All language subtitles for Baise-moi.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,946 --> 00:00:55,306 Voc� tem visto o Francis? -N�o, ultimamente n�o. 2 00:00:55,456 --> 00:00:58,042 J� faz algum tempo, n�o �? 3 00:01:13,600 --> 00:01:16,790 A assistente social pediu para voc� passar por l�. 4 00:01:16,790 --> 00:01:19,739 Cala a boca. Eu n�o tenho direito a nada. 5 00:01:20,459 --> 00:01:24,077 Tem correspond�ncia pra voc�. Quer que eu traga? 6 00:01:27,836 --> 00:01:32,055 Voc� desapareceu por 5 dias. Voc� n�o quer mais viver junto? 7 00:01:32,302 --> 00:01:36,922 Porque saio tarde, n�o quero me mudar agora. Pare de reclamar. 8 00:01:37,048 --> 00:01:40,915 Voc� veio aqui para beber, n�s j� n�o nos falamos. 9 00:01:41,355 --> 00:01:45,301 Tem algum dinheiro? -Sim, eu pago. Onde vamos? 10 00:01:45,502 --> 00:01:48,405 Pode desistir, eu vou jogar de novo. 11 00:01:59,299 --> 00:02:03,723 Voc� conhece aquela garota? -Claro. Uma puta de primeira. 12 00:02:04,324 --> 00:02:09,020 Aposto que �. Voc� pode me apresentar a ela? 13 00:02:14,931 --> 00:02:18,152 Nadine, telefone para voc�. � o Francis. 14 00:02:29,287 --> 00:02:33,314 N�o fique a� parada assim, sen�o perco a concentra��o. 15 00:02:34,272 --> 00:02:38,253 Vai chegar tarde hoje a noite? -N�o sei. Para de encher. 16 00:02:53,692 --> 00:02:56,683 Estupre-me 17 00:03:01,668 --> 00:03:03,970 N�o tem ningu�m aqui. 18 00:03:05,416 --> 00:03:08,241 Passou uma semana. Est� tudo bem. 19 00:03:09,165 --> 00:03:10,665 Manu... 20 00:03:10,680 --> 00:03:13,620 Manu, vem c� por favor. Onde est� Radouan? 21 00:03:14,309 --> 00:03:16,611 Onde est� Radouan? -Vem c�. 22 00:03:31,775 --> 00:03:34,600 Est� assistindo essa porcaria outra vez? 23 00:03:38,594 --> 00:03:42,304 -Pensei que n�o viesse comer. -Desliga essa porcaria. 24 00:03:43,818 --> 00:03:47,924 Voc� est� completamente louca. Se voc� fosse um homem... 25 00:03:48,803 --> 00:03:50,516 Vai para a cozinha. 26 00:03:50,677 --> 00:03:55,437 Eu quero me masturbar aqui. Estou farta de fazer isso no meu quarto. 27 00:03:57,536 --> 00:04:00,966 -Onde est� o papel de enrolar cigarro? -No cesto. 28 00:04:01,963 --> 00:04:05,229 Agora voc� fuma? -N�o, � para voc�. 29 00:04:05,432 --> 00:04:07,322 Um presente do Rei Radouan. 30 00:04:07,506 --> 00:04:12,008 -Voc� negocia com o puto do teu irm�o? -Calma. 31 00:04:12,570 --> 00:04:16,914 Eu estou calma. Mas toda vizinhan�a est� falando nisto. 32 00:04:17,116 --> 00:04:21,415 Est� com tanto medo que os canas v�o te prender. 33 00:04:22,818 --> 00:04:25,483 Ele n�o � do tipo de deixar passar. 34 00:04:25,690 --> 00:04:28,150 Alguma coisa aconteceu entre n�s. 35 00:04:28,361 --> 00:04:31,312 N�o devia ter transado logo na primeira noite. 36 00:04:31,312 --> 00:04:34,375 Eu n�o entendo porque ele n�o responde. 37 00:04:34,582 --> 00:04:37,043 Acho que ele tem medo de mim. 38 00:04:37,294 --> 00:04:42,334 Uma garota de car�ter mete medo nos homens. Eles se sentem menos viris. 39 00:04:44,273 --> 00:04:47,097 S�o todos maricas. � isso que eles s�o. 40 00:04:50,493 --> 00:04:52,841 Manu, vem c� por favor. 41 00:04:54,641 --> 00:04:58,668 -Voc� n�o tem visto o Radouan? -N�o. N�s n�o moramos juntos. 42 00:04:58,668 --> 00:05:02,366 Fala pra aquele veado que estamos procurando ele. 43 00:05:02,536 --> 00:05:07,958 -O que ele fez de mal? -Quando o encontrarmos, ele est� morto. 44 00:05:08,119 --> 00:05:09,619 Tudo bem. 45 00:05:09,635 --> 00:05:13,411 N�o fala assim, sen�o voc� morre! 46 00:05:13,622 --> 00:05:18,662 Sem piadas, n�s voltamos e te encontramos, sacou? Agora, vai te foder. 47 00:05:22,356 --> 00:05:26,302 -Voc� ainda tem bagulho? -J� fumou tudo?! 48 00:05:26,463 --> 00:05:29,526 Bah, voc� n�o tem esperan�a. 49 00:05:55,095 --> 00:05:57,397 Voc� vai beber alguma coisa? 50 00:05:58,405 --> 00:06:02,748 -Tem dinheiro? -S� tenho o meu seguro desemprego. 51 00:06:03,031 --> 00:06:06,391 Voc� � francesa o suficiente para receber isso? 52 00:06:06,420 --> 00:06:11,558 -Vou ver meu irm�o. -Eu n�o quero ver ele. 53 00:06:21,015 --> 00:06:25,042 O que voc� ainda faz com aquela maldita drogada? 54 00:06:25,282 --> 00:06:28,353 Voc� n�o � capaz de fazer nada com tua merda de vida? 55 00:06:28,353 --> 00:06:30,621 Vai cuidar da tua vida. 56 00:06:43,626 --> 00:06:48,003 Voc� est� sempre com problemas. voc� � uma merda. 57 00:06:48,212 --> 00:06:52,113 -Me empresta 300 francos? -Voc� est� abusando. 58 00:06:59,058 --> 00:07:03,720 -Trabalho. Sabe o que isso �? -N�o existe trabalho na Fran�a. 59 00:07:05,838 --> 00:07:07,346 Obrigada. 60 00:07:11,700 --> 00:07:15,079 -Anda, vamos embora. -Voc� apanhou, Manu? 61 00:07:15,289 --> 00:07:19,746 -Voc� viu. E ent�o? -Devia ter batido de volta. 62 00:07:19,994 --> 00:07:23,583 -Comigo n�o ficaria assim. -Estou preparada para qualquer coisa. 63 00:07:23,583 --> 00:07:27,405 Vamos comprar cervejas e dar um passeio no porto. 64 00:07:29,365 --> 00:07:32,076 Quer que eu v�? 65 00:07:32,476 --> 00:07:36,298 Sim, seria bom. 66 00:07:36,743 --> 00:07:40,610 Existem algumas coisas... que preciso falar contigo. 67 00:07:40,770 --> 00:07:44,513 Talvez possa me dizer o que devo fazer. 68 00:07:44,678 --> 00:07:47,706 Tenho um encontro importante agora... 69 00:07:47,908 --> 00:07:52,014 ...mas vou perguntar a que horas sai o �ltimo trem. 70 00:07:52,255 --> 00:07:55,238 -Ok. -Me d� o endere�o? 71 00:07:55,405 --> 00:07:59,272 Juvisy, Hotel de la Gare. N�o tem erro. 72 00:08:00,640 --> 00:08:03,880 Eles viram os meus filmes porn�. 73 00:08:04,118 --> 00:08:08,467 Com todos aqueles detalhes maravilhosos, acho isso horr�vel. 74 00:08:08,666 --> 00:08:13,058 Voc� ajuda todo mundo, e depois tem que ouvir essas coisas. 75 00:08:13,215 --> 00:08:17,682 Se n�o queria dizer, deveria ter calado a boca. 76 00:08:17,840 --> 00:08:21,130 -Eu prefiro que voc� saiba. -Bem, agora j� sei. 77 00:08:21,318 --> 00:08:25,057 T� cagando e andando. Merda para eles. 78 00:08:25,254 --> 00:08:31,091 Traga eles aqui. Ponha eles em fila e eu cago em cima deles. 79 00:08:33,739 --> 00:08:35,913 Me d� uma cerveja... 80 00:08:56,400 --> 00:08:59,084 Voc� quer ser rebelde? 81 00:08:59,609 --> 00:09:03,185 Quer que eu te mostre o que fa�o com os rebeldes? 82 00:09:06,697 --> 00:09:08,331 N�o chega n�o? 83 00:09:09,197 --> 00:09:10,979 Fica a�. 84 00:09:11,286 --> 00:09:13,259 Tira ela da�. 85 00:09:14,904 --> 00:09:16,404 vamos! 86 00:09:22,590 --> 00:09:26,611 Tira as cal�as. Tira a roupa ou eu te mato. 87 00:10:33,600 --> 00:10:35,100 Quer trocar? 88 00:10:35,100 --> 00:10:36,600 Claro. 89 00:10:37,300 --> 00:10:39,200 Pare de gritar. 90 00:10:40,622 --> 00:10:44,168 Vira. Fica de quatro. R�pido! 91 00:11:06,267 --> 00:11:08,092 Cala a boca! 92 00:11:11,100 --> 00:11:14,082 Parece que estou fodendo um zumbi. 93 00:11:18,877 --> 00:11:21,264 Mexe um pouco o rabo! 94 00:11:22,048 --> 00:11:25,815 O que voc� acha que tem entre as pernas, cuz�o? 95 00:11:26,077 --> 00:11:29,016 Para mim chega. Puta. 96 00:11:48,200 --> 00:11:53,049 Manu. Como voc� pode?... Como deixou eles te comerem assim? 97 00:11:56,400 --> 00:11:59,762 Como p�de deixar, Manu? 98 00:12:01,009 --> 00:12:04,247 Eles podiam ter feito muito pior. 99 00:12:06,179 --> 00:12:08,493 Ainda estamos vivas, n�o estamos? 100 00:12:11,630 --> 00:12:16,190 Como pode dizer isso? Como pode dizer isso?! 101 00:12:19,726 --> 00:12:23,693 Porque n�o me importo com os pintos est�pidos deles. 102 00:12:23,895 --> 00:12:26,414 J� tive outros dentro de mim. 103 00:12:26,620 --> 00:12:32,010 Voc� tamb�m n�o deixaria o teu carro pra tr�s com coisas valiosas l� dentro. 104 00:12:32,672 --> 00:12:35,354 N�o consigo evitar que caralhos entrem na minha boceta... 105 00:12:35,354 --> 00:12:37,643 n�o h� nada valioso l� dentro. 106 00:12:37,643 --> 00:12:43,125 S�o s� caralhos e n�s somos s� mulheres. Vai ficar tudo bem. 107 00:12:44,416 --> 00:12:46,331 Foda. 108 00:14:31,300 --> 00:14:33,200 Vou te fazer gozar. 109 00:15:20,000 --> 00:15:24,360 Voc� mexeu no meu u�sque, sem pedir e nem sequer botou de volta no lugar! 110 00:15:24,360 --> 00:15:27,020 Fique feliz, ainda deixei um restinho. 111 00:15:28,081 --> 00:15:31,240 � sempre a mesma coisa. Para tudo que eu digo, 112 00:15:31,240 --> 00:15:33,560 voc� tem sempre uma porra de uma resposta. 113 00:15:33,560 --> 00:15:37,712 Se voc� quer morar comigo, tem de haver di�logo e respeito. 114 00:15:37,881 --> 00:15:40,952 E voc� n�o colabora com isso. 115 00:15:47,240 --> 00:15:49,914 Voc� n�o tem mesmo bagulho? 116 00:16:13,720 --> 00:16:18,760 O que est� acontecendo com voc�? Ainda n�o est� farta de andar na merda? 117 00:16:21,520 --> 00:16:24,530 -Me arranja uma dose de u�sque? -N�o. 118 00:16:26,040 --> 00:16:27,540 Ah, vai. 119 00:16:38,880 --> 00:16:40,872 Toma, princesinha. 120 00:16:47,240 --> 00:16:49,470 Est�pido de merda. 121 00:17:02,040 --> 00:17:03,540 Mata ele. 122 00:17:04,360 --> 00:17:05,860 Acaba com ele. 123 00:17:06,760 --> 00:17:10,230 -P�ra. � um desgra�ado. -Te mete na tua vida. 124 00:17:10,400 --> 00:17:13,561 Seus merdas. N�o v�em que ele � um desgra�ado? 125 00:17:13,561 --> 00:17:16,720 -N�o v�em que ele est� fodido? -� o teu amorzinho? 126 00:17:16,720 --> 00:17:19,380 Tamb�m temos que te matar, vagabunda? 127 00:17:19,400 --> 00:17:23,916 Deixem ela em paz. Entenderam? S� vou dizer uma vez... Ok? 128 00:17:24,800 --> 00:17:29,350 -Voc�, vem c�. E voc�, anda. -N�o. N�o posso! Eles v�o matar ele! 129 00:17:30,120 --> 00:17:31,620 Anda! 130 00:17:31,760 --> 00:17:35,117 Anda, Madre Teresa. 131 00:17:37,360 --> 00:17:40,671 O seu amigo Francis telefonou. 132 00:17:40,920 --> 00:17:45,152 -O que voc� v� naquele viciado de merda? -O que ele disse? 133 00:17:45,320 --> 00:17:50,156 Nada. Est� completamente chapado. N�o quero v�-lo nunca mais. 134 00:17:50,320 --> 00:17:52,515 Quando � que ele telefonou? 135 00:17:52,680 --> 00:17:56,200 Ele pede pra ficar aqui uns dias e depois acampa por 3 semanas. 136 00:17:56,200 --> 00:18:00,120 Ele faz a maior bagun�a, come tudo e entorna caf� por tudo o que � lugar. 137 00:18:00,120 --> 00:18:02,634 E grita comigo tamb�m. 138 00:18:02,800 --> 00:18:05,360 Ele est� reclamando porque joguei fora o bagulho dele. 139 00:18:05,360 --> 00:18:09,558 Quando ele n�o tem p� suficiente, quer filtrar duas vezes. 140 00:18:09,761 --> 00:18:13,821 -N�o quero ver ele de novo. -Cala a boca agora, por favor. 141 00:18:15,920 --> 00:18:17,478 Para com isso. 142 00:18:18,920 --> 00:18:21,559 Voc� � mesmo um idiota. 143 00:18:28,760 --> 00:18:32,355 Onde � que voc� arranjou esses machucados? 144 00:18:37,000 --> 00:18:40,549 De veados como voc�. Gostam de me bater... 145 00:18:40,720 --> 00:18:43,314 ...sen�o n�o se sentem vivos. 146 00:18:43,480 --> 00:18:48,429 Brigou novamente? Voc� t� sempre chapada. 147 00:18:56,280 --> 00:18:58,589 N�o te estupraram, n�? 148 00:18:59,240 --> 00:19:01,993 Eles n�o te estupraram, n�?! 149 00:19:07,480 --> 00:19:10,200 Quem? -Aquele cara � mesmo um p� no saco. 150 00:19:10,200 --> 00:19:13,420 � o meu melhor amigo, Cala essa porra de boca. 151 00:19:13,520 --> 00:19:17,433 O teu melhor amigo? E voc� � a melhor escrava dele... 152 00:19:17,600 --> 00:19:21,718 ...e ele n�o d� a m�nima pra voc�. O seu melhor amigo. 153 00:19:27,080 --> 00:19:30,959 Quem foi?! Quem � que fez isso?! 154 00:19:31,200 --> 00:19:35,751 Nem sequer te passa pela cabe�a perguntar como eu estou. 155 00:19:35,920 --> 00:19:39,708 Voc� � t�o est�pido que me d� nojo. 156 00:19:47,640 --> 00:19:51,997 Voc� n�o parece t�o traumatizada. Caralho, voc� me d� nojo. 157 00:19:53,760 --> 00:19:55,432 Puta..... Puta. 158 00:20:38,120 --> 00:20:39,620 Boa noite. 159 00:20:39,840 --> 00:20:43,200 Posso saber o n�mero do quarto de Francis Godot? 160 00:20:43,200 --> 00:20:45,998 N�mero 26, segundo andar. 161 00:20:46,400 --> 00:20:49,676 Ele s� pagou para uma pessoa. 162 00:20:50,080 --> 00:20:53,595 Eu sou vim pagar um boquete pra ele. 163 00:20:54,920 --> 00:20:58,275 -T� tudo bem? -Estou sem Subutex. 164 00:20:59,239 --> 00:21:00,798 Isso � b�sico. 165 00:21:01,000 --> 00:21:05,312 Pode fazer uma receita pra mim com boa ... 166 00:21:05,480 --> 00:21:07,357 ...caligrafia. 167 00:21:10,320 --> 00:21:14,438 � direita, tr�s caixas de oito. 168 00:21:14,599 --> 00:21:20,197 Eu sei. J� fiz isto tantas vezes que sei de cor. 169 00:21:20,520 --> 00:21:24,398 N�o seja rude na receita. Pode levantar suspeita. 170 00:21:24,600 --> 00:21:29,627 Agora n�o � hora de me chamar a aten��o com isso. 171 00:21:34,040 --> 00:21:38,591 Tem uma coisa que n�o consigo esquecer. Lembra da No�lle? 172 00:21:38,759 --> 00:21:44,392 Lembra como ela foi de bicicleta at� a fronteira, cheia de �cido. 173 00:21:44,600 --> 00:21:49,010 Precisava arranjar documentos falsos para ela, mas n�o consigo. 174 00:21:49,120 --> 00:21:54,831 Tenho que estar no caf� da esta��o Luxeuil no dia 13 �s 12:00. 175 00:21:55,040 --> 00:21:57,349 -Onde � que � isso? -Em Vosges. 176 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 Primeira classe. Mas n�o posso estar l�. 177 00:22:00,040 --> 00:22:03,270 Voc� tem que dar os documentos pra ela. 178 00:22:03,440 --> 00:22:08,149 Ela est� na fronteira, com o produto, o �cido dela. 179 00:22:08,920 --> 00:22:10,750 Voc� tem que cuidar disso. 180 00:22:10,920 --> 00:22:14,799 Hoje em dia existem muitas pessoas com problemas. 181 00:22:15,880 --> 00:22:20,317 Vou l� em baixo s� um pouco e meu... Obrigado. 182 00:22:23,360 --> 00:22:27,398 -Que bom que voc� veio. -� normal, n�o �? 183 00:22:30,399 --> 00:22:33,596 Voc� notou... 184 00:22:35,440 --> 00:22:38,237 ...tem uma farm�cia perto do hotel. 185 00:22:38,400 --> 00:22:41,789 S�rio? Voc� sabe escolher bons hot�is. 186 00:24:02,789 --> 00:24:04,300 O que? 187 00:24:04,800 --> 00:24:07,000 O trem j� sai? 188 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 N�o tem trem esta hora. Loucura... 189 00:24:15,778 --> 00:24:18,417 Vai ser uma noite longa. 190 00:24:21,178 --> 00:24:24,188 Foda-se, n�o tem trem at� amanh� de noite. 191 00:24:24,937 --> 00:24:29,088 Voc� n�o � muito social... Onde voc� vai? 192 00:24:31,136 --> 00:24:33,127 Para Paris. 193 00:24:34,216 --> 00:24:36,127 Para Paris? 194 00:24:36,696 --> 00:24:40,654 -Sabe dirigir? -Sim. 195 00:24:43,215 --> 00:24:48,892 Se sabe dirigir, eu tenho carro. E quero ir pra Paris. 196 00:25:17,292 --> 00:25:20,886 -Espera por mim em Paris? -Acho que n�o. 197 00:25:26,530 --> 00:25:28,919 Isso � conveniente. 198 00:25:29,411 --> 00:25:31,970 Isso � muito conveniente. 199 00:25:33,409 --> 00:25:36,641 Estou numa situa��o muito fodida. 200 00:25:37,449 --> 00:25:41,649 Eu aposto em como vai dizer de novo que est� numa mar� de azar. 201 00:25:41,649 --> 00:25:44,925 Quero ver o mar. Me leva l�. 202 00:25:45,129 --> 00:25:49,440 � para isso que serve o carro, com gasolina para voltar. 203 00:26:14,965 --> 00:26:17,798 -Posso te perguntar uma coisa? -O qu�? 204 00:26:18,726 --> 00:26:22,080 Voc� j� fez filmes porn�? 205 00:26:24,084 --> 00:26:27,873 Sim. Como � que voc� sabe? Seu namorado � f�? 206 00:26:30,124 --> 00:26:33,904 N�o tenho namorado. Eu que sou louca por esses filmes. 207 00:26:34,084 --> 00:26:36,678 � um ponto a seu favor. 208 00:26:38,483 --> 00:26:43,317 Porra. Estou com sede. P�ra, preciso de beber alguma coisa. 209 00:26:44,282 --> 00:26:49,182 Mais pra baixo da rodovia tem um posto de gasolina. L� est� a placa. 210 00:26:49,642 --> 00:26:51,314 Boas novas. 211 00:26:51,562 --> 00:26:55,349 � melhor voc� n�o fazer nada comigo. 212 00:26:55,561 --> 00:26:58,359 Eu n�o ia fazer nada mesmo. 213 00:28:16,273 --> 00:28:20,424 Se quiser, pode pegar o carro e ir embora. 214 00:28:27,712 --> 00:28:29,987 Eu vou comer. E voc�? 215 00:28:32,311 --> 00:28:35,701 N�o sei. Vou comer contigo. 216 00:28:46,389 --> 00:28:49,587 � engra�ado como nos conhecemos, n�? 217 00:28:51,269 --> 00:28:56,024 N�o, n�o � nada engra�ado. Era agora ou nunca. 218 00:28:57,429 --> 00:29:01,262 -Tamb�m � verdade. -Podemos fazer uma viagem. 219 00:29:01,428 --> 00:29:07,297 Com os teus 10.000 Francos? Eu n�o quero ir a lugar nenhum. 220 00:29:07,508 --> 00:29:10,827 Al�m disso tenho que estar em Vosges no dia 13. 221 00:29:10,827 --> 00:29:14,421 N�o quero sacanear com a No�lle. 222 00:29:16,307 --> 00:29:19,139 At� l� podemos andar juntas. 223 00:31:08,815 --> 00:31:12,251 -Azar o dela. -Caralho, estou assustada. 224 00:32:16,888 --> 00:32:18,765 Que sensa��o estranha. 225 00:32:21,367 --> 00:32:24,307 Na realidade t� acontecendo muito r�pido. 226 00:32:25,047 --> 00:32:30,245 Voc� estava muito perto de mim. Podia ter te arrancado um bra�o. 227 00:32:30,406 --> 00:32:33,954 Por causa dessa experi�ncia estamos melhorando 228 00:32:34,206 --> 00:32:36,560 O que voc� achou disso? 229 00:32:38,005 --> 00:32:42,044 Um pouco depois, me senti mal. Muito mal. 230 00:32:42,205 --> 00:32:46,198 S� queria me atirar no ch�o e chorar. 231 00:32:46,364 --> 00:32:48,242 Mas agora... 232 00:32:49,364 --> 00:32:54,438 ...me sinto muito bem. Me sinto quase fazendo isso... 233 00:32:54,604 --> 00:32:56,833 fazendo de novo, n�o �? 234 00:33:01,723 --> 00:33:05,317 Estranho. Nem sabemos se andam � nossa procura. 235 00:33:06,242 --> 00:33:10,201 N�o se esque�a que os gamb�s s�o est�pidos por natureza. 236 00:33:10,362 --> 00:33:15,332 Mas s�o muito aplicados no que fazem. E n�s n�o fomos muito cuidadosas. 237 00:33:20,041 --> 00:33:21,872 Temos que ficar espertas. 238 00:33:23,401 --> 00:33:26,280 De hoje em diante temos que beber pra caralho 239 00:33:26,280 --> 00:33:28,271 E pegar uns caras. 240 00:33:30,880 --> 00:33:34,319 Quanto mais se fode, menos se pensa... 241 00:33:34,485 --> 00:33:36,358 e melhor se dorme. 242 00:35:46,750 --> 00:35:49,105 Seria divertido se... 243 00:35:49,271 --> 00:35:53,057 troc�ssemos de parceiros. 244 00:35:57,989 --> 00:35:59,819 Sai fora. 245 00:36:56,777 --> 00:37:02,771 Viu como aquele puto caiu. Com o seu terno caro. Ol�... Boom! 246 00:37:03,455 --> 00:37:07,243 A carinha que ele fez. Palha�o. 247 00:37:09,974 --> 00:37:12,931 -Para onde estamos indo? -N�o fa�o id�ia. 248 00:37:13,573 --> 00:37:15,723 Para onde a sorte nos levar. 249 00:37:15,893 --> 00:37:21,569 E deixamos o lado 'puta' das nossas almas nos guiar. 250 00:37:23,932 --> 00:37:27,367 -Me cortei toda. -Voc� � doida. 251 00:37:27,531 --> 00:37:31,159 Voc� n�o entende nada, � legal. 252 00:37:32,690 --> 00:37:36,967 Estamos longe de Vosges. Temos que estar l� �s 13 hs. 253 00:37:37,169 --> 00:37:41,798 Que � que temos que fazer l�? � longe, frio e horr�vel. 254 00:37:42,008 --> 00:37:45,080 Temos um encontro marcado com No�lle, Ok? 255 00:37:45,448 --> 00:37:47,358 Ah �, tinha me esquecido. 256 00:37:51,047 --> 00:37:56,483 Aconselho a Beretta 92f, com punho Pachmayr,toda em a�o inoxid�vel. 257 00:37:56,645 --> 00:38:00,034 � uma das minhas armas preferidas. 258 00:38:00,284 --> 00:38:03,594 � muito poderosa. Acho-a fant�stica. 259 00:38:08,763 --> 00:38:11,754 Empurra bem o carregador at� o final... 260 00:38:11,962 --> 00:38:16,478 puxa a culatra atr�s, destrava de lado. 261 00:38:16,721 --> 00:38:19,076 E est� pronta para atirar. 262 00:38:19,281 --> 00:38:24,115 Lembre-se de empurrar bem o carregador at� o fim. 263 00:38:24,280 --> 00:38:27,635 Puxar a culatra e destravar. 264 00:38:27,879 --> 00:38:30,346 E se o seu marido.... 265 00:38:30,558 --> 00:38:33,848 E se a mulher dela gostar de atirar em babacas? 266 00:38:41,036 --> 00:38:45,347 Ainda n�o temos as respostas certas nas horas certas. 267 00:38:47,355 --> 00:38:50,824 Mas sabemos agir rapidamente. � um come�o. 268 00:38:51,194 --> 00:38:54,550 E n�o estamos t�o mal assim. 269 00:38:54,874 --> 00:38:58,912 N�o. Mas aquelas pessoas v�o ter que morrer. 270 00:38:59,113 --> 00:39:04,504 Os di�logos tem que ter algum n�vel. � crucial na hora da morte. 271 00:39:04,752 --> 00:39:08,346 -Vamos preparar umas frases? -Claro que n�o. 272 00:39:09,871 --> 00:39:12,624 Isso seria falta de �tica. 273 00:39:12,990 --> 00:39:16,026 N�o esque�a de comprar umas garrafas. 274 00:39:22,908 --> 00:39:25,740 -Comprou bebida? -Sim. 275 00:39:30,787 --> 00:39:34,746 Quando eu era crian�a gostava de derramar bebida pra irritar minha m�e. 276 00:39:34,746 --> 00:39:37,055 E ela se cansou. 277 00:39:37,305 --> 00:39:40,421 Merda, isso me d� vontade de foder. 278 00:40:21,280 --> 00:40:22,949 Obrigada. 279 00:40:33,200 --> 00:40:35,554 Voc� n�o est� jogando? 280 00:40:35,720 --> 00:40:40,190 Quer moedas? 281 00:40:40,360 --> 00:40:43,032 Voc� vai me dar muita sorte. 282 00:41:38,080 --> 00:41:43,393 S� o caralho, nada mais. -Mas isso � burrice... Sexo seguro. 283 00:41:43,600 --> 00:41:45,510 N�o posso mais fazer isso. 284 00:41:46,320 --> 00:41:49,820 N�o posso fazer isso. � contra os meus princ�pios. 285 00:41:56,440 --> 00:41:59,591 Voc� n�o fica de pau duro. � brochante assim. 286 00:42:04,840 --> 00:42:08,389 N�o entendo o que t� acontecendo. 287 00:42:08,599 --> 00:42:13,150 Talvez se usar a sua boca um pouco... 288 00:42:16,519 --> 00:42:21,799 T� com sorte de eu ter uma consci�ncia feminina, cara. 289 00:42:52,920 --> 00:42:55,070 Puta. 290 00:42:56,480 --> 00:42:58,516 Isso � nojento. 291 00:43:05,759 --> 00:43:09,753 N�o entendo qual � a gra�a disso. Caralho! 292 00:43:10,400 --> 00:43:13,073 Eu me engasguei de prop�sito... 293 00:43:17,600 --> 00:43:19,352 Putas. 294 00:43:23,439 --> 00:43:27,069 Putas de merda. 295 00:43:27,880 --> 00:43:30,678 Eu n�o disse que voc� podia ir embora. 296 00:43:34,519 --> 00:43:38,751 O que n�s n�o gostamos em voc�, foi da sua camisinha. 297 00:43:38,920 --> 00:43:43,599 Voc� foi desmascarado, palha�o. � um daqueles de caralhos plastificados. 298 00:43:43,599 --> 00:43:46,875 N�o pode andar por a� fodendo desconhecidas. 299 00:43:47,040 --> 00:43:51,033 Porque voc� nunca sabe com quem est� lidando... Babaca. 300 00:43:52,000 --> 00:43:55,913 Com assassinas de caralhos plastificados. 301 00:45:45,000 --> 00:45:49,436 -Eca... Terror na Cidade! -Tem fotos nossas? 302 00:45:52,318 --> 00:45:55,115 Ningu�m vai nos reconhecer com isso. 303 00:45:55,836 --> 00:46:00,034 Somos apenas duas garotas, uma alta e uma baixa. 304 00:46:11,233 --> 00:46:15,908 Quer sentir minhas bolas batendo no teu cu? 305 00:46:27,469 --> 00:46:29,265 Filho da puta. 306 00:46:33,827 --> 00:46:36,386 Conhece o caminho para Biarritz? 307 00:46:36,666 --> 00:46:41,659 N�o, n�o consigo ler as placas. Voc� vai ter que me indicar o caminho. 308 00:46:41,826 --> 00:46:46,693 Eu? T� doida? Vai andando. Eu te digo. 309 00:46:47,504 --> 00:46:50,734 Voc� vai simplesmente me deixar assim? 310 00:46:59,141 --> 00:47:02,576 Ol�. Podemos alugar um quarto? 311 00:47:02,900 --> 00:47:05,367 -O quarto mais bonito. -O melhor... 312 00:47:07,459 --> 00:47:09,559 N�o h� quarto melhor que esse. 313 00:47:09,618 --> 00:47:13,848 -E tem bebidas no quarto? -N�o, mas temos aqui em baixo. 314 00:47:17,696 --> 00:47:22,051 -E qual � o pre�o? -Pelo melhor quarto? 800 Francos. 315 00:47:34,892 --> 00:47:38,087 � um belo hotel. Muito bom. 316 00:47:40,530 --> 00:47:42,030 Ok... 317 00:47:45,449 --> 00:47:47,724 At� logo ent�o. 318 00:48:23,000 --> 00:48:26,570 Voc� n�o acha estranho que nada esteja acontecendo? 319 00:48:28,078 --> 00:48:32,628 Voc� tem sempre id�ias bizarras sobre n�o estar acontecendo nada. 320 00:48:37,676 --> 00:48:42,994 Depois de tudo que aconteceu estamos aqui num hotel sentadas sem fazer nada. 321 00:48:42,994 --> 00:48:45,302 Como se tudo fosse permitido. 322 00:48:48,113 --> 00:48:51,473 Taticamente, n�o � boa id�ia pensar dessa forma. 323 00:48:51,552 --> 00:48:54,191 Certo. Temos de nos manter mentalmente fortes. 324 00:48:54,191 --> 00:48:58,951 Porque n�o come�amos por arruinar o seu u�sque com Coca-Cola. 325 00:48:58,990 --> 00:49:01,105 Eu fa�o o que me der na telha. 326 00:49:05,469 --> 00:49:07,186 Desculpe.... 327 00:49:07,827 --> 00:49:11,297 Estou com sede. T� com sede? Quer uma cerveja? 328 00:49:32,741 --> 00:49:35,494 Boa noite. Uma cerveja, por favor. 329 00:49:53,856 --> 00:49:55,573 Boa noite. 330 00:50:07,572 --> 00:50:09,324 Onde � que voc� vai? 331 00:50:09,572 --> 00:50:12,449 -Para o quarto. -Vou contigo. 332 00:52:03,583 --> 00:52:05,652 Obrigado, tchau. 333 00:52:23,218 --> 00:52:25,048 Foda-se. 334 00:52:30,175 --> 00:52:32,406 Azar o deles. 335 00:52:41,972 --> 00:52:44,412 -Boa Noite. -Pol�cia de Seguran�a P�blica. 336 00:52:44,412 --> 00:52:47,982 -Carteira e documentos do carro, sim? -Com certeza. 337 00:52:49,611 --> 00:52:52,443 Devem estar na minha bolsa. 338 00:53:05,327 --> 00:53:06,884 Desculpe-me. 339 00:53:10,845 --> 00:53:15,045 Espero que n�o me deixem aqui. Eu tamb�m sei quem voc�s s�o. 340 00:53:43,037 --> 00:53:47,791 Para quem est� fugindo da pol�cia, n�o parecem nada amedrontadas. 341 00:53:48,235 --> 00:53:51,033 Porque n�o temos ilus�es. 342 00:53:51,474 --> 00:53:53,434 Voc�s est�o indo longe demais. 343 00:53:53,434 --> 00:53:57,144 Todo mundo tem medo de morrer ou de ir para a pris�o. 344 00:53:57,153 --> 00:54:00,543 N�o � por isso. Da morte ningu�m escapa. 345 00:54:00,712 --> 00:54:05,341 Eu n�o sei, mas na TV disseram que voc�s mataram um homem... 346 00:54:05,551 --> 00:54:07,985 e uma mulher, sem raz�o aparente. 347 00:54:08,150 --> 00:54:11,860 Ser� moralmente melhor se precis�ssemos de dinheiro? 348 00:54:12,109 --> 00:54:14,862 N�o temos antecedentes criminais. 349 00:54:19,468 --> 00:54:23,826 Se eu as tivesse encontrado no �nibus, n�o acharia que eram voc�s. 350 00:54:23,826 --> 00:54:26,579 O truque � esse mesmo. 351 00:54:31,344 --> 00:54:33,699 Vamos l�, menina... Vamos. 352 00:54:34,704 --> 00:54:37,012 Estamos indo pra cama. 353 00:54:38,383 --> 00:54:39,895 Voc� vem? 354 00:54:46,061 --> 00:54:48,130 Vamos dormir? 355 00:54:48,700 --> 00:54:52,400 -Boa noite, meninas. -At� amanh�. 356 00:55:01,700 --> 00:55:05,136 Ele me lembra muito do meu irm�o. 357 00:55:09,420 --> 00:55:12,920 Isto me faz lembrar da casa que iremos ter um dia. 358 00:55:22,738 --> 00:55:24,238 Obrigada. 359 00:55:25,498 --> 00:55:27,090 Tamb�m quer? 360 00:55:31,338 --> 00:55:34,249 Por que ainda n�o sa�ram do pa�s? 361 00:55:34,777 --> 00:55:38,928 Que besteira. E o que far�amos em outro lugar? 362 00:55:42,256 --> 00:55:44,770 N�o acredito em outro lugar. 363 00:55:44,936 --> 00:55:49,804 N�o podem ficar aqui sem fazer nada. N�o pode ser. 364 00:55:49,976 --> 00:55:51,476 Podemos sim. 365 00:55:51,616 --> 00:55:55,688 N�o podem simplesmente esperar que peguem voc�s. 366 00:56:08,133 --> 00:56:12,543 Estou indecisa entre pular de alguma coisa ou me queimar viva. 367 00:56:12,733 --> 00:56:16,282 Mas o suic�dio � muito arrogante. 368 00:56:16,572 --> 00:56:22,408 Depois do encontro em Vosges proponho um salto sem corda. 369 00:56:23,092 --> 00:56:27,085 � um milagre estarmos vivas. 370 00:56:27,291 --> 00:56:31,051 Quero acabar no auge, da mesma forma que tudo come�ou. 371 00:56:31,051 --> 00:56:35,044 Uma boa piada tem de ter um bom objetivo. 372 00:56:35,211 --> 00:56:40,523 Voc� vai ter que me empurrar. Eu tenho muito medo. 373 00:56:40,970 --> 00:56:42,881 N�o entendo. 374 00:56:44,609 --> 00:56:47,727 N�o se preocupe, eu te empurro. 375 00:56:49,249 --> 00:56:52,365 Dev�amos escrever uma carta para a imprensa. 376 00:56:52,609 --> 00:56:55,169 'Elas saltaram sem corda.' 377 00:56:55,368 --> 00:57:00,488 -Sen�o eles inventam qualquer coisa. -Sim, a comunica��o � importante. 378 00:57:02,088 --> 00:57:04,328 Se concentra. N�o tenho o dia todo. 379 00:57:04,328 --> 00:57:06,124 Agora errei. 380 00:57:08,447 --> 00:57:10,597 Se concentra, por favor. 381 00:57:11,407 --> 00:57:15,116 N�o fala assim comigo. Voc� se acha corajoso, �? 382 00:57:17,807 --> 00:57:20,798 -Que tipo de cara � esse? -Um filho da puta. 383 00:57:20,798 --> 00:57:23,366 Fico feliz por voc�s lhe fazerem uma visita. 384 00:57:23,366 --> 00:57:27,119 -Ele te fez alguma coisa? -Me irrita. 385 00:57:27,325 --> 00:57:30,681 Eu n�o te irritaria de bom grado. 386 00:57:31,005 --> 00:57:33,394 E o cofre fica neste lugar. 387 00:58:16,920 --> 00:58:19,877 O veado vive numa mans�o. 388 00:58:23,039 --> 00:58:25,348 -Bom dia. -Ol�, senhor. 389 00:58:25,799 --> 00:58:29,019 N�s trabalhamos na empresa de pesquisa Lipsos. 390 00:58:29,158 --> 00:58:34,078 Faria a gentileza de responder a umas quest�es sobre cultura de consumo? 391 00:58:34,078 --> 00:58:36,956 -Claro. Fa�am o favor. -Muito obrigada. 392 00:58:38,837 --> 00:58:40,337 Aqui estamos. 393 00:58:41,718 --> 00:58:43,230 Estou pronto. 394 00:58:44,637 --> 00:58:46,912 Nesse caso, vamos come�ar ent�o. 395 00:58:59,475 --> 00:59:03,707 Eu n�o tenho televis�o, mas j� ouvi falar de voc�s. 396 00:59:09,834 --> 00:59:12,667 Imaginava outra coisa. 397 00:59:13,194 --> 00:59:17,664 E n�o esperava conhec�-las pessoalmente. 398 00:59:17,874 --> 00:59:22,582 -Nem pergunto como me conhecem. -Isso seria fora de prop�sito. 399 00:59:25,753 --> 00:59:28,141 N�o conhe�o ningu�m igual a voc�. 400 00:59:28,792 --> 00:59:32,012 Devem ser muito diferentes das outras pessoas. 401 00:59:34,832 --> 00:59:37,026 O que voc�s fazem, �... 402 00:59:37,711 --> 00:59:40,271 ...extremamente violento. 403 00:59:41,111 --> 00:59:44,961 Devem ter sofrido muito para se tornarem t�o violentas. 404 00:59:50,390 --> 00:59:53,382 N�o fa�o id�ia pelo que passaram... 405 00:59:54,629 --> 00:59:58,463 ...e n�o sei porqu� confio em voc�s. 406 00:59:58,749 --> 01:00:03,822 -Abre o cofre, chegado. -Voc�s s�o um livro aberto para mim. 407 01:00:04,108 --> 01:00:07,737 Estou disposto a negociar com voc�s. 408 01:00:09,228 --> 01:00:11,536 Sai da frente, bund�o. 409 01:00:13,507 --> 01:00:18,480 � incr�vel a conversa mole do babaca antes de abrir a porra do cofre. 410 01:00:18,480 --> 01:00:19,980 N�o �, desgra�ado? 411 01:00:25,547 --> 01:00:28,982 Voc� j� est� parecendo bem pior, filho da puta. 412 01:00:45,024 --> 01:00:47,538 -N�o, n�o te vou matar. -Obrigado. 413 01:00:49,783 --> 01:00:51,283 Ei, maninha... 414 01:00:51,664 --> 01:00:53,858 mata essa bicha. 415 01:01:52,257 --> 01:01:53,757 Boa noite. 416 01:01:54,937 --> 01:01:57,814 -Champanhe, por favor. -Mais tarde. 417 01:02:05,255 --> 01:02:07,815 -Vou dar uma volta. -Toma. 418 01:03:03,490 --> 01:03:07,607 Vai te foder. Tira as patas de cima de mim! 419 01:03:08,209 --> 01:03:11,709 Esta merda � um clube de foda, n�o � uma mesquita. 420 01:04:20,521 --> 01:04:22,131 Se faz de porco, cuz�o. 421 01:04:23,401 --> 01:04:25,073 Faz de porco! 422 01:04:30,200 --> 01:04:32,077 Tira as cal�as. 423 01:05:05,348 --> 01:05:07,775 Sim, devem ter caf� sim. 424 01:05:08,100 --> 01:05:11,287 E se tivermos sorte, tamb�m deve ter p�o. 425 01:07:51,917 --> 01:07:54,899 Depois poderemos ficar juntas. 426 01:08:02,604 --> 01:08:07,821 Isto n�o � momento para desistir. N�o posso me dar a esse luxo. 427 01:10:26,600 --> 01:10:30,697 N�o se mexa! Para tr�s, n�o h� nada para se ver aqui. 428 01:10:34,559 --> 01:10:36,811 R�pido, levante-se! 429 01:10:36,811 --> 01:10:39,774 Vamos, afastem-se! 430 01:10:43,000 --> 01:10:47,371 Onde est� a sua amiga? Onde est� a puta da sua amiga? 431 01:10:47,372 --> 01:10:49,800 Legendas: grupo 23:58 Revis�o e ajustes: Volzen 432 01:10:49,800 --> 01:10:52,800 32713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.