33,371 Oh, yes... Same here, Miss White. 470 00:30:34,020 --> 00:30:34,816 Same here! 471 00:30:35,020 --> 00:30:36,851 My kid brothers so admire you. 472 00:30:37,060 --> 00:30:39,699 They're thrilled to dine with you! 473 00:30:39,900 --> 00:30:42,095 Really? It's not just us? 474 00:30:44,100 --> 00:30:46,170 I'm thrilled too! 475 00:30:48,780 --> 00:30:49,769 Did you write it? 476 00:30:50,020 --> 00:30:51,692 No, Chopin did! 477 00:30:52,620 --> 00:30:54,975 Yes, Chopin, of course! Sure! 478 00:30:55,940 --> 00:30:59,091 Minestrone, Luigi style! 479 00:30:59,980 --> 00:31:01,208 Thank you, Luigi! 480 00:31:01,660 --> 00:31:02,729 What was I saying? 481 00:31:03,060 --> 00:31:03,970 Oh, yes... 482 00:31:04,180 --> 00:31:06,250 My dad said there was gold there. 483 00:31:06,820 --> 00:31:07,616 Really? 484 00:31:07,820 --> 00:31:10,254 He never told me. 485 00:31:11,220 --> 00:31:14,053 Of course. He didn't want anyone to know. 486 00:31:15,420 --> 00:31:18,378 But, now that he's gone, I'll finance the prospecting. 487 00:31:19,020 --> 00:31:19,770 Which one? 488 00:31:19,980 --> 00:31:23,131 That's why I thought of you... Wayne! 489 00:31:23,380 --> 00:31:25,575 Me? Why? 490 00:31:25,780 --> 00:31:27,657 I'm a farmer, not a gold miner! 491 00:31:27,860 --> 00:31:29,293 That's true. 492 00:31:29,660 --> 00:31:31,537 But if you accept this mission, 493 00:31:31,740 --> 00:31:33,173 and if you find gold, 494 00:31:33,380 --> 00:31:36,258 I'll give you 100/0 of the mine. 495 00:31:36,940 --> 00:31:38,896 You could develop your ranch... 496 00:31:39,940 --> 00:31:41,453 And make a woman happy. 497 00:31:44,140 --> 00:31:46,131 It's a nice offer. 498 00:31:46,340 --> 00:31:47,489 But, why me? 499 00:31:48,100 --> 00:31:50,819 Because you're thought of as honest, 500 00:31:51,020 --> 00:31:52,499 hard-working, and brave. 501 00:31:52,980 --> 00:31:54,379 That's so true! 502 00:31:55,660 --> 00:31:57,537 You're our city's pride! 503 00:32:00,380 --> 00:32:02,098 Simon and Garfunkel are right. 504 00:32:02,300 --> 00:32:04,131 You're a powerhouse, Wayne! 505 00:32:04,740 --> 00:32:05,650 Thanks. 506 00:32:07,580 --> 00:32:08,330 Thanks. 507 00:32:16,580 --> 00:32:17,490 Lord, 508 00:32:18,380 --> 00:32:20,848 we thank You for this meal 509 00:32:21,220 --> 00:32:23,893 that we receive from Your hands with gratitude. 510 00:32:24,540 --> 00:32:25,893 And please, O Lord, 511 00:32:26,220 --> 00:32:28,290 bring us back our parents safe and sound, 512 00:32:28,940 --> 00:32:30,214 if such is Your wish. 513 00:32:32,620 --> 00:32:33,370 Amen. 514 00:32:38,860 --> 00:32:40,009 Elbows! 515 00:33:01,140 --> 00:33:02,892 Gold exists as dust, in grains, 516 00:33:03,500 --> 00:33:04,933 sometimes as nuggets. 517 00:33:05,220 --> 00:33:08,496 The problem is, to get a few ounces, 518 00:33:08,740 --> 00:33:10,935 you gotta grind tons of gravel, 519 00:33:11,140 --> 00:33:13,700 very finely. That's why we use sluices 520 00:33:14,380 --> 00:33:15,733 to filter the mineral. 521 00:33:15,940 --> 00:33:19,899 One can also use chemicals on the gravel: Gold resists acids! 522 00:33:20,620 --> 00:33:21,848 You're so fascinating! 523 00:33:23,020 --> 00:33:23,975 Other than that, 524 00:33:24,220 --> 00:33:26,575 ever think of having a family? 525 00:33:26,780 --> 00:33:29,453 Sometimes. But as my dad used to say: 526 00:33:29,660 --> 00:33:33,369 "It's easier to catch a cow than a woman who can cook!" 527 00:33:37,820 --> 00:33:40,175 Could I be that woman? 528 00:33:41,300 --> 00:33:42,176 Yes, of course. 529 00:33:42,500 --> 00:33:43,489 I mean, no! 530 00:33:43,700 --> 00:33:46,658 I've thought of it, like everyone else. 531 00:33:46,860 --> 00:33:48,259 Anyway, 532 00:33:48,460 --> 00:33:49,813 I'm just a farmer... 533 00:33:50,020 --> 00:33:51,055 Yes, that's true. 534 00:33:51,260 --> 00:33:52,932 But I often think of you, Wayne. 535 00:33:53,140 --> 00:33:55,608 Before I fall asleep, I imagine us married, 536 00:33:55,860 --> 00:33:58,613 living on a big ranch, with lots of... 537 00:33:58,820 --> 00:33:59,809 Cows? 538 00:34:00,020 --> 00:34:01,817 - No, lots of... - Horses? 539 00:34:02,180 --> 00:34:04,216 No, lots of kids, Wayne! 540 00:34:04,420 --> 00:34:05,296 Oh, yeah... 541 00:34:05,860 --> 00:34:07,737 Kids, why not! 542 00:34:07,940 --> 00:34:09,373 We'd have a boy and call him... 543 00:34:09,900 --> 00:34:11,049 Wallace! 544 00:34:11,460 --> 00:34:14,258 "Wallace Wayne". It's hard to pronounce. 545 00:34:15,660 --> 00:34:17,218 No, you're right. 546 00:34:17,420 --> 00:34:19,490 We'll call him... John! That's it. 547 00:34:19,860 --> 00:34:22,090 "John Wayne". That sounds good, no? 548 00:34:24,060 --> 00:34:24,936 What if it's a girl? 549 00:34:25,300 --> 00:34:27,336 No girls! They look dumb on a horse! 550 00:34:31,700 --> 00:34:32,530 What are you doing?! 551 00:34:32,820 --> 00:34:35,254 The barrel's split and the acid's leaking! 552 00:34:35,500 --> 00:34:36,899 Rivers aren't trash cans! 553 00:34:37,260 --> 00:34:39,330 I know they aren't! 554 00:34:43,740 --> 00:34:46,254 What are you doing? Grab the pulley! 555 00:35:24,780 --> 00:35:25,610 Help! 556 00:35:39,980 --> 00:35:40,890 Miss White! 557 00:35:42,540 --> 00:35:44,496 You screamed? Got a problem? 558 00:35:44,740 --> 00:35:46,059 - What is it? - Nothing. 559 00:35:46,300 --> 00:35:47,289 I... 560 00:35:47,860 --> 00:35:49,293 I saw a snake... 561 00:35:49,740 --> 00:35:50,729 A rattlesnake! 562 00:35:51,380 --> 00:35:52,654 A rattler? 563 00:35:52,860 --> 00:35:54,418 They're rare here. 564 00:35:55,580 --> 00:35:57,093 There's more down south. 565 00:35:59,780 --> 00:36:00,929 Shall we go? 566 00:36:15,980 --> 00:36:18,335 You think all Indians are bad? 567 00:36:18,540 --> 00:36:20,770 Yes, all. All of them. 568 00:36:20,980 --> 00:36:24,609 My dad used to say: "A good Indian's a dead Indian." 569 00:36:26,820 --> 00:36:28,697 And Dad was always right. 570 00:36:30,220 --> 00:36:31,448 Gold! Gold! 571 00:36:31,700 --> 00:36:33,258 We found gold! 572 00:36:33,620 --> 00:36:34,814 Well, 573 00:36:35,020 --> 00:36:36,897 I have to go, Miss! See you soon. 574 00:36:37,140 --> 00:36:38,619 See you soon, Wayne! 575 00:36:39,060 --> 00:36:40,413 It's gold, boss. Hurry! 576 00:36:40,660 --> 00:36:42,412 OK, I'll be right there! 577 00:36:43,900 --> 00:36:44,776 Bye. 578 00:36:51,180 --> 00:36:52,977 Hurry, it's gold, boss! Hurry! 579 00:36:53,180 --> 00:36:55,057 OK, I'm coming. 580 00:37:03,140 --> 00:37:07,213 I'll sum it up: Mr Aaron Gershwin, you're buying 581 00:37:07,900 --> 00:37:09,731 the land called... 582 00:37:09,980 --> 00:37:10,730 "Riverbank". 583 00:37:12,500 --> 00:37:14,297 For the sum of... 584 00:37:14,580 --> 00:37:16,775 $20,000... 585 00:37:17,020 --> 00:37:19,818 with $1,500... 586 00:37:20,100 --> 00:37:21,692 - No, $15,000! - Yes, right. 587 00:37:21,900 --> 00:37:24,095 $15,000 from your own pocket, 588 00:37:25,180 --> 00:37:27,410 and another 589 00:37:27,620 --> 00:37:28,894 $5,000... 590 00:37:29,580 --> 00:37:30,649 from a loan 591 00:37:30,900 --> 00:37:32,777 provided by the lender, Elliot Quick. 592 00:37:35,700 --> 00:37:38,419 It is also agreed that you'll pay interest 593 00:37:38,660 --> 00:37:41,049 of $100 dollars per day, 594 00:37:41,260 --> 00:37:42,659 and in case of... 595 00:37:42,900 --> 00:37:44,379 non-payment... 596 00:37:45,660 --> 00:37:48,220 the bank becomes Mr Quick's property. 597 00:37:53,980 --> 00:37:55,618 - Everyone agrees? - Yes, sure. 598 00:37:55,860 --> 00:37:56,770 We all agree. 599 00:37:57,020 --> 00:37:57,770 Absolutely. 600 00:37:58,020 --> 00:37:59,692 Now you just have to sign. 601 00:38:00,700 --> 00:38:01,894 Luigi! 602 00:38:02,100 --> 00:38:04,933 Get us a drink. Some good whisky! 603 00:38:05,380 --> 00:38:07,735 You're making a great deal, Gershwin! 604 00:38:08,660 --> 00:38:09,570 I agree! 605 00:38:09,940 --> 00:38:10,929 And... 606 00:38:11,180 --> 00:38:13,535 with a partner like Mr Wayne, 607 00:38:14,300 --> 00:38:15,176 I'm not worried! 608 00:38:15,780 --> 00:38:16,849 Neither am I. 609 00:38:23,540 --> 00:38:24,575 Mr Elliot Quick? 610 00:38:25,540 --> 00:38:27,337 Sorry to bother you... 611 00:38:28,220 --> 00:38:31,371 I've got a pal who's short of cash. 612 00:38:32,420 --> 00:38:35,969 How much could you lend him on his two pistols 613 00:38:36,580 --> 00:38:37,535 and... 614 00:38:37,900 --> 00:38:38,969 his Sheriff's badge? 615 00:38:50,060 --> 00:38:52,449 It's dumb, those cats did nothing! 616 00:38:52,660 --> 00:38:53,615 Shut up! 617 00:38:53,860 --> 00:38:55,418 Those were the boss's orders! 618 00:38:57,660 --> 00:38:59,173 Careful! 619 00:39:08,980 --> 00:39:10,811 One can't see in these hoods! 620 00:39:11,460 --> 00:39:12,495 They're not practical. 621 00:39:12,700 --> 00:39:14,577 "They're not practical." 622 00:39:17,020 --> 00:39:18,738 Why d'you pretend to be one-eyed? 623 00:39:19,420 --> 00:39:21,058 To look meaner! 624 00:39:23,540 --> 00:39:24,450 Like Dad. 625 00:39:30,500 --> 00:39:32,695 Don't talk about our parents, it's too sad. 626 00:39:33,500 --> 00:39:34,376 It's true. 627 00:39:36,380 --> 00:39:37,290 One... 628 00:39:37,620 --> 00:39:38,496 two... 629 00:39:38,740 --> 00:39:39,650 three! 630 00:39:45,020 --> 00:39:47,090 Bye, pussycats! 631 00:39:53,700 --> 00:39:55,691 You look worried, Mr Wayne. 632 00:39:56,940 --> 00:39:59,215 Because of Gershwin, the banker? 633 00:40:00,580 --> 00:40:02,775 He has cause to get worked up. 634 00:40:03,100 --> 00:40:05,295 Those guys only think of profits. 635 00:40:06,500 --> 00:40:09,412 They don't understand hard work! 636 00:40:11,500 --> 00:40:12,899 Yet, Gershwin is right: 637 00:40:13,780 --> 00:40:15,975 In 10 days, we should've found a Iode. 638 00:40:17,380 --> 00:40:18,290 What worries me, 639 00:40:19,060 --> 00:40:20,493 is that the nuggets we found 640 00:40:20,780 --> 00:40:22,338 all had clay on them. 641 00:40:22,540 --> 00:40:23,290 So what? 642 00:40:23,700 --> 00:40:25,497 Unless I'm mistaken, 643 00:40:26,340 --> 00:40:28,251 there's no clay on this land. 644 00:40:29,020 --> 00:40:30,578 Come on, hurry! 645 00:40:30,820 --> 00:40:32,333 - We're rushed! - Coming! 646 00:40:34,060 --> 00:40:35,891 All done? Giddyap! 647 00:40:36,940 --> 00:40:37,690 Excuse me, 648 00:40:38,220 --> 00:40:40,131 anybody seen my cat? 649 00:40:40,740 --> 00:40:42,970 A Siamese. It disappeared 2 days ago! 650 00:40:43,340 --> 00:40:45,570 That's strange, mine did too. 651 00:40:45,940 --> 00:40:48,090 Mine, too. Last week. 652 00:40:48,580 --> 00:40:49,490 Really? 653 00:40:49,740 --> 00:40:52,538 It's odd: Now Mr Tong makes rabbit pat�, 654 00:40:53,380 --> 00:40:54,369 no more cats! 655 00:40:54,860 --> 00:40:55,929 What's all this? 656 00:40:56,220 --> 00:40:57,255 The truth! 657 00:40:57,460 --> 00:41:00,020 I hear your pat� has a funny taste! 658 00:41:00,380 --> 00:41:01,574 That's a lie! 659 00:41:02,260 --> 00:41:04,490 His pat� is delicious! 660 00:41:04,700 --> 00:41:06,452 And my cat isn't gone! 661 00:41:06,860 --> 00:41:10,648 How odd: Only Betty Wilson's cat isn't gone! 662 00:41:11,060 --> 00:41:12,857 We all know the Chinaman and you 663 00:41:13,460 --> 00:41:14,449 are in love! 664 00:41:14,900 --> 00:41:16,492 Not at all! 665 00:41:18,220 --> 00:41:19,972 Do you love me, Mr Tong? 666 00:41:20,420 --> 00:41:21,899 Not one bit! 667 00:41:24,620 --> 00:41:25,370 So? 668 00:41:25,820 --> 00:41:26,570 You see? 669 00:41:26,820 --> 00:41:28,094 Leave him alone! 670 00:41:28,620 --> 00:41:30,611 Let him go! He's my brother! 671 00:41:30,860 --> 00:41:33,328 He's a kid, he didn't realize! Let him go! 672 00:41:33,580 --> 00:41:35,218 - Wait! - What did he do? 673 00:41:35,420 --> 00:41:37,456 Stole a book from Simon & Garfunkel! 674 00:41:37,700 --> 00:41:39,019 He can have mine! 675 00:41:39,260 --> 00:41:40,329 Still, he's a thief! 676 00:41:40,580 --> 00:41:42,218 No, he's a kid, White! 677 00:41:42,500 --> 00:41:43,899 - He's a kid. - It's true! 678 00:41:44,140 --> 00:41:44,890 You have no right. 679 00:41:45,380 --> 00:41:46,415 You're a bully! 680 00:41:46,660 --> 00:41:47,854 - It's unfair! - It's rotten! 681 00:41:48,300 --> 00:41:49,574 You can't do that! 682 00:41:49,780 --> 00:41:52,533 Sheriff, throw this scumbag in jail! 683 00:41:52,820 --> 00:41:53,809 - You wretch! - Jefferson! 684 00:41:54,060 --> 00:41:55,015 Don't touch me, blackie! 685 00:41:55,260 --> 00:41:57,137 Don't call him blackie! 686 00:41:58,540 --> 00:41:59,814 What have you done now? 687 00:42:01,460 --> 00:42:03,735 I just wanted to learn to read! 688 00:42:05,060 --> 00:42:06,095 It's not fair! 689 00:42:06,940 --> 00:42:07,690 I warn you: 690 00:42:07,940 --> 00:42:10,738 If you fight the Law, you'll go to jail, too! 691 00:42:11,020 --> 00:42:11,816 Get out! 692 00:42:12,060 --> 00:42:13,379 Get out, yourself! 693 00:42:13,580 --> 00:42:15,457 Who do you think you are? 694 00:42:15,660 --> 00:42:18,220 Don't stand there! Get inside and work! 695 00:42:18,420 --> 00:42:20,331 - You, too! - You're a lousy mayor! 696 00:42:20,540 --> 00:42:21,814 Right, a lousy mayor! 697 00:42:22,020 --> 00:42:23,612 - Hello, Mr Quick. - Hello, Mr Mayor. 698 00:42:23,820 --> 00:42:24,730 Get to work! 699 00:42:27,420 --> 00:42:29,411 We'll find that gold, I tell you! 700 00:42:30,460 --> 00:42:32,212 This'll speed things up! 701 00:42:32,420 --> 00:42:35,139 Guys, turn this land into a sieve! 702 00:42:35,340 --> 00:42:36,932 Wait, Gershwin! 703 00:42:37,620 --> 00:42:40,737 These men never handled dynamite, and they're in my care! 704 00:42:41,300 --> 00:42:43,370 Watch out! Those ain't firecrackers! 705 00:42:44,900 --> 00:42:47,653 I know it's risky, but I'm in a bind. 706 00:42:47,860 --> 00:42:50,420 I gotta deliver 2 Ibs of gold to Elliot, 707 00:42:50,620 --> 00:42:52,053 or I lose my bank! 708 00:42:56,660 --> 00:42:59,697 Go to it, blow it up! If we find the Iode, 709 00:42:59,940 --> 00:43:01,658 I'll double your pay! 710 00:43:16,700 --> 00:43:20,136 Gods speak. First comes big thunder... 711 00:43:24,980 --> 00:43:25,935 Come, Kiki. 712 00:43:28,740 --> 00:43:30,014 Come, little pussy... 713 00:43:30,740 --> 00:43:31,729 Come. 714 00:43:33,380 --> 00:43:35,848 It's not funny anymore. Come to bed. 715 00:43:36,300 --> 00:43:37,289 And three! 716 00:43:43,460 --> 00:43:44,734 Please be quiet! 717 00:43:45,260 --> 00:43:46,659 Be quiet! 718 00:43:48,340 --> 00:43:50,092 We're in a classroom! 719 00:43:53,100 --> 00:43:53,850 Thank you! 720 00:43:54,820 --> 00:43:56,219 Write the date: Monday, 721 00:43:56,460 --> 00:43:59,054 October 13, underline it. 722 00:43:59,300 --> 00:44:02,133 Then write: "sums" and underline it. 723 00:44:03,100 --> 00:44:04,897 Miss Robinson? 724 00:44:05,140 --> 00:44:06,289 Yes, Shirley? 725 00:44:06,540 --> 00:44:09,976 Is it true that the Chinese eat cats? 726 00:44:13,020 --> 00:44:14,772 Of course not! 727 00:44:17,300 --> 00:44:19,018 Well, I don't think so... 728 00:44:19,260 --> 00:44:20,739 Yes, they do eat cats! 729 00:44:20,940 --> 00:44:22,976 Even rats, our brother told us! 730 00:44:23,220 --> 00:44:26,018 I heard some of them eat people! 731 00:44:30,060 --> 00:44:32,972 Stop it! Shut up! 732 00:44:34,100 --> 00:44:35,089 Enough! 733 00:44:35,380 --> 00:44:37,336 Stop! 734 00:44:37,980 --> 00:44:39,208 Stop it! I'm the Sheriff! 735 00:44:39,420 --> 00:44:40,330 Murderer! 736 00:44:40,540 --> 00:44:41,655 I'm not a murderer, 737 00:44:42,060 --> 00:44:44,733 I didn't kill any cat! I'm innocent! 738 00:44:47,220 --> 00:44:49,654 I'm not a murderer, I didn't kill cats! 739 00:44:54,900 --> 00:44:55,889 Shut up, it's unfair! 740 00:44:56,140 --> 00:44:57,493 You have no proof of it! 741 00:44:57,740 --> 00:44:59,219 You can't arrest someone on hearsay! 742 00:44:59,700 --> 00:45:01,292 It's not hearsay, it's true! 743 00:45:02,660 --> 00:45:04,935 He's a decent guy, I say he didn't do it! 744 00:45:05,140 --> 00:45:05,890 I agree. 745 00:45:06,100 --> 00:45:07,328 Shut up, ratface! 746 00:45:15,980 --> 00:45:16,890 Go home! 747 00:45:17,180 --> 00:45:18,818 I didn't kill any cats, 748 00:45:19,500 --> 00:45:21,092 I never killed cats. 749 00:45:27,740 --> 00:45:29,059 First case. 750 00:45:29,740 --> 00:45:32,334 The State, represented by Mr White, 751 00:45:33,140 --> 00:45:34,368 versus the accused: 752 00:45:34,820 --> 00:45:37,254 Jefferson Arnold Warner... 753 00:45:40,540 --> 00:45:41,416 defended 754 00:45:42,340 --> 00:45:43,819 by his schoolteacher, 755 00:45:44,020 --> 00:45:46,250 the lovely Miss Robinson! 756 00:45:57,340 --> 00:45:58,659 Prisoner, stand up! 757 00:45:59,340 --> 00:46:00,932 Do you admit having stolen 758 00:46:01,180 --> 00:46:03,296 the handbook: "Learn To Read", 759 00:46:03,500 --> 00:46:05,570 published in 1873? 760 00:46:08,140 --> 00:46:10,529 I planned to return it, Your Honor! 761 00:46:11,620 --> 00:46:14,418 Maybe, but that wasn't the question, kid. 762 00:46:14,660 --> 00:46:15,649 Confess, thief! 763 00:46:21,580 --> 00:46:24,652 So, you admit the crime. Here we go... 764 00:46:25,620 --> 00:46:27,611 "Taxes", "Temperance", 765 00:46:27,860 --> 00:46:29,657 "Thanksgiving"..."Theft"! 766 00:46:30,020 --> 00:46:32,534 "Any man guilty of theft... 767 00:46:32,740 --> 00:46:34,173 "will be sentenced... 768 00:46:34,620 --> 00:46:36,178 "to be hung by the neck, 769 00:46:36,420 --> 00:46:37,739 "until death doth ensue!" 770 00:46:37,980 --> 00:46:39,129 No, Your Honor, please. 771 00:46:41,260 --> 00:46:42,249 No, sorry... 772 00:46:42,500 --> 00:46:44,616 That's for horse-thieves! 773 00:46:44,860 --> 00:46:45,975 No... 774 00:46:46,580 --> 00:46:47,899 Here we are: "Theft". 775 00:46:48,220 --> 00:46:50,017 "Theft of a valueless object": 776 00:46:51,020 --> 00:46:53,011 "5 lashes and 3 months jail." 777 00:46:56,060 --> 00:47:00,133 Your Honor, that's the sentence for a white man! 778 00:47:00,860 --> 00:47:02,578 Objection, Your Honor! 779 00:47:02,780 --> 00:47:05,931 The North won the Civil War 780 00:47:06,180 --> 00:47:09,331 and that victory abolished slavery in 1865! 781 00:47:09,540 --> 00:47:10,655 Well spoken! 782 00:47:11,660 --> 00:47:13,173 Well spoken, Miss Robinson! 783 00:47:13,700 --> 00:47:15,053 The texts may say that. 784 00:47:15,300 --> 00:47:17,416 But you must agree that a Negro 785 00:47:17,620 --> 00:47:19,258 hasn't the same rights as us! 786 00:47:25,300 --> 00:47:26,574 Yes, of course. 787 00:47:27,900 --> 00:47:29,458 - Nice going, boss. - Brilliant! 788 00:47:29,660 --> 00:47:31,252 But we can't triple it! 789 00:47:32,300 --> 00:47:34,768 That's too much, specially at his age. 790 00:47:35,220 --> 00:47:37,131 We'll give him... 791 00:47:38,060 --> 00:47:40,096 6 months jail and 10 lashes! 792 00:47:41,060 --> 00:47:41,936 Very good. 793 00:47:44,180 --> 00:47:46,819 You see, the war changed nothing! 794 00:47:47,900 --> 00:47:49,253 Next case: 795 00:47:49,700 --> 00:47:51,179 The State 796 00:47:51,380 --> 00:47:54,611 versus Tong Li Wuong, Jr. 797 00:47:54,860 --> 00:47:57,215 The prisoner refuses to plead guilty? 798 00:47:57,500 --> 00:47:59,968 That's his right, Your Honor! 799 00:48:00,220 --> 00:48:01,778 - Absolutely. - The State 800 00:48:02,020 --> 00:48:03,931 calls the first of the 12 plaintiffs: 801 00:48:04,140 --> 00:48:06,017 Mr Wallace Spencer. 802 00:48:12,020 --> 00:48:13,931 The defense has the floor. 803 00:48:14,900 --> 00:48:18,575 To sum up, Your Honor, don't forget 804 00:48:18,820 --> 00:48:21,778 that Mr Wayne regularly sold rabbits 805 00:48:22,180 --> 00:48:23,499 to Mr Tong. 806 00:48:23,740 --> 00:48:27,415 And that Miss Betty Wilson said she talked to Mr Tong, 807 00:48:27,620 --> 00:48:29,611 the same evening her cat... 808 00:48:31,380 --> 00:48:32,449 Called Kiki? 809 00:48:33,300 --> 00:48:35,211 ...disappeared! It is not funny! 810 00:48:36,420 --> 00:48:39,651 Inadmissible evidence, Your Honor. We all know 811 00:48:39,860 --> 00:48:42,328 Miss Wilson has a crush on the prisoner! 812 00:48:42,580 --> 00:48:43,695 - The bastard! - That's a lie! 813 00:48:43,940 --> 00:48:45,851 - Not true! - Liar! 814 00:48:46,980 --> 00:48:47,935 "It's not true!" 815 00:48:48,180 --> 00:48:49,693 Order in Court! 816 00:48:53,140 --> 00:48:55,654 Will you swear it on the Bible, Miss Wilson? 817 00:49:07,420 --> 00:49:09,092 For "mislabeled goods", 818 00:49:09,460 --> 00:49:12,577 "animal theft", and "attempted poisoning", 819 00:49:12,780 --> 00:49:15,692 Tong is sentenced to: 30 lashes, 820 00:49:16,180 --> 00:49:18,978 one year in jail, loss of civil rights, 821 00:49:19,220 --> 00:49:21,211 confiscation of his business 822 00:49:21,460 --> 00:49:24,054 which goes to the City, hence to Mr White! 823 00:49:24,460 --> 00:49:25,415 Court adjourned! 824 00:49:30,300 --> 00:49:31,096 Your Honor! 825 00:49:32,660 --> 00:49:33,729 What about my case? 826 00:49:34,020 --> 00:49:36,250 - Right, what about his case? - No... 827 00:49:37,340 --> 00:49:39,979 I forgot that one! Let's see... 828 00:49:40,820 --> 00:49:41,889 Mr Elliot Quick, 829 00:49:42,300 --> 00:49:43,449 moneylender, 830 00:49:43,660 --> 00:49:45,457 having lent the sum of $5,000... 831 00:49:45,700 --> 00:49:47,179 to Gershwin, the banker 832 00:49:47,420 --> 00:49:49,138 who is unable to pay him back. 833 00:49:49,500 --> 00:49:50,615 I'll pay him back! 834 00:49:50,820 --> 00:49:52,139 The Court has decreed 835 00:49:52,380 --> 00:49:56,259 that the Gershwin bank now belongs to Mr Quick! 836 00:49:56,740 --> 00:49:58,458 Now, let's drink! 837 00:50:08,780 --> 00:50:10,179 What have I done? 838 00:50:10,660 --> 00:50:12,378 I betrayed my family! 839 00:50:17,180 --> 00:50:19,819 Break it up! Go home! 840 00:50:20,140 --> 00:50:21,573 Go home! 841 00:50:21,860 --> 00:50:23,452 What a session! 842 00:50:24,340 --> 00:50:25,693 Go ahead, 843 00:50:26,060 --> 00:50:27,413 have fun! 844 00:50:27,940 --> 00:50:30,010 Have fun, Your Honor. Poor sap! 845 00:50:34,580 --> 00:50:36,696 It's a disgrace! You got them 846 00:50:36,940 --> 00:50:38,612 sentenced! You're a creep, White! 847 00:50:38,820 --> 00:50:40,299 Watch out, Frenchie! 848 00:50:40,500 --> 00:50:44,015 Big City scorned your mother, and won't miss you! 849 00:50:44,260 --> 00:50:45,136 You know she's right! 850 00:50:45,340 --> 00:50:48,013 You and Mr Quick schemed to control the city! 851 00:50:48,580 --> 00:50:49,695 You're Mafiosi! 852 00:50:49,940 --> 00:50:51,737 That's enough, scumbags! I've had it! 853 00:50:51,980 --> 00:50:52,810 You and you, 854 00:50:53,300 --> 00:50:56,417 you're fired! Know what? You're all fired! 855 00:50:56,660 --> 00:50:58,730 Fired? We never worked for you! 856 00:50:59,540 --> 00:51:00,529 That's true, 857 00:51:00,740 --> 00:51:03,732 and you never will! Tell them, Elliot! 858 00:51:05,740 --> 00:51:06,775 It's simple. 859 00:51:06,980 --> 00:51:10,495 The saloon belonged to the bank. Now the bank is mine. 860 00:51:10,700 --> 00:51:13,419 Mr White just bought the saloon from me. 861 00:51:14,180 --> 00:51:15,533 So clear out! 862 00:51:15,900 --> 00:51:16,935 All of you! 863 00:51:48,140 --> 00:51:49,653 What'll happen to them? 864 00:51:52,260 --> 00:51:55,058 The sentence'll be carried out tomorrow. 865 00:51:56,140 --> 00:51:57,289 Tonight, all we can do 866 00:51:58,580 --> 00:52:00,252 is pray for them. 867 00:52:04,260 --> 00:52:05,579 I'll let you have my room. 868 00:52:06,860 --> 00:52:08,657 Tonight, I'll sleep outside. 869 00:52:18,740 --> 00:52:19,809 Well... 870 00:52:20,740 --> 00:52:22,298 Thanks, Wayne. 871 00:52:23,860 --> 00:52:24,770 Nicole! 872 00:52:27,460 --> 00:52:29,928 I know your working hours are over... 873 00:52:30,900 --> 00:52:32,458 But I really find you... 874 00:52:33,260 --> 00:52:34,852 very beautiful. 875 00:52:36,900 --> 00:52:38,094 May I kiss you? 876 00:52:39,220 --> 00:52:40,892 Yes, of course! 877 00:52:49,460 --> 00:52:50,210 No... 878 00:52:51,060 --> 00:52:52,379 No need, Wayne. 879 00:52:53,580 --> 00:52:55,093 Tonight, it's on me! 880 00:53:39,940 --> 00:53:43,091 I think I love you, James... 881 00:53:44,060 --> 00:53:45,129 Wayne! 882 00:54:08,700 --> 00:54:10,179 Let the show begin! 883 00:54:16,780 --> 00:54:18,691 I'll pretend to whip you, 884 00:54:18,900 --> 00:54:20,697 you pretend to be in pain. 885 00:54:20,900 --> 00:54:22,618 - OK? - OK. 886 00:54:26,140 --> 00:54:28,335 Shout loudly, and you'll be fine. 887 00:54:34,380 --> 00:54:35,813 Any time, executioner! 888 00:54:40,860 --> 00:54:42,578 Be brave, Jefferson! 889 00:54:47,860 --> 00:54:49,657 One! Shout louder! 890 00:54:53,260 --> 00:54:54,454 Two! 891 00:54:54,900 --> 00:54:57,050 Our executioner has gone soft! 892 00:54:59,140 --> 00:55:00,459 Three! 893 00:55:03,500 --> 00:55:04,376 I'll take care of it. 894 00:55:12,020 --> 00:55:13,009 Go to it, boss! 895 00:55:14,460 --> 00:55:15,495 One! 896 00:55:20,260 --> 00:55:21,249 Two! 897 00:55:26,860 --> 00:55:27,895 Three! 898 00:55:39,540 --> 00:55:40,370 Miss White! 899 00:55:41,620 --> 00:55:42,575 - Help! - Deborah! 900 00:55:43,580 --> 00:55:44,774 Giddyap, Pixie! 901 00:55:48,980 --> 00:55:50,015 Help! 902 00:55:52,420 --> 00:55:53,455 Help me! 903 00:56:01,380 --> 00:56:04,497 - Jefferson, you OK? - Help them, I'll take care of it! 904 00:56:04,940 --> 00:56:05,975 Help! 905 00:56:06,740 --> 00:56:07,775 Mom! 906 00:56:53,860 --> 00:56:55,452 It's OK, Miss! 907 00:57:32,700 --> 00:57:33,610 Miss White! 908 00:57:38,100 --> 00:57:39,249 Deborah! 909 00:58:10,780 --> 00:58:12,054 It was your fault! 910 00:58:12,300 --> 00:58:13,574 It was! 911 00:58:14,300 --> 00:58:15,528 It's your fault she died! 912 00:58:16,020 --> 00:58:18,614 You're all murderers! 913 00:58:27,620 --> 00:58:30,498 I'm a cowboy, but I never save anybody! 914 00:58:57,700 --> 00:58:59,611 Sorry, I couldn't do anything. 915 00:59:12,420 --> 00:59:13,455 The Indians! 916 00:59:14,780 --> 00:59:15,929 The Indians are coming! 917 00:59:17,900 --> 00:59:19,618 Hide! 918 00:59:23,140 --> 00:59:24,334 Lock the doors! 919 00:59:25,900 --> 00:59:27,094 Turn off the lights! 920 00:59:27,820 --> 00:59:28,969 Mom! 921 00:59:39,700 --> 00:59:41,975 One of them's coming. I'll go! 922 00:59:42,940 --> 00:59:44,692 And nobody shoots! 923 00:59:45,900 --> 00:59:46,776 Nobody! 924 01:00:16,100 --> 01:00:17,249 Miss White? 925 01:00:30,660 --> 01:00:31,456 You OK? 926 01:00:41,580 --> 01:00:42,330 Thanks. 927 01:00:48,420 --> 01:00:49,978 Miss White's alive! 928 01:00:55,020 --> 01:00:56,419 Come and see, she's back! 929 01:00:57,500 --> 01:01:00,378 It's my treat, milkshakes for everyone! 930 01:01:16,260 --> 01:01:17,579 Where's Deborah? 931 01:01:18,060 --> 01:01:19,254 With Wayne, right? 932 01:01:19,700 --> 01:01:22,498 No, she went to the White's place with Betty. 933 01:01:22,700 --> 01:01:23,576 She's resting. 934 01:01:25,020 --> 01:01:27,978 She deserves it, after what she went through! 935 01:01:31,820 --> 01:01:32,730 Quiet! 936 01:01:39,380 --> 01:01:40,335 I said quiet! 937 01:01:41,020 --> 01:01:42,931 When I say "Quiet", be quiet! 938 01:01:46,140 --> 01:01:46,890 Well... 939 01:01:47,220 --> 01:01:48,699 I have to talk to you. 940 01:01:48,940 --> 01:01:51,135 I have to talk to you, because... 941 01:01:51,340 --> 01:01:52,693 I feel dirty. 942 01:01:54,180 --> 01:01:55,613 When I say "dirty", 943 01:01:55,860 --> 01:01:57,452 I mean inside. 944 01:01:59,340 --> 01:02:01,570 Because of you, William White! 945 01:02:03,220 --> 01:02:05,609 To take over the city, with your accomplice, 946 01:02:05,860 --> 01:02:07,498 your sidekick, Quick, 947 01:02:08,060 --> 01:02:11,257 Yeah, Quick... You cheated, you lied. 948 01:02:12,060 --> 01:02:13,732 You pitted us against one other! 949 01:02:14,740 --> 01:02:17,174 That's a lie! A total lie! 950 01:02:17,380 --> 01:02:20,213 You made us believe the Chinaman cooked our cats. 951 01:02:20,420 --> 01:02:21,535 All the cats are back! 952 01:02:21,780 --> 01:02:23,736 - Yes, it's true! - Liar! 953 01:02:23,980 --> 01:02:26,574 You promised me whisky, for the sentences. 954 01:02:27,900 --> 01:02:28,935 You have no right! 955 01:02:29,740 --> 01:02:31,651 It's nonsense! Don't listen to him. 956 01:02:32,260 --> 01:02:33,375 He's hallucinating! 957 01:02:34,060 --> 01:02:36,016 Listen, William White... 958 01:02:37,020 --> 01:02:40,012 I've been a bad guy as an adult, 959 01:02:40,260 --> 01:02:42,933 but you were born rotten! 960 01:02:43,340 --> 01:02:44,375 Scum! 961 01:02:46,300 --> 01:02:47,528 Beat it, White! You too, Elliot! 962 01:02:48,100 --> 01:02:50,568 Don't believe that old boozer! 963 01:02:52,420 --> 01:02:54,934 He's an alcoholic, look at him! He's drunk, 964 01:02:55,180 --> 01:02:56,693 he's talking crap! 965 01:02:57,580 --> 01:03:00,048 Calm down! I may be drunk, 966 01:03:00,420 --> 01:03:01,853 but I'm still ajudge! 967 01:03:02,420 --> 01:03:04,775 So by the powers entrusted to me, 968 01:03:04,980 --> 01:03:07,289 I decree that Gershwin gets his bank back. 969 01:03:11,420 --> 01:03:12,899 The Chinaman, his business! 970 01:03:15,820 --> 01:03:18,129 Instead of damages... 971 01:03:18,500 --> 01:03:20,968 Sir Quick's shop... hey, presto... 972 01:03:21,180 --> 01:03:22,977 now belongs to Jefferson! 973 01:03:26,260 --> 01:03:27,215 I hate you! 974 01:03:30,580 --> 01:03:31,649 Mind the table! 975 01:03:32,060 --> 01:03:33,459 Nice left hook, Wayne! 976 01:03:33,940 --> 01:03:35,134 The city thanks you. 977 01:03:35,540 --> 01:03:36,939 Until the next elections, 978 01:03:37,460 --> 01:03:39,894 I name you acting-Mayor of Big City! 979 01:03:40,140 --> 01:03:41,971 Now, let's drink! 980 01:03:46,020 --> 01:03:47,055 You've ruined me! 981 01:03:49,380 --> 01:03:50,608 Get lost! 982 01:04:04,780 --> 01:04:05,530 Morning! 983 01:04:06,460 --> 01:04:07,370 Hi, Mr Banjo. 984 01:04:07,620 --> 01:04:08,450 Hi, Mr Banjo. 985 01:04:09,380 --> 01:04:10,210 You're here? 986 01:04:11,220 --> 01:04:13,017 Mr Gershwin gave me back all my money! 987 01:04:14,300 --> 01:04:16,609 Great! Elliot? 988 01:04:17,220 --> 01:04:17,970 Yes, Jefferson? 989 01:04:18,380 --> 01:04:20,689 No, call me Mr Warner! 990 01:04:21,020 --> 01:04:22,419 Mr Banjo's deposit! 991 01:04:22,980 --> 01:04:24,538 Right away, Mr Warner. 992 01:04:25,260 --> 01:04:27,933 To be forgiven, he gave me the riverbank land, 993 01:04:28,140 --> 01:04:29,255 to build my house there! 994 01:04:29,620 --> 01:04:30,973 Fabulous! 995 01:04:31,220 --> 01:04:32,653 It's in E, row 3. 996 01:04:33,940 --> 01:04:35,771 E... 997 01:04:36,220 --> 01:04:37,653 row 3... 998 01:04:38,180 --> 01:04:39,090 Behind you! 999 01:04:42,100 --> 01:04:43,772 Yes, thanks. 1000 01:04:43,980 --> 01:04:46,175 There's $12,75. 1001 01:04:49,300 --> 01:04:50,050 Plus interest, 1002 01:04:51,540 --> 01:04:52,973 that makes $14. 1003 01:04:53,180 --> 01:04:54,977 - That much... - Sure. 1004 01:04:55,180 --> 01:04:56,533 Borrowing's expensive. 1005 01:05:20,700 --> 01:05:21,610 Ina jimo! 1006 01:05:24,700 --> 01:05:25,769 We friends! 1007 01:05:44,940 --> 01:05:46,293 Me Wayne... James Wayne... 1008 01:05:46,700 --> 01:05:50,215 Us, friends! We bring gifts and horse to thank you! 1009 01:05:52,340 --> 01:05:53,489 You're very nice, Wayne! 1010 01:05:54,700 --> 01:05:56,577 I'm Wapiti. Delighted! 1011 01:06:01,460 --> 01:06:04,497 Your tribe seems very poor, Wapiti. 1012 01:06:04,940 --> 01:06:06,453 It's true. 1013 01:06:07,260 --> 01:06:10,013 Your parents killed all the bison that fed us, 1014 01:06:10,220 --> 01:06:12,336 that gave us clothes and teepees. 1015 01:06:15,260 --> 01:06:17,490 Last winter, when it was very cold, 1016 01:06:18,100 --> 01:06:21,570 the soldiers from the fort gave us infected blankets, 1017 01:06:21,860 --> 01:06:23,816 so we'd catch smallpox. 1018 01:06:25,580 --> 01:06:27,969 It almost wiped out our village. 1019 01:06:29,740 --> 01:06:32,049 How could adults do such a thing? 1020 01:06:32,380 --> 01:06:33,449 How? 1021 01:06:33,980 --> 01:06:36,369 The white man thinks he can buy nature, 1022 01:06:36,620 --> 01:06:39,339 when it is he who belongs to nature. 1023 01:06:39,940 --> 01:06:42,898 He kills us to take our land, but in fact 1024 01:06:43,100 --> 01:06:45,819 the earth we tread belongs to no one. 1025 01:06:49,140 --> 01:06:51,893 Go, run! Go, run! 1026 01:06:53,980 --> 01:06:56,619 Go home at once! A White doesn't belong 1027 01:06:57,220 --> 01:06:59,450 with all those Indians, that rabble! 1028 01:07:01,300 --> 01:07:03,097 Where's your sister? 1029 01:07:03,300 --> 01:07:04,210 Dunno. 1030 01:07:04,420 --> 01:07:05,739 You don't know? Go home! 1031 01:07:07,980 --> 01:07:10,414 Don't stare at me! 1032 01:07:10,620 --> 01:07:11,370 Go on. 1033 01:08:03,940 --> 01:08:05,896 First a cowboy, now an Indian! 1034 01:08:06,620 --> 01:08:08,815 Why not an Italian, like Luigi? 1035 01:08:09,020 --> 01:08:10,772 Or a Jew like Gershwin? 1036 01:08:11,940 --> 01:08:14,170 You did us every dirty trick. 1037 01:08:14,380 --> 01:08:16,052 But we won't be disgraced! 1038 01:08:16,380 --> 01:08:17,256 Come, you! 1039 01:08:17,580 --> 01:08:18,569 Leave him alone. 1040 01:08:18,980 --> 01:08:20,174 He's my brother! 1041 01:08:21,180 --> 01:08:22,852 Move, you little hussy! 1042 01:08:23,940 --> 01:08:25,089 Tatanka. Tatanka... 1043 01:08:25,540 --> 01:08:27,496 Let go of her, White! 1044 01:08:28,060 --> 01:08:29,891 You can't go along with that! 1045 01:08:30,340 --> 01:08:31,739 She loves that Indian! 1046 01:08:32,580 --> 01:08:35,538 - What did he say? - That she'll marry the Indian! 1047 01:08:35,940 --> 01:08:36,770 No way... 1048 01:08:37,020 --> 01:08:39,250 It's impossible, White! More lies! 1049 01:08:39,820 --> 01:08:41,811 No! It's true. 1050 01:08:42,820 --> 01:08:43,855 I love him. 1051 01:08:45,860 --> 01:08:47,373 What did they say? 1052 01:08:48,660 --> 01:08:49,775 I can't believe it. 1053 01:08:49,980 --> 01:08:51,174 I'm sorry. 1054 01:08:51,460 --> 01:08:52,939 Holy cow! 1055 01:08:54,740 --> 01:08:56,139 Come, we have to talk. 1056 01:08:58,580 --> 01:08:59,456 How can I tell you? 1057 01:09:00,620 --> 01:09:02,178 They're not a family for you! 1058 01:09:03,740 --> 01:09:04,809 They're wealthy. 1059 01:09:05,540 --> 01:09:07,292 Put yourself in their shoes: 1060 01:09:07,500 --> 01:09:09,934 A guy who sleeps in a tent, isn't... 1061 01:09:11,740 --> 01:09:14,971 And between us, "John Wapiti" sounds rotten! 1062 01:09:15,700 --> 01:09:19,409 It's a silly name for your kid. 1063 01:09:22,580 --> 01:09:24,138 What do you say? 1064 01:09:28,140 --> 01:09:30,370 My friend Wayne spoke frankly. 1065 01:09:31,620 --> 01:09:34,578 But my love for you, river girl, 1066 01:09:34,780 --> 01:09:36,213 is like the south wind. 1067 01:09:39,580 --> 01:09:41,730 My people says: Man... 1068 01:09:42,700 --> 01:09:45,931 tries to seduce woman, but woman prefers the south wind. 1069 01:09:47,620 --> 01:09:50,373 The south wind doesn't pounce on a woman. 1070 01:09:51,980 --> 01:09:55,131 It knows what must precede the dance of love. 1071 01:09:55,620 --> 01:09:58,692 If a man knows how the south wind embraces, 1072 01:09:58,940 --> 01:10:00,931 then the woman prefers him, 1073 01:10:01,740 --> 01:10:02,968 because he's become... 1074 01:10:04,060 --> 01:10:05,379 a master of love. 1075 01:10:06,180 --> 01:10:07,533 I'll try 1076 01:10:08,060 --> 01:10:09,857 to be that man for you, 1077 01:10:10,060 --> 01:10:11,015 Deborah. 1078 01:10:11,620 --> 01:10:13,531 What crap! The jerk! 1079 01:10:18,180 --> 01:10:19,295 Listen... 1080 01:10:19,540 --> 01:10:22,771 We promise: No one will stop you from seeing her, 1081 01:10:23,020 --> 01:10:24,453 not even White. 1082 01:10:24,660 --> 01:10:26,730 But in the meantime, 1083 01:10:26,980 --> 01:10:29,289 it's best you return to your teepees. 1084 01:10:29,500 --> 01:10:32,253 Anyway, you're too young to get married. 1085 01:10:55,740 --> 01:10:57,492 You're not worthy of our family, Deborah! 1086 01:11:00,820 --> 01:11:03,459 You dare speak of worthiness? 1087 01:11:04,100 --> 01:11:05,852 Know how old William White is? 1088 01:11:08,300 --> 01:11:09,050 11 years? 1089 01:11:09,620 --> 01:11:10,450 13 and a half! 1090 01:11:10,700 --> 01:11:13,658 The coward refused to go defend the wagon train! 1091 01:11:13,900 --> 01:11:15,253 That's a lie! 1092 01:11:16,980 --> 01:11:18,538 She's mad, she's a liar! 1093 01:11:18,780 --> 01:11:20,179 - You're the liar! - You're rotten! 1094 01:11:20,540 --> 01:11:21,939 - Coward! - You viper! 1095 01:11:22,300 --> 01:11:24,768 Betraying your own brother! 1096 01:11:28,260 --> 01:11:29,409 What a liar! 1097 01:11:30,580 --> 01:11:32,298 True, it was dumb. Calls for a drink. 1098 01:11:32,500 --> 01:11:33,376 What a scumbag! 1099 01:11:33,580 --> 01:11:34,615 Don't worry, kid! 1100 01:11:35,100 --> 01:11:38,456 Until you find a new house, you can sleep in my room. 1101 01:11:38,660 --> 01:11:41,697 Wayne will put me up at his home. Right, Wayne? 1102 01:11:42,420 --> 01:11:45,253 Sure. Anything to please Miss White! 1103 01:12:00,820 --> 01:12:02,048 Watch out! Wapiti! 1104 01:12:03,140 --> 01:12:04,050 Stop! No! 1105 01:12:04,860 --> 01:12:06,452 Help, Wayne! 1106 01:12:08,540 --> 01:12:09,575 Help! 1107 01:12:10,140 --> 01:12:12,370 Help, Wayne! 1108 01:12:15,820 --> 01:12:18,459 What's going on? Can't you stand up? 1109 01:12:21,420 --> 01:12:22,535 Mercy! 1110 01:12:24,780 --> 01:12:25,656 He's yours, guys! 1111 01:12:29,740 --> 01:12:32,049 Tried to swipe the boss's sister? 1112 01:12:32,260 --> 01:12:33,898 You pig! 1113 01:12:35,780 --> 01:12:37,691 Hurry, Wayne! Let's go, fast! 1114 01:12:37,900 --> 01:12:38,935 Giddyap, Pixie! 1115 01:12:57,940 --> 01:12:59,134 My God! 1116 01:12:59,940 --> 01:13:01,498 Let's hope... 1117 01:13:02,260 --> 01:13:05,252 your brother and his men didn't finish their work! 1118 01:13:07,020 --> 01:13:08,897 They're attacking the village! Let's go! 1119 01:13:33,860 --> 01:13:35,498 Better load your gun, Banjo! 1120 01:13:38,740 --> 01:13:39,490 My store! 1121 01:13:41,060 --> 01:13:42,254 Whoa, Pixie! 1122 01:13:42,660 --> 01:13:45,572 Faster! Put out those fires! 1123 01:13:57,060 --> 01:13:59,369 Come, Indian! What's wrong with him? 1124 01:14:35,940 --> 01:14:36,975 Wilburt! 1125 01:14:38,060 --> 01:14:38,890 Wilburt! 1126 01:14:43,220 --> 01:14:44,016 I'm sick of it... 1127 01:14:44,780 --> 01:14:46,930 I'm sick of being a grown-up, 1128 01:14:47,140 --> 01:14:48,698 I want my mom back! 1129 01:14:48,940 --> 01:14:49,736 She'll be back! 1130 01:14:54,580 --> 01:14:55,695 If I die... 1131 01:14:56,140 --> 01:14:57,414 You won't die. 1132 01:14:59,020 --> 01:15:00,453 But suppose I die... 1133 01:15:01,300 --> 01:15:02,699 I don't want to end up 1134 01:15:02,940 --> 01:15:04,453 in a pine box, 1135 01:15:04,660 --> 01:15:06,013 at least in an oak one! 1136 01:15:07,060 --> 01:15:08,288 I'll find redwood! 1137 01:15:09,380 --> 01:15:10,699 Thanks, Wayne. 1138 01:15:18,620 --> 01:15:20,417 - Take him to the saloon. - OK. 1139 01:15:21,020 --> 01:15:22,089 Hold on, Wilburt, you'll be OK. 1140 01:15:23,940 --> 01:15:26,056 - Everyone to the saloon! - Let's go! 1141 01:15:38,180 --> 01:15:39,090 Wapiti! 1142 01:15:41,700 --> 01:15:42,530 Please... 1143 01:15:43,020 --> 01:15:44,248 Forgive us. 1144 01:15:44,500 --> 01:15:45,979 White man never harm you again! 1145 01:15:47,500 --> 01:15:49,058 My father said: 1146 01:15:50,900 --> 01:15:53,255 "White man's words written on water, 1147 01:15:55,540 --> 01:15:57,292 "they make many promises, 1148 01:15:59,500 --> 01:16:00,933 "but only keep one: 1149 01:16:02,340 --> 01:16:04,217 "To kill all Indians, 1150 01:16:04,660 --> 01:16:06,651 "and take their land..." 1151 01:16:07,700 --> 01:16:09,133 And they did it. 1152 01:16:11,980 --> 01:16:15,370 A chief's wounds dishonor his tribe. This is war! 1153 01:16:15,620 --> 01:16:18,692 We meet tomorrow at sunrise, at the fort, 1154 01:16:18,940 --> 01:16:20,055 you'll all die! 1155 01:16:21,940 --> 01:16:23,259 Farewell, my friend. 1156 01:16:24,700 --> 01:16:25,849 Farewell... 1157 01:16:27,220 --> 01:16:28,858 Moje tona ritat. 1158 01:16:33,940 --> 01:16:36,215 - Easy does it! - Yeah, I'm the Mayor! 1159 01:16:36,420 --> 01:16:37,694 That's unfair! 1160 01:16:39,740 --> 01:16:41,571 - Sheriff! - It's disgusting! 1161 01:16:47,940 --> 01:16:48,850 How is he? 1162 01:16:49,100 --> 01:16:50,010 Is he OK? 1163 01:16:50,260 --> 01:16:51,329 Don't worry. 1164 01:16:52,500 --> 01:16:53,853 Mr Tyler's taking care of him. 1165 01:16:55,420 --> 01:16:57,570 His fever has dropped. 1166 01:17:00,260 --> 01:17:01,329 I think he'll make it. 1167 01:17:05,500 --> 01:17:07,695 I asked the youngest to stay home: 1168 01:17:08,460 --> 01:17:09,973 This is a grave moment. 1169 01:17:12,420 --> 01:17:14,251 We gotta face reality: 1170 01:17:14,980 --> 01:17:16,618 The Indians fight better than us. 1171 01:17:16,820 --> 01:17:18,811 They're better trained, and braver. 1172 01:17:20,220 --> 01:17:21,653 Does that mean we're lost? 1173 01:17:22,940 --> 01:17:24,259 Maybe not... 1174 01:17:25,380 --> 01:17:26,938 There's a way to beat them. 1175 01:17:27,180 --> 01:17:28,135 - Really? - Yes? 1176 01:17:28,380 --> 01:17:29,574 What? 1177 01:17:31,180 --> 01:17:32,818 Blow them up! 1178 01:17:42,180 --> 01:17:44,250 How much dynamite you got left? 1179 01:17:47,540 --> 01:17:48,609 None. 1180 01:17:49,100 --> 01:17:50,852 I used everything in the mine! 1181 01:17:51,980 --> 01:17:54,335 Tong? Got any in stock? 1182 01:17:54,540 --> 01:17:55,814 No, all gone... 1183 01:17:56,020 --> 01:17:58,818 With Mr Gershwin I did good business! 1184 01:18:00,060 --> 01:18:03,336 But in my basement, I have liquid explosive. 1185 01:18:03,620 --> 01:18:05,053 Nitroglycerine? 1186 01:18:05,700 --> 01:18:06,576 Yes. 1187 01:18:06,780 --> 01:18:09,772 All who bought it, died transporting it. 1188 01:18:10,420 --> 01:18:13,776 My father never sold the last 2 cans! 1189 01:18:27,780 --> 01:18:29,418 The Indians'll charge at us. 1190 01:18:30,220 --> 01:18:31,778 We'll let them get near. 1191 01:18:32,460 --> 01:18:35,213 We'll charge too, but stop 30 yards from the trap. 1192 01:18:37,300 --> 01:18:38,858 That bail of straw 1193 01:18:39,100 --> 01:18:40,533 will be our landmark. 1194 01:18:41,820 --> 01:18:43,776 Any shock from a stone... 1195 01:18:43,980 --> 01:18:45,538 or a horse-shoe 1196 01:18:45,740 --> 01:18:46,695 will make it explode. 1197 01:18:48,500 --> 01:18:49,250 Then... 1198 01:18:50,060 --> 01:18:52,130 there'll be dead Indians all over? 1199 01:18:53,900 --> 01:18:54,889 Yes. 1200 01:18:55,820 --> 01:18:57,572 It'll be a bloodbath. 1201 01:18:59,340 --> 01:19:00,489 You little jerks! 1202 01:19:01,740 --> 01:19:03,890 You don't know what war is like! 1203 01:19:04,780 --> 01:19:06,452 I fought in a war, 1204 01:19:06,980 --> 01:19:08,572 the Civil War. 1205 01:19:08,780 --> 01:19:12,489 They sent me to kill some poor guys, in Gettysburg. 1206 01:19:14,300 --> 01:19:17,337 One day, near Chattanooga, 1207 01:19:17,540 --> 01:19:19,929 I set fire to a whole block of houses, 1208 01:19:20,140 --> 01:19:21,619 with its inhabitants. 1209 01:19:21,940 --> 01:19:24,738 We called that "pinning down the enemy"! 1210 01:19:27,660 --> 01:19:29,457 I remember a girl 1211 01:19:30,180 --> 01:19:32,774 who'd stayed on the top floor of a house. 1212 01:19:32,980 --> 01:19:34,254 She was screaming. 1213 01:19:34,940 --> 01:19:36,851 She had a baby in her arms. 1214 01:19:38,020 --> 01:19:39,612 And now, in my head, 1215 01:19:40,020 --> 01:19:42,136 on nights when I'm not too drunk, 1216 01:19:42,340 --> 01:19:44,570 I hear her screams very loud! 1217 01:19:46,900 --> 01:19:49,892 But the baby doesn't even cry. Just looks at me. 1218 01:19:51,460 --> 01:19:53,337 And while I was being a bastard, 1219 01:19:53,980 --> 01:19:56,494 other bastards came to my home, 1220 01:19:57,620 --> 01:19:59,053 and killed... 1221 01:19:59,900 --> 01:20:01,731 my wife, my kids... 1222 01:20:04,940 --> 01:20:06,293 So, there... 1223 01:20:07,420 --> 01:20:09,456 That's how I became what I am. 1224 01:20:09,820 --> 01:20:11,856 So I want to tell you that... 1225 01:20:12,300 --> 01:20:15,451 since you'll be killing to save your progeny... 1226 01:20:16,860 --> 01:20:18,657 I hope tomorrow you all die. 1227 01:20:29,100 --> 01:20:30,328 Little jerks! 1228 01:21:34,940 --> 01:21:36,168 I sound the call? 1229 01:21:36,420 --> 01:21:37,569 For the charge. 1230 01:21:38,620 --> 01:21:39,530 No. 1231 01:21:40,300 --> 01:21:42,052 First, let's say a little prayer. 1232 01:21:46,220 --> 01:21:49,735 Lord, protect all true believers and the others, too. 1233 01:21:50,620 --> 01:21:52,212 If such is Your desire, 1234 01:21:52,420 --> 01:21:54,092 spare them from death. 1235 01:21:54,700 --> 01:21:55,849 Amen. 1236 01:22:12,620 --> 01:22:14,372 And don't forget... 1237 01:22:14,820 --> 01:22:16,014 the bail of straw! 1238 01:22:16,420 --> 01:22:17,569 We stop at the bail of straw! 1239 01:22:22,780 --> 01:22:23,690 Why's he here? 1240 01:22:25,460 --> 01:22:28,213 Kids, don't stay there! It's gonna blow! 1241 01:22:28,740 --> 01:22:29,729 Where's that stuff? 1242 01:22:37,900 --> 01:22:39,413 Tyler! Don't stay there! 1243 01:23:24,340 --> 01:23:25,489 Mr Tyler? 1244 01:23:40,220 --> 01:23:42,097 Mr Tyler, you OK? 1245 01:23:50,820 --> 01:23:52,731 When I was a kid... 1246 01:23:52,940 --> 01:23:54,339 like you... 1247 01:23:56,180 --> 01:23:58,569 and I landed with my father... 1248 01:23:58,900 --> 01:24:00,891 on this damn continent, 1249 01:24:01,180 --> 01:24:02,659 he said to me... 1250 01:24:06,780 --> 01:24:08,372 You'll see, kid... 1251 01:24:09,500 --> 01:24:12,298 here, man will build a better world! 1252 01:24:14,380 --> 01:24:15,449 You bet! 1253 01:24:17,740 --> 01:24:19,253 I beg you, 1254 01:24:20,300 --> 01:24:22,097 try to change the world... 1255 01:24:23,660 --> 01:24:24,775 Just a little bit. 1256 01:24:30,740 --> 01:24:31,934 Well... 1257 01:24:33,420 --> 01:24:35,058 I have to get going... 1258 01:24:35,820 --> 01:24:36,855 And... 1259 01:24:38,180 --> 01:24:40,410 Don't try, while my back's turned, 1260 01:24:43,620 --> 01:24:45,372 to do more dumb things... 1261 01:25:15,960 --> 01:25:16,836 It came from the fort! 1262 01:25:19,080 --> 01:25:21,196 It's the cavalry, they've freed the fort! 1263 01:25:22,440 --> 01:25:24,749 A troop of the 7th Cavalry 1264 01:25:24,960 --> 01:25:27,315 liberated the parents in the fort. 1265 01:25:30,760 --> 01:25:33,354 When we reached the top of the hill. 1266 01:25:33,560 --> 01:25:35,676 The Indians were already in flight. 1267 01:25:36,400 --> 01:25:38,960 And there were soldiers everywhere. 1268 01:25:40,720 --> 01:25:43,109 I'll neverforget that scene. 1269 01:25:52,840 --> 01:25:53,909 It's too late! 1270 01:25:54,800 --> 01:25:55,869 You can't help them! 1271 01:26:03,520 --> 01:26:04,748 Stop! Don't move, Indians! 1272 01:26:05,000 --> 01:26:06,035 Don't move! 1273 01:26:08,440 --> 01:26:09,190 Don't move. 1274 01:26:09,440 --> 01:26:12,273 It only took the army 2 hours to free the fort. 1275 01:26:14,520 --> 01:26:18,274 And wipe out Wapiti's whole tribe. 1276 01:26:21,600 --> 01:26:23,636 After 8 weeks of absence. 1277 01:26:23,840 --> 01:26:26,229 Big City celebrated its citizens' return. 1278 01:26:27,000 --> 01:26:28,991 And the new settlers. 1279 01:26:31,560 --> 01:26:34,518 At last Big City would become a big city. 1280 01:26:35,520 --> 01:26:36,748 They're here! 1281 01:26:37,320 --> 01:26:38,435 What happened to you? 1282 01:26:38,800 --> 01:26:40,518 - Not much... - We farted around! 1283 01:26:41,480 --> 01:26:43,277 Listen you, I said no dirty words! 1284 01:26:43,920 --> 01:26:44,909 She's right! 1285 01:26:45,160 --> 01:26:47,116 A patch! You look as dumb as Dad! 1286 01:26:49,880 --> 01:26:51,359 I missed you. 1287 01:26:52,800 --> 01:26:54,916 My darlings, I missed you! 1288 01:26:55,160 --> 01:26:56,149 Dad, Mom! 1289 01:26:57,520 --> 01:26:59,750 - I'm so happy to see you! - Me too! 1290 01:27:00,040 --> 01:27:02,315 Where's William? Where is he? 1291 01:27:03,200 --> 01:27:04,519 We thought he was with you! 1292 01:27:06,000 --> 01:27:08,753 The night you disappeared, he felt guilty. 1293 01:27:08,960 --> 01:27:11,474 He took a gun and went to join you... 1294 01:27:12,040 --> 01:27:14,759 The Indians must've grabbed him. 1295 01:27:15,920 --> 01:27:17,911 My son, my baby! 1296 01:27:22,440 --> 01:27:23,873 Get in there! 1297 01:27:26,600 --> 01:27:28,397 Get in, you'll fit! 1298 01:27:29,520 --> 01:27:30,873 Stop moving! 1299 01:27:34,680 --> 01:27:36,796 I give you my most precious object: 1300 01:27:37,280 --> 01:27:38,508 My banjo. 1301 01:27:41,320 --> 01:27:42,355 It's back to front. 1302 01:27:43,200 --> 01:27:44,030 Thanks. 1303 01:28:30,760 --> 01:28:33,638 Let me out! I'll get even! 1304 01:28:34,600 --> 01:28:35,953 I'll get even! 1305 01:29:11,480 --> 01:29:13,869 Let me go! I won't live with you! 1306 01:29:14,080 --> 01:29:15,798 Quiet! You become good Indian. 1307 01:29:16,000 --> 01:29:17,558 That's your punishment. 1308 01:29:17,760 --> 01:29:20,228 I don't want to be an Indian! 1309 01:29:20,440 --> 01:29:22,476 A few years later. 1310 01:29:22,720 --> 01:29:24,756 The Indian prophecy came true. 1311 01:29:26,040 --> 01:29:28,713 The gods made it rain on Big City. 1312 01:29:29,280 --> 01:29:31,191 Horrible black rain. 1313 01:29:31,680 --> 01:29:34,274 On the land the Gershwins gave me. 1314 01:29:35,160 --> 01:29:36,673 We struck oil. 1315 01:29:38,880 --> 01:29:40,154 And that's how 1316 01:29:40,360 --> 01:29:42,351 your Granpa Banjo got rich. 1317 01:29:43,680 --> 01:29:45,398 What happened to Wayne? 1318 01:29:45,600 --> 01:29:47,079 - Who? - Wayne! 1319 01:29:47,280 --> 01:29:48,190 Oh, yes! 1320 01:29:48,520 --> 01:29:49,555 Wayne! 1321 01:29:53,360 --> 01:29:54,156 A fine animal! 1322 01:29:54,720 --> 01:29:56,438 - Thanks. - I love it! 1323 01:29:59,080 --> 01:30:00,593 Well... 1324 01:30:01,040 --> 01:30:02,871 Thanks for your hospitality, Wayne. 1325 01:30:03,080 --> 01:30:03,956 Don't mention it. 1326 01:30:05,400 --> 01:30:06,913 My Mom's waiting for me. 1327 01:30:09,680 --> 01:30:10,749 I must go. 1328 01:30:12,280 --> 01:30:13,076 Bye! 1329 01:30:16,800 --> 01:30:17,994 Bye, Wayne. 1330 01:30:28,040 --> 01:30:30,600 She hoped you'd see her home. 1331 01:30:31,600 --> 01:30:34,034 Why? She's off to see her mom, in the saloon. 1332 01:30:34,240 --> 01:30:35,753 She knows the way. 1333 01:30:36,720 --> 01:30:38,517 Know what, Wayne? 1334 01:30:38,720 --> 01:30:39,596 What? 1335 01:30:42,160 --> 01:30:45,391 You're very handsome, strong and brave, 1336 01:30:48,320 --> 01:30:50,231 but you're also very dumb! 1337 01:30:51,320 --> 01:30:52,196 Why? 1338 01:30:56,800 --> 01:30:57,869 Really? 1339 01:30:58,080 --> 01:30:59,149 Of course! 1340 01:31:00,320 --> 01:31:01,355 Nicole! 1341 01:31:01,640 --> 01:31:02,959 Nicole! Wait! 1342 01:31:23,960 --> 01:31:25,916 Waiting for me for your lesson? 1343 01:31:26,120 --> 01:31:28,429 - Yes, Miss Robinson! - Sorry, I'm late. 1344 01:31:28,640 --> 01:31:29,914 Doesn't matter. 1345 01:31:30,880 --> 01:31:32,871 - We'll start with the alphabet. - Ah... 1346 01:31:33,080 --> 01:31:34,559 "A" is the first letter. 1347 01:31:35,080 --> 01:31:36,957 - Know the next one? - Yes... 1348 01:31:37,360 --> 01:31:38,679 - "B"? - Very good... 1349 01:31:38,880 --> 01:31:41,474 Take out your book. Know the next one? 1350 01:31:41,680 --> 01:31:43,750 - "C", as in cowboy. - Bravo. 1351 01:37:13,160 --> 01:37:15,435 Subtitles: A. Whitelaw 1352 01:37:15,720 --> 01:37:17,995 Subtitling: Eclair Video - Paris 85618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.