Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:10,920
NAJBOLJA BO�I�NA ZABAVA
2
00:00:14,520 --> 00:00:18,280
Jesi li uzbu�ena zbog
Tyrellove bo�i�ne zabave?
3
00:00:19,149 --> 00:00:23,963
Jennie, iza ovih vrata nalazi
se svijet magije i �uda.
4
00:00:25,820 --> 00:00:27,920
Samo mora� u�i.
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
www.fmsubs.com
6
00:01:17,440 --> 00:01:22,099
20 godina poslije
7
00:01:29,110 --> 00:01:31,946
Trebat �e vi�e od toga
da se ja zacrvenim.
8
00:01:32,071 --> 00:01:34,113
Sigurno se u �udu pitate
9
00:01:34,238 --> 00:01:39,104
za�to sama sebi prire�ujem
zabavu ba� za Dan zahvalnosti.
10
00:01:39,229 --> 00:01:44,744
Odgovor je jednostavan.
Zahvalna sam svima vama.
11
00:01:45,394 --> 00:01:48,245
Klijentima koji su postali
do�ivotni prijatelji.
12
00:01:48,370 --> 00:01:53,652
Suradnicima koji su postali obitelj.
I obitelji koja mi je u srcu.
13
00:01:53,985 --> 00:01:58,217
Petrine zabave najbolja je njujor�ka
agencija za planiranje doga�aja.
14
00:01:58,342 --> 00:02:02,607
Zato te�ka srca...
15
00:02:04,754 --> 00:02:06,854
Odlazim iz nje.
16
00:02:07,592 --> 00:02:11,188
Poslije ove bo�i�ne
sezone odlazim u mirovinu.
17
00:02:11,520 --> 00:02:15,512
Vrijeme je da sljede�i
nara�taj preuzme pozornicu.
18
00:02:15,919 --> 00:02:22,326
A sad se vratimo ovoj divnoj
zabavi. Sve �u vas obi�i. Hvala!
19
00:02:30,720 --> 00:02:32,722
Ovo je neo�ekivano!
20
00:02:32,847 --> 00:02:37,464
Element iznena�enja... -Klju�
je svake uspje�ne zabave. -Da.
21
00:02:37,721 --> 00:02:41,864
Kad smo kod sljede�eg nara�taja,
�elim te s nekim upoznati.
22
00:02:42,960 --> 00:02:45,060
Odli�an govor, teta Petra.
23
00:02:46,095 --> 00:02:52,320
Drago mi je �to te vidim. Upoznat
�u te sa svojom desnom rukom.
24
00:02:52,445 --> 00:02:57,424
Jennie Stanton, ovo je moj
ne�ak Nicky Forbes. -Drago mi je.
25
00:02:57,549 --> 00:03:00,897
Mnogo sam �uo o tebi.
Pametna, darovita.
26
00:03:01,032 --> 00:03:05,563
Ali teta je zaboravila
spomenuti i lijepa. -Hvala.
27
00:03:05,688 --> 00:03:09,588
�uvaj se Nickyja,
�armer je. -Zovi me Nick.
28
00:03:09,713 --> 00:03:13,519
Ina�e se osje�am kao dijete koje
je zgrije�ilo. -Drago mi je, Nick.
29
00:03:13,644 --> 00:03:18,121
Nicky �e nam pomagati u bo�i�noj
sezoni. Uvedi ga u posao.
30
00:03:18,246 --> 00:03:21,743
Nau�i ga sve �to zna�. -Svakako.
31
00:03:21,882 --> 00:03:25,349
Pomo� je dobrodo�la
kad je gu�va najve�a.
32
00:03:25,474 --> 00:03:28,920
Ima� li iskustva u
planiranju zabava?
33
00:03:29,045 --> 00:03:35,141
Nemam. Ali bio sam na nekoliko
filmskih premijera kao glumac.
34
00:03:35,266 --> 00:03:37,366
To se ra�una?
35
00:03:41,222 --> 00:03:44,775
Nekoliko premijera? Odlazak na
zabavu nije planiranje zabave.
36
00:03:44,900 --> 00:03:48,103
U njegovu obranu, gledala sam
premijeru Gatsbyja na TV-u.
37
00:03:48,228 --> 00:03:53,762
I dobila ideje za ure�enje stana.
-Ure�enje, Nat. To nije isto. -Da.
38
00:03:53,887 --> 00:03:58,789
Ora�ar! Obo�avam ga.
Igrala sam u njemu kao dijete.
39
00:03:58,914 --> 00:04:04,037
Je li sladak? -Valjda.
Ali to nije bitno.
40
00:04:05,361 --> 00:04:07,553
Ne, ne! Bubnjar ide zadnji.
41
00:04:07,678 --> 00:04:10,546
Prvo lampice, onda
ukrasi, onda girlande.
42
00:04:10,671 --> 00:04:15,040
I kod ki�enja bora ima� pravila?
Ovo bi trebala biti zabava!
43
00:04:15,165 --> 00:04:17,921
I jest, zabavljamo se. Zadnje.
44
00:04:18,394 --> 00:04:23,115
Onda, onaj slatki de�ko...
-Nisam ti to trebala priznati.
45
00:04:23,276 --> 00:04:27,442
Njezin ne�ak Nick. Rekla mi je
da ga sve nau�im i uvedem u posao.
46
00:04:27,567 --> 00:04:30,566
Za blagdane? -Nadam se.
Ali ona odlazi u mirovinu.
47
00:04:30,691 --> 00:04:34,388
Cijelom banketnom
centru najavila je:
48
00:04:34,513 --> 00:04:39,214
Vrijeme je da sljede�i nara�taj
preuzme pozornicu. -To si o�ito ti.
49
00:04:40,126 --> 00:04:42,226
Mo�da nisam.
50
00:04:42,808 --> 00:04:48,591
Onda, kako ti se ona svi�a?
-Kim, trebala si joj vidjeti izraz.
51
00:04:48,861 --> 00:04:53,260
Teta joj je rekla da �u pomagati
za blagdane. Pogled pun kritike.
52
00:04:53,385 --> 00:04:56,958
Planiranje zabave nije atomska
fizika. Znam prirediti zabavu.
53
00:04:57,083 --> 00:05:00,437
Sje�a� se one dobrotvorne u
kazali�noj dru�ini? -Sje�am.
54
00:05:00,562 --> 00:05:04,734
U separeu su ljudi odjenuli
potko�ulju i vikali: Stella! -Da!
55
00:05:04,859 --> 00:05:11,476
Super ideja! 5 $ za sok. Tko nema
duboku �elju vikati: Stella!
56
00:05:12,497 --> 00:05:17,194
Ali radit �e� s njom samo za
blagdane. Kao sezonska pomo�.
57
00:05:17,667 --> 00:05:19,767
Da, �to se toga ti�e...
58
00:05:32,588 --> 00:05:37,549
Je li slaganje nu�no? Progutat
�e ih u sekundi. -Da, nu�no je.
59
00:05:37,674 --> 00:05:42,027
Prvo jede� o�ima, a onda
ustima. Izgled je va�an.
60
00:05:42,464 --> 00:05:48,151
�ak i na taci? -Da. -Ljudi,
preostalo je 30 minuta!
61
00:05:48,671 --> 00:05:50,771
Nicky!
62
00:05:51,977 --> 00:05:54,676
Zna�, Jennie, kad
je Nicky bio dijete,
63
00:05:54,801 --> 00:06:01,336
uvijek mi je bio poseban bo�i�ni
pomaga�. Presladak! -Vjerujem.
64
00:06:01,461 --> 00:06:06,839
Ali sad je odrastao. Zaposli ga,
mora nau�iti obiteljski posao.
65
00:06:08,405 --> 00:06:10,505
Do�i, na�i �emo ti posao.
66
00:06:13,036 --> 00:06:15,090
Izvoli, Nicky.
67
00:06:15,215 --> 00:06:20,784
Odnesi na stol. Pazi da sredi�nji
ukras bude... -U sredini. Brzo u�im.
68
00:06:21,086 --> 00:06:24,847
A �to je ovo?
-Saucisse en croute.
69
00:06:25,253 --> 00:06:29,229
Meni izgledaju kao hrenovke
u tijestu. -Tehni�ki jesu.
70
00:06:29,354 --> 00:06:35,126
Ali gost se mora osjetiti va�nim.
Hrenovke u tijestu ne zvu�e va�no.
71
00:06:35,251 --> 00:06:37,351
Ali bar znaju �to jedu.
72
00:06:40,289 --> 00:06:42,389
Dobro...
73
00:06:45,768 --> 00:06:48,911
Fantasti�no! Svi�a
mi se medeni �tih.
74
00:06:49,400 --> 00:06:51,500
Do�i!
75
00:06:52,871 --> 00:06:54,908
Savr�eno.
76
00:06:55,033 --> 00:06:57,494
Koja? -Ti izaberi.
77
00:06:58,477 --> 00:07:01,531
Ova s bori�ima. -Tako je!
78
00:07:03,223 --> 00:07:06,648
Shva�ate me? Ina�e
ne znate �to jedete.
79
00:07:07,731 --> 00:07:10,429
Pitate se, koji jezik oni govore?
80
00:07:10,554 --> 00:07:15,028
Jennie! Upravo testiram
tvoju teoriju. -Koju?
81
00:07:15,219 --> 00:07:20,464
Recite mi, mladi�u. Biste li
radije jeli saucisse en croute.
82
00:07:20,589 --> 00:07:24,089
Ili lijepo polo�enu
hrenovku u tijestu?
83
00:07:24,703 --> 00:07:29,566
Polo�enu hrenovku. -Bravo!
Krenite dalje, hvala.
84
00:07:31,741 --> 00:07:34,360
Ratatouille je
bio jednostavno jelo.
85
00:07:34,485 --> 00:07:37,848
No zbog otmjenog imena
dobio je svoj film.
86
00:07:38,183 --> 00:07:41,505
Ljudi su robovi navika.
Vole ono �to je poznato.
87
00:07:41,630 --> 00:07:45,105
Zar nisi trebao
postaviti stol? -Pogledaj.
88
00:07:49,464 --> 00:07:53,777
Odli�no, delegirao si ve� na
prvom poslu. -Tehni�ki, drugom.
89
00:07:54,049 --> 00:07:58,462
Znam delegirati. To mi je jedna
od mnogih rukovode�ih vje�tina.
90
00:07:58,587 --> 00:08:01,066
Batman je imao Robina, zar ne?
91
00:08:02,098 --> 00:08:06,335
Idi slo�iti tacu. -Sti�u
jo� jedne polo�ene hrenovke!
92
00:08:09,859 --> 00:08:11,974
Batman je imao Robina?
93
00:08:23,954 --> 00:08:28,144
Gledaj ga! Ro�eni zabavlja�.
94
00:08:28,661 --> 00:08:32,043
Ljudi ga obo�avaju. -Bogme da.
95
00:08:32,487 --> 00:08:35,366
Znala sam. -�to?
96
00:08:36,008 --> 00:08:38,108
To mu je u krvi.
97
00:08:38,706 --> 00:08:42,482
Povedi ga sa sobom na sastanak
za Tyrellovu zabavu. -Doista?
98
00:08:42,607 --> 00:08:48,079
�elim da on vidi tebe
u akciji. -Aha... Dobro.
99
00:09:00,125 --> 00:09:03,452
Drago mi je �to smo se napokon
upoznali, Todde. -Tako�er.
100
00:09:03,577 --> 00:09:08,925
Bili ste ve� tu? -Nisam, ali znam
da je glavni kuhar iz Della. -Jest.
101
00:09:09,050 --> 00:09:13,011
Istra�ili ste. -Posao mi je
znati gdje su najbolji kuhari.
102
00:09:13,136 --> 00:09:15,236
A u tome ste najbolji, zar ne?
103
00:09:15,679 --> 00:09:19,303
Ne sramite se. I ja sam istra�io.
104
00:09:19,428 --> 00:09:23,900
Pro�itao sam o va�oj tvrtki. Slika
je bila Petrina, ali izjave va�e.
105
00:09:24,025 --> 00:09:29,062
Ja sam u pozadini. -To je
�teta. Netko tako lijep.
106
00:09:31,486 --> 00:09:36,387
Dakle, Tyrellove igra�ke...
-Da, ispri�avam se.
107
00:09:36,512 --> 00:09:40,070
Piedmont je tek
nedavno kupio Tyrella.
108
00:09:40,195 --> 00:09:44,138
Iako su nam brojke impresivne,
s tradicijom nemamo iskustva.
109
00:09:44,263 --> 00:09:49,956
Recite mi o toj bo�i�noj zabavi.
-Volim i zabavu i Arthura Tyrella.
110
00:09:50,081 --> 00:09:54,562
Ne�u ulaziti u detalje. Ali kao
djetetu promijenili su mi �ivot.
111
00:09:54,687 --> 00:09:59,421
Oni su razlog �to se bavim ovim
poslom. -To je vrhunska reklama.
112
00:09:59,956 --> 00:10:03,852
Sad to moramo u�initi.
-Zar je postojala sumnja?
113
00:10:03,998 --> 00:10:06,971
Sve je pitanje novca, Nick. -Da.
114
00:10:07,414 --> 00:10:12,949
Ovo vam je sretan dan. Dobit
�ete �eljeni odgovor. -Hvala...
115
00:10:13,442 --> 00:10:18,060
Recite mi, volite li
bo�i�na svjetla? -Da, ali...
116
00:10:18,185 --> 00:10:21,529
Slobodni ste u ponedjeljak
nave�er? -Mi smo kao kazali�ta.
117
00:10:21,654 --> 00:10:25,227
Ne radimo ponedjeljkom i
utorkom. -I imam mnogo posla...
118
00:10:25,352 --> 00:10:29,210
Ne prihva�am odbijanje. Ve�erat
�ete sa mnom u ponedjeljak.
119
00:10:29,335 --> 00:10:34,109
Kako znate? -Jer �u vam pokazati
najljep�a mogu�a bo�i�na svjetla.
120
00:10:34,395 --> 00:10:37,431
Kako bih to mogla odbiti? -Nikako.
121
00:10:38,638 --> 00:10:40,729
Daj...
122
00:10:40,854 --> 00:10:43,299
U redu onda. Mo�e.
123
00:10:48,873 --> 00:10:52,741
Tip nije �uo ni rije�i o zabavi
jer ti se stalno uvaljivao.
124
00:10:52,866 --> 00:10:59,033
Zove te na spoj. Neprofesionalno!
-Hvala, ali moj �ivot je moja briga.
125
00:10:59,158 --> 00:11:03,864
Samo ka�em da znam takve tipove.
I ja sam bio jedan od njih.
126
00:11:03,989 --> 00:11:07,749
Gladak ko svila! Sigurno
ima i porculanske navlake.
127
00:11:07,874 --> 00:11:11,430
Budi oprezna. -Ti to ozbiljno
govori� o njegovim zubima?
128
00:11:11,555 --> 00:11:16,480
Da, zubi grizu. -Nemam vremena
za ovo. Ve�eras imamo zabavu.
129
00:11:26,192 --> 00:11:28,459
Nick, gdje je Petra?
130
00:11:31,349 --> 00:11:35,161
Ve�eras sam samo ja ovdje. -�to
se dogodilo? -Petri nije najbolje.
131
00:11:35,286 --> 00:11:38,277
Je li sve u redu? -Samo
prehlada, bit �e dobro.
132
00:11:38,402 --> 00:11:41,584
Ali sve mi je objasnila
i spreman sam za posao.
133
00:11:42,021 --> 00:11:46,034
Bez uvrede, ali nema�
iskustva. -Mo�da.
134
00:11:46,159 --> 00:11:50,866
Ali Zabava s Peterom Sellersom
najdra�i mi je film. -Izaziva� me?
135
00:11:50,991 --> 00:11:53,091
Da, pomalo.
136
00:11:54,236 --> 00:11:58,350
Svi�aju ti se lampice? -Svi�aju.
137
00:11:58,745 --> 00:12:02,540
Podsje�aju me na...
-Tyrella, je li? -Da.
138
00:12:02,665 --> 00:12:05,691
Teta Petra me vodila
onamo kad sam bio dijete.
139
00:12:05,816 --> 00:12:09,835
Mo�e� li mi pomo�i?
-Naravno. -Popni se ovamo.
140
00:12:12,907 --> 00:12:15,507
Pridr�i ovo.
141
00:12:16,052 --> 00:12:19,192
Ovako... Super.
142
00:12:23,103 --> 00:12:25,203
Oprosti.
143
00:12:26,240 --> 00:12:30,569
Sje�a� se la�nog snijega kod
Tyrella? -To mi je bilo najdra�e!
144
00:12:30,746 --> 00:12:35,286
Vi�e se ne smije rabiti.
Ulazi u vodove i o�te�uje ih.
145
00:12:35,411 --> 00:12:40,054
Ne mo�e� ih osigurati. A to ne
mo�e� nau�iti iz filmske premijere.
146
00:12:40,543 --> 00:12:45,238
Reci ti o L. A.-u �to ho�e�, ali
on je cijeli velika filmska zabava.
147
00:12:45,363 --> 00:12:48,436
�ljokice i spektakl.
Ovo bi trebalo biti dobro.
148
00:12:48,561 --> 00:12:54,077
Zabave nisu samo �ljokice i
spektakl. One i mijenjaju �ivot.
149
00:12:54,258 --> 00:12:58,324
Meni je �ivot promijenila zabava
za 13. ro�endan Ashley Williams.
150
00:12:58,449 --> 00:13:02,663
Prvi poljubac, lagani ples uz
Can You Feel the Love Tonight.
151
00:13:03,041 --> 00:13:08,777
Kralj lavova mo�e biti romanti�an.
-Pravo si dijete. Ne�u o tome.
152
00:13:09,979 --> 00:13:14,238
Bog, Petra. Da, �ula sam.
153
00:13:15,382 --> 00:13:19,507
Nick je moj �ovjek? Dobro.
154
00:13:20,667 --> 00:13:22,767
Oporavi se brzo!
155
00:13:25,450 --> 00:13:28,425
Rekao sam ti. Ja sam tvoj �ovjek.
156
00:13:29,476 --> 00:13:33,262
Bit �e� barmen. -Dogovoreno!
157
00:13:45,821 --> 00:13:50,203
Dame, �to dobijete kad spojite
vampira sa snje�nim �ovjekom?
158
00:13:52,280 --> 00:13:54,380
Ledeni ugriz.
159
00:13:55,635 --> 00:13:58,973
Jennie, na�a �efica. -Molim
jo� vina. -Sad i poslu�uje�?
160
00:13:59,098 --> 00:14:02,920
Poma�em gdje treba. To je dio
mojih rukovode�ih vje�tina.
161
00:14:03,045 --> 00:14:06,705
Dok idem po vino,
ispri�aj nam neki vic.
162
00:14:07,569 --> 00:14:11,845
Nisam duhovita.
-Ma jesi. Samo jedan.
163
00:14:11,970 --> 00:14:17,303
Divna su publika, svemu se smiju.
Poma�e �to ih ja sipam iz rukava.
164
00:14:17,428 --> 00:14:20,309
Sjetila sam se da i
u kuhinji ima vina.
165
00:14:21,253 --> 00:14:23,444
Jennie Stanton, dame i gospodo.
166
00:14:24,416 --> 00:14:26,516
Zamijeni me.
167
00:14:32,394 --> 00:14:35,920
Jennie, �ao mi je.
Samo sam se zabavljao.
168
00:14:36,045 --> 00:14:39,215
Ja stvaram zabave.
Ne moram biti dio to�ke.
169
00:14:39,340 --> 00:14:43,121
Nisam te htio osramotiti.
Ispri�avam se.
170
00:14:46,465 --> 00:14:49,799
Isprika prihva�ena. -Hvala!
171
00:14:50,748 --> 00:14:53,909
Idi. -Da, naravno.
Svi odli�no radite!
172
00:15:00,813 --> 00:15:02,886
Stavi ih na moj stol. Hvala.
173
00:15:03,011 --> 00:15:06,225
Ne znam kako bih izgledao
u suknjici od trave.
174
00:15:07,058 --> 00:15:13,316
Jennie, gdje si ga na�la? -Bridget,
upoznala si Nicka. Poma�e nam.
175
00:15:13,665 --> 00:15:17,659
Bridget se vratila s krstarenja oko
havajskih otoka. Dva tjedna. -Da.
176
00:15:17,784 --> 00:15:20,531
I spremna sam i�i opet. -Sjajno!
177
00:15:20,656 --> 00:15:24,523
Idemo razgovarati o Umjetni�kom
centru za starije? -Spremna sam.
178
00:15:24,648 --> 00:15:30,930
Smijem li sudjelovati? -Meni
ne smeta. -Za�to ne? -Super.
179
00:15:31,251 --> 00:15:35,381
Bridget, zamisli formalnu
ve�eru uz svije�e.
180
00:15:35,506 --> 00:15:41,295
�tirkani stolnjaci, fini porculan.
�elist, ledena skulptura.
181
00:15:41,420 --> 00:15:46,747
Proslava umjetnosti.
-Pa, zvu�i lijepo.
182
00:15:47,202 --> 00:15:52,547
I ako itko to mo�e savr�eno
izvesti, znam da si to ti. -Ali?
183
00:15:53,402 --> 00:15:59,198
Kad sam bila na tom krstarenju,
opet sam se osjetila mladom.
184
00:15:59,323 --> 00:16:04,966
Jer sam imala priliku nositi
ljetnu haljinu i plesati.
185
00:16:05,158 --> 00:16:08,861
Zabava uz bazen. Svi�a mi se.
-Tu je problem osiguranje.
186
00:16:08,986 --> 00:16:13,295
�elist otpada, uzet �emo bend.
187
00:16:13,420 --> 00:16:17,560
Poput vremenskog stroja
u hitove pro�losti.
188
00:16:17,685 --> 00:16:19,807
Stariji su dovoljno nostalgi�ni.
189
00:16:19,932 --> 00:16:22,712
Ne �elim ih podsje�ati
na najbolje dane.
190
00:16:22,837 --> 00:16:27,227
�elim da osjete kako
su im ovo najbolji dani.
191
00:16:27,918 --> 00:16:30,321
Ti si se tako osje�ala
na tom krstarenju?
192
00:16:30,446 --> 00:16:34,549
I Kolumbo se morao tako osje�ati
kad je otkrio Novi svijet.
193
00:16:34,674 --> 00:16:39,607
Sve je mogu�e i ni�ta nije
bolje od ovoga sada i ovdje.
194
00:16:39,732 --> 00:16:45,125
To�no! Osje�ala sam se
mladom, �ivom i punom nade.
195
00:16:45,250 --> 00:16:49,009
Onda �emo pripremiti ne�to
�to utjelovljuje sve to.
196
00:16:50,509 --> 00:16:56,212
Za�to to nisam vidio? Genijalka si!
Nosila si tu ideju. -Jesam? -Jesi.
197
00:16:57,216 --> 00:17:02,816
Mele Kalikimaka. -Havajski
Bo�i�? Doista? -Za�to ne?
198
00:17:02,941 --> 00:17:06,295
To nije tradicionalno.
Prema mom iskustvu,
199
00:17:06,420 --> 00:17:09,248
Umjetni�ki centar za
starije po�tuje tradiciju.
200
00:17:09,373 --> 00:17:13,439
Bing Crosby je pjevao tu pjesmu.
Ne mo�e biti tradicionalnije!
201
00:17:13,564 --> 00:17:18,838
Zamislite ovo. Le�erna tropska
tema. Svi nose havajske ko�ulje.
202
00:17:18,963 --> 00:17:21,349
Poslu�ivat �emo koktele Mai Tai.
203
00:17:21,474 --> 00:17:25,812
Imat �emo projektor
s otocima u pozadini.
204
00:17:25,937 --> 00:17:29,409
A gdje je Bo�i�?
-Djedica koji daska?
205
00:17:30,210 --> 00:17:32,310
Izvanredno!
206
00:17:33,163 --> 00:17:36,857
A svima �emo na dolasku
dati cvjetni vijenac.
207
00:17:36,982 --> 00:17:41,192
Havajske plesa�ice i svira�i
ukulelea? -Da! -Genijalno!
208
00:17:41,317 --> 00:17:44,171
Sve si to ti smislila.
Mi samo slu�amo.
209
00:17:45,975 --> 00:17:48,972
Dobro, havajski Bo�i�.
210
00:17:53,487 --> 00:17:56,573
�ujemo se ubrzo,
Bridget. -Aloha!
211
00:18:00,802 --> 00:18:05,700
Oteo si mi ponudu! -Umirala
si, samo sam ti pomogao.
212
00:18:05,825 --> 00:18:09,365
Ne mo�e� ne�to nuditi ne
znaju�i cijenu i vremenski okvir.
213
00:18:09,490 --> 00:18:14,249
Ljuta si jer ti se moja ideja svi�a.
-Ljuta sam jer ju je te�ko izvesti.
214
00:18:14,374 --> 00:18:19,010
To �e izgledati kao studentska
zabava, a ne otmjen doga�aj!
215
00:18:19,135 --> 00:18:23,094
Poput tvog predlo�enog pogreba?
-To su stariji ljudi! Konzervativni!
216
00:18:23,219 --> 00:18:30,017
Umjetnici su, �ele le�ernost.
-Dosta! Vas dvoje, u moj ured.
217
00:18:35,607 --> 00:18:39,735
Vas dvoje morate
nau�iti sura�ivati.
218
00:18:40,286 --> 00:18:43,826
�to imate re�i jedno drugomu?
219
00:18:44,425 --> 00:18:49,139
Klijentica je moja. Pogrije�ila sam
�to sam te pozvala na sastanak.
220
00:18:49,546 --> 00:18:53,546
Ja sam pre�ao granicu. Samo
sam htio pomo�i nabaciti zabavu.
221
00:18:53,671 --> 00:18:57,347
Nabacuje� loptu. Zabavu
planira�. -Svejedno.
222
00:18:57,824 --> 00:19:03,761
Trebao si me pozvati van i re�i
mi. Nikad ne govori� pred klijentom.
223
00:19:05,063 --> 00:19:10,022
U redu, pogrije�io sam. �ao mi
je, ne�e se ponoviti. -Dobro.
224
00:19:10,147 --> 00:19:12,247
Gotovi smo?
225
00:19:12,648 --> 00:19:15,569
Nicky, mo�e� li nas malo ostaviti?
226
00:19:23,269 --> 00:19:29,333
Nick je obitelj. Va�no je da
s njim sura�uje�. -Rekla si to.
227
00:19:30,509 --> 00:19:35,461
Dobro je �to imamo pomo� za
blagdane. -Ne samo za blagdane.
228
00:19:36,263 --> 00:19:38,679
On �e preuzeti moj posao.
229
00:19:41,102 --> 00:19:43,202
Shva�am.
230
00:19:45,621 --> 00:19:50,997
Povrije�ena si. -Nisam. Samo
sam mislila... Nije va�no.
231
00:19:51,570 --> 00:19:54,722
Ovdje �e� uvijek
imati svoje mjesto.
232
00:19:54,847 --> 00:20:01,060
Ali moram se pobrinuti za obitelj.
Nadam se da shva�a�. -Svakako.
233
00:20:01,690 --> 00:20:03,790
Imam mnogo posla.
234
00:20:36,198 --> 00:20:38,298
Mogu ti kupiti hot-dog?
235
00:20:39,540 --> 00:20:45,056
Hot-dog? -Trudim se. Pomirbeni
hot-dog. Sura�ivat �emo.
236
00:20:45,624 --> 00:20:50,144
Ne znam, Nick. Imam mnogo posla.
237
00:20:50,269 --> 00:20:54,684
Ne tjeraj me da molim. Igrao
sam prosjaka u Bo�i�noj pjesmi.
238
00:20:54,809 --> 00:20:57,392
Bio sam u�asan! Gledaj ovo.
239
00:20:57,563 --> 00:21:03,298
Molim vas, gospodine! Milostinja za
sirotinju. Hot-dog za sirotinju!
240
00:21:03,912 --> 00:21:08,165
Igrao si staricu? -Nisam.
Ponuda vrijedi jednom...
241
00:21:09,216 --> 00:21:12,320
Dvaput, triput...
242
00:21:12,445 --> 00:21:16,251
Ne tjeraj me da dalje jer
ne znam to�ni izraz. -Dobro.
243
00:21:16,455 --> 00:21:21,600
�etiriput? -Rekla sam dobro! Idem.
244
00:21:28,117 --> 00:21:31,352
Va� je stol ondje,
madam. -Mademoiselle.
245
00:21:31,690 --> 00:21:35,475
U �emu je razlika? -Jedna
ima s nekim ostarjeti
246
00:21:35,600 --> 00:21:40,472
i gledati unu�ad kako otvara
darove na bo�i�no jutro. -Ku�im.
247
00:21:40,597 --> 00:21:45,207
A druga ima mo� i
neovisnost. -I sama je.
248
00:21:47,331 --> 00:21:50,567
�to misli�, za�to? -Ne znam.
249
00:21:50,692 --> 00:21:54,461
A ti? O�ito ima� mi�ljenje o tome.
250
00:21:55,438 --> 00:22:00,369
Mislim da si pod velikim stresom.
251
00:22:00,847 --> 00:22:04,579
I mo�da se ne zna� zabavljati.
252
00:22:04,704 --> 00:22:10,466
Dosta psihoanalize, dr. Feelgood.
Znam za�to sam sama. -Pa reci!
253
00:22:11,237 --> 00:22:13,782
Jer sve mu�karce
uspore�ujem s ocem.
254
00:22:14,458 --> 00:22:20,790
Imao je ma�tu kao nijedna
druga osoba. -Imao?
255
00:22:21,432 --> 00:22:26,454
Na Bo�i� �e biti 2 g. kako je
umro. -�ao mi je. -Ne, u redu je.
256
00:22:28,155 --> 00:22:33,790
On se sigurno znao zabavljati.
-On se definitivno znao zabavljati!
257
00:22:34,146 --> 00:22:39,531
Ali bio je i vrlo odgovoran. Kad
sam bila dijete, dobio je otkaz.
258
00:22:39,656 --> 00:22:42,808
Na�ao je tri posla da
skrpa kraj s krajem.
259
00:22:42,933 --> 00:22:48,962
Sve bi u�inio za obitelj. Ali bio je
i ponosan i nikad ni�ta nije molio.
260
00:22:49,875 --> 00:22:53,036
Zato ja jesam. -Ne shva�am.
261
00:22:53,662 --> 00:22:57,442
Bo�i�na zabava kod
Tyrella. Imala sam 7 g.
262
00:22:57,567 --> 00:23:00,339
Molila sam Djedicu
da tata dobije posao.
263
00:23:00,464 --> 00:23:06,219
Tjedan poslije Arthur Tyrell
ga je zaposlio. Bo�i�no �udo!
264
00:23:06,535 --> 00:23:09,254
Ma daj!
265
00:23:10,195 --> 00:23:13,450
Zato toliko voli� zabave. -Da.
266
00:23:13,643 --> 00:23:19,367
Moj otac, Arthur Tyrell...
Nijedan im mu�karac nije ravan.
267
00:23:20,342 --> 00:23:22,442
A �to je s tobom?
268
00:23:23,753 --> 00:23:28,942
Ako �eli� moju pri�u, moramo
krenuti. Hladno je, idemo.
269
00:23:30,677 --> 00:23:32,777
Hvala.
270
00:23:33,766 --> 00:23:38,460
Moj otac, Petrin brat,
bio je vojno lice.
271
00:23:38,619 --> 00:23:42,683
Mnogo smo se selili.
272
00:23:43,128 --> 00:23:47,479
Stalno sam mijenjao �kole i
postao odli�an u pri�anju viceva.
273
00:23:47,604 --> 00:23:49,979
Ako si duhovit, djeca
te br�e prihvate.
274
00:23:50,104 --> 00:23:55,014
Isto je s glumom. Igra� svoju ulogu
u nadi da �e te publika prihvatiti.
275
00:23:55,139 --> 00:23:59,897
Ima smisla. -No problem
je �to ta uloga nisi ti.
276
00:24:00,022 --> 00:24:05,353
Odustao sam od �etvrte audicije
za sapunicu i do�ao ovamo.
277
00:24:06,683 --> 00:24:11,361
No uhvatim se kako to jo� �inim.
Onu ve�er za barom s djevojkama.
278
00:24:11,486 --> 00:24:16,250
U dru�tvenim situacijama
jednostavno postanem zabavlja�.
279
00:24:16,375 --> 00:24:20,389
Poput autopilota. Ili
aparata koji stalno radi.
280
00:24:21,127 --> 00:24:26,214
Ja sam zapravo radiobudilica.
-Nisi radiobudilica!
281
00:24:26,339 --> 00:24:30,315
Ali nasmijao sam te.
-Sad ne radi�, je li? -Ne.
282
00:24:31,003 --> 00:24:37,414
�ini se da moj �arm kod tebe ne
pali. -Dosad to ne bih rekla, ali...
283
00:24:38,194 --> 00:24:43,743
�to? -Nisam ljubiteljica
tog zabavlja�a.
284
00:24:44,232 --> 00:24:46,941
Svi�a mi se ovaj mladi� ovdje.
285
00:24:49,738 --> 00:24:54,149
Ne znam �to da ka�em
na to. Ali hvala ti.
286
00:24:59,801 --> 00:25:01,934
Radije krenimo na Havaje.
287
00:25:09,101 --> 00:25:11,201
Hvala.
288
00:25:20,644 --> 00:25:25,678
Ovdje je tako mirno. -Imala
si naporan dan? -Jesam.
289
00:25:25,909 --> 00:25:29,771
Poslovna politika.
-To nije zabavno.
290
00:25:30,183 --> 00:25:32,283
�eli� li razgovarati o tome?
291
00:25:33,412 --> 00:25:38,982
Petra je zaposlila ne�aka. Te�ko
je uputiti nekoga u uhodani posao
292
00:25:39,107 --> 00:25:41,848
ba� u sezoni kad je najve�a gu�va.
293
00:25:42,122 --> 00:25:45,565
Nepotizam. Dobro ga
poznajem. -Doista?
294
00:25:45,690 --> 00:25:48,606
Otac mi ima uspje�nu
proizvo�a�ku tvrtku.
295
00:25:48,731 --> 00:25:52,517
Brat i ja smo kao klinci
radili kod njega svako ljeto.
296
00:25:52,741 --> 00:25:57,650
Nakon diplome sam mislio
da obojica imamo �ansu. Ali...
297
00:25:57,873 --> 00:26:02,111
Dao je posao tvom bratu?
-Rekao je da ja mogu uspjeti sam.
298
00:26:02,897 --> 00:26:05,987
Bio je to kompliment, ali
tog �asa nisam tako shvatio.
299
00:26:06,112 --> 00:26:11,112
�to si u�inio? -Jedino mogu�e.
Pustio i krenuo dalje.
300
00:26:11,351 --> 00:26:16,886
Nemoj krivo shvatiti, jo� me boli.
Ali nau�io sam da dobro i lo�e...
301
00:26:17,343 --> 00:26:22,488
Nije to crno i bijelo. Ono �to
je nekomu dobro, drugomu je lo�e.
302
00:26:23,926 --> 00:26:30,634
Jennie, sve �e se srediti.
Zna� kako to znam? -Kako?
303
00:26:30,759 --> 00:26:36,151
Jer sve �to mi se dogodilo dovelo
me do ovog trenutka s tobom.
304
00:26:36,765 --> 00:26:41,089
Ima� pravo. Gdje su bo�i�na
svjetla koja si mi obe�ao?
305
00:26:41,214 --> 00:26:44,845
Svi znaju da je Empire State
Building osvijetljen za Bo�i�.
306
00:26:44,970 --> 00:26:48,183
Ali ove godine ima jo�
mnogo zgrada. -�itala sam.
307
00:26:48,308 --> 00:26:52,047
�ele upaliti svjetla
12 dana prije Bo�i�a.
308
00:26:52,366 --> 00:26:57,476
�ekaj, je li to... -Ve�eras.
Zapravo, svakog �asa.
309
00:27:10,369 --> 00:27:12,469
Sretan Bo�i�, Jennie!
310
00:27:14,078 --> 00:27:16,178
Sretan Bo�i�!
311
00:27:23,060 --> 00:27:25,460
Rano si do�ao.
312
00:27:25,843 --> 00:27:28,870
Kako je pro�ao
spoj? -�to? -Todd?
313
00:27:29,245 --> 00:27:33,817
Posao je dobro, a ostalo te
se ne ti�e. -Ne vjerujem mu.
314
00:27:33,942 --> 00:27:39,098
Rabi previ�e kolonjske. -Prerano je
za komentar. Havajski Bo�i�. Kreni.
315
00:27:39,467 --> 00:27:43,939
Spremna? Ovdje bife.
316
00:27:44,085 --> 00:27:49,295
S obje strane napuhnute palme.
A ondje havajske plesa�ice.
317
00:27:51,870 --> 00:27:56,955
Napuhnute palme mogu se ispuhati
ili puknuti. Radije kartonske.
318
00:27:57,080 --> 00:28:01,134
Vodopad od tanke tkanine,
statue tiki kao svije�njaci
319
00:28:01,259 --> 00:28:06,748
i mnogo bo�i�nih lampica. Izbaci
bife, ubaci havajski ro�tilj.
320
00:28:08,231 --> 00:28:13,191
Divno! Vidi� kako nam je
zabavno? -To je zabava? -Da!
321
00:28:13,316 --> 00:28:16,827
Ja sam tip s idejama, a ti
zna� detalje. -Tip s idejama?
322
00:28:16,952 --> 00:28:22,489
Priznaj, havajski Bo�i� bio je
u rangu s pomfritom i umacima.
323
00:28:22,614 --> 00:28:26,233
Za�to nisi osvojio Nobelovu
nagradu? -Samo se smij!
324
00:28:26,358 --> 00:28:30,924
Ja sam arhitekt, a ti stru�njak
za unutarnje ure�enje.
325
00:28:31,074 --> 00:28:33,174
Ne laskaj si.
326
00:28:37,732 --> 00:28:40,658
Bravo, djevojke!
Smje�kajte se i dalje.
327
00:28:42,228 --> 00:28:46,773
Divno! Samo tako nastavite.
328
00:29:02,036 --> 00:29:07,226
Hej, kako si? -Ovo
je bilo impresivno!
329
00:29:08,650 --> 00:29:12,879
Kako ide? -Dobro. Dr. Feelgood
ima sve pod kontrolom. -Fino.
330
00:29:13,004 --> 00:29:15,682
Treba� li �to od mene?
-Zabavljaj se.
331
00:29:16,294 --> 00:29:22,348
Mele Kalikimaka! Bravo, ekipo!
Mo�da �ete i zaplesati limbo?
332
00:29:22,473 --> 00:29:25,575
Limbo? -Da, dodatak zadnji �as.
333
00:29:26,575 --> 00:29:31,577
Petra! -Bridget!
Kako si? -Zdravo, du�o.
334
00:29:32,786 --> 00:29:37,931
Jennie, Nick. Nadma�ili ste
sami sebe. -Hvala. -Hvala.
335
00:29:38,056 --> 00:29:43,890
Tko je tvoj kavalir? -George. Moja
k�i i zet morali su otputovati.
336
00:29:44,015 --> 00:29:49,303
Du�nost zove! -Drago
mi je, George. -Bog!
337
00:29:50,397 --> 00:29:54,329
Kako si, kompa? Veseli� se Djedici?
338
00:29:54,824 --> 00:30:01,251
Prije pakiranja saonica, vilenjaci
i sobovi istra�e sve krovove. -Da?
339
00:30:01,376 --> 00:30:05,946
�eli� li sa mnom potra�iti tragove?
-Smijem? -Zabavite se, de�ki!
340
00:30:06,071 --> 00:30:09,342
Idemo, kompa! Ti i ja.
341
00:30:09,551 --> 00:30:15,380
A vas dvije mo�ete plesati limbo.
-Ja �u gledati. -�elim to vidjeti.
342
00:30:16,742 --> 00:30:18,842
Hvala.
343
00:30:25,463 --> 00:30:29,316
Gdje ti je prijatelj?
-Spava na stolcu.
344
00:30:29,441 --> 00:30:34,215
Mislim da je kriv pun�. -Sigurno.
Jeste li na�li tragove sobova?
345
00:30:34,340 --> 00:30:36,816
Nismo, ali mo�da ih
je prekrio snijeg.
346
00:30:36,941 --> 00:30:42,112
Ali vidjeli smo stope vilenjaka
kraj dizala. -Da? Kako zna�?
347
00:30:42,237 --> 00:30:47,793
Vilenjaci imaju mala stopala i mrze
stube. Svi to znaju. -Aha, o�ito.
348
00:30:52,090 --> 00:30:57,341
Obavio si sjajan posao. Mnogo je
zabavnije nego formalna ve�era.
349
00:30:57,627 --> 00:30:59,821
Ne bih to mogao bez tebe.
350
00:31:00,107 --> 00:31:04,033
Spasila si me vodopadom od
tkanine i kartonskim palmama.
351
00:31:04,158 --> 00:31:06,258
Samo sam obavljala svoj posao.
352
00:31:08,042 --> 00:31:10,443
Slu�aj, Nick.
353
00:31:11,584 --> 00:31:16,200
�ao mi je ako sam bila
otresita prema tebi. -U redu je.
354
00:31:16,325 --> 00:31:20,007
Teta Petra me uvaljala, a to
ti nije bilo drago. -To�no.
355
00:31:20,132 --> 00:31:25,431
Ali ne zato �to si njezin
ne�ak. Ve� zato �to si dobar.
356
00:31:25,561 --> 00:31:30,657
Kad bih bar sre�ivala klijente kao
�to si ti Bridget! -Nisam je sredio.
357
00:31:31,474 --> 00:31:33,574
Samo smo razgovarali.
358
00:31:33,970 --> 00:31:38,152
Znam slu�ati. To je klju�
dobre glume. -Sad ne glumi�.
359
00:31:39,507 --> 00:31:41,624
S tobom ne moram glumiti.
360
00:31:42,659 --> 00:31:46,118
Tu si! -Kim, zdravo!
361
00:31:47,339 --> 00:31:50,329
Kim, ovo je Jennie. -Zdravo!
362
00:31:50,597 --> 00:31:54,765
Kim je prijateljica. Petra je rekla
da mo�e raditi. -Odakle se poznajete?
363
00:31:54,890 --> 00:31:57,976
Radili smo zajedno u
kazali�noj dru�ini u L. A.-u.
364
00:31:58,101 --> 00:32:04,368
Nick je bio Stanley, a ja Stella.
Kad je to bilo? Prije 5 g.? -�est.
365
00:32:05,290 --> 00:32:11,749
Ostali smo u vezi na Facebooku.
Bilo je lijepo opet se na�i. -Jasno.
366
00:32:12,811 --> 00:32:16,291
Vrijedi dogovor za pi�e
poslije posla? -Svakako.
367
00:32:17,324 --> 00:32:23,580
Pozvao bih te, ali vjerojatno
ima� planove s Toddom. -Da, imam.
368
00:32:23,705 --> 00:32:28,973
Ne, hvala. Sve je u redu.
-Idemo u novi klub u Sohu.
369
00:32:30,036 --> 00:32:34,232
Moram platiti guta�u vatre.
Drago mi je �to smo se upoznali.
370
00:32:37,274 --> 00:32:39,374
Da...
371
00:33:12,909 --> 00:33:16,909
Djevojko za zabave, mislim
na tebe. Vidimo se sutra. Todd
372
00:33:23,854 --> 00:33:26,007
Ako se odlu�imo za temu Ora�ara,
373
00:33:26,132 --> 00:33:30,779
ovdje mo�emo staviti velike
darove. A ovdje balerine.
374
00:33:30,904 --> 00:33:34,505
Uz ovaj zid mo�emo
poredati vojnike igra�ke.
375
00:33:34,630 --> 00:33:38,832
A na stolove i zidove
mo�emo staviti foliju u boji.
376
00:33:38,957 --> 00:33:44,001
Odbijat �e svjetlost i stvoriti
u�inak kutije za nakit. -Predivno.
377
00:33:45,166 --> 00:33:51,104
Jesi li �uo i jednu rije� koju sam
rekla? -Polagat �u test? -Ne�e�.
378
00:33:51,229 --> 00:33:54,676
Onda naravno!
Znam da �e biti lijepo.
379
00:33:54,801 --> 00:33:59,700
Dodao bih nekoliko detalja.
Koje sam mogao poslati e-mailom.
380
00:33:59,825 --> 00:34:05,139
Ali mislio sam, ovdje �u te lak�e
nagovoriti da popodne markira�.
381
00:34:08,951 --> 00:34:14,645
Dar na�e partnerske tvrtke.
-Todde, voljela bih. Ali ne mogu.
382
00:34:14,770 --> 00:34:19,357
Badnjak je za 10 dana, a imam
toliko posla! -Slama� mi srce.
383
00:34:19,482 --> 00:34:25,996
Morat �u ih dati. -�ao mi je.
Shva�a�? -Shva�am. Potpuno.
384
00:34:26,298 --> 00:34:28,764
Ta ti zabava mnogo zna�i. -Da.
385
00:34:28,889 --> 00:34:35,013
Dat �u ti detalje da se isprsim
pred g. Mitchellom i odborom. -Reci.
386
00:34:36,085 --> 00:34:38,311
Bar s kavijarom. Jesetra.
387
00:34:38,472 --> 00:34:43,727
VIP-soba s konobaricama u
odje�i vilenjaka ili g�e Mraz.
388
00:34:43,931 --> 00:34:46,848
Ako treba�, zaposli ih iz
sportskog bara iza ugla.
389
00:34:46,973 --> 00:34:50,842
Piedmont ima mali udio u
Lamborghiniju. Uzet �emo crveni.
390
00:34:50,967 --> 00:34:56,063
Probna vo�nja u Djedi�inim
saonicama. Za platinaste �lanove.
391
00:34:58,284 --> 00:35:04,472
�to je? -Ovo je sasvim druk�ije
od onoga �to javnost o�ekuje.
392
00:35:04,961 --> 00:35:09,798
Javnost? -Nisi pro�itao
dosjee o prija�njim zabavama.
393
00:35:10,598 --> 00:35:13,643
Tradicionalno organiziramo
prikupljanje igra�aka.
394
00:35:13,768 --> 00:35:16,839
I dajemo toplu puricu
za ve�eru siroma�nima.
395
00:35:17,496 --> 00:35:21,504
Dobro. Imat �emo odjeljak za njih.
396
00:35:21,629 --> 00:35:24,415
Poput dje�jeg bazena
u ladanjskom klubu.
397
00:35:24,575 --> 00:35:30,221
Najbolja si u svom poslu. Sigurno
mo�e� zadovoljiti sva�ije potrebe.
398
00:35:30,346 --> 00:35:34,776
Smisao Tyrellove zabave
svodi se na zajednicu.
399
00:35:34,901 --> 00:35:38,355
Ne na VIP-sobe i
platinaste �lanove. -Znam.
400
00:35:38,480 --> 00:35:43,991
Ali katkad, radi odr�avanja starog,
mora� uklju�iti i ne�to novo.
401
00:35:46,466 --> 00:35:50,596
Jennie, kao i ti, i ja
imam �efa kojemu odgovaram.
402
00:35:51,256 --> 00:35:55,489
Znam da �e� organizirati zabavu
koja �e ih zadovoljiti. G. Mitchell!
403
00:35:55,614 --> 00:36:00,647
Ovo je Jennie Stanton. -Drago mi
je, gospodine. -John, molim vas.
404
00:36:00,772 --> 00:36:03,731
Radujem se zabavi kod
Tyrellovih igra�aka.
405
00:36:03,969 --> 00:36:07,740
Piedmont zastupa
vrlo veliku obitelj.
406
00:36:08,745 --> 00:36:12,872
Ova nam zabava omogu�ava
da proslavimo tu obitelj.
407
00:36:13,067 --> 00:36:17,231
Dat �u sve od sebe. -Ra�unam s
tim. Pro�itao sam �lanak o vama.
408
00:36:17,356 --> 00:36:21,499
Ra�unam i na tebe, Todde.
-Ne�u vas iznevjeriti, gospodine.
409
00:36:21,661 --> 00:36:24,232
Dovi�enja, g�ice
Stanton. -Dovi�enja.
410
00:36:26,720 --> 00:36:29,689
Vidi� s �im sam suo�en?
Smislit �e� ne�to.
411
00:36:41,081 --> 00:36:46,211
Kako napreduje
Tyrell, Jennie? -Dobro.
412
00:36:46,561 --> 00:36:48,841
Danas sam upoznala Johna Mitchella.
413
00:36:48,966 --> 00:36:53,147
Ujutro se sastajem s Toddom
Perryjem da odobri koncepciju.
414
00:36:53,272 --> 00:36:55,372
Kakva je koncepcija?
415
00:36:57,495 --> 00:36:59,595
Suita iz Ora�ara.
416
00:37:03,424 --> 00:37:08,687
Doista? -Da. -Obo�avao
sam Ora�ara kao dijete!
417
00:37:08,812 --> 00:37:12,805
Istina. Odvela sam ga kad je
imao 4 g. Sjedili smo u 1. redu.
418
00:37:12,930 --> 00:37:17,438
Kunem se, htio se popeti
na pozornicu. Ro�eni glumac!
419
00:37:17,563 --> 00:37:23,654
Odu�evio me taj svijet. Glazba,
boje. Gotovo sam ih mogao okusiti.
420
00:37:24,256 --> 00:37:28,194
To nije lo�a ideja.
Sladoled Ora�ar.
421
00:37:30,289 --> 00:37:33,075
A �to je s dje�jim
centrom Mazzucua?
422
00:37:33,557 --> 00:37:39,212
Ovog �asa moj ga tim
pretvara u Zemlju slatki�a.
423
00:37:39,337 --> 00:37:43,737
Natjecanje u ukra�avanju ku�ica od
medenjaka s Djedicom kao �irijem.
424
00:37:43,862 --> 00:37:47,510
Razgovarao si s njima
bez mene? -Jesam...
425
00:37:47,674 --> 00:37:50,506
Ja sam molila Nickyja
da te oslobodi toga.
426
00:37:50,631 --> 00:37:55,067
Zemlja slatki�a. Zvu�i divno.
Djeca �e se odu�eviti. -Da.
427
00:37:55,192 --> 00:37:59,758
I sje�a� se Kim od neku ve�er?
Katkad radi na sajmovima.
428
00:37:59,883 --> 00:38:03,793
Dijeli reklame.
-I upoznaje mnogo ljudi.
429
00:38:04,281 --> 00:38:08,711
Kim je srda�na i prodava�i
vole brbljati s njom. -Dra�esno.
430
00:38:08,836 --> 00:38:12,768
Sredila mi je odli�nu cijenu za
ku�ice od medenjaka. -Dobri ste!
431
00:38:12,893 --> 00:38:14,993
Izvje�tavajte me i dalje.
432
00:38:29,175 --> 00:38:34,027
Samo �elim pomo�i oko Mazzucue.
-Znam. Pod velikim sam pritiskom.
433
00:38:34,152 --> 00:38:38,598
Lagala si o Piedmontu. -Kako
zna�? -Prepoznajem lo�u glumu.
434
00:38:38,723 --> 00:38:43,246
A ti si lo�a glumica.
Zapravo, u�asna. -Ba� ti hvala!
435
00:38:43,371 --> 00:38:45,955
U redu je, nikomu ne�u re�i.
436
00:38:48,005 --> 00:38:53,054
Piedmont ne �eli Tyrellove igra�ke.
�ele spoj elegancije i kabarea.
437
00:38:53,215 --> 00:38:59,533
Ako �eli� nove ideje, zna�
da sam ja... -Pun ideja. Znam.
438
00:38:59,658 --> 00:39:02,418
Ne treba, hvala. -U redu.
439
00:39:05,617 --> 00:39:07,717
Za�to se tako dr�i�, Nick?
440
00:39:10,375 --> 00:39:12,850
Kako? -Kao da si razo�aran mnome.
441
00:39:13,620 --> 00:39:17,843
Propovijeda� zajedni�tvo,
ali vi�e voli� raditi sama.
442
00:39:18,051 --> 00:39:22,265
Ako se predomisli�, po�alji mi
e-pozivnicu ili ne�to sli�no.
443
00:39:39,556 --> 00:39:43,827
�eli� hot-dog?
-Idem na ve�eru s Kim.
444
00:39:44,155 --> 00:39:48,938
�ao mi je... -Ne treba
ti biti. Ovo ne�u odbiti.
445
00:39:50,380 --> 00:39:53,829
Kim bi radije pojela svoje
stopalo nego ovo. -Dobro.
446
00:39:53,954 --> 00:39:58,332
A vjerojatno bi i mogla.
Vje�ba yogu. -Vjerujem.
447
00:39:58,991 --> 00:40:02,777
Mo�e� li do�i sa mnom? �elim
tvoje mi�ljenje o ne�emu.
448
00:40:03,735 --> 00:40:05,835
Svakako.
449
00:40:09,929 --> 00:40:13,890
Onda? Ideje? -Ovo je fantasti�no!
450
00:40:14,015 --> 00:40:17,894
Bit �e superzabavno!
451
00:40:19,070 --> 00:40:23,853
Ali gdje je Kralj mi�eva?
Zaboravila si Kralja mi�eva.
452
00:40:25,044 --> 00:40:27,613
On izgleda pomalo stra�no.
453
00:40:28,616 --> 00:40:32,761
Da, ali u svakoj dobroj pri�i
treba pobijediti zlikovca.
454
00:40:33,780 --> 00:40:37,035
Kralj mi�eva uni�ti Ora�ara.
455
00:40:37,247 --> 00:40:40,534
Ali uz malo magije,
Ora�ar se oporavi
456
00:40:40,659 --> 00:40:45,632
i povede ostale igra�ke protiv zlog
Kralja mi�eva. I svi �ive sretno.
457
00:40:46,994 --> 00:40:52,485
Kralj mi�eva je neda�a.
A neda�a nas definira.
458
00:40:52,610 --> 00:40:57,743
Nisam o tome tako razmi�ljala.
-To nije samo pri�a. To je �ivot.
459
00:40:57,868 --> 00:41:04,367
A ja sam mislila da samo voli� mi�a
u kostimu. -Naravno, to je super.
460
00:41:05,575 --> 00:41:09,896
�to je tako smije�no?
-Mi�evi u kostimima.
461
00:41:10,021 --> 00:41:14,765
Jo� jedna tvoja luda ideja?
-Ne, ova je Jenniena.
462
00:41:14,890 --> 00:41:20,025
Izabrala je temu Ora�ara za zabavu
kod Tyrellovih igra�aka. -Super!
463
00:41:20,150 --> 00:41:25,667
Spreman si obuti klizaljke?
-Jasno! -Idete klizati? -Da.
464
00:41:25,792 --> 00:41:28,175
U Rockefeller.
465
00:41:30,167 --> 00:41:34,217
Ovo je fantasti�no,
Jennie. Ozbiljno.
466
00:41:34,934 --> 00:41:39,648
Drago mi je �to smo se vidjele.
-Tako�er. -Zovi ako treba�. -Hvala.
467
00:41:54,341 --> 00:41:57,209
Nat, jesi li slobodna za jedan sat?
468
00:41:58,820 --> 00:42:01,518
Toddu �e se svidjeti. Ne brini se.
469
00:42:01,643 --> 00:42:04,919
Nicku se svi�a. Iako sam
prema njemu bila grozna.
470
00:42:05,044 --> 00:42:09,224
Tipu koji ti krade promaknu�e?
Ja bih se stalno ljutila na njega.
471
00:42:09,349 --> 00:42:14,320
Da, znam. Ali on je dobar
�ovjek. I ima nevjerojatnu...
472
00:42:16,202 --> 00:42:18,984
�to? -Ma�tu.
473
00:42:19,240 --> 00:42:21,876
Pa �to? Svejedno ti oduzima posao.
474
00:42:22,001 --> 00:42:26,519
Ne, to uvijek govorim o ocu.
Nevjerojatna ma�ta.
475
00:42:28,429 --> 00:42:33,919
Pada� na tog tipa? -�to?
Ne! Niti govora! -Bogme da!
476
00:42:34,044 --> 00:42:38,503
Uop�e nije moj tip. I hoda
s glumicom koja se zove Kim.
477
00:42:38,787 --> 00:42:42,844
Glumice su uvijek slatke.
Je li slatka? -Ko �e�er.
478
00:42:42,969 --> 00:42:48,723
Ne poma�e� mi. -Zaboravi tipa,
priredi Piedmontu �eljenu zabavu.
479
00:42:48,848 --> 00:42:53,913
I tad natjeraj Petru da jo� razmisli.
-Ima� pravo. Bitna je zabava.
480
00:42:54,512 --> 00:43:01,026
A onda se zaljubi u Todda i �ivi
sretno. Tako bih ja. -Naravno.
481
00:43:10,094 --> 00:43:13,559
Todde, hvala �to si
do�ao. -Nema na �emu.
482
00:43:14,053 --> 00:43:17,553
Nedostaje nam jedna
balerina, ali shvatit �e� bit.
483
00:43:17,808 --> 00:43:19,908
Glazba, molim.
484
00:43:26,195 --> 00:43:30,828
Tema iz Ora�ara. Vojnici igra�ke
kao konobari, golemi darovi.
485
00:43:30,953 --> 00:43:35,617
�ak i Kralj mi�eva. -Kralj
mi�eva? -Kao maskota.
486
00:43:35,742 --> 00:43:38,784
Poput lika iz crti�a,
prijateljski. Bez brige.
487
00:43:38,909 --> 00:43:45,148
Ideja je probuditi dje�ju ma�tu i
odr�ati otmjenost za druge klijente.
488
00:43:45,273 --> 00:43:50,766
Ovdje �e biti Djedica za djecu.
Mo�emo smjestiti 40-ak djece.
489
00:43:50,891 --> 00:43:54,244
A ondje mo�emo poslu�iti
toplu puricu za ve�eru.
490
00:43:54,369 --> 00:43:59,513
Mo�da zatreba jo� stolaca. Ovisi
o broju ljudi iz uto�i�ta. -Uto�i�ta?
491
00:44:00,405 --> 00:44:04,772
To je tradicija.
-Prestanite svirati.
492
00:44:05,852 --> 00:44:09,781
Jennie, mislio sam
da smo se dogovorili.
493
00:44:09,906 --> 00:44:13,339
Dje�ji bazen otvoren
za javnost. I to je to.
494
00:44:13,464 --> 00:44:18,080
Ovo je ocean. -Nije.
495
00:44:18,205 --> 00:44:21,356
Imat �emo VIP-sobu
u manjoj prostoriji.
496
00:44:21,481 --> 00:44:24,347
Ali sav novac ula�e�
ovamo. U ovu sobu.
497
00:44:24,930 --> 00:44:28,252
Badnjak je za manje od
tjedan dana. Moram razmisliti.
498
00:44:28,377 --> 00:44:32,411
Moramo to odmah
rije�iti. -Svakako.
499
00:44:33,041 --> 00:44:37,533
Tvoj ured? -Ne, tvoj. Ne �elim
da nam upadne g. Mitchell.
500
00:44:37,892 --> 00:44:43,113
Sti�em za jedan sat. Valjda �u ovo
spasiti dok ne postane katastrofa.
501
00:44:44,249 --> 00:44:49,419
Jako mi je �ao. Ali ovo nije ono
�to smo Piedmont i ja o�ekivali.
502
00:44:54,440 --> 00:44:56,540
Ovuda.
503
00:44:57,603 --> 00:45:01,441
Ve� je gotovo? -Prije nego
�to je i po�elo. Mo�ete i�i.
504
00:45:01,566 --> 00:45:05,272
Tek sam stigla. -Da,
ali zabava je gotova.
505
00:45:14,769 --> 00:45:19,787
�to se dogodilo?
-Ne mogu to u�initi, Nick!
506
00:45:19,912 --> 00:45:24,126
Ne mogu njima dati �to �ele
i prirediti zabavu za zajednicu!
507
00:45:27,617 --> 00:45:31,115
Slu�aj. Do�i sa mnom,
ne�to �u ti pokazati.
508
00:45:31,240 --> 00:45:34,892
Nisam raspolo�ena za
tragove vilenjaka i sobova.
509
00:45:35,017 --> 00:45:38,196
Ne�e� ih ni dobiti. Do�i sa mnom.
510
00:45:47,302 --> 00:45:49,402
�to vidi�?
511
00:45:50,653 --> 00:45:56,097
Hvala ti na ovome �to
�ini�, ali... -Uklju�i ma�tu.
512
00:45:56,222 --> 00:45:58,322
Re�i �u ti �to ja vidim.
513
00:45:59,187 --> 00:46:03,102
Ovdje vidim djecu
514
00:46:03,227 --> 00:46:07,142
koja misle da Djedica ne�e do�i
jer je obitelj pala na niske grane.
515
00:46:07,267 --> 00:46:12,237
A tad vidim kako im lica zabljesnu
kad im Djedica d� ono �to �ele.
516
00:46:13,055 --> 00:46:16,709
A ovdje vidim roditelje te djece.
517
00:46:16,834 --> 00:46:22,423
Misle da ih je �ivot izdao. No kada
dobiju VIP-ve�eru, shvate da nije.
518
00:46:23,584 --> 00:46:25,684
A ovdje...
519
00:46:27,473 --> 00:46:33,546
Vidim djevoj�icu koja je tako
o�arana tvorevinom tvoje ma�te
520
00:46:33,864 --> 00:46:36,406
da jednog dana �eli
u�initi to isto.
521
00:46:39,464 --> 00:46:42,523
Hvala, Nick.
Ali Todd to tako ne vidi.
522
00:46:42,648 --> 00:46:45,814
I ne postaje stvarnost
samo zato �to ti to vidi�.
523
00:46:45,939 --> 00:46:51,460
Trebala bih bo�i�no �udo da sve
ovo spasim. -�uda se doga�aju.
524
00:46:51,731 --> 00:46:53,745
Sama si to rekla.
525
00:46:53,870 --> 00:46:57,627
Element iznena�enja... -Klju�
je svake uspje�ne zabave.
526
00:46:58,185 --> 00:47:02,891
Hvala ti na ovome �to �eli� u�initi.
Sad moram razgovarati s Toddom.
527
00:47:23,809 --> 00:47:25,980
Todde!
528
00:47:27,428 --> 00:47:30,419
Mnogo sam razmi�ljala... -I ja.
529
00:47:30,547 --> 00:47:33,902
Odijelit �emo zastorom
VIP-sobu u glavnom prostoru i...
530
00:47:34,027 --> 00:47:36,127
Otpu�tena si, Jennie.
531
00:47:36,900 --> 00:47:39,645
�to? -Nisam to �elio, vjeruj.
532
00:47:39,770 --> 00:47:43,448
Ali s Mitchellom nema rasprave.
-Jesi li uop�e poku�ao?
533
00:47:43,573 --> 00:47:46,611
Ne o�ekujem da to
shvati�. Ni danas ni sutra.
534
00:47:47,146 --> 00:47:50,916
Ali nadam se da �e�
jednom razmisliti.
535
00:47:51,404 --> 00:47:53,504
O �emu?
536
00:47:57,489 --> 00:47:59,589
O nama.
537
00:48:01,997 --> 00:48:06,568
Ovo sam ti htio dati na Bo�i�.
Ali ne znam ho�u li imati priliku.
538
00:48:06,912 --> 00:48:09,198
Na�ao sam to u Tyrellovu arhivu.
539
00:48:10,486 --> 00:48:13,481
Nazvat �u te ovih dana.
540
00:48:15,023 --> 00:48:17,123
Doista mi je �ao, Jennie.
541
00:48:20,328 --> 00:48:23,585
'�enja. -'�enja.
542
00:49:42,077 --> 00:49:47,065
�to? �ali� se!
543
00:49:48,005 --> 00:49:51,869
Do�i prije Badnjaka? Ne znam.
544
00:49:52,686 --> 00:49:55,582
Ovdje je kasno.
Moram razmisliti o tome.
545
00:49:59,984 --> 00:50:03,825
Dobili ste Nicka Forbesa.
Znate �to treba. Hvala.
546
00:50:04,255 --> 00:50:08,925
Todd me otpustio, Nick. Tyrell
je propao. �ujemo se poslije.
547
00:50:10,864 --> 00:50:13,231
Dobro. Sutra �u ti odgovoriti.
548
00:50:22,143 --> 00:50:26,740
Todd me otpustio, Nick. Tyrell
je propao. �ujemo se poslije.
549
00:50:33,573 --> 00:50:37,315
Dobro si? -Dobio sam ulogu.
550
00:50:37,440 --> 00:50:41,116
Za�to nisi sretan?
-Piedmont je otpustio Jennie.
551
00:50:41,251 --> 00:50:45,194
Ta joj zabava zna�i sve!
Mo�e� li me zamijeniti?
552
00:50:45,319 --> 00:50:50,513
Idem u Piedmont urazumiti Todda.
-Naravno. -Hvala, du�nik sam ti.
553
00:50:59,238 --> 00:51:03,750
Todde, mo�emo razgovarati? -Ne.
-Jennie je najbolja u svom poslu.
554
00:51:03,875 --> 00:51:08,880
Jako grije�i�. Molim te, pru�i joj
drugu priliku. -Misli� da ne �elim?
555
00:51:09,005 --> 00:51:13,249
Jennie mi je draga. Izuzetno je
darovita. Ali gotovo je. -Sredi to!
556
00:51:13,374 --> 00:51:18,195
Ne ide to tako.
-Za�to? Daj, Bo�i� je!
557
00:51:18,320 --> 00:51:23,028
Nije Bo�i�, nego moj posao.
Jennie mi je doista draga.
558
00:51:23,153 --> 00:51:27,653
Ali u ovom slu�aju imamo posve
razli�ito vi�enje. Sad moram i�i.
559
00:51:35,629 --> 00:51:41,582
Poma�em Jennie oko Tyrella. Ima�
li popis prija�njih gostiju? -Mislim.
560
00:51:49,200 --> 00:51:52,927
Evo ga. -Savr�eno,
hvala! -Nema na �emu.
561
00:52:38,129 --> 00:52:43,883
Tra�i� nekoga? Zdravo,
Jennie. -G. Tyrell, kako ste?
562
00:52:45,543 --> 00:52:51,451
Ovdje sam. -Nadala sam se da �u
vas jo� vidjeti u kostimu Djedice.
563
00:52:51,576 --> 00:52:55,009
Du�an sam prodao, ali srce nisam.
564
00:52:55,134 --> 00:53:00,120
�to te mu�i, Jennie? -Piedmont.
565
00:53:00,826 --> 00:53:04,977
Otpustili su me. Da je rije�
o bilo kojem drugom doga�aju,
566
00:53:05,102 --> 00:53:07,787
priredila bih im
najekskluzivniju zabavu.
567
00:53:07,912 --> 00:53:13,806
Ali Tyrellove igra�ke sasvim
su druk�ije. -Zabava je za ljude.
568
00:53:14,180 --> 00:53:17,154
Dogovorili smo se rukovanjem.
569
00:53:17,612 --> 00:53:21,179
U moje doba, to je ne�to zna�ilo.
570
00:53:21,668 --> 00:53:25,923
Petra ve� uvodi svog
ne�aka kao zamjenika.
571
00:53:26,122 --> 00:53:30,408
Kad sazna da sam izgubila ovu
zabavu, ne znam �to �e u�initi.
572
00:53:30,655 --> 00:53:34,143
Ne�e te otpustiti. -�to da u�inim?
573
00:53:38,314 --> 00:53:42,522
Za�miri i reci mi �to vidi�.
574
00:53:43,852 --> 00:53:46,000
Udovolji starcu.
575
00:53:52,495 --> 00:53:55,578
Vidim va�u bo�i�nu
zabavu kao dijete.
576
00:53:56,509 --> 00:54:02,693
Vidim oca kako dolazi ku�i s posla,
a iza njega svjetlucave lampice.
577
00:54:03,914 --> 00:54:08,369
Vidim radostan pogled na svim
dje�jim licima na va�oj zabavi.
578
00:54:11,563 --> 00:54:13,891
To je ono �to ti je u srcu.
579
00:54:15,475 --> 00:54:17,575
Slu�aj to.
580
00:54:18,846 --> 00:54:21,226
I uvijek �e� na�i put.
581
00:54:21,687 --> 00:54:23,787
Du�nost zove!
582
00:54:31,796 --> 00:54:33,896
Do�i u dvoranu. Hitno je.
583
00:54:40,251 --> 00:54:45,076
�to se doga�a? -Neki ti ljudi
ovdje �ele ne�to re�i.
584
00:54:46,009 --> 00:54:50,896
Hvala. -Hvala.
-Ne shva�am.
585
00:54:51,355 --> 00:54:56,059
�ivote ovih ljudi dirnula si
na prija�njim Tyrellovim zabavama.
586
00:54:56,990 --> 00:55:01,776
Kad smo najvi�e trebali. -Kad smo
izgubili nadu. -Dala si nam Bo�i�.
587
00:55:04,005 --> 00:55:07,654
Oni su stvarni, Jennie. Nisu ma�ta.
588
00:55:08,763 --> 00:55:12,477
Tko treba bo�i�no �udo dok
imamo jedni druge, zar ne?
589
00:55:18,572 --> 00:55:22,994
Ima� pravo. Priredit �emo
Tyrellovu zabavu bez Piedmonta.
590
00:55:23,903 --> 00:55:27,218
To je Jennie Stanton
koju svi volimo!
591
00:55:28,339 --> 00:55:32,139
Jesi li �ula veliku Nickovu
novost? -Nisam, kakvu?
592
00:55:32,264 --> 00:55:38,248
Sje�a� se one sapunice?
Dobio sam ulogu. -Oho!
593
00:55:39,033 --> 00:55:44,696
Ve�eras idemo proslaviti Kod Dina.
-Ti to najvi�e zaslu�uje�. -Hvala.
594
00:55:49,002 --> 00:55:54,222
Otkad ti jede� hot-dogove?
-Ne pitaj. Na tvom su svi prilozi.
595
00:55:54,867 --> 00:55:57,202
�to je tako hitno?
596
00:56:01,202 --> 00:56:05,560
Nick odlazi. -To je divna vijest.
Zna�i, ti preuzima� Petrin posao?
597
00:56:05,685 --> 00:56:09,479
Da... -�to mi tu promi�e?
598
00:56:10,249 --> 00:56:13,730
U�inio je za mene
ne�to nevjerojatno.
599
00:56:14,273 --> 00:56:20,337
Ne �elim da ode. -Pa reci mu!
Idi k njemu i otvori mu srce.
600
00:56:20,731 --> 00:56:24,907
Sad je Kod Dina s Kim. -Jennie,
mora� mu re�i �to osje�a�.
601
00:56:28,651 --> 00:56:34,355
Petra, ima� li minutu?
-Za tebe koliko god �eli�.
602
00:56:35,655 --> 00:56:37,775
�to te mu�i, Nicky?
603
00:56:39,102 --> 00:56:43,091
Dobio sam ulogu.
-Doista? -U sapunici.
604
00:56:43,836 --> 00:56:47,213
Jo� nisam prihvatio.
�elio sam tvoj savjet.
605
00:56:48,401 --> 00:56:50,501
Je li to ono �to ti srce �eli?
606
00:56:53,340 --> 00:56:58,363
Jest, ali... Mnogo se toga
doga�a ovog �asa.
607
00:56:59,364 --> 00:57:04,195
Nick, pro�ivjela sam
mnogo snova u svom �ivotu.
608
00:57:04,651 --> 00:57:09,373
Studirala sam u Parizu s 20 g.
Kampirala u Serengetiju s 30.
609
00:57:09,722 --> 00:57:13,210
Izgradila ovu tvrtku
u ovo �to je danas.
610
00:57:13,839 --> 00:57:19,980
No nau�ila sam, ako se predugo
dr�im nekog sna, probudim se.
611
00:57:20,656 --> 00:57:22,756
A ne �elim se probuditi.
612
00:57:22,935 --> 00:57:28,223
Kad osjetim da se san pribli�ava
kraju, zna� �to u�inim? -�to?
613
00:57:28,380 --> 00:57:30,761
Po�nem sanjati neki drugi.
614
00:57:31,236 --> 00:57:35,413
Za tebe je to mo�da New York.
615
00:57:35,804 --> 00:57:38,578
Ovaj ti posao tako le�i!
616
00:57:39,179 --> 00:57:42,649
Ili je to mo�da ipak
L. A. i sapunica.
617
00:57:43,433 --> 00:57:48,004
�to ako je taj san nemogu�?
I, molim te, ne tra�i da ti pjevam.
618
00:57:48,129 --> 00:57:51,758
Ali bio si tako sladak
kao Sancho Panza u �koli!
619
00:57:53,229 --> 00:57:59,465
Mislim ozbiljno. -Ne�e� znati
je li nemogu� dok ga ne odsanja�.
620
00:58:00,984 --> 00:58:03,084
To je to�no.
621
00:58:05,959 --> 00:58:08,059
Hvala, teta Petra.
622
00:58:10,858 --> 00:58:12,958
Dobro...
623
00:58:29,092 --> 00:58:31,192
Jennie Stanton?
624
00:58:32,833 --> 00:58:36,075
Ja �u to uzeti. Hvala.
625
00:58:39,143 --> 00:58:41,243
Hvala, g. Tyrell.
626
00:58:41,830 --> 00:58:46,626
Arthure, nemate pojma koliko
mi zna�i va�e sudjelovanje.
627
00:58:47,818 --> 00:58:49,918
Vidimo se ubrzo.
628
00:58:54,572 --> 00:58:57,639
Sreo sam dostavlja�a u predvorju.
629
00:59:09,032 --> 00:59:13,532
Od Todda. -Naravno.
-�ao mu je.
630
00:59:14,259 --> 00:59:19,700
Prekrasne ru�e. -Ima ih 13.
Pekarski tucet. Prebrojio sam ih.
631
00:59:19,825 --> 00:59:23,289
Valjda je taj pekar neko�
imao dobre ideje. -Vjerojatno.
632
00:59:23,414 --> 00:59:29,302
To je novost. Tvrtka �alje cvije�e
otpu�tenoj osobi. -Nije tvrtkino.
633
00:59:30,307 --> 00:59:33,469
Shva�am. -Nick,
Todd je dobar �ovjek.
634
00:59:34,909 --> 00:59:37,061
Darovao mi je ovo za Bo�i�.
635
00:59:37,983 --> 00:59:41,143
To je kod Tyrella.
Vjerojatno negdje 90-ih.
636
00:59:42,007 --> 00:59:45,271
Trlja ti sol na ranu?
-Piedmont mu je vezao ruke.
637
00:59:45,396 --> 00:59:51,538
Opravdava� ga? -Ne, ali nije
tako jednostavno. -Mislim da jest.
638
00:59:58,076 --> 01:00:00,176
Moj agent. Samo �asak.
639
01:00:02,723 --> 01:00:04,823
Zdravo, Dean.
640
01:00:06,342 --> 01:00:08,442
Moj odgovor?
641
01:00:17,217 --> 01:00:22,483
Da, prihva�am. Po�alji mi
detalje leta. Hvala, '�enja.
642
01:00:26,050 --> 01:00:29,865
Sapunica? -Da, sve je sre�eno.
643
01:00:30,071 --> 01:00:34,220
Bar �u ti se skinuti s vrata. Ti
i Petra mo�ete raditi kao prije.
644
01:00:34,345 --> 01:00:39,416
Nisi mi za vratom.
-Ne, ovako je najbolje.
645
01:00:40,152 --> 01:00:45,629
Letim na Badnjak. -Tako brzo?
-Moram na probu garderobe.
646
01:00:45,754 --> 01:00:50,398
�elim da mi sve bude spremno
tjedan nakon toga. -Shva�am.
647
01:00:50,976 --> 01:00:56,932
Pomo�i �u ti oko bo�i�ne zabave,
ali ne�u biti na njoj. -Razumijem.
648
01:00:57,511 --> 01:01:01,693
Kao �to sam sino� rekla,
doista sam sretna zbog tebe.
649
01:01:04,189 --> 01:01:06,289
Hvala.
650
01:01:11,112 --> 01:01:13,212
Nick?
651
01:01:14,452 --> 01:01:17,460
Htjela sam ti ne�to re�i. -Da?
652
01:01:17,585 --> 01:01:21,716
Hvala ti jo� jedanput
na onome ju�er.
653
01:01:22,017 --> 01:01:25,131
Nikad nitko nije za
mene u�inio takvo �to.
654
01:01:27,851 --> 01:01:29,951
Nema na �emu.
655
01:01:32,344 --> 01:01:34,840
Obe�aj mi ne�to. -�to?
656
01:01:34,965 --> 01:01:39,452
�to god se dogodi,
�to god netko ka�e...
657
01:01:40,737 --> 01:01:45,237
Organizirala si najbolju bo�i�nu
zabavu koju je ovaj grad vidio.
658
01:01:59,288 --> 01:02:02,309
Znam da je ne mo�emo
nazvati Tyrellove igra�ke,
659
01:02:02,434 --> 01:02:07,084
ali nema zakona protiv
naziva... -Ora�arov san.
660
01:02:07,542 --> 01:02:12,006
Ora�arov san Arthura Tyrella.
-Savr�eno! Stvarno si ma�tovit.
661
01:02:12,131 --> 01:02:17,213
Trebat �u va�e velike ideje. Sve
elemente koji mogu o�iviti temu.
662
01:02:17,338 --> 01:02:20,208
Imamo samo tjedan dana,
a to nije mnogo. -Dobro.
663
01:02:20,333 --> 01:02:22,441
Imamo vojnike i balerine.
664
01:02:22,566 --> 01:02:25,406
Zvat �u djevojku koja
radi kostime za kazali�te.
665
01:02:25,531 --> 01:02:27,648
Osmislit �u Kralja mi�eva.
666
01:02:27,773 --> 01:02:31,662
Prijatelj mi radi specijalne
efekte za bo�i�ne filmove.
667
01:02:31,787 --> 01:02:35,450
Aparatom za snijeg koji
radi na sapunicu. -Sjajno!
668
01:02:35,575 --> 01:02:40,191
Kim, reci prodava�ima da zabava
ide preko dobrotvorne organizacije.
669
01:02:40,316 --> 01:02:43,088
Dat �emo im sve
ra�une za otpis poreza.
670
01:02:43,952 --> 01:02:47,690
Za ukrase, alkohol,
hranu... -U redu.
671
01:02:48,320 --> 01:02:50,972
Nat, ti si najbolja
umjetnica koju poznajem.
672
01:02:51,097 --> 01:02:53,218
Trebam brzu ideju za reklamu.
673
01:02:53,343 --> 01:02:58,313
I pomo� u bombardiranju
dru�tvenih mre�a o zabavi. -Mo�e.
674
01:02:58,927 --> 01:03:02,662
Arthure, trebam mnogo igra�aka.
675
01:03:02,787 --> 01:03:06,167
Znam, ne mo�ete samo u�i
u du�an i... -Mogu bolje.
676
01:03:06,292 --> 01:03:13,212
Mogu oti�i ravno proizvo�a�u i
re�i mu o otpisu poreza. -Super!
677
01:03:15,156 --> 01:03:17,256
A Djedica?
678
01:03:28,780 --> 01:03:32,066
Nadala sam se da
�ete to re�i. Hvala!
679
01:03:32,477 --> 01:03:36,747
Piedmont �e saznati za to, je li?
680
01:03:38,194 --> 01:03:44,453
Da, element iznena�enja...
-Klju� je svake uspje�ne zabave.
681
01:03:45,393 --> 01:03:49,256
Znam, Arthure. Ja �u
preuzeti potpunu odgovornost.
682
01:03:49,839 --> 01:03:53,098
Uvijek govorim da
zabave mijenjaju �ivote.
683
01:03:53,223 --> 01:03:57,092
Ova �e sigurno promijeniti moj.
684
01:03:58,311 --> 01:04:00,992
Idemo, ekipo! Svaka �ast.
685
01:04:03,182 --> 01:04:06,510
Ima� malo vremena?
-Naravno. �to je?
686
01:04:07,248 --> 01:04:10,338
Borio se za tebe. -�to?
687
01:04:10,463 --> 01:04:14,028
Oti�ao je u Toddov ured.
I suo�io se s njim.
688
01:04:14,377 --> 01:04:17,960
Rekao mu je da grije�i.
689
01:04:18,108 --> 01:04:20,208
Divno! Hvala najljep�a.
690
01:04:20,634 --> 01:04:25,260
Doista? -Doista.
-Za�to mi to govori�?
691
01:04:26,342 --> 01:04:32,748
Jer je romanti�no. I da de�ko to
u�ini za mene, htjela bih znati.
692
01:04:33,596 --> 01:04:36,637
Iskreno, on govori samo o tebi.
693
01:04:37,419 --> 01:04:41,318
Ali mislila sam da ste ti i on...
-Bolje da ostanemo prijatelji.
694
01:04:41,443 --> 01:04:46,414
Kako mo�e� biti sigurna?
-Jer vidim kako te gleda.
695
01:04:47,059 --> 01:04:52,217
�elim da bude sretan.
A ti ga �ini� sretnim.
696
01:05:06,196 --> 01:05:08,296
To!
697
01:05:13,028 --> 01:05:15,128
Ovo je nevjerojatno!
698
01:05:15,325 --> 01:05:20,452
Nisam htjela da Kralj mi�eva
izgleda stra�no. -Ne, savr�en je.
699
01:05:21,049 --> 01:05:26,395
Ponosim se tobom, Jennie.
-Hvala. Bez tebe to ne bih mogla.
700
01:05:26,520 --> 01:05:29,983
Mogla bi, ali sretna
sam �to sudjelujem.
701
01:05:30,437 --> 01:05:33,347
Naran�asto. -Divno je.
702
01:05:38,521 --> 01:05:40,621
Polako.
703
01:05:42,261 --> 01:05:46,405
Krasno. -Moramo toj djeci
prirediti divan Bo�i�.
704
01:05:47,533 --> 01:05:49,633
Hvala jo� jedanput.
705
01:05:52,777 --> 01:05:57,848
Sje�a� se kad si usred ljeta stvorio
snje�nu oluju za onaj bo�i�ni film?
706
01:05:59,469 --> 01:06:03,349
Jennie! Do�i vidjeti ovo!
707
01:06:04,148 --> 01:06:10,740
Maloprije je radio. Mora� vidjeti.
Ne znam kako radi, ali super je!
708
01:06:11,686 --> 01:06:13,969
Ulijeva� mi nadu. -Dobro!
709
01:06:19,983 --> 01:06:22,983
Nadam se da �e raditi
sutra nave�er. -Ho�e.
710
01:06:23,866 --> 01:06:27,091
To je Petra. Bog, Petra.
711
01:06:28,141 --> 01:06:34,345
Htjela sam ti re�i. �to? Zvali su
te iz Piedmontove pravne slu�be?
712
01:06:35,645 --> 01:06:37,745
Dobro, sti�em.
713
01:06:38,640 --> 01:06:42,702
�ula je? -Bijesna je. Piedmont
je saznao i prijeti tu�bom.
714
01:06:42,827 --> 01:06:46,425
Na temelju �ega? -Arthur je
potpisao klauzulu o nekonkurenciji.
715
01:06:46,550 --> 01:06:50,937
Ovo je zabava, ne otvara svoj
du�an igra�aka. -Idem k njoj.
716
01:06:51,062 --> 01:06:57,651
Sve �e biti u redu.
-Razgovarat �emo poslije.
717
01:07:18,336 --> 01:07:21,747
Trebala si mi re�i.
-Trebala sam ti re�i.
718
01:07:24,173 --> 01:07:28,594
Ali mislila sam, duboko u srcu,
719
01:07:28,818 --> 01:07:31,721
da �e� mi dati otkaz
jer sam izgubila klijenta.
720
01:07:31,846 --> 01:07:34,763
I mislila sam, ako zabava uspije,
721
01:07:34,888 --> 01:07:38,531
to �e promijeniti situaciju
i zna�iti ne�to za mene.
722
01:07:41,301 --> 01:07:46,706
Reci ne�to, Petra. -Zabave
ni�ta ne mogu promijeniti.
723
01:07:46,946 --> 01:07:52,589
Ali one zna�e vi�e od toga.
Zaboravila si zna�enje rije�i.
724
01:07:56,619 --> 01:07:58,719
Da vidimo.
725
01:08:01,738 --> 01:08:04,026
Evo ga. Zabava.
726
01:08:04,279 --> 01:08:09,017
Dru�tveni doga�aj,
okupljanje ljudi.
727
01:08:10,661 --> 01:08:17,555
Nisi bila sama kad je Arthur prije
puno godina dao posao tvom ocu.
728
01:08:17,680 --> 01:08:21,996
I nisi sama sada.
Zajedno smo u tome.
729
01:08:23,015 --> 01:08:25,115
Do�i.
730
01:08:25,840 --> 01:08:31,652
Ti si moja obitelj isto kao i Nicky.
Ti si k�i koju nikad nisam imala.
731
01:08:31,939 --> 01:08:34,812
I bogme sli�i� meni u tim godinama!
732
01:08:35,486 --> 01:08:42,055
Petra, da je to bilo koja druga
zabava, u�inila bih �to su tra�ili.
733
01:08:42,180 --> 01:08:46,725
Ali Tyrell toliko zna�i djeci
i onima koji ne�e imati Bo�i�.
734
01:08:47,232 --> 01:08:50,046
Ima� pravo. Nastavi.
735
01:08:50,863 --> 01:08:56,667
Stvarno? -Stvarno. Ja bih na
tvome mjestu postupila isto tako.
736
01:08:56,795 --> 01:09:00,926
Nisi ljuta? -Ljuta sam �to mi nisi
rekla, ne zbog gubitka Piedmonta.
737
01:09:01,051 --> 01:09:07,071
Ne boji� se prijetnji? -Love se za
slamku. Usto, i ja imam odvjetnike.
738
01:09:07,196 --> 01:09:11,871
Vrati se na posao. �eka
te priprema zabave. -Hvala!
739
01:09:21,062 --> 01:09:27,175
Jo� darova? -Ebenezer nije
direktor svih korporacija. -Nije.
740
01:09:27,300 --> 01:09:29,728
Samo one koja je kupila tvoj du�an.
741
01:09:30,653 --> 01:09:36,459
Kako je pro�lo s Petrom?
-Nevjerojatna je. -Kao i ti.
742
01:09:36,584 --> 01:09:38,684
Hvala.
743
01:09:39,908 --> 01:09:44,712
Ovo s Piedmontom
malo me pogodilo.
744
01:09:44,837 --> 01:09:49,581
Ali ti si me ne�to nau�ila.
Nau�ila si me da su ljudi bitni.
745
01:09:49,706 --> 01:09:55,055
Nau�ila si me da sam ja bitan.
A to je doista va�no. -Drago mi je.
746
01:09:55,180 --> 01:09:59,142
Nikad ti se ne mogu odu�iti za ono
�to si u�inio za mene. -Ve� jesi.
747
01:09:59,267 --> 01:10:04,566
Ako se sami ne izborimo za ono
�to je ispravno, tko �e? -To�no.
748
01:10:06,522 --> 01:10:11,197
Kamo ide�? -Idem se izboriti
za ono �to je ispravno.
749
01:10:20,022 --> 01:10:24,176
Jennie, �to tu radi�?
-Do�la sam ti ovo vratiti.
750
01:10:24,436 --> 01:10:30,494
Ne shva�am. -Tyrellova bo�i�na
zabava nije na slici. Ona je ovdje.
751
01:10:30,937 --> 01:10:33,589
Mo�e� se truditi
da obustavi� zabavu.
752
01:10:33,714 --> 01:10:36,397
Ali ne�e� obustaviti
ono �to ona predstavlja.
753
01:10:36,522 --> 01:10:40,687
Dare�ljivost, dobrotu,
ljubav. To je Bo�i�.
754
01:10:40,812 --> 01:10:43,212
Nijedan odvjetnik
ne mo�e to obustaviti.
755
01:10:43,337 --> 01:10:46,895
Odvjetnici su vidjeli tvoju
zabavu na dru�tvenim medijima.
756
01:10:47,020 --> 01:10:50,827
Ne kontroliram njihovu reakciju.
Odvjetnici su, to im je posao.
757
01:10:50,952 --> 01:10:55,095
Ja planiram zabave. To je moj
posao. Svejedno hvala, Todde.
758
01:11:05,279 --> 01:11:11,124
Izgleda odli�no! -Kako je pro�lo?
-Ima� fenomenalnu tetu.
759
01:11:11,755 --> 01:11:15,795
Nije joj stalo do Piedmonta,
je li? -Nije. Samo do mene.
760
01:11:17,889 --> 01:11:20,938
Pomozi mi odnijeti
ovog de�ka. -Mo�e.
761
01:11:21,888 --> 01:11:23,988
Primi noge. -Dobro.
762
01:11:26,017 --> 01:11:28,117
Dobro je.
763
01:11:28,717 --> 01:11:30,817
Spusti ga.
764
01:11:31,605 --> 01:11:36,911
Savr�eno. -Odli�no!
-Tko je zgodniji? -Pa... Ora�ar.
765
01:11:39,927 --> 01:11:45,464
Jesi li nervozan? -Jesam, jako.
Nikad nisam nosio povez na oku.
766
01:11:47,775 --> 01:11:50,455
A ti? -Nisam.
767
01:11:51,317 --> 01:11:54,737
Trebala bih biti,
ali nisam. -Jer si uspjela.
768
01:11:55,368 --> 01:11:58,981
Ora�arov san Jennie
Stanton, dame i gospodo!
769
01:12:13,095 --> 01:12:17,614
Ima� malo... Ima�
ke�apa. -Gdje? -Tu.
770
01:12:18,056 --> 01:12:23,214
Mali trik iz koled�a. -Nemoj
rukavom! -Prekasno, ve� jesam.
771
01:12:24,390 --> 01:12:26,490
Jo� malo.
772
01:12:30,117 --> 01:12:32,217
Sad ima� senfa.
773
01:12:32,394 --> 01:12:34,494
Vi�e nema? -Ne.
774
01:12:35,674 --> 01:12:37,774
Siguran si?
775
01:12:40,449 --> 01:12:44,359
Danas sam oti�la Toddu. -Da?
776
01:12:45,176 --> 01:12:48,758
Kako je on? -Rekla
sam mu da je gotovo.
777
01:12:53,381 --> 01:12:59,261
Sretno mu bilo! Nikad mi
se nije svi�ao. -Za�to?
778
01:13:00,480 --> 01:13:02,580
Nije bio za tebe.
779
01:13:03,260 --> 01:13:08,245
On je bio Kralj mi�eva,
a ti si Ora�ar.
780
01:13:08,841 --> 01:13:13,345
Juna�ki vodi� revoluciju za
dobrobit. Svakom novom zabavom.
781
01:13:13,588 --> 01:13:15,746
Nisam ja junakinja.
782
01:13:17,516 --> 01:13:19,616
Za mene jesi.
783
01:13:25,393 --> 01:13:28,523
Ho�e� li ujutro biti u dvorani?
784
01:13:30,555 --> 01:13:36,230
Ho�u. TV mre�a poslat
�e auto po mene.
785
01:13:46,438 --> 01:13:48,538
Do�i!
786
01:13:50,312 --> 01:13:53,793
Nemoj me prejako stiskati.
Iz mene moraju kuljati osje�aji.
787
01:13:53,918 --> 01:13:58,140
Stiskat �u ako �elim.
Teta sam ti. -Jesi.
788
01:13:58,499 --> 01:14:02,916
Ponosim se tobom. Budu li te oni
holivudski tipovi maltretirali,
789
01:14:03,041 --> 01:14:07,220
odgovarat �e meni.
-Dat �u im tvoj broj. -Daj.
790
01:14:07,345 --> 01:14:13,224
Volim te, Nicky. I zapamti,
ovdje te uvijek �eka mjesto.
791
01:14:14,426 --> 01:14:16,526
Hvala, Petra.
792
01:14:23,102 --> 01:14:27,470
Kako da ovo nadma�im? -Nitko
ne mo�e. Zato ima dva biv�a mu�a.
793
01:14:30,355 --> 01:14:34,848
Hvala ti najljep�a, Nick! Ni�ta
od ovoga ne bih uspjela bez tebe.
794
01:14:34,973 --> 01:14:39,414
To je samo ma�ta. Imala
si viziju i u�inila si to.
795
01:14:39,549 --> 01:14:46,138
Samo zapamti, mora� se i
zabavljati. To je ipak zabava.
796
01:14:50,542 --> 01:14:53,484
Bolje da krenem. -Da.
797
01:14:54,632 --> 01:14:56,732
Ne smije� propustiti avion.
798
01:15:01,306 --> 01:15:03,690
Jesi li sretan, Nick?
799
01:15:05,689 --> 01:15:11,315
Jesam. Za�to ne bih bio?
Napokon, gleda� dr. Stonea.
800
01:15:12,631 --> 01:15:16,775
Ne gledam. Gledam Nicka Forbesa.
801
01:15:23,770 --> 01:15:29,166
Nemoj da se raspla�em!
-Gotovo sam zaboravila! �ekaj.
802
01:15:34,013 --> 01:15:37,685
Sretan Bo�i�! -Nisi
mi ni�ta trebala dati.
803
01:15:38,377 --> 01:15:43,504
Sad mi je neugodno jer ja tebi
ni�ta nisam dao. -Jesi. Sad idi.
804
01:16:04,484 --> 01:16:07,779
On je jedan od dobrih. -Jest.
805
01:16:26,914 --> 01:16:30,984
Jo� samo 14 min. -Bog, Arthure.
806
01:16:32,015 --> 01:16:34,115
Dobro si?
807
01:16:34,983 --> 01:16:37,611
Nick je oti�ao. -�uo sam.
808
01:16:38,054 --> 01:16:42,795
Pustila sam divnog �ovjeka da
ode, a nisam mu rekla �to osje�am.
809
01:16:43,233 --> 01:16:47,829
Kad sam du�an prodao Piedmontu,
810
01:16:48,195 --> 01:16:51,656
danima sam duboko �alio.
811
01:16:51,781 --> 01:16:55,149
Mislio sam, to je to. Gotovo je.
812
01:16:55,842 --> 01:17:02,306
Ali zna� �to? -�to? -Nije
gotovo. Zabava tek po�inje.
813
01:17:04,853 --> 01:17:07,595
Volim te. -Hvala, Arthure.
814
01:17:33,308 --> 01:17:37,352
Dragi Nick, ka�e� da se osje�a�
kao radiobudilica koja uvijek radi.
815
01:17:37,477 --> 01:17:42,816
Ovo je radiobudilica. A ti si toliko
vi�e! Sretan Bo�i�! Voli te Jennie.
816
01:17:59,987 --> 01:18:04,228
Dobra ve�er svima! Hvala vam na
svemu �to ste ve�eras u�inili.
817
01:18:04,353 --> 01:18:08,245
Donirali ste usluge,
vrijeme, hranu, igra�ke.
818
01:18:08,398 --> 01:18:11,583
Rije�i nisu dovoljne da
opi�u moju zahvalnost.
819
01:18:11,840 --> 01:18:14,598
U�inili smo to zajedno.
820
01:18:14,911 --> 01:18:18,745
Neka zabava po�ne! Sretan Bo�i�!
821
01:18:53,524 --> 01:18:57,043
Todde! Mora� ne�to vidjeti.
822
01:18:57,785 --> 01:19:00,698
TV postaje prenose
Arthurovu zabavu.
823
01:19:02,077 --> 01:19:05,397
Rekao sam vam, Jennie nije
po�tovala na�e �elje. -Dobro.
824
01:19:05,522 --> 01:19:09,525
Ali ljudi �e misliti da je zabava
na�a. -Neka to odvjetnici rije�e.
825
01:19:09,650 --> 01:19:15,080
�elim i�i onamo. -Molim? -O�ito
privla�e veliku pozornost.
826
01:19:15,252 --> 01:19:17,352
�elim se sam uvjeriti.
827
01:19:19,031 --> 01:19:21,131
Sredi mi to.
828
01:19:53,661 --> 01:19:57,479
Upravo je u�ao
Piedmont. -Otjeraj ih.
829
01:19:57,779 --> 01:20:00,850
Da ih otjeram sa zabave
otvorene za javnost?
830
01:20:08,190 --> 01:20:12,999
G�ice Stanton, ovo je
sjajna zabava. -Jennie.
831
01:20:13,124 --> 01:20:15,224
Dobro do�li u VIP-sobu!
832
01:20:18,471 --> 01:20:22,443
Petra ovo su John Mitchell i
Todd Perry iz... -Piedmonta.
833
01:20:26,819 --> 01:20:31,931
Arthur? -Johne! Sretan Bo�i�!
834
01:20:32,178 --> 01:20:35,737
Petra, zaposlenica vam je
ilegalno prisvojila za�titni znak.
835
01:20:35,862 --> 01:20:39,407
Ona je... -Najdivnija �ena
koju sam ikad upoznao.
836
01:20:46,837 --> 01:20:52,442
Tu si! -Element iznena�enja...
-Klju� je svake uspje�ne zabave.
837
01:20:52,567 --> 01:20:55,177
�to je s L. A.-om?
-Ne �elim ga.
838
01:20:55,993 --> 01:20:58,359
�elim tebe.
839
01:21:07,337 --> 01:21:11,081
�eli� se priklju�iti zdravici?
-Svakako, madam.
840
01:21:12,293 --> 01:21:15,891
Pardon! -Bog, de�ki!
841
01:21:22,847 --> 01:21:26,582
I on je za to odgovoran?
-Jest. On je drugi planer.
842
01:21:27,930 --> 01:21:31,032
Moram vam pru�iti ruku! Ovo je...
843
01:21:31,157 --> 01:21:36,940
Ovo je predivno! Todde, nisi
vidio Arthura kao Djedicu?
844
01:21:37,850 --> 01:21:42,172
Briljantan je! Za�to nisi
dopustio odr�avanje tradicije?
845
01:21:42,297 --> 01:21:45,171
Ovo je zlatni rudnik za PR,
a ujedno i dobro djelo.
846
01:21:45,296 --> 01:21:49,067
Ali vi ste htjeli ugostiti
partnere i klijente.
847
01:21:49,192 --> 01:21:52,388
Drugi put, Todde.
Ovo je... -Bo�i�?
848
01:21:53,622 --> 01:21:57,189
Tako je. I to vrlo veseo!
849
01:21:57,897 --> 01:22:00,448
Todde, idemo pomo�i Djedici.
850
01:22:02,689 --> 01:22:08,749
Dobro odigrano, draga moja.
A ti, Nicky? Vratio si se zauvijek?
851
01:22:09,144 --> 01:22:14,412
Ako me �eli�. -Naravno!
Vas dvoje odli�an ste tim.
852
01:22:14,547 --> 01:22:18,241
Ne mogu zamisliti dvoje boljih
ljudi za preuzimanje uzda.
853
01:22:18,366 --> 01:22:23,620
Nikad u �ivotu nisam
vidjela bolju zabavu.
854
01:22:31,077 --> 01:22:35,927
Ne�ete me opet tjerati da biram
hrenovke u tijestu? -Ne�u. Hvala.
855
01:22:36,163 --> 01:22:38,263
Izvoli. -Hvala.
856
01:22:41,155 --> 01:22:44,752
Ho�emo li uspjeti? -Mislim.
857
01:22:46,242 --> 01:22:51,939
Ima� li planove za Bo�i�?
-Mo�emo oti�i u park i klizati.
858
01:22:52,064 --> 01:22:54,191
To se zove plan!
859
01:22:54,727 --> 01:22:57,732
Sretan Bo�i�, Nick!
-Sretan Bo�i�, Jennie!
860
01:22:57,992 --> 01:23:01,899
Za najbolju bo�i�nu
zabavu na svijetu! -O, da!
861
01:23:02,024 --> 01:23:05,453
862
01:23:08,453 --> 01:23:12,453
863
01:23:13,305 --> 01:23:19,341
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
75471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.