Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,946 --> 00:00:55,306
Voc� tem visto o Francis?
-N�o, ultimamente n�o.
2
00:00:55,456 --> 00:00:58,042
J� faz algum tempo, n�o �?
3
00:01:13,600 --> 00:01:16,790
A assistente social pediu
para voc� passar por l�.
4
00:01:16,790 --> 00:01:19,739
Cala a boca.
Eu n�o tenho direito a nada.
5
00:01:20,459 --> 00:01:24,077
Tem correspond�ncia pra voc�.
Quer que eu traga?
6
00:01:27,836 --> 00:01:32,055
Voc� desapareceu por 5 dias.
Voc� n�o quer mais viver junto?
7
00:01:32,302 --> 00:01:36,922
Porque saio tarde, n�o quero
me mudar agora. Pare de reclamar.
8
00:01:37,048 --> 00:01:40,915
Voc� veio aqui para beber,
n�s j� n�o nos falamos.
9
00:01:41,355 --> 00:01:45,301
Tem algum dinheiro?
-Sim, eu pago. Onde vamos?
10
00:01:45,502 --> 00:01:48,405
Pode desistir, eu vou jogar de novo.
11
00:01:59,299 --> 00:02:03,723
Voc� conhece aquela garota?
-Claro. Uma puta de primeira.
12
00:02:04,324 --> 00:02:09,020
Aposto que �.
Voc� pode me apresentar a ela?
13
00:02:14,931 --> 00:02:18,152
Nadine, telefone para voc�.
� o Francis.
14
00:02:29,287 --> 00:02:33,314
N�o fique a� parada assim,
sen�o perco a concentra��o.
15
00:02:34,272 --> 00:02:38,253
Vai chegar tarde hoje a noite?
-N�o sei. Para de encher.
16
00:02:53,692 --> 00:02:56,683
Estupre-me
17
00:03:01,668 --> 00:03:03,970
N�o tem ningu�m aqui.
18
00:03:05,416 --> 00:03:08,241
Passou uma semana.
Est� tudo bem.
19
00:03:09,165 --> 00:03:10,665
Manu...
20
00:03:10,680 --> 00:03:13,620
Manu, vem c� por favor.
Onde est� Radouan?
21
00:03:14,309 --> 00:03:16,611
Onde est� Radouan?
-Vem c�.
22
00:03:31,775 --> 00:03:34,600
Est� assistindo essa porcaria outra vez?
23
00:03:38,594 --> 00:03:42,304
-Pensei que n�o viesse comer.
-Desliga essa porcaria.
24
00:03:43,818 --> 00:03:47,924
Voc� est� completamente louca.
Se voc� fosse um homem...
25
00:03:48,803 --> 00:03:50,516
Vai para a cozinha.
26
00:03:50,677 --> 00:03:55,437
Eu quero me masturbar aqui.
Estou farta de fazer isso no meu quarto.
27
00:03:57,536 --> 00:04:00,966
-Onde est� o papel de enrolar cigarro?
-No cesto.
28
00:04:01,963 --> 00:04:05,229
Agora voc� fuma?
-N�o, � para voc�.
29
00:04:05,432 --> 00:04:07,322
Um presente do Rei Radouan.
30
00:04:07,506 --> 00:04:12,008
-Voc� negocia com o puto do teu irm�o?
-Calma.
31
00:04:12,570 --> 00:04:16,914
Eu estou calma.
Mas toda vizinhan�a est� falando nisto.
32
00:04:17,116 --> 00:04:21,415
Est� com tanto medo
que os canas v�o te prender.
33
00:04:22,818 --> 00:04:25,483
Ele n�o � do tipo
de deixar passar.
34
00:04:25,690 --> 00:04:28,150
Alguma coisa aconteceu entre n�s.
35
00:04:28,361 --> 00:04:31,312
N�o devia ter transado
logo na primeira noite.
36
00:04:31,312 --> 00:04:34,375
Eu n�o entendo porque ele n�o responde.
37
00:04:34,582 --> 00:04:37,043
Acho que ele tem medo de mim.
38
00:04:37,294 --> 00:04:42,334
Uma garota de car�ter mete medo nos
homens. Eles se sentem menos viris.
39
00:04:44,273 --> 00:04:47,097
S�o todos maricas. � isso que eles s�o.
40
00:04:50,493 --> 00:04:52,841
Manu, vem c� por favor.
41
00:04:54,641 --> 00:04:58,668
-Voc� n�o tem visto o Radouan?
-N�o. N�s n�o moramos juntos.
42
00:04:58,668 --> 00:05:02,366
Fala pra aquele veado
que estamos procurando ele.
43
00:05:02,536 --> 00:05:07,958
-O que ele fez de mal?
-Quando o encontrarmos, ele est� morto.
44
00:05:08,119 --> 00:05:09,619
Tudo bem.
45
00:05:09,635 --> 00:05:13,411
N�o fala assim, sen�o voc� morre!
46
00:05:13,622 --> 00:05:18,662
Sem piadas, n�s voltamos e te
encontramos, sacou? Agora, vai te foder.
47
00:05:22,356 --> 00:05:26,302
-Voc� ainda tem bagulho?
-J� fumou tudo?!
48
00:05:26,463 --> 00:05:29,526
Bah, voc� n�o tem esperan�a.
49
00:05:55,095 --> 00:05:57,397
Voc� vai beber alguma coisa?
50
00:05:58,405 --> 00:06:02,748
-Tem dinheiro?
-S� tenho o meu seguro desemprego.
51
00:06:03,031 --> 00:06:06,391
Voc� � francesa o suficiente
para receber isso?
52
00:06:06,420 --> 00:06:11,558
-Vou ver meu irm�o.
-Eu n�o quero ver ele.
53
00:06:21,015 --> 00:06:25,042
O que voc� ainda faz
com aquela maldita drogada?
54
00:06:25,282 --> 00:06:28,353
Voc� n�o � capaz de fazer nada
com tua merda de vida?
55
00:06:28,353 --> 00:06:30,621
Vai cuidar da tua vida.
56
00:06:43,626 --> 00:06:48,003
Voc� est� sempre com problemas.
voc� � uma merda.
57
00:06:48,212 --> 00:06:52,113
-Me empresta 300 francos?
-Voc� est� abusando.
58
00:06:59,058 --> 00:07:03,720
-Trabalho. Sabe o que isso �?
-N�o existe trabalho na Fran�a.
59
00:07:05,838 --> 00:07:07,346
Obrigada.
60
00:07:11,700 --> 00:07:15,079
-Anda, vamos embora.
-Voc� apanhou, Manu?
61
00:07:15,289 --> 00:07:19,746
-Voc� viu. E ent�o?
-Devia ter batido de volta.
62
00:07:19,994 --> 00:07:23,583
-Comigo n�o ficaria assim.
-Estou preparada para qualquer coisa.
63
00:07:23,583 --> 00:07:27,405
Vamos comprar cervejas e
dar um passeio no porto.
64
00:07:29,365 --> 00:07:32,076
Quer que eu v�?
65
00:07:32,476 --> 00:07:36,298
Sim, seria bom.
66
00:07:36,743 --> 00:07:40,610
Existem algumas coisas...
que preciso falar contigo.
67
00:07:40,770 --> 00:07:44,513
Talvez possa me dizer
o que devo fazer.
68
00:07:44,678 --> 00:07:47,706
Tenho um encontro importante agora...
69
00:07:47,908 --> 00:07:52,014
...mas vou perguntar a que horas
sai o �ltimo trem.
70
00:07:52,255 --> 00:07:55,238
-Ok.
-Me d� o endere�o?
71
00:07:55,405 --> 00:07:59,272
Juvisy, Hotel de la Gare.
N�o tem erro.
72
00:08:00,640 --> 00:08:03,880
Eles viram os meus filmes porn�.
73
00:08:04,118 --> 00:08:08,467
Com todos aqueles detalhes
maravilhosos, acho isso horr�vel.
74
00:08:08,666 --> 00:08:13,058
Voc� ajuda todo mundo,
e depois tem que ouvir essas coisas.
75
00:08:13,215 --> 00:08:17,682
Se n�o queria dizer,
deveria ter calado a boca.
76
00:08:17,840 --> 00:08:21,130
-Eu prefiro que voc� saiba.
-Bem, agora j� sei.
77
00:08:21,318 --> 00:08:25,057
T� cagando e andando.
Merda para eles.
78
00:08:25,254 --> 00:08:31,091
Traga eles aqui. Ponha eles em fila
e eu cago em cima deles.
79
00:08:33,739 --> 00:08:35,913
Me d� uma cerveja...
80
00:08:56,400 --> 00:08:59,084
Voc� quer ser rebelde?
81
00:08:59,609 --> 00:09:03,185
Quer que eu te mostre
o que fa�o com os rebeldes?
82
00:09:06,697 --> 00:09:08,331
N�o chega n�o?
83
00:09:09,197 --> 00:09:10,979
Fica a�.
84
00:09:11,286 --> 00:09:13,259
Tira ela da�.
85
00:09:14,904 --> 00:09:16,404
vamos!
86
00:09:22,590 --> 00:09:26,611
Tira as cal�as.
Tira a roupa ou eu te mato.
87
00:10:33,600 --> 00:10:35,100
Quer trocar?
88
00:10:35,100 --> 00:10:36,600
Claro.
89
00:10:37,300 --> 00:10:39,200
Pare de gritar.
90
00:10:40,622 --> 00:10:44,168
Vira. Fica de quatro.
R�pido!
91
00:11:06,267 --> 00:11:08,092
Cala a boca!
92
00:11:11,100 --> 00:11:14,082
Parece que estou fodendo um zumbi.
93
00:11:18,877 --> 00:11:21,264
Mexe um pouco o rabo!
94
00:11:22,048 --> 00:11:25,815
O que voc� acha que tem
entre as pernas, cuz�o?
95
00:11:26,077 --> 00:11:29,016
Para mim chega. Puta.
96
00:11:48,200 --> 00:11:53,049
Manu. Como voc� pode?...
Como deixou eles te comerem assim?
97
00:11:56,400 --> 00:11:59,762
Como p�de deixar, Manu?
98
00:12:01,009 --> 00:12:04,247
Eles podiam ter feito muito pior.
99
00:12:06,179 --> 00:12:08,493
Ainda estamos vivas, n�o estamos?
100
00:12:11,630 --> 00:12:16,190
Como pode dizer isso?
Como pode dizer isso?!
101
00:12:19,726 --> 00:12:23,693
Porque n�o me importo
com os pintos est�pidos deles.
102
00:12:23,895 --> 00:12:26,414
J� tive outros dentro de mim.
103
00:12:26,620 --> 00:12:32,010
Voc� tamb�m n�o deixaria o teu carro
pra tr�s com coisas valiosas l� dentro.
104
00:12:32,672 --> 00:12:35,354
N�o consigo evitar que caralhos entrem
na minha boceta...
105
00:12:35,354 --> 00:12:37,643
n�o h� nada valioso l� dentro.
106
00:12:37,643 --> 00:12:43,125
S�o s� caralhos e n�s somos
s� mulheres. Vai ficar tudo bem.
107
00:12:44,416 --> 00:12:46,331
Foda.
108
00:14:31,300 --> 00:14:33,200
Vou te fazer gozar.
109
00:15:20,000 --> 00:15:24,360
Voc� mexeu no meu u�sque, sem pedir
e nem sequer botou de volta no lugar!
110
00:15:24,360 --> 00:15:27,020
Fique feliz, ainda deixei um restinho.
111
00:15:28,081 --> 00:15:31,240
� sempre a mesma coisa.
Para tudo que eu digo,
112
00:15:31,240 --> 00:15:33,560
voc� tem sempre uma porra
de uma resposta.
113
00:15:33,560 --> 00:15:37,712
Se voc� quer morar comigo,
tem de haver di�logo e respeito.
114
00:15:37,881 --> 00:15:40,952
E voc� n�o colabora com isso.
115
00:15:47,240 --> 00:15:49,914
Voc� n�o tem mesmo bagulho?
116
00:16:13,720 --> 00:16:18,760
O que est� acontecendo com voc�?
Ainda n�o est� farta de andar na merda?
117
00:16:21,520 --> 00:16:24,530
-Me arranja uma dose de u�sque?
-N�o.
118
00:16:26,040 --> 00:16:27,540
Ah, vai.
119
00:16:38,880 --> 00:16:40,872
Toma, princesinha.
120
00:16:47,240 --> 00:16:49,470
Est�pido de merda.
121
00:17:02,040 --> 00:17:03,540
Mata ele.
122
00:17:04,360 --> 00:17:05,860
Acaba com ele.
123
00:17:06,760 --> 00:17:10,230
-P�ra. � um desgra�ado.
-Te mete na tua vida.
124
00:17:10,400 --> 00:17:13,561
Seus merdas. N�o v�em
que ele � um desgra�ado?
125
00:17:13,561 --> 00:17:16,720
-N�o v�em que ele est� fodido?
-� o teu amorzinho?
126
00:17:16,720 --> 00:17:19,380
Tamb�m temos que te matar,
vagabunda?
127
00:17:19,400 --> 00:17:23,916
Deixem ela em paz. Entenderam?
S� vou dizer uma vez... Ok?
128
00:17:24,800 --> 00:17:29,350
-Voc�, vem c�. E voc�, anda.
-N�o. N�o posso! Eles v�o matar ele!
129
00:17:30,120 --> 00:17:31,620
Anda!
130
00:17:31,760 --> 00:17:35,117
Anda, Madre Teresa.
131
00:17:37,360 --> 00:17:40,671
O seu amigo Francis telefonou.
132
00:17:40,920 --> 00:17:45,152
-O que voc� v� naquele viciado de merda?
-O que ele disse?
133
00:17:45,320 --> 00:17:50,156
Nada. Est� completamente chapado.
N�o quero v�-lo nunca mais.
134
00:17:50,320 --> 00:17:52,515
Quando � que ele telefonou?
135
00:17:52,680 --> 00:17:56,200
Ele pede pra ficar aqui uns dias
e depois acampa por 3 semanas.
136
00:17:56,200 --> 00:18:00,120
Ele faz a maior bagun�a, come tudo
e entorna caf� por tudo o que � lugar.
137
00:18:00,120 --> 00:18:02,634
E grita comigo tamb�m.
138
00:18:02,800 --> 00:18:05,360
Ele est� reclamando porque
joguei fora o bagulho dele.
139
00:18:05,360 --> 00:18:09,558
Quando ele n�o tem p� suficiente,
quer filtrar duas vezes.
140
00:18:09,761 --> 00:18:13,821
-N�o quero ver ele de novo.
-Cala a boca agora, por favor.
141
00:18:15,920 --> 00:18:17,478
Para com isso.
142
00:18:18,920 --> 00:18:21,559
Voc� � mesmo um idiota.
143
00:18:28,760 --> 00:18:32,355
Onde � que voc�
arranjou esses machucados?
144
00:18:37,000 --> 00:18:40,549
De veados como voc�.
Gostam de me bater...
145
00:18:40,720 --> 00:18:43,314
...sen�o n�o se sentem vivos.
146
00:18:43,480 --> 00:18:48,429
Brigou novamente?
Voc� t� sempre chapada.
147
00:18:56,280 --> 00:18:58,589
N�o te estupraram, n�?
148
00:18:59,240 --> 00:19:01,993
Eles n�o te estupraram, n�?!
149
00:19:07,480 --> 00:19:10,200
Quem?
-Aquele cara � mesmo um p� no saco.
150
00:19:10,200 --> 00:19:13,420
� o meu melhor amigo,
Cala essa porra de boca.
151
00:19:13,520 --> 00:19:17,433
O teu melhor amigo?
E voc� � a melhor escrava dele...
152
00:19:17,600 --> 00:19:21,718
...e ele n�o d� a m�nima pra voc�.
O seu melhor amigo.
153
00:19:27,080 --> 00:19:30,959
Quem foi?!
Quem � que fez isso?!
154
00:19:31,200 --> 00:19:35,751
Nem sequer te passa pela cabe�a
perguntar como eu estou.
155
00:19:35,920 --> 00:19:39,708
Voc� � t�o est�pido que me d� nojo.
156
00:19:47,640 --> 00:19:51,997
Voc� n�o parece t�o traumatizada.
Caralho, voc� me d� nojo.
157
00:19:53,760 --> 00:19:55,432
Puta..... Puta.
158
00:20:38,120 --> 00:20:39,620
Boa noite.
159
00:20:39,840 --> 00:20:43,200
Posso saber o n�mero do quarto
de Francis Godot?
160
00:20:43,200 --> 00:20:45,998
N�mero 26, segundo andar.
161
00:20:46,400 --> 00:20:49,676
Ele s� pagou para uma pessoa.
162
00:20:50,080 --> 00:20:53,595
Eu sou vim pagar um boquete pra ele.
163
00:20:54,920 --> 00:20:58,275
-T� tudo bem?
-Estou sem Subutex.
164
00:20:59,239 --> 00:21:00,798
Isso � b�sico.
165
00:21:01,000 --> 00:21:05,312
Pode fazer uma receita pra mim
com boa ...
166
00:21:05,480 --> 00:21:07,357
...caligrafia.
167
00:21:10,320 --> 00:21:14,438
� direita, tr�s caixas de oito.
168
00:21:14,599 --> 00:21:20,197
Eu sei. J� fiz isto tantas vezes
que sei de cor.
169
00:21:20,520 --> 00:21:24,398
N�o seja rude na receita.
Pode levantar suspeita.
170
00:21:24,600 --> 00:21:29,627
Agora n�o � hora de me
chamar a aten��o com isso.
171
00:21:34,040 --> 00:21:38,591
Tem uma coisa que n�o consigo
esquecer. Lembra da No�lle?
172
00:21:38,759 --> 00:21:44,392
Lembra como ela foi de bicicleta
at� a fronteira, cheia de �cido.
173
00:21:44,600 --> 00:21:49,010
Precisava arranjar documentos falsos
para ela, mas n�o consigo.
174
00:21:49,120 --> 00:21:54,831
Tenho que estar no caf� da esta��o
Luxeuil no dia 13 �s 12:00.
175
00:21:55,040 --> 00:21:57,349
-Onde � que � isso?
-Em Vosges.
176
00:21:57,560 --> 00:22:00,040
Primeira classe.
Mas n�o posso estar l�.
177
00:22:00,040 --> 00:22:03,270
Voc� tem que dar os documentos
pra ela.
178
00:22:03,440 --> 00:22:08,149
Ela est� na fronteira,
com o produto, o �cido dela.
179
00:22:08,920 --> 00:22:10,750
Voc� tem que cuidar disso.
180
00:22:10,920 --> 00:22:14,799
Hoje em dia existem muitas
pessoas com problemas.
181
00:22:15,880 --> 00:22:20,317
Vou l� em baixo s� um pouco e meu...
Obrigado.
182
00:22:23,360 --> 00:22:27,398
-Que bom que voc� veio.
-� normal, n�o �?
183
00:22:30,399 --> 00:22:33,596
Voc� notou...
184
00:22:35,440 --> 00:22:38,237
...tem uma farm�cia perto do hotel.
185
00:22:38,400 --> 00:22:41,789
S�rio?
Voc� sabe escolher bons hot�is.
186
00:24:02,789 --> 00:24:04,300
O que?
187
00:24:04,800 --> 00:24:07,000
O trem j� sai?
188
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
N�o tem trem esta hora.
Loucura...
189
00:24:15,778 --> 00:24:18,417
Vai ser uma noite longa.
190
00:24:21,178 --> 00:24:24,188
Foda-se, n�o tem trem
at� amanh� de noite.
191
00:24:24,937 --> 00:24:29,088
Voc� n�o � muito social...
Onde voc� vai?
192
00:24:31,136 --> 00:24:33,127
Para Paris.
193
00:24:34,216 --> 00:24:36,127
Para Paris?
194
00:24:36,696 --> 00:24:40,654
-Sabe dirigir?
-Sim.
195
00:24:43,215 --> 00:24:48,892
Se sabe dirigir, eu tenho carro.
E quero ir pra Paris.
196
00:25:17,292 --> 00:25:20,886
-Espera por mim em Paris?
-Acho que n�o.
197
00:25:26,530 --> 00:25:28,919
Isso � conveniente.
198
00:25:29,411 --> 00:25:31,970
Isso � muito conveniente.
199
00:25:33,409 --> 00:25:36,641
Estou numa situa��o muito fodida.
200
00:25:37,449 --> 00:25:41,649
Eu aposto em como vai dizer de novo
que est� numa mar� de azar.
201
00:25:41,649 --> 00:25:44,925
Quero ver o mar. Me leva l�.
202
00:25:45,129 --> 00:25:49,440
� para isso que serve o carro,
com gasolina para voltar.
203
00:26:14,965 --> 00:26:17,798
-Posso te perguntar uma coisa?
-O qu�?
204
00:26:18,726 --> 00:26:22,080
Voc� j� fez filmes porn�?
205
00:26:24,084 --> 00:26:27,873
Sim. Como � que voc� sabe?
Seu namorado � f�?
206
00:26:30,124 --> 00:26:33,904
N�o tenho namorado.
Eu que sou louca por esses filmes.
207
00:26:34,084 --> 00:26:36,678
� um ponto a seu favor.
208
00:26:38,483 --> 00:26:43,317
Porra. Estou com sede.
P�ra, preciso de beber alguma coisa.
209
00:26:44,282 --> 00:26:49,182
Mais pra baixo da rodovia tem um
posto de gasolina. L� est� a placa.
210
00:26:49,642 --> 00:26:51,314
Boas novas.
211
00:26:51,562 --> 00:26:55,349
� melhor voc� n�o fazer nada comigo.
212
00:26:55,561 --> 00:26:58,359
Eu n�o ia fazer nada mesmo.
213
00:28:16,273 --> 00:28:20,424
Se quiser, pode pegar o carro
e ir embora.
214
00:28:27,712 --> 00:28:29,987
Eu vou comer. E voc�?
215
00:28:32,311 --> 00:28:35,701
N�o sei. Vou comer contigo.
216
00:28:46,389 --> 00:28:49,587
� engra�ado como nos conhecemos, n�?
217
00:28:51,269 --> 00:28:56,024
N�o, n�o � nada engra�ado.
Era agora ou nunca.
218
00:28:57,429 --> 00:29:01,262
-Tamb�m � verdade.
-Podemos fazer uma viagem.
219
00:29:01,428 --> 00:29:07,297
Com os teus 10.000 Francos?
Eu n�o quero ir a lugar nenhum.
220
00:29:07,508 --> 00:29:10,827
Al�m disso tenho que estar
em Vosges no dia 13.
221
00:29:10,827 --> 00:29:14,421
N�o quero sacanear com a No�lle.
222
00:29:16,307 --> 00:29:19,139
At� l� podemos andar juntas.
223
00:31:08,815 --> 00:31:12,251
-Azar o dela.
-Caralho, estou assustada.
224
00:32:16,888 --> 00:32:18,765
Que sensa��o estranha.
225
00:32:21,367 --> 00:32:24,307
Na realidade t� acontecendo
muito r�pido.
226
00:32:25,047 --> 00:32:30,245
Voc� estava muito perto de mim.
Podia ter te arrancado um bra�o.
227
00:32:30,406 --> 00:32:33,954
Por causa dessa experi�ncia
estamos melhorando
228
00:32:34,206 --> 00:32:36,560
O que voc� achou disso?
229
00:32:38,005 --> 00:32:42,044
Um pouco depois, me senti mal.
Muito mal.
230
00:32:42,205 --> 00:32:46,198
S� queria me atirar no ch�o e chorar.
231
00:32:46,364 --> 00:32:48,242
Mas agora...
232
00:32:49,364 --> 00:32:54,438
...me sinto muito bem.
Me sinto quase fazendo isso...
233
00:32:54,604 --> 00:32:56,833
fazendo de novo, n�o �?
234
00:33:01,723 --> 00:33:05,317
Estranho. Nem sabemos
se andam � nossa procura.
235
00:33:06,242 --> 00:33:10,201
N�o se esque�a que os gamb�s
s�o est�pidos por natureza.
236
00:33:10,362 --> 00:33:15,332
Mas s�o muito aplicados no que fazem.
E n�s n�o fomos muito cuidadosas.
237
00:33:20,041 --> 00:33:21,872
Temos que ficar espertas.
238
00:33:23,401 --> 00:33:26,280
De hoje em diante temos
que beber pra caralho
239
00:33:26,280 --> 00:33:28,271
E pegar uns caras.
240
00:33:30,880 --> 00:33:34,319
Quanto mais se fode,
menos se pensa...
241
00:33:34,485 --> 00:33:36,358
e melhor se dorme.
242
00:35:46,750 --> 00:35:49,105
Seria divertido se...
243
00:35:49,271 --> 00:35:53,057
troc�ssemos de parceiros.
244
00:35:57,989 --> 00:35:59,819
Sai fora.
245
00:36:56,777 --> 00:37:02,771
Viu como aquele puto caiu.
Com o seu terno caro. Ol�... Boom!
246
00:37:03,455 --> 00:37:07,243
A carinha que ele fez.
Palha�o.
247
00:37:09,974 --> 00:37:12,931
-Para onde estamos indo?
-N�o fa�o id�ia.
248
00:37:13,573 --> 00:37:15,723
Para onde a sorte nos levar.
249
00:37:15,893 --> 00:37:21,569
E deixamos o lado 'puta'
das nossas almas nos guiar.
250
00:37:23,932 --> 00:37:27,367
-Me cortei toda.
-Voc� � doida.
251
00:37:27,531 --> 00:37:31,159
Voc� n�o entende nada, � legal.
252
00:37:32,690 --> 00:37:36,967
Estamos longe de Vosges.
Temos que estar l� �s 13 hs.
253
00:37:37,169 --> 00:37:41,798
Que � que temos que fazer l�?
� longe, frio e horr�vel.
254
00:37:42,008 --> 00:37:45,080
Temos um encontro marcado
com No�lle, Ok?
255
00:37:45,448 --> 00:37:47,358
Ah �, tinha me esquecido.
256
00:37:51,047 --> 00:37:56,483
Aconselho a Beretta 92f, com punho
Pachmayr,toda em a�o inoxid�vel.
257
00:37:56,645 --> 00:38:00,034
� uma das minhas armas preferidas.
258
00:38:00,284 --> 00:38:03,594
� muito poderosa.
Acho-a fant�stica.
259
00:38:08,763 --> 00:38:11,754
Empurra bem o carregador at� o final...
260
00:38:11,962 --> 00:38:16,478
puxa a culatra atr�s,
destrava de lado.
261
00:38:16,721 --> 00:38:19,076
E est� pronta para atirar.
262
00:38:19,281 --> 00:38:24,115
Lembre-se de empurrar
bem o carregador at� o fim.
263
00:38:24,280 --> 00:38:27,635
Puxar a culatra e destravar.
264
00:38:27,879 --> 00:38:30,346
E se o seu marido....
265
00:38:30,558 --> 00:38:33,848
E se a mulher dela
gostar de atirar em babacas?
266
00:38:41,036 --> 00:38:45,347
Ainda n�o temos as respostas certas
nas horas certas.
267
00:38:47,355 --> 00:38:50,824
Mas sabemos agir rapidamente.
� um come�o.
268
00:38:51,194 --> 00:38:54,550
E n�o estamos t�o mal assim.
269
00:38:54,874 --> 00:38:58,912
N�o. Mas aquelas pessoas
v�o ter que morrer.
270
00:38:59,113 --> 00:39:04,504
Os di�logos tem que ter algum n�vel.
� crucial na hora da morte.
271
00:39:04,752 --> 00:39:08,346
-Vamos preparar umas frases?
-Claro que n�o.
272
00:39:09,871 --> 00:39:12,624
Isso seria falta de �tica.
273
00:39:12,990 --> 00:39:16,026
N�o esque�a de comprar
umas garrafas.
274
00:39:22,908 --> 00:39:25,740
-Comprou bebida?
-Sim.
275
00:39:30,787 --> 00:39:34,746
Quando eu era crian�a gostava de
derramar bebida pra irritar minha m�e.
276
00:39:34,746 --> 00:39:37,055
E ela se cansou.
277
00:39:37,305 --> 00:39:40,421
Merda, isso me d� vontade de foder.
278
00:40:21,280 --> 00:40:22,949
Obrigada.
279
00:40:33,200 --> 00:40:35,554
Voc� n�o est� jogando?
280
00:40:35,720 --> 00:40:40,190
Quer moedas?
281
00:40:40,360 --> 00:40:43,032
Voc� vai me dar muita sorte.
282
00:41:38,080 --> 00:41:43,393
S� o caralho, nada mais.
-Mas isso � burrice... Sexo seguro.
283
00:41:43,600 --> 00:41:45,510
N�o posso mais fazer isso.
284
00:41:46,320 --> 00:41:49,820
N�o posso fazer isso.
� contra os meus princ�pios.
285
00:41:56,440 --> 00:41:59,591
Voc� n�o fica de pau duro.
� brochante assim.
286
00:42:04,840 --> 00:42:08,389
N�o entendo o que t� acontecendo.
287
00:42:08,599 --> 00:42:13,150
Talvez se usar a sua
boca um pouco...
288
00:42:16,519 --> 00:42:21,799
T� com sorte de eu ter
uma consci�ncia feminina, cara.
289
00:42:52,920 --> 00:42:55,070
Puta.
290
00:42:56,480 --> 00:42:58,516
Isso � nojento.
291
00:43:05,759 --> 00:43:09,753
N�o entendo qual � a gra�a disso.
Caralho!
292
00:43:10,400 --> 00:43:13,073
Eu me engasguei de prop�sito...
293
00:43:17,600 --> 00:43:19,352
Putas.
294
00:43:23,439 --> 00:43:27,069
Putas de merda.
295
00:43:27,880 --> 00:43:30,678
Eu n�o disse que voc� podia ir embora.
296
00:43:34,519 --> 00:43:38,751
O que n�s n�o gostamos em voc�,
foi da sua camisinha.
297
00:43:38,920 --> 00:43:43,599
Voc� foi desmascarado, palha�o.
� um daqueles de caralhos plastificados.
298
00:43:43,599 --> 00:43:46,875
N�o pode andar por a�
fodendo desconhecidas.
299
00:43:47,040 --> 00:43:51,033
Porque voc� nunca sabe com quem
est� lidando... Babaca.
300
00:43:52,000 --> 00:43:55,913
Com assassinas
de caralhos plastificados.
301
00:45:45,000 --> 00:45:49,436
-Eca... Terror na Cidade!
-Tem fotos nossas?
302
00:45:52,318 --> 00:45:55,115
Ningu�m vai nos reconhecer com isso.
303
00:45:55,836 --> 00:46:00,034
Somos apenas duas garotas,
uma alta e uma baixa.
304
00:46:11,233 --> 00:46:15,908
Quer sentir minhas bolas
batendo no teu cu?
305
00:46:27,469 --> 00:46:29,265
Filho da puta.
306
00:46:33,827 --> 00:46:36,386
Conhece o caminho para Biarritz?
307
00:46:36,666 --> 00:46:41,659
N�o, n�o consigo ler as placas.
Voc� vai ter que me indicar o caminho.
308
00:46:41,826 --> 00:46:46,693
Eu? T� doida? Vai andando.
Eu te digo.
309
00:46:47,504 --> 00:46:50,734
Voc� vai simplesmente
me deixar assim?
310
00:46:59,141 --> 00:47:02,576
Ol�. Podemos alugar um quarto?
311
00:47:02,900 --> 00:47:05,367
-O quarto mais bonito.
-O melhor...
312
00:47:07,459 --> 00:47:09,559
N�o h� quarto melhor que esse.
313
00:47:09,618 --> 00:47:13,848
-E tem bebidas no quarto?
-N�o, mas temos aqui em baixo.
314
00:47:17,696 --> 00:47:22,051
-E qual � o pre�o?
-Pelo melhor quarto? 800 Francos.
315
00:47:34,892 --> 00:47:38,087
� um belo hotel. Muito bom.
316
00:47:40,530 --> 00:47:42,030
Ok...
317
00:47:45,449 --> 00:47:47,724
At� logo ent�o.
318
00:48:23,000 --> 00:48:26,570
Voc� n�o acha estranho
que nada esteja acontecendo?
319
00:48:28,078 --> 00:48:32,628
Voc� tem sempre id�ias bizarras
sobre n�o estar acontecendo nada.
320
00:48:37,676 --> 00:48:42,994
Depois de tudo que aconteceu estamos
aqui num hotel sentadas sem fazer nada.
321
00:48:42,994 --> 00:48:45,302
Como se tudo fosse permitido.
322
00:48:48,113 --> 00:48:51,473
Taticamente, n�o � boa id�ia
pensar dessa forma.
323
00:48:51,552 --> 00:48:54,191
Certo. Temos de nos manter
mentalmente fortes.
324
00:48:54,191 --> 00:48:58,951
Porque n�o come�amos por arruinar
o seu u�sque com Coca-Cola.
325
00:48:58,990 --> 00:49:01,105
Eu fa�o o que me der na telha.
326
00:49:05,469 --> 00:49:07,186
Desculpe....
327
00:49:07,827 --> 00:49:11,297
Estou com sede.
T� com sede? Quer uma cerveja?
328
00:49:32,741 --> 00:49:35,494
Boa noite.
Uma cerveja, por favor.
329
00:49:53,856 --> 00:49:55,573
Boa noite.
330
00:50:07,572 --> 00:50:09,324
Onde � que voc� vai?
331
00:50:09,572 --> 00:50:12,449
-Para o quarto.
-Vou contigo.
332
00:52:03,583 --> 00:52:05,652
Obrigado, tchau.
333
00:52:23,218 --> 00:52:25,048
Foda-se.
334
00:52:30,175 --> 00:52:32,406
Azar o deles.
335
00:52:41,972 --> 00:52:44,412
-Boa Noite.
-Pol�cia de Seguran�a P�blica.
336
00:52:44,412 --> 00:52:47,982
-Carteira e documentos do carro, sim?
-Com certeza.
337
00:52:49,611 --> 00:52:52,443
Devem estar na minha bolsa.
338
00:53:05,327 --> 00:53:06,884
Desculpe-me.
339
00:53:10,845 --> 00:53:15,045
Espero que n�o me deixem aqui.
Eu tamb�m sei quem voc�s s�o.
340
00:53:43,037 --> 00:53:47,791
Para quem est� fugindo da pol�cia,
n�o parecem nada amedrontadas.
341
00:53:48,235 --> 00:53:51,033
Porque n�o temos ilus�es.
342
00:53:51,474 --> 00:53:53,434
Voc�s est�o indo longe demais.
343
00:53:53,434 --> 00:53:57,144
Todo mundo tem medo de morrer
ou de ir para a pris�o.
344
00:53:57,153 --> 00:54:00,543
N�o � por isso.
Da morte ningu�m escapa.
345
00:54:00,712 --> 00:54:05,341
Eu n�o sei, mas na TV disseram
que voc�s mataram um homem...
346
00:54:05,551 --> 00:54:07,985
e uma mulher, sem raz�o aparente.
347
00:54:08,150 --> 00:54:11,860
Ser� moralmente melhor
se precis�ssemos de dinheiro?
348
00:54:12,109 --> 00:54:14,862
N�o temos antecedentes criminais.
349
00:54:19,468 --> 00:54:23,826
Se eu as tivesse encontrado no �nibus,
n�o acharia que eram voc�s.
350
00:54:23,826 --> 00:54:26,579
O truque � esse mesmo.
351
00:54:31,344 --> 00:54:33,699
Vamos l�, menina... Vamos.
352
00:54:34,704 --> 00:54:37,012
Estamos indo pra cama.
353
00:54:38,383 --> 00:54:39,895
Voc� vem?
354
00:54:46,061 --> 00:54:48,130
Vamos dormir?
355
00:54:48,700 --> 00:54:52,400
-Boa noite, meninas.
-At� amanh�.
356
00:55:01,700 --> 00:55:05,136
Ele me lembra muito do meu irm�o.
357
00:55:09,420 --> 00:55:12,920
Isto me faz lembrar da casa
que iremos ter um dia.
358
00:55:22,738 --> 00:55:24,238
Obrigada.
359
00:55:25,498 --> 00:55:27,090
Tamb�m quer?
360
00:55:31,338 --> 00:55:34,249
Por que ainda n�o sa�ram do pa�s?
361
00:55:34,777 --> 00:55:38,928
Que besteira.
E o que far�amos em outro lugar?
362
00:55:42,256 --> 00:55:44,770
N�o acredito em outro lugar.
363
00:55:44,936 --> 00:55:49,804
N�o podem ficar aqui sem fazer nada.
N�o pode ser.
364
00:55:49,976 --> 00:55:51,476
Podemos sim.
365
00:55:51,616 --> 00:55:55,688
N�o podem simplesmente esperar
que peguem voc�s.
366
00:56:08,133 --> 00:56:12,543
Estou indecisa entre pular de
alguma coisa ou me queimar viva.
367
00:56:12,733 --> 00:56:16,282
Mas o suic�dio � muito arrogante.
368
00:56:16,572 --> 00:56:22,408
Depois do encontro em Vosges
proponho um salto sem corda.
369
00:56:23,092 --> 00:56:27,085
� um milagre estarmos vivas.
370
00:56:27,291 --> 00:56:31,051
Quero acabar no auge, da mesma
forma que tudo come�ou.
371
00:56:31,051 --> 00:56:35,044
Uma boa piada tem de ter
um bom objetivo.
372
00:56:35,211 --> 00:56:40,523
Voc� vai ter que me empurrar.
Eu tenho muito medo.
373
00:56:40,970 --> 00:56:42,881
N�o entendo.
374
00:56:44,609 --> 00:56:47,727
N�o se preocupe, eu te empurro.
375
00:56:49,249 --> 00:56:52,365
Dev�amos escrever uma carta
para a imprensa.
376
00:56:52,609 --> 00:56:55,169
'Elas saltaram sem corda.'
377
00:56:55,368 --> 00:57:00,488
-Sen�o eles inventam qualquer coisa.
-Sim, a comunica��o � importante.
378
00:57:02,088 --> 00:57:04,328
Se concentra.
N�o tenho o dia todo.
379
00:57:04,328 --> 00:57:06,124
Agora errei.
380
00:57:08,447 --> 00:57:10,597
Se concentra, por favor.
381
00:57:11,407 --> 00:57:15,116
N�o fala assim comigo.
Voc� se acha corajoso, �?
382
00:57:17,807 --> 00:57:20,798
-Que tipo de cara � esse?
-Um filho da puta.
383
00:57:20,798 --> 00:57:23,366
Fico feliz por voc�s lhe fazerem
uma visita.
384
00:57:23,366 --> 00:57:27,119
-Ele te fez alguma coisa?
-Me irrita.
385
00:57:27,325 --> 00:57:30,681
Eu n�o te irritaria de bom grado.
386
00:57:31,005 --> 00:57:33,394
E o cofre fica neste lugar.
387
00:58:16,920 --> 00:58:19,877
O veado vive numa mans�o.
388
00:58:23,039 --> 00:58:25,348
-Bom dia.
-Ol�, senhor.
389
00:58:25,799 --> 00:58:29,019
N�s trabalhamos na
empresa de pesquisa Lipsos.
390
00:58:29,158 --> 00:58:34,078
Faria a gentileza de responder a umas
quest�es sobre cultura de consumo?
391
00:58:34,078 --> 00:58:36,956
-Claro. Fa�am o favor.
-Muito obrigada.
392
00:58:38,837 --> 00:58:40,337
Aqui estamos.
393
00:58:41,718 --> 00:58:43,230
Estou pronto.
394
00:58:44,637 --> 00:58:46,912
Nesse caso, vamos come�ar ent�o.
395
00:58:59,475 --> 00:59:03,707
Eu n�o tenho televis�o,
mas j� ouvi falar de voc�s.
396
00:59:09,834 --> 00:59:12,667
Imaginava outra coisa.
397
00:59:13,194 --> 00:59:17,664
E n�o esperava conhec�-las
pessoalmente.
398
00:59:17,874 --> 00:59:22,582
-Nem pergunto como me conhecem.
-Isso seria fora de prop�sito.
399
00:59:25,753 --> 00:59:28,141
N�o conhe�o ningu�m igual a voc�.
400
00:59:28,792 --> 00:59:32,012
Devem ser muito diferentes
das outras pessoas.
401
00:59:34,832 --> 00:59:37,026
O que voc�s fazem, �...
402
00:59:37,711 --> 00:59:40,271
...extremamente violento.
403
00:59:41,111 --> 00:59:44,961
Devem ter sofrido muito
para se tornarem t�o violentas.
404
00:59:50,390 --> 00:59:53,382
N�o fa�o id�ia pelo que
passaram...
405
00:59:54,629 --> 00:59:58,463
...e n�o sei porqu� confio em voc�s.
406
00:59:58,749 --> 01:00:03,822
-Abre o cofre, chegado.
-Voc�s s�o um livro aberto para mim.
407
01:00:04,108 --> 01:00:07,737
Estou disposto a negociar com voc�s.
408
01:00:09,228 --> 01:00:11,536
Sai da frente, bund�o.
409
01:00:13,507 --> 01:00:18,480
� incr�vel a conversa mole do babaca
antes de abrir a porra do cofre.
410
01:00:18,480 --> 01:00:19,980
N�o �, desgra�ado?
411
01:00:25,547 --> 01:00:28,982
Voc� j� est� parecendo bem pior,
filho da puta.
412
01:00:45,024 --> 01:00:47,538
-N�o, n�o te vou matar.
-Obrigado.
413
01:00:49,783 --> 01:00:51,283
Ei, maninha...
414
01:00:51,664 --> 01:00:53,858
mata essa bicha.
415
01:01:52,257 --> 01:01:53,757
Boa noite.
416
01:01:54,937 --> 01:01:57,814
-Champanhe, por favor.
-Mais tarde.
417
01:02:05,255 --> 01:02:07,815
-Vou dar uma volta.
-Toma.
418
01:03:03,490 --> 01:03:07,607
Vai te foder.
Tira as patas de cima de mim!
419
01:03:08,209 --> 01:03:11,709
Esta merda � um clube de foda,
n�o � uma mesquita.
420
01:04:20,521 --> 01:04:22,131
Se faz de porco, cuz�o.
421
01:04:23,401 --> 01:04:25,073
Faz de porco!
422
01:04:30,200 --> 01:04:32,077
Tira as cal�as.
423
01:05:05,348 --> 01:05:07,775
Sim, devem ter caf� sim.
424
01:05:08,100 --> 01:05:11,287
E se tivermos sorte,
tamb�m deve ter p�o.
425
01:07:51,917 --> 01:07:54,899
Depois poderemos ficar juntas.
426
01:08:02,604 --> 01:08:07,821
Isto n�o � momento para desistir.
N�o posso me dar a esse luxo.
427
01:10:26,600 --> 01:10:30,697
N�o se mexa!
Para tr�s, n�o h� nada para se ver aqui.
428
01:10:34,559 --> 01:10:36,811
R�pido, levante-se!
429
01:10:36,811 --> 01:10:39,774
Vamos, afastem-se!
430
01:10:43,000 --> 01:10:47,371
Onde est� a sua amiga?
Onde est� a puta da sua amiga?
431
01:10:47,372 --> 01:10:49,800
Legendas: grupo 23:58
Revis�o e ajustes: Volzen
432
01:10:49,800 --> 01:10:52,800
32713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.