All language subtitles for Are.You.Human.Too.E13-E14.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,988 --> 00:00:10,289 After videos of an heir of a conglomerate... 2 00:00:10,289 --> 00:00:14,258 assaulting a guard went viral online, the abuse... 3 00:00:14,258 --> 00:00:17,368 of power by the privileged is being criticized. 4 00:00:17,368 --> 00:00:18,699 The man in the video... 5 00:00:18,699 --> 00:00:21,339 assaulted the guard for photographing him... 6 00:00:21,339 --> 00:00:25,008 Sin, you don't plan to return, do you? 7 00:00:26,195 --> 00:00:27,278 Just wait. 8 00:00:27,479 --> 00:00:29,548 Something very amusing will happen soon. 9 00:00:29,809 --> 00:00:31,778 Was this what you meant... 10 00:00:32,649 --> 00:00:34,079 by something amusing? 11 00:00:36,718 --> 00:00:37,888 If that's the case, 12 00:00:39,019 --> 00:00:41,288 I'll play a little prank as well. 13 00:00:43,528 --> 00:00:44,659 Where's Jung Woo? 14 00:00:44,858 --> 00:00:46,799 Why are you asking about someone who's dead? 15 00:00:46,799 --> 00:00:47,829 Dead? 16 00:00:47,829 --> 00:00:49,829 Don't let him go! Let go of me! 17 00:00:49,829 --> 00:00:51,229 - Dad! - Jung Woo! 18 00:00:51,369 --> 00:00:52,428 Jung Woo! 19 00:00:55,339 --> 00:00:57,769 How's this? Amusing, right? 20 00:00:59,638 --> 00:01:02,108 Where is it? Where's the scar you had here? 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,278 Dad. Why are you doing this again? 22 00:01:05,578 --> 00:01:06,918 Jung Woo died. 23 00:01:06,918 --> 00:01:09,278 He isn't Jung Woo. He's Sin! 24 00:01:10,388 --> 00:01:11,918 Now that I've fooled you, 25 00:01:12,119 --> 00:01:14,289 I'll play a bigger prank. 26 00:01:18,688 --> 00:01:20,959 Let's see who's really on my side... 27 00:01:23,069 --> 00:01:25,069 and who betrays me. 28 00:01:25,768 --> 00:01:27,599 I'll test them. 29 00:01:27,899 --> 00:01:29,369 Yes, my dad has dementia. 30 00:01:31,809 --> 00:01:32,938 Happy now? 31 00:01:40,878 --> 00:01:42,179 I... 32 00:01:45,218 --> 00:01:46,759 I have dementia, Sin. 33 00:01:53,599 --> 00:01:54,858 You don't have dementia, 34 00:01:55,628 --> 00:01:56,699 Grandpa. 35 00:02:05,569 --> 00:02:09,239 (Are You Human Too?) 36 00:02:09,948 --> 00:02:11,149 How did I know? 37 00:02:11,149 --> 00:02:12,679 (Episode 13) 38 00:02:12,948 --> 00:02:14,549 I thought it was strange. 39 00:02:15,619 --> 00:02:19,758 You're a man who doesn't believe in "impossible." 40 00:02:20,519 --> 00:02:21,919 How could someone like that... 41 00:02:21,919 --> 00:02:23,589 give up right away just because he has dementia? 42 00:02:26,399 --> 00:02:28,098 I guess I overdid it. 43 00:02:29,869 --> 00:02:31,968 Imagine how stressed out... 44 00:02:32,528 --> 00:02:35,139 the people who think I have dementia must be. 45 00:02:35,869 --> 00:02:38,809 Now, I'll get to watch their show. 46 00:02:40,538 --> 00:02:42,079 It's going to be so fun. 47 00:02:44,348 --> 00:02:45,448 Until then, 48 00:02:46,948 --> 00:02:48,748 keep your mouths shut, okay? 49 00:02:48,878 --> 00:02:52,049 I believe I don't need to threaten you guys. 50 00:02:52,119 --> 00:02:54,419 Don't worry. We'll keep quiet. 51 00:02:55,589 --> 00:02:56,688 You too. 52 00:02:57,589 --> 00:02:58,829 You don't have to worry. 53 00:02:58,829 --> 00:03:01,628 Not you. The one behind you. 54 00:03:18,079 --> 00:03:20,848 Sin was wrong. 55 00:03:21,378 --> 00:03:24,889 Even I became weak as I have gotten older. 56 00:03:26,889 --> 00:03:29,989 Are you disappointed that I deceived you? 57 00:03:32,359 --> 00:03:34,359 It's because I'm old. 58 00:03:35,429 --> 00:03:36,929 I know it's pointless, 59 00:03:37,098 --> 00:03:39,369 but I want to see through people. 60 00:03:41,169 --> 00:03:42,968 Because of the crazy things I did, 61 00:03:43,809 --> 00:03:46,278 I know how you feel now, and I'm happy about it. 62 00:03:48,008 --> 00:03:50,748 You're different from Jong Gil. 63 00:03:51,709 --> 00:03:53,179 Why do you never try... 64 00:03:53,919 --> 00:03:56,688 to stab me in the back like he does? 65 00:04:00,459 --> 00:04:01,519 Young Hoon. 66 00:04:03,228 --> 00:04:05,459 Do you want to try calling me Grandpa? 67 00:04:08,198 --> 00:04:09,299 Sorry? 68 00:04:11,098 --> 00:04:13,769 I'm just joking. You must be tired. 69 00:04:15,498 --> 00:04:16,609 Go upstairs now. 70 00:04:21,008 --> 00:04:22,078 Goodnight. 71 00:04:24,909 --> 00:04:28,878 You can call me Grandpa whenever you want. 72 00:04:29,318 --> 00:04:32,088 I'll just consider you as another grandson. 73 00:04:52,469 --> 00:04:54,708 How could he tell such a lie? 74 00:04:55,309 --> 00:04:58,208 Be careful not to get caught by him. 75 00:04:58,909 --> 00:05:00,619 He's scary. 76 00:05:01,679 --> 00:05:03,188 I'm not afraid of any human being. 77 00:05:03,188 --> 00:05:05,188 It's not human beings you should be afraid of, 78 00:05:05,289 --> 00:05:07,758 but the things human beings do. 79 00:05:08,018 --> 00:05:10,828 What if he smashes or melts you? 80 00:05:17,929 --> 00:05:19,638 It's Mr. Seo. What should I do? 81 00:05:20,338 --> 00:05:22,669 What if he asks about Mr. Nam's dementia? 82 00:05:23,309 --> 00:05:24,438 Take it. 83 00:05:24,609 --> 00:05:26,809 Put it on speaker, and do as I say. 84 00:05:27,338 --> 00:05:28,479 Okay. 85 00:05:29,349 --> 00:05:30,508 (Deep Pocket) 86 00:05:30,508 --> 00:05:33,878 Hello, Mr. Seo. I was about to call you. 87 00:05:34,878 --> 00:05:36,489 You were at the chairman's house today, right? 88 00:05:37,018 --> 00:05:38,688 Did you see the chairman? 89 00:05:42,018 --> 00:05:44,958 Yes. He was acting a bit strange. 90 00:05:45,429 --> 00:05:49,029 He was keeping an eye on me, so I couldn't call you. 91 00:05:50,029 --> 00:05:51,229 I see. 92 00:05:51,669 --> 00:05:54,239 Has he ever been visited by his lawyer... 93 00:05:54,239 --> 00:05:56,268 regarding his will? 94 00:05:59,779 --> 00:06:02,039 Not that I've heard of. 95 00:06:02,409 --> 00:06:04,508 See if Sin or Young Hoon... 96 00:06:04,549 --> 00:06:07,318 do anything to the chairman. 97 00:06:08,179 --> 00:06:09,419 Yes, Mr. Seo. 98 00:06:10,049 --> 00:06:11,318 By the way, 99 00:06:12,188 --> 00:06:14,989 Ye Na was there too, right? 100 00:06:17,029 --> 00:06:19,898 Yes. Didn't she tell you? 101 00:06:20,159 --> 00:06:22,898 Ms. Kang. No one should find out... 102 00:06:22,898 --> 00:06:24,529 that I know about the chairman's condition. 103 00:06:25,198 --> 00:06:26,398 Not even Ye Na. 104 00:06:27,969 --> 00:06:29,938 (Deep Pocket) 105 00:06:30,309 --> 00:06:32,638 What? He doesn't trust even his own daughter? 106 00:06:34,138 --> 00:06:36,508 The dad and the daughter are deceiving each other... 107 00:06:37,679 --> 00:06:39,979 They'll be so shocked if they find out the truth. 108 00:06:40,049 --> 00:06:42,419 Let's pretend the chairman has dementia... 109 00:06:42,518 --> 00:06:44,789 until Mr. Seo bites the bait. 110 00:06:46,888 --> 00:06:48,958 Some are pretending he has dementia, 111 00:06:49,119 --> 00:06:51,088 and some are pretending not to know about it. 112 00:06:51,429 --> 00:06:53,099 Everyone is lying. 113 00:06:53,498 --> 00:06:56,929 I don't have to hold anyone's hand. I'll keep winking. 114 00:07:08,708 --> 00:07:11,409 Dad must have found out. 115 00:07:19,248 --> 00:07:20,859 It'll spill over. 116 00:07:21,719 --> 00:07:23,429 What was on your mind? 117 00:07:24,159 --> 00:07:26,429 I'm just a bit tired. 118 00:07:28,599 --> 00:07:31,268 Ye Na was there too, right? 119 00:07:31,698 --> 00:07:34,438 Yes. Didn't she tell you? 120 00:07:37,508 --> 00:07:39,268 Don't you have anything to tell me? 121 00:07:40,409 --> 00:07:41,638 What about you? 122 00:07:42,039 --> 00:07:43,849 Do you have anything to tell me? 123 00:07:44,578 --> 00:07:45,809 Well... 124 00:07:47,119 --> 00:07:49,119 I want you to go out with another guy. 125 00:07:49,518 --> 00:07:51,518 Let me pick one for you. 126 00:07:53,719 --> 00:07:57,758 I want you to learn to be content. 127 00:07:58,088 --> 00:08:00,559 As a dad, as a father-in-law, 128 00:08:00,898 --> 00:08:03,469 and as a grandfather. Like any ordinary old man. 129 00:08:03,628 --> 00:08:05,469 We can all be happy. 130 00:08:06,369 --> 00:08:08,099 "Any ordinary old man"? 131 00:08:11,708 --> 00:08:14,078 I've never had such a little dream. 132 00:08:45,568 --> 00:08:47,938 Let's pretend the chairman has dementia... 133 00:08:48,409 --> 00:08:50,509 until Mr. Seo bites the bait. 134 00:08:52,578 --> 00:08:55,318 What if I get caught by Mr. Seo first? 135 00:08:59,958 --> 00:09:01,688 It's time to work out. Get up. 136 00:09:02,759 --> 00:09:04,389 Get out. 137 00:09:07,198 --> 00:09:09,228 Hey. Do you have a death wish? 138 00:09:09,299 --> 00:09:10,328 I can't die. 139 00:09:10,629 --> 00:09:12,629 It's a rule to work out if you gain weight. 140 00:09:13,098 --> 00:09:16,708 You weigh 830g more than last week. 141 00:09:17,039 --> 00:09:18,409 Change into your workout clothes. 142 00:09:18,468 --> 00:09:20,009 How dare you scan me? 143 00:09:20,279 --> 00:09:23,179 I have no energy. You work out as much as you want. 144 00:09:23,249 --> 00:09:25,679 You have no energy? Do you want me to help you change? 145 00:09:27,448 --> 00:09:29,618 - What? - Don't tell me you're feeling shy. 146 00:09:30,188 --> 00:09:31,519 I'm a robot, so it's fine. 147 00:09:31,988 --> 00:09:33,188 No. 148 00:09:34,188 --> 00:09:36,228 I'll get changed by myself. Get out. 149 00:09:36,728 --> 00:09:40,129 Hurry up. You should work out at the designated time. 150 00:09:43,269 --> 00:09:44,769 What's with him? 151 00:09:48,438 --> 00:09:51,068 Why don't we stop? I don't have much energy today. 152 00:09:51,809 --> 00:09:53,578 It's been only 17 minutes and 43 seconds, 153 00:09:53,578 --> 00:09:55,208 and you've burned only 78 calories. 154 00:09:55,909 --> 00:09:57,708 I'm a human being. I might die. 155 00:09:57,708 --> 00:09:59,749 Exercise addiction can cause death. 156 00:10:05,249 --> 00:10:07,889 I can't breathe. I think I'm going to die. 157 00:10:10,059 --> 00:10:12,358 You're right. You need mouth-to-mouth resuscitation. 158 00:10:14,259 --> 00:10:16,129 I didn't mean it literally. 159 00:10:16,429 --> 00:10:18,429 Did your lie detector break down? 160 00:10:19,098 --> 00:10:21,799 It's what you do all the time. Did you fall for it? 161 00:10:22,039 --> 00:10:24,608 How dare you? You should just believe me. 162 00:10:24,608 --> 00:10:26,708 How dare a machine like you fool its master? 163 00:10:27,208 --> 00:10:29,708 Get on my back. I'll cut you some slack. 164 00:10:29,848 --> 00:10:32,608 Why do you keep showing your back to me? Get away. 165 00:10:33,078 --> 00:10:34,279 I won't. 166 00:10:34,749 --> 00:10:36,519 You said you had no feelings for me. 167 00:10:36,688 --> 00:10:38,988 I'm a piece of metal to you. What's the problem? 168 00:10:39,249 --> 00:10:42,088 Fine. I'll get on your back. 169 00:10:47,929 --> 00:10:50,769 You slept for 5 hours and 33 minutes last night... 170 00:10:50,968 --> 00:10:52,669 and got an hour and 54 minutes of deep sleep. 171 00:10:53,269 --> 00:10:55,738 Compared to people around your age in your area, 172 00:10:55,738 --> 00:10:57,509 your sleep quality is below average. 173 00:10:58,438 --> 00:11:00,108 Are you a sleep specialist or something? 174 00:11:00,578 --> 00:11:02,639 You even care about how much I sleep now? 175 00:11:03,649 --> 00:11:04,879 Why couldn't you sleep? 176 00:11:05,809 --> 00:11:07,078 Because of Mr. Seo? 177 00:11:09,588 --> 00:11:13,259 It seemed like things were getting complicated. 178 00:11:14,958 --> 00:11:17,889 Hiding your identity from Mr. Seok is hard enough. 179 00:11:18,328 --> 00:11:21,629 And it turns out Mr. Nam doesn't have dementia. 180 00:11:22,399 --> 00:11:23,899 There's so much to think about. 181 00:11:26,198 --> 00:11:28,838 I'm a thousand times stronger than a human. 182 00:11:28,838 --> 00:11:31,169 My intellectual capacity is incomparable. 183 00:11:31,169 --> 00:11:33,779 And using my network, I can find out anything. 184 00:11:34,238 --> 00:11:35,938 Why are you suddenly bragging? 185 00:11:36,649 --> 00:11:38,409 You're still just a machine. 186 00:11:39,779 --> 00:11:41,049 I'm saying that you can relax... 187 00:11:42,848 --> 00:11:44,249 as long as I'm with you. 188 00:11:49,259 --> 00:11:50,988 Hey. Put me down. 189 00:11:51,529 --> 00:11:52,698 I want to run again. 190 00:11:57,698 --> 00:11:59,539 If you go ahead of me, you're dead. 191 00:12:00,338 --> 00:12:02,909 Stay behind your master, and follow me. 192 00:12:38,708 --> 00:12:40,238 This would've been hard to survive. 193 00:12:40,409 --> 00:12:43,149 It must be too late already. The blood smells horrible. 194 00:12:58,789 --> 00:13:00,929 He's looking good. Too good. 195 00:13:10,468 --> 00:13:12,139 Your blood pressure is 138 over 74. 196 00:13:12,139 --> 00:13:13,578 Your pulse 135. 197 00:13:13,779 --> 00:13:14,978 You'll calm down soon. 198 00:13:15,039 --> 00:13:17,348 Please be careful around here. 199 00:13:17,478 --> 00:13:19,279 if someone finds out that you're a robot? 200 00:13:20,718 --> 00:13:21,718 Robot? 201 00:13:23,988 --> 00:13:26,559 You said I can have this robot. 202 00:13:26,958 --> 00:13:29,019 I'll take it right now. 203 00:13:30,429 --> 00:13:31,789 Mom. 204 00:13:35,029 --> 00:13:36,868 I told you this kind of toys... 205 00:13:37,098 --> 00:13:38,868 will make you like that guy. 206 00:13:40,198 --> 00:13:41,598 Grandpa is up. 207 00:13:41,598 --> 00:13:43,409 Let's go say hi to him. 208 00:13:43,409 --> 00:13:45,169 I'm scared of Grandpa. 209 00:13:45,169 --> 00:13:47,279 I said this is for your sake, Hee Dong. 210 00:13:47,338 --> 00:13:48,779 Mom. 211 00:13:48,779 --> 00:13:49,848 Come on. 212 00:13:56,818 --> 00:14:00,019 (A device implantable inside the body,) 213 00:14:00,019 --> 00:14:03,259 (which performs cardioversion and defibrillation.) 214 00:14:04,759 --> 00:14:06,429 I thought he figured it out. 215 00:14:06,899 --> 00:14:07,899 Who is he? 216 00:14:09,299 --> 00:14:11,269 No Hee Dong, seven years old. 217 00:14:11,868 --> 00:14:12,938 He's our friend. 218 00:14:13,238 --> 00:14:14,868 He's a cyborg like you, So Bong. 219 00:14:15,169 --> 00:14:17,068 What? A cyborg? 220 00:14:18,309 --> 00:14:20,108 Does he have something implanted in his body too? 221 00:14:32,132 --> 00:14:37,132 [VIU Ver] KBS2 E13 Are You Human Too? "What Are You Expecting?" -♥ Ruo Xi ♥- 222 00:14:51,968 --> 00:14:53,409 Dad, he's not a coward. 223 00:14:53,409 --> 00:14:55,009 You don't know how brave he is. 224 00:14:55,578 --> 00:14:57,249 He's your kind of boy. 225 00:14:57,948 --> 00:15:00,448 Please be nice to him. 226 00:15:00,478 --> 00:15:03,318 All right. Go back to your boy. 227 00:15:03,519 --> 00:15:04,649 I don't care about my boy... 228 00:15:04,649 --> 00:15:07,688 when I have my sick dad here. 229 00:15:12,529 --> 00:15:13,559 All right. 230 00:15:19,539 --> 00:15:21,968 Look at his cold eyes. No wonder he scares him. 231 00:15:23,809 --> 00:15:24,968 Hee Dong. 232 00:15:25,438 --> 00:15:27,608 Hee Dong, where are you? 233 00:15:28,238 --> 00:15:29,238 Where's Hee Dong? 234 00:15:29,679 --> 00:15:31,049 Why are you looking for him? 235 00:15:31,879 --> 00:15:34,249 You want to report that he stole your action figures? 236 00:15:37,818 --> 00:15:39,049 Hee Dong. 237 00:15:40,588 --> 00:15:41,889 Hee Dong. 238 00:15:51,728 --> 00:15:53,639 Hee Dong. 239 00:15:54,968 --> 00:15:56,169 Hee Dong. 240 00:15:57,568 --> 00:16:01,139 Let's go say sorry to Grandpa. 241 00:16:02,279 --> 00:16:03,649 Here you are. 242 00:16:05,078 --> 00:16:06,749 Kid, what's wrong? 243 00:16:06,749 --> 00:16:07,749 Hee Dong. 244 00:16:14,088 --> 00:16:16,728 I'll take care of him. You can go do your things. 245 00:16:17,389 --> 00:16:18,588 Mom. 246 00:16:20,129 --> 00:16:21,259 My heart... 247 00:16:22,029 --> 00:16:23,968 I've got to call an ambulance. 248 00:16:23,968 --> 00:16:25,968 Don't make any call. 249 00:16:26,238 --> 00:16:31,208 If Grandpa finds out that I'm sick... 250 00:16:31,409 --> 00:16:32,509 Hee Dong. 251 00:16:32,938 --> 00:16:34,009 Hee Dong. 252 00:16:35,208 --> 00:16:36,708 What are you doing? 253 00:16:38,948 --> 00:16:39,978 Why is this here? 254 00:16:41,419 --> 00:16:42,448 Ambulance... 255 00:16:45,688 --> 00:16:48,218 Hey! Are you crazy? 256 00:16:48,759 --> 00:16:51,259 Kid, are you okay? 257 00:16:56,669 --> 00:16:59,468 Hee Dong, are you all right? 258 00:17:03,238 --> 00:17:04,439 Can you breathe? 259 00:17:05,638 --> 00:17:07,878 He has an ICD in his heart, doesn't he? 260 00:17:09,108 --> 00:17:10,209 What are you going to do... 261 00:17:10,209 --> 00:17:11,949 if he gets arrhythmia again and the ICD stops working? 262 00:17:16,689 --> 00:17:17,918 How do you know that? 263 00:17:17,918 --> 00:17:19,588 If you don't want to see his heart stop, 264 00:17:19,588 --> 00:17:21,318 don't let him have a cellphone within a 15cm radius. 265 00:17:22,928 --> 00:17:23,928 Give it to him. 266 00:17:31,898 --> 00:17:33,969 Hee Dong, get on my back. 267 00:17:41,709 --> 00:17:43,108 That was close. 268 00:17:44,678 --> 00:17:46,249 You saved his life. 269 00:18:07,239 --> 00:18:10,469 Kid, why did you say we shouldn't call an ambulance? 270 00:18:10,838 --> 00:18:13,678 If Grandpa finds out that I'm sick, 271 00:18:13,678 --> 00:18:14,979 he'll hate me. 272 00:18:17,908 --> 00:18:20,578 Being weak is a bad thing. 273 00:18:20,918 --> 00:18:22,648 Being weak is not a bad thing. 274 00:18:23,719 --> 00:18:25,618 Hating to be weak is a bad thing. 275 00:18:26,088 --> 00:18:28,489 Being sick is not a bad thing, so don't hide it. 276 00:18:29,459 --> 00:18:30,559 Do you understand, kid? 277 00:18:38,098 --> 00:18:39,229 I'm scared. 278 00:18:39,229 --> 00:18:40,299 (Seo Jong Gil) 279 00:18:40,299 --> 00:18:44,068 This guy will threaten my mom again. 280 00:18:44,439 --> 00:18:45,638 I'll kick his butt. 281 00:18:46,479 --> 00:18:47,638 This is our secret. 282 00:18:48,239 --> 00:18:49,309 Really? 283 00:18:50,848 --> 00:18:52,549 What are you doing with him? 284 00:18:56,418 --> 00:18:57,418 You. 285 00:18:57,588 --> 00:19:00,318 Don't you talk about Hee Dong to Dad. 286 00:19:00,318 --> 00:19:01,318 I won't. 287 00:19:02,289 --> 00:19:04,088 It's a rule to keep promises. 288 00:19:04,128 --> 00:19:05,158 "A rule"? 289 00:19:06,098 --> 00:19:07,098 You? 290 00:19:11,199 --> 00:19:12,229 Get out. 291 00:19:13,799 --> 00:19:14,969 I told you to get out. 292 00:19:30,049 --> 00:19:31,719 How is the kid? Is he okay? 293 00:19:32,348 --> 00:19:34,789 Yes. Don't say that he's sick. 294 00:19:34,888 --> 00:19:35,959 I promised. 295 00:19:36,529 --> 00:19:38,559 That's why it took so long? 296 00:19:38,559 --> 00:19:39,858 The rest is a secret. 297 00:19:41,729 --> 00:19:42,729 A secret? 298 00:19:43,568 --> 00:19:45,999 Hey, let me come with you. 299 00:19:48,368 --> 00:19:51,209 We need solid evidence of the chairman's dementia. 300 00:19:51,769 --> 00:19:53,608 I'll be looking forward to your reply. 301 00:19:54,338 --> 00:19:57,348 Mom, don't listen to him. 302 00:19:57,709 --> 00:19:59,979 Somebody is going to kick his butt. 303 00:19:59,979 --> 00:20:01,618 Could you please be quiet, Hee Dong? 304 00:20:02,118 --> 00:20:04,949 He's going to figure out you're sick because of you. 305 00:20:11,559 --> 00:20:12,928 Dr. Lee, it's me. 306 00:20:16,269 --> 00:20:18,098 I want a doctor's note for my dad. 307 00:20:19,439 --> 00:20:21,098 Thank you for coming. 308 00:21:09,418 --> 00:21:11,648 There's a rumor about Mr. Nam... 309 00:21:11,749 --> 00:21:13,388 in the stock market. 310 00:21:13,888 --> 00:21:15,088 Have you heard about it? 311 00:21:15,189 --> 00:21:16,759 What rumor are you talking about? 312 00:21:17,388 --> 00:21:20,299 I heard he is seriously ill. 313 00:21:20,299 --> 00:21:23,098 Mr. Cha, what are you talking about? 314 00:21:23,428 --> 00:21:26,368 He's ill? What disease does he have? 315 00:21:26,969 --> 00:21:28,499 It's misinformation. 316 00:21:32,838 --> 00:21:34,439 This is his doctor's note. 317 00:21:36,009 --> 00:21:38,009 - It says he has dementia. - Mr. Seo. 318 00:21:40,449 --> 00:21:42,949 He must've hidden it for the company's sake. 319 00:21:42,949 --> 00:21:45,388 But you can't hide it forever. 320 00:21:45,588 --> 00:21:49,019 I'm thinking of suggesting a stockholder meeting... 321 00:21:49,118 --> 00:21:51,959 regarding his resignation at the meeting later. 322 00:21:52,328 --> 00:21:54,759 Do you all agree? 323 00:21:56,229 --> 00:21:58,328 It's hard to believe... 324 00:21:58,499 --> 00:21:59,699 that he has dementia. 325 00:22:02,939 --> 00:22:03,939 He does have dementia. 326 00:22:16,049 --> 00:22:18,348 You're a chief director who is waiting to be assigned. 327 00:22:18,549 --> 00:22:20,818 What are you doing at the management meeting? 328 00:22:21,618 --> 00:22:24,459 I can't miss talking about my grandfather's dementia. 329 00:22:25,229 --> 00:22:27,059 He does have dementia and that's my seat. 330 00:22:27,059 --> 00:22:29,259 What are you expecting? 331 00:22:30,999 --> 00:22:33,138 You must be confused. 332 00:22:33,898 --> 00:22:37,408 The chairman's illness affects the company... 333 00:23:01,729 --> 00:23:02,799 What's wrong? 334 00:23:03,898 --> 00:23:06,039 Is there something in here that they can't hear? 335 00:23:09,668 --> 00:23:12,439 We should call a shareholders' meeting... 336 00:23:12,838 --> 00:23:14,638 and get rid of Nam Gun Ho. 337 00:23:15,908 --> 00:23:18,249 Let's get the tabloids involved. 338 00:23:18,249 --> 00:23:19,779 Make them as nasty as possible. 339 00:23:19,878 --> 00:23:21,378 He's been there long enough. 340 00:23:21,479 --> 00:23:23,348 He should know when to step down. 341 00:23:25,888 --> 00:23:27,719 You shouldn't be so greedy. 342 00:23:28,418 --> 00:23:30,289 He's disgusting and sickening. 343 00:23:32,959 --> 00:23:34,598 I saw that Mr. Seo called. 344 00:23:34,858 --> 00:23:36,868 Would it be okay if Grandpa finds out? 345 00:23:36,868 --> 00:23:39,098 - Sin, why you... - Do as say. 346 00:23:41,739 --> 00:23:43,309 For Hee Dong's sake. 347 00:23:48,279 --> 00:23:50,549 What's wrong with calling a meeting? 348 00:23:50,549 --> 00:23:51,709 That's right. 349 00:23:52,348 --> 00:23:53,918 Haven't you seen companies fail... 350 00:23:54,019 --> 00:23:55,779 because the owner had dementia? 351 00:23:56,148 --> 00:23:58,019 We need to make contingency plans... 352 00:23:58,249 --> 00:24:00,459 to minimize the damage. 353 00:24:00,918 --> 00:24:02,418 Because he doesn't have dementia. 354 00:24:05,588 --> 00:24:07,928 - He doesn't? - What? 355 00:24:11,799 --> 00:24:14,199 What... What did you just say? 356 00:24:14,199 --> 00:24:16,608 What... What do you mean? 357 00:24:16,608 --> 00:24:18,138 What are you saying? 358 00:24:19,479 --> 00:24:20,578 Mr. Ji. 359 00:24:36,029 --> 00:24:37,158 Dr. Lee. 360 00:24:37,888 --> 00:24:40,499 There must have been a mistake. 361 00:24:41,499 --> 00:24:44,428 I think someone else's medical report... 362 00:24:44,699 --> 00:24:46,939 was sent with the chairman's name on it. 363 00:24:46,999 --> 00:24:48,969 - My apologies. - How... 364 00:24:51,168 --> 00:24:54,479 I'm Dr. Lee Sung Ho, Chairman Nam's doctor. 365 00:24:58,378 --> 00:25:01,418 This is his real medical report. 366 00:25:01,949 --> 00:25:03,189 You can check it. 367 00:25:04,888 --> 00:25:07,019 If you'd like to verify anything else, 368 00:25:07,259 --> 00:25:09,259 you may go to the hospital with me. 369 00:25:09,759 --> 00:25:11,128 Mr. Seo. 370 00:25:11,128 --> 00:25:13,358 What's going on? 371 00:25:13,928 --> 00:25:16,299 I'm sure you understand what's going on, 372 00:25:16,499 --> 00:25:18,398 so resolve the rest with him. 373 00:25:19,168 --> 00:25:20,368 Please come in. 374 00:25:51,499 --> 00:25:55,338 Use Ho Yun to get Jong Gil? 375 00:25:55,539 --> 00:25:58,439 Yes. I told her what to do. 376 00:25:58,439 --> 00:26:00,378 I've contacted Dr. Lee. 377 00:26:00,779 --> 00:26:02,578 But please forgive her. 378 00:26:02,949 --> 00:26:04,809 You need to think about Hee Dong. 379 00:26:38,049 --> 00:26:39,618 Did you hear me scold Mr. Seo? 380 00:26:39,618 --> 00:26:41,678 That's right. I heard from outside. 381 00:26:42,749 --> 00:26:44,719 Did you get him because of me? 382 00:26:44,719 --> 00:26:46,489 Partially that, and for other reasons too. 383 00:26:47,019 --> 00:26:50,189 I was cooler than when I said, "What must I mess with?" 384 00:26:50,328 --> 00:26:51,388 Right? 385 00:26:51,529 --> 00:26:53,759 No. Neither of that seemed cool. 386 00:26:56,699 --> 00:26:59,199 You're lying. Both were cool. 387 00:26:59,439 --> 00:27:00,769 I did not. 388 00:27:04,739 --> 00:27:05,838 This. 389 00:27:10,908 --> 00:27:13,918 Where's the robot watch? The battery's dying. 390 00:27:15,418 --> 00:27:18,289 In the car. The key is in the office. 391 00:27:20,989 --> 00:27:23,828 We should call a shareholders' meeting... 392 00:27:24,289 --> 00:27:26,029 and get rid of Nam Gun Ho. 393 00:27:26,658 --> 00:27:28,828 Let's get the tabloids involved. 394 00:27:28,928 --> 00:27:30,568 Make them as nasty as possible. 395 00:27:30,628 --> 00:27:31,999 He's been there long enough. 396 00:27:32,128 --> 00:27:34,338 He should know when to step down. 397 00:27:37,439 --> 00:27:39,068 You shouldn't be so greedy. 398 00:27:39,269 --> 00:27:41,878 He's disgusting and sickening. 399 00:27:54,118 --> 00:27:56,789 Your voice is missing in the recording. 400 00:28:00,398 --> 00:28:02,559 I guess you've had your hopes up. 401 00:28:03,469 --> 00:28:05,628 I'm sorry, but I don't have dementia. 402 00:28:07,398 --> 00:28:08,739 No, sir. 403 00:28:09,098 --> 00:28:10,568 It's all my fault. 404 00:28:11,638 --> 00:28:14,678 Please punish me for not teaching my people better. 405 00:28:15,678 --> 00:28:17,348 What? Mr. Seo. 406 00:28:17,348 --> 00:28:18,949 A shareholders' meeting? 407 00:28:20,519 --> 00:28:22,418 Even if the chairman is sick, 408 00:28:22,888 --> 00:28:24,749 how could you bring this up? 409 00:28:24,749 --> 00:28:27,088 You're fired right now! 410 00:28:28,219 --> 00:28:31,128 That's right! It was all Mr. Kim. 411 00:28:31,459 --> 00:28:33,499 He suggested to tell the tabloids... 412 00:28:33,499 --> 00:28:35,658 to spread the news anyway. 413 00:28:50,148 --> 00:28:51,279 Here, Slave. 414 00:28:58,519 --> 00:29:00,789 If people find out I'm a robot, 415 00:29:02,519 --> 00:29:04,289 will they really break me or melt me down? 416 00:29:04,858 --> 00:29:06,299 - What? - I saw the look... 417 00:29:06,658 --> 00:29:09,328 on Mr. Seo's face when he realized he was fooled. 418 00:29:10,999 --> 00:29:12,769 Last time, you said... 419 00:29:13,739 --> 00:29:15,368 that people aren't scary, 420 00:29:16,209 --> 00:29:18,168 but what people do that's scary. 421 00:29:19,338 --> 00:29:21,078 If Grandpa and Mr. Seo... 422 00:29:21,939 --> 00:29:24,578 find out that I'm not the real Nam Sin, 423 00:29:25,878 --> 00:29:27,318 they won't leave me alone, right? 424 00:29:29,489 --> 00:29:31,088 I won't let them. 425 00:29:32,148 --> 00:29:34,588 I'm 1,000 weaker than you, 426 00:29:34,588 --> 00:29:37,029 and my intellect doesn't compare to yours. 427 00:29:37,259 --> 00:29:40,328 I'm not digital in any way, and I'm incompetent. 428 00:29:42,529 --> 00:29:44,229 But I'll protect you somehow... 429 00:29:45,568 --> 00:29:47,138 since I'm your bodyguard. 430 00:29:58,408 --> 00:30:00,779 You'll stop at this rate. I'll do this for you. 431 00:30:05,949 --> 00:30:08,618 Tell me. Why didn't you tell me about the dementia? 432 00:30:08,618 --> 00:30:10,289 Did you toy with me and my dad? 433 00:30:11,428 --> 00:30:12,928 Why are you looking at her? 434 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 Don't tell me she knew everything. 435 00:30:19,269 --> 00:30:21,469 Hey. You tell me. 436 00:30:21,499 --> 00:30:24,539 You knew, didn't you? You were mocking me, weren't you? 437 00:30:24,668 --> 00:30:27,078 - Just a minute. Let go. - Tell me! 438 00:30:33,979 --> 00:30:37,318 I... Let me take Mr. Nam home first. 439 00:30:37,749 --> 00:30:39,888 Sin, you tell me. 440 00:30:40,358 --> 00:30:42,759 Why are you so friendly with her? 441 00:30:48,128 --> 00:30:49,199 Sin. 442 00:30:54,539 --> 00:30:57,068 Sin. What's wrong? 443 00:30:59,209 --> 00:31:00,838 What is this? 444 00:31:01,439 --> 00:31:04,449 Why does Sin have something like this? 445 00:31:15,019 --> 00:31:16,158 Did you see? 446 00:31:16,931 --> 00:31:19,231 (Episode 14 will air after 1 minute.) 447 00:31:21,227 --> 00:31:22,237 You... 448 00:31:23,868 --> 00:31:26,368 looked shocked when you saw that. 449 00:31:26,938 --> 00:31:28,237 Did I? 450 00:31:29,837 --> 00:31:32,977 You know I could've ended you with that... 451 00:31:34,808 --> 00:31:36,677 but didn't do it on purpose, right? 452 00:31:38,177 --> 00:31:40,217 We have a history together. 453 00:31:41,287 --> 00:31:43,157 I saved the recording of your voice... 454 00:31:43,157 --> 00:31:45,857 saying you want to send me to a nursing home, 455 00:31:46,157 --> 00:31:48,158 so don't act out anymore. 456 00:31:48,997 --> 00:31:50,098 Let's do better. 457 00:31:52,598 --> 00:31:54,967 It was all in the interest of the group. 458 00:31:55,098 --> 00:31:56,397 Don't misunderstand my intentions. 459 00:31:56,867 --> 00:32:00,507 The group takes top priority for you as well. 460 00:32:03,238 --> 00:32:05,147 That's why you buried what happened with Jung Woo. 461 00:32:09,018 --> 00:32:10,518 Would it benefit you... 462 00:32:12,317 --> 00:32:14,247 if you brought that up? 463 00:32:33,707 --> 00:32:35,008 This is insane. 464 00:32:37,478 --> 00:32:38,478 Sin. 465 00:32:39,948 --> 00:32:42,178 Why did Sin... 466 00:32:42,448 --> 00:32:44,178 He got in a big accident in the Czech Republic. 467 00:32:46,788 --> 00:32:48,388 So why did you go? 468 00:32:49,418 --> 00:32:51,418 You should've stayed by my side. 469 00:32:51,827 --> 00:32:52,827 You idiot. 470 00:33:10,278 --> 00:33:12,508 The rule is to hug you if you cry. 471 00:33:17,818 --> 00:33:19,388 - Sin. - You're not Sin. 472 00:33:19,948 --> 00:33:21,618 Do you think you could become him... 473 00:33:21,618 --> 00:33:23,617 if you wear his clothes and cologne? 474 00:33:24,658 --> 00:33:25,688 What? A robot? 475 00:33:26,487 --> 00:33:28,598 How dare you deceive me when you're not even human? 476 00:33:28,728 --> 00:33:30,498 How dare you be mean to me when you're just a fake? 477 00:33:32,628 --> 00:33:33,867 You disgust me. 478 00:33:34,267 --> 00:33:35,438 You make me sick. 479 00:33:35,498 --> 00:33:36,498 Ye Na. 480 00:33:36,568 --> 00:33:38,098 You people are worse. 481 00:33:38,607 --> 00:33:40,068 Sin is dying. 482 00:33:40,638 --> 00:33:42,207 What game are you playing? 483 00:33:42,577 --> 00:33:43,577 He's dying? 484 00:33:44,107 --> 00:33:45,848 Does this look like a game to you? 485 00:33:46,848 --> 00:33:49,448 Everyone here risked their lives for Sin. 486 00:33:49,777 --> 00:33:51,277 We believe he will wake up, 487 00:33:51,277 --> 00:33:54,017 and we are protecting him from your father! 488 00:33:54,218 --> 00:33:55,957 He isn't dying! 489 00:34:09,267 --> 00:34:11,668 I'm sorry. I got too worked up. 490 00:34:20,047 --> 00:34:21,918 I want to be alone with Sin. 491 00:34:27,987 --> 00:34:28,987 Let's go. 492 00:35:18,737 --> 00:35:19,807 Why are you staring at me? 493 00:35:21,168 --> 00:35:23,107 That's the look when humans are worried. 494 00:35:23,707 --> 00:35:24,807 I'm not worried. 495 00:35:25,577 --> 00:35:26,748 Are you insane? 496 00:35:28,478 --> 00:35:29,517 Hey, Tin Can. 497 00:35:31,647 --> 00:35:34,147 Don't hug anyone like that. 498 00:35:35,558 --> 00:35:38,628 You should comfort someone only if they want it. 499 00:35:40,188 --> 00:35:42,157 "Comfort someone only if they want it." 500 00:35:47,868 --> 00:35:49,698 - Let's go. - Yes, sir. 501 00:35:50,097 --> 00:35:51,097 Do you... 502 00:35:52,438 --> 00:35:53,738 need comforting? 503 00:35:54,767 --> 00:35:56,808 You're down because Ms. Seo said... 504 00:35:56,808 --> 00:35:58,108 that Nam Sin was dying. 505 00:36:00,448 --> 00:36:01,448 Get in the car. 506 00:36:10,888 --> 00:36:12,758 Remember what you said before? 507 00:36:14,657 --> 00:36:16,758 That you're confused whether you like Sin... 508 00:36:16,758 --> 00:36:17,798 or what he has. 509 00:36:20,227 --> 00:36:22,097 I know for sure from today. 510 00:36:22,897 --> 00:36:25,207 You got angry when someone said... 511 00:36:25,207 --> 00:36:26,368 Nam Sin was dying. 512 00:36:28,008 --> 00:36:29,777 You could have everything Sin has by using me... 513 00:36:29,777 --> 00:36:31,678 since I look like him, 514 00:36:32,048 --> 00:36:34,647 but you care only about his recovery. 515 00:36:35,618 --> 00:36:38,717 That means you like the human Nam Sin. 516 00:36:40,118 --> 00:36:41,488 My analysis is correct, right? 517 00:36:42,118 --> 00:36:43,618 You're speaking nonsense again. 518 00:37:00,337 --> 00:37:02,077 When he got into the accident, 519 00:37:03,178 --> 00:37:05,277 someone was following him. 520 00:37:06,407 --> 00:37:07,647 I believe... 521 00:37:09,048 --> 00:37:11,318 that Seo Jong Gil sent that man. 522 00:37:13,417 --> 00:37:15,217 What proof do you have? 523 00:37:15,217 --> 00:37:16,858 I don't need proof. 524 00:37:17,388 --> 00:37:18,727 I may be a scientist, 525 00:37:19,258 --> 00:37:20,727 but I trust my motherly instincts. 526 00:37:20,787 --> 00:37:22,498 This is what my instincts tell me as a daughter. 527 00:37:23,058 --> 00:37:25,667 My dad isn't that messed up. 528 00:37:26,298 --> 00:37:27,727 I hope your belief... 529 00:37:28,337 --> 00:37:29,767 is correct. 530 00:37:34,407 --> 00:37:36,438 What is that on his head? 531 00:37:37,707 --> 00:37:39,277 A special ultrasound device. 532 00:37:39,777 --> 00:37:41,777 Someone in a coma woke up by using that. 533 00:37:44,048 --> 00:37:45,118 Sin... 534 00:37:45,717 --> 00:37:46,847 will wake up. 535 00:37:47,318 --> 00:37:49,287 He's my son, so I know. 536 00:37:49,888 --> 00:37:51,558 I'm sure I know him better... 537 00:37:52,058 --> 00:37:54,027 than his mom who abandoned him. 538 00:37:55,157 --> 00:37:56,858 Aren't you embarrassed... 539 00:37:57,198 --> 00:37:58,967 to act like a good mom now? 540 00:38:02,537 --> 00:38:03,597 I'm glad... 541 00:38:04,837 --> 00:38:07,238 that you care about him more than I do. 542 00:38:08,068 --> 00:38:11,608 Please make the best decision for him. 543 00:38:31,198 --> 00:38:33,298 (Dad) 544 00:38:35,667 --> 00:38:36,667 Where are you? 545 00:38:37,337 --> 00:38:38,808 I can't tell you. 546 00:38:39,537 --> 00:38:40,837 Stop doing this. 547 00:38:41,638 --> 00:38:43,577 You knew the chairman didn't have dementia, right? 548 00:38:43,878 --> 00:38:45,508 You knew, but you lied to me! 549 00:38:45,847 --> 00:38:47,378 Regardless of his dementia, 550 00:38:47,548 --> 00:38:49,777 your greed was exposed for everyone to see. 551 00:38:50,878 --> 00:38:52,787 I'm staying with Sin tonight. 552 00:38:52,787 --> 00:38:53,917 Are you insane? 553 00:38:54,688 --> 00:38:55,758 Ye Na. 554 00:38:56,618 --> 00:38:57,688 Ye Na! 555 00:38:58,527 --> 00:38:59,527 You... 556 00:39:05,027 --> 00:39:06,027 Sin. 557 00:39:07,667 --> 00:39:09,037 What should I do? 558 00:39:24,118 --> 00:39:26,517 So Bong. Wake up. 559 00:39:28,017 --> 00:39:29,087 So Bong. 560 00:39:36,527 --> 00:39:37,858 Ye Na is gone. 561 00:39:38,298 --> 00:39:39,798 We have to check if she went to Mr. Seo. 562 00:39:39,798 --> 00:39:40,798 Phone. 563 00:39:41,167 --> 00:39:42,498 I'll call him... 564 00:39:44,868 --> 00:39:47,238 - It's Mr. Seo. - Speakerphone. 565 00:39:48,878 --> 00:39:50,437 Sorry for calling so early. 566 00:39:50,437 --> 00:39:52,478 I'm on my way to see the chairman. 567 00:39:52,578 --> 00:39:54,307 Let's meet in his room. 568 00:39:55,817 --> 00:39:57,348 We can't let him see the chairman. 569 00:40:08,128 --> 00:40:10,098 Why didn't you tell me? 570 00:40:11,567 --> 00:40:13,128 What do you mean? 571 00:40:13,128 --> 00:40:16,197 When did you plan on telling us? 572 00:40:16,937 --> 00:40:18,238 I told them everything. 573 00:40:23,307 --> 00:40:24,407 Your secret. 574 00:40:26,248 --> 00:40:28,147 - Ye Na. - Why? 575 00:40:28,677 --> 00:40:31,047 Is it wrong to want a fixed date for the wedding? 576 00:40:34,088 --> 00:40:35,258 Date for the wedding? 577 00:40:36,157 --> 00:40:37,787 You apologized last night... 578 00:40:37,787 --> 00:40:39,388 for making me wait. 579 00:40:39,388 --> 00:40:41,598 You said we should tell people and start planning. 580 00:40:42,458 --> 00:40:44,458 I told the adults. 581 00:40:44,458 --> 00:40:46,397 Grandpa and Dad are both happy about it. 582 00:40:46,767 --> 00:40:48,098 I'm excited too. 583 00:40:50,037 --> 00:40:51,098 Smile. 584 00:41:04,718 --> 00:41:05,787 What's going on? 585 00:41:11,088 --> 00:41:12,628 Why did you have to do that? 586 00:41:16,628 --> 00:41:19,027 Otherwise, you won't believe that I'm on Sin's side. 587 00:41:19,697 --> 00:41:21,638 He'll be my man in the end now. 588 00:41:21,838 --> 00:41:23,338 So it's not bad for me either. 589 00:41:27,267 --> 00:41:28,307 Here. 590 00:41:33,647 --> 00:41:35,517 You have a ring. But don't you have a phone? 591 00:41:36,118 --> 00:41:39,017 - What? - Just one call would have helped everyone. 592 00:41:39,047 --> 00:41:41,858 Your sudden disappearance surprised them. 593 00:41:42,157 --> 00:41:45,287 Ye Na, are you one of those who seek for attention? 594 00:41:45,287 --> 00:41:46,458 How dare you? 595 00:41:48,328 --> 00:41:51,968 I invited journalists to the company, so put that on. 596 00:41:51,998 --> 00:41:54,397 You'd better be a good actor in front of them. 597 00:42:01,368 --> 00:42:04,277 So she's getting married for keeping the secret? 598 00:42:04,508 --> 00:42:07,608 Yes, I guess I'll listen to her for now. 599 00:42:08,108 --> 00:42:10,777 What you just said was quite funny. 600 00:42:11,687 --> 00:42:13,118 It was so satisfying. 601 00:42:14,588 --> 00:42:16,687 But don't upset Mr. Seo too much. 602 00:42:17,088 --> 00:42:18,988 I need to drive the chairman somewhere. 603 00:42:18,988 --> 00:42:20,427 Take care of him. 604 00:42:20,427 --> 00:42:21,488 Okay. 605 00:42:28,067 --> 00:42:29,397 Put that ring on. 606 00:42:29,897 --> 00:42:31,397 You should pretend you're married. 607 00:42:38,848 --> 00:42:41,078 So Ye Na is getting married. 608 00:42:41,748 --> 00:42:43,718 Does that mean you're bending to my will? 609 00:42:43,718 --> 00:42:46,817 Yes. I'll be Sin's father-in-law. 610 00:42:47,417 --> 00:42:49,017 I promise I won't make any trouble. 611 00:42:49,187 --> 00:42:50,358 Thank you. 612 00:42:52,458 --> 00:42:54,588 We're on the same team after all. 613 00:42:55,828 --> 00:42:58,228 Whatever that means. 614 00:43:00,567 --> 00:43:02,267 I was too hasty. 615 00:43:03,067 --> 00:43:05,208 I promise I will never... 616 00:43:06,738 --> 00:43:08,167 mention Jung Woo again. 617 00:43:25,758 --> 00:43:28,628 Are you going to just watch Mr. Seo? 618 00:43:29,297 --> 00:43:33,228 Why did you ask me to edit his voice from the file? 619 00:43:33,567 --> 00:43:36,167 With that, you can easily cut him out. 620 00:43:36,167 --> 00:43:38,138 He won't just give up if I do that. 621 00:43:40,368 --> 00:43:42,708 If someone like him really wants to do something, 622 00:43:44,378 --> 00:43:45,947 no one can stop him. 623 00:43:47,047 --> 00:43:49,417 The world is not that simple. 624 00:43:50,547 --> 00:43:52,348 Rather than dismissing him out right now, 625 00:43:52,447 --> 00:43:55,187 it's more beneficial for me to show him... 626 00:43:56,157 --> 00:43:57,657 I can dismiss him any time. 627 00:43:58,787 --> 00:44:00,157 There he comes! 628 00:44:11,167 --> 00:44:12,208 Mr. Nam. 629 00:44:12,208 --> 00:44:14,567 - Please tell us. - Why did you do that? 630 00:44:14,567 --> 00:44:15,608 - Please say a word. 631 00:44:15,978 --> 00:44:17,777 - Mr. Nam. - Please say something. 632 00:44:18,348 --> 00:44:19,878 - Please see here. - What's the reason? 633 00:44:19,878 --> 00:44:21,307 Please say a few words. 634 00:44:21,478 --> 00:44:24,277 - Could you look over here? - Please say something. 635 00:44:24,277 --> 00:44:26,517 - Mr. Nam. - Why did you do that? 636 00:44:29,057 --> 00:44:30,588 Please say something. 637 00:44:31,858 --> 00:44:34,628 - When is the wedding day? - Tell us how you feel. 638 00:44:34,628 --> 00:44:36,858 What will happen to PK Group after the wedding? 639 00:44:36,858 --> 00:44:38,598 - Could you strike a pose? - Please look over here. 640 00:44:38,598 --> 00:44:40,468 - Please say a few words. - How do you feel? 641 00:44:41,897 --> 00:44:43,638 - Please say something. - Mr. Nam. 642 00:44:43,797 --> 00:44:45,508 Are you going to have babies? 643 00:44:46,108 --> 00:44:47,667 Please strike a pose. 644 00:44:47,838 --> 00:44:49,878 - Mr. Nam. - Look over here. 645 00:44:49,937 --> 00:44:52,407 - Please tell us. - What are your plans? 646 00:44:52,807 --> 00:44:53,907 Please see here. 647 00:44:54,108 --> 00:44:56,578 What's going on? Why are they suddenly getting married? 648 00:44:57,378 --> 00:44:59,488 Engaged couples getting married is nothing new. 649 00:44:59,687 --> 00:45:01,417 - Why are you surprised? - Mr. Nam. 650 00:45:01,488 --> 00:45:03,258 - Is that enough? - Where are you going to live? 651 00:45:03,258 --> 00:45:04,258 Please look here. 652 00:45:04,258 --> 00:45:07,258 - When is your wedding day? - See here, Mr. Nam. 653 00:45:07,328 --> 00:45:08,728 Could you please answer that? 654 00:45:12,752 --> 00:45:17,752 [VIU Ver] KBS2 E14 Are You Human Too? "Top Priority" -♥ Ruo Xi ♥- 655 00:45:21,138 --> 00:45:24,108 Go stand in a corner. Don't talk, and don't move. 656 00:45:32,787 --> 00:45:34,958 Don't look at me. Look at the wall. 657 00:45:35,157 --> 00:45:37,258 You have his face, and it disgusts me. 658 00:45:42,397 --> 00:45:43,557 Now, it's better. 659 00:45:47,128 --> 00:45:50,338 Until when should I be doing this? Seriously. 660 00:45:53,537 --> 00:45:55,338 Do you have to do this? 661 00:45:56,277 --> 00:45:57,677 It's too much. 662 00:45:58,078 --> 00:45:59,277 What is too much? 663 00:45:59,378 --> 00:46:01,777 Should I care about his feelings too? 664 00:46:02,017 --> 00:46:03,517 After all he has done to me? 665 00:46:05,218 --> 00:46:08,687 He didn't do anything wrong. Go easy on him. 666 00:46:12,787 --> 00:46:14,687 (Deep Pocket) 667 00:46:15,128 --> 00:46:17,027 I have to go to the restroom. 668 00:46:29,277 --> 00:46:32,008 I'm stopping by my room. Stay there. 669 00:46:46,557 --> 00:46:47,828 An emergency room? 670 00:46:48,027 --> 00:46:50,458 Exactly. You said you saw someone who looked... 671 00:46:50,628 --> 00:46:53,868 exactly like Mr. Nam in front of the emergency room. 672 00:46:54,567 --> 00:46:57,197 But you said I must have mistaken him. 673 00:46:58,197 --> 00:47:00,368 Is there anything else you remember? 674 00:47:01,708 --> 00:47:04,578 Well. It's been a long time. 675 00:47:07,348 --> 00:47:09,878 - Why do you ask that? - It's none of your business. 676 00:47:11,647 --> 00:47:14,917 Why did Sin suddenly change his mind to get married? 677 00:47:16,057 --> 00:47:18,728 He wouldn't share such things with me. 678 00:47:18,858 --> 00:47:20,488 You know how he is. 679 00:47:20,628 --> 00:47:22,758 He doesn't talk to me unless necessary. 680 00:47:22,758 --> 00:47:25,728 You don't know anything, do you? 681 00:47:25,868 --> 00:47:27,098 So Bong? 682 00:47:28,838 --> 00:47:30,098 I'll talk to you later. 683 00:47:38,907 --> 00:47:40,807 You wanted to go to the restroom. Why are you here? 684 00:47:43,677 --> 00:47:45,088 He's not in the room. 685 00:47:45,917 --> 00:47:47,017 Pardon? 686 00:47:50,988 --> 00:47:53,128 You jerk! 687 00:47:53,128 --> 00:47:57,427 - Did you play with my daughter's heart? - Who is he? 688 00:47:57,697 --> 00:47:59,667 I've got to talk to him. 689 00:48:01,368 --> 00:48:04,138 I know him. I'll take care of him. 690 00:48:04,267 --> 00:48:05,868 - Seriously. - Get off me! 691 00:48:11,208 --> 00:48:13,108 Are you listening to me? 692 00:48:13,478 --> 00:48:15,277 Get off me. Let go. 693 00:48:15,277 --> 00:48:18,647 Dad, have you lost your mind? What are you doing? 694 00:48:18,647 --> 00:48:20,417 You stay out of this! 695 00:48:20,417 --> 00:48:23,118 What's wrong with you? You kissed my daughter... 696 00:48:23,118 --> 00:48:26,058 and get married to another woman? How dare you! 697 00:48:26,157 --> 00:48:29,128 If a man kissed a woman, he should marry her. 698 00:48:29,197 --> 00:48:32,628 It was her first kiss. You shouldn't hurt her. 699 00:48:33,068 --> 00:48:34,768 Was it really your first kiss? 700 00:48:35,298 --> 00:48:36,338 Who said it was my first kiss? 701 00:48:36,868 --> 00:48:39,038 Be quiet! What if someone hears this? 702 00:48:39,068 --> 00:48:40,638 They should hear it! 703 00:48:40,838 --> 00:48:43,177 You have ears to hear things. 704 00:48:43,638 --> 00:48:44,977 Everyone! 705 00:48:44,977 --> 00:48:48,247 This man kissed my daughter! 706 00:48:48,477 --> 00:48:50,278 What are you talking about? 707 00:48:50,278 --> 00:48:53,348 It just happened. It's like an accident. 708 00:48:53,818 --> 00:48:56,417 Both of us have no feelings for each other. 709 00:49:04,967 --> 00:49:07,128 Since when were you such a cool person? 710 00:49:07,667 --> 00:49:10,838 You kissed a guy you don't even love... 711 00:49:15,278 --> 00:49:17,578 Why? What is this? 712 00:49:18,247 --> 00:49:20,977 This is scaring me! I'm scared of heights! 713 00:49:20,977 --> 00:49:22,147 You brought him here, didn't you? 714 00:49:22,147 --> 00:49:24,018 Get off me! 715 00:49:27,217 --> 00:49:29,518 What are you? Why are you so strong? 716 00:49:30,088 --> 00:49:33,157 You have money, connections, and muscles too? 717 00:49:33,558 --> 00:49:36,927 Where do you work out, you brat? 718 00:49:44,467 --> 00:49:46,907 What is he doing? What's wrong with him? 719 00:49:47,407 --> 00:49:50,437 What in the world is going on? 720 00:49:50,608 --> 00:49:54,108 It was an accident, but I understand that it upset you. 721 00:49:54,647 --> 00:49:56,977 Please beat me until you feel better. 722 00:49:56,977 --> 00:49:59,048 - How dare you... - Let me beat him. 723 00:49:59,518 --> 00:50:01,247 Don't you think of defending yourself. 724 00:50:01,247 --> 00:50:04,957 Don't. Beating a rich man could get you in trouble. 725 00:50:16,397 --> 00:50:17,568 Seriously... 726 00:50:19,568 --> 00:50:23,338 Do you seriously have no feelings for her at all? 727 00:50:24,538 --> 00:50:26,177 I don't have feelings. 728 00:50:26,207 --> 00:50:28,318 You can say you don't like her if you don't. 729 00:50:28,378 --> 00:50:30,878 How can a human not have feelings? 730 00:50:32,548 --> 00:50:35,788 I know my daughter won't become Cinderella... 731 00:50:35,788 --> 00:50:38,118 just because she kissed a rich man. 732 00:50:38,358 --> 00:50:40,687 Even if she can, I will stop her. 733 00:50:41,858 --> 00:50:44,328 But how can a human have no feelings? 734 00:50:45,997 --> 00:50:47,897 You're such a cold person. 735 00:50:53,437 --> 00:50:56,138 My daughter will quit the job, so keep that in mind. 736 00:50:57,308 --> 00:50:58,308 No. 737 00:51:04,578 --> 00:51:05,647 I'm sorry... 738 00:51:06,147 --> 00:51:08,118 that I can't tell you everything. 739 00:51:11,417 --> 00:51:13,727 But So Bong is a good human being. 740 00:51:14,427 --> 00:51:16,697 She knows all about me, but won't run away. 741 00:51:16,927 --> 00:51:18,628 She won't tell my secret either. 742 00:51:19,568 --> 00:51:21,568 Just like So Bong protects me, 743 00:51:22,098 --> 00:51:23,838 I must protect her too. 744 00:51:26,407 --> 00:51:27,638 What's going on between you two? 745 00:51:28,068 --> 00:51:30,507 That sounds like he's saying he likes you. 746 00:51:31,507 --> 00:51:32,677 Whatever. 747 00:51:33,647 --> 00:51:37,048 I can't tell if you are a real jerk... 748 00:51:37,048 --> 00:51:38,588 or overly honest. 749 00:51:40,217 --> 00:51:41,447 Keep your promise. 750 00:51:42,217 --> 00:51:44,788 If you hurt my daughter, I'll be back. 751 00:51:45,288 --> 00:51:46,757 I'll come again, again, 752 00:51:46,957 --> 00:51:48,028 and again! 753 00:51:49,828 --> 00:51:50,828 Let's go. 754 00:51:52,667 --> 00:51:54,628 I called a car. Please take this home. 755 00:51:57,338 --> 00:51:58,868 It's okay. We'll cab it... 756 00:51:58,868 --> 00:52:00,737 Come on. Just get in. 757 00:52:00,737 --> 00:52:02,838 - I'm sitting shotgun. - But... 758 00:52:03,308 --> 00:52:04,538 - Hey. Let go. - Get in. 759 00:52:06,278 --> 00:52:07,878 - But... - I'm going too. Later. 760 00:52:11,917 --> 00:52:14,647 - Move over. - What is this? Why? 761 00:52:24,598 --> 00:52:26,828 What are you waiting for? Ms. Seo is waiting. 762 00:52:30,538 --> 00:52:33,207 (Columbarium) 763 00:52:39,447 --> 00:52:42,318 (Nam Jung Woo) 764 00:53:19,687 --> 00:53:21,288 People would be mistaken and think... 765 00:53:22,687 --> 00:53:24,558 that old man was a loving father. 766 00:53:44,878 --> 00:53:46,348 It's been a while. 767 00:54:10,038 --> 00:54:12,237 But So Bong is a good human being. 768 00:54:13,167 --> 00:54:15,278 She knows all about me, but won't run away. 769 00:54:15,878 --> 00:54:17,608 She won't tell my secret either. 770 00:54:18,078 --> 00:54:20,207 Just like So Bong protects me, 771 00:54:20,677 --> 00:54:22,417 I must protect her too. 772 00:54:30,088 --> 00:54:32,128 Ms. Seo, are you uncomfortable? 773 00:54:32,657 --> 00:54:34,028 Should I open the window? 774 00:54:34,028 --> 00:54:36,128 Don't mind me, and just drive. 775 00:54:38,768 --> 00:54:40,128 Don't open the window. 776 00:54:40,497 --> 00:54:42,568 If people see, I'll need to put on an act with you. 777 00:54:43,197 --> 00:54:44,638 Sin is lying in bed. 778 00:54:44,638 --> 00:54:46,237 I don't want to laugh with you. 779 00:54:47,638 --> 00:54:49,677 Mr. Nam, please close the window. 780 00:54:56,147 --> 00:54:57,278 What's your problem? 781 00:54:57,618 --> 00:54:59,118 Why do you listen only to her? 782 00:54:59,247 --> 00:55:00,417 Calm down, Ye Na. 783 00:55:00,647 --> 00:55:01,818 "Ye Na"? 784 00:55:04,927 --> 00:55:06,088 Take that ring off. 785 00:55:08,028 --> 00:55:09,257 Take it off. 786 00:55:10,058 --> 00:55:11,768 Stop it, Ms. Seo. 787 00:55:11,768 --> 00:55:12,897 I told you to take it off. 788 00:55:20,138 --> 00:55:21,707 Sin will wake up soon. 789 00:55:22,007 --> 00:55:23,278 Once he does, 790 00:55:23,407 --> 00:55:25,548 I'll melt you down in a furnace. 791 00:55:26,048 --> 00:55:27,407 Ms. Seo! 792 00:55:33,088 --> 00:55:34,888 I told you not to put it on. Why won't you listen? 793 00:55:34,888 --> 00:55:36,388 I'm the human Nam Shin right now. 794 00:56:01,007 --> 00:56:02,177 What are you doing? 795 00:56:02,177 --> 00:56:03,447 What? 796 00:56:11,828 --> 00:56:13,187 First, you make him face a wall. 797 00:56:13,187 --> 00:56:14,558 Now, you remove his battery? 798 00:56:14,558 --> 00:56:16,098 You've gone too far! 799 00:56:16,098 --> 00:56:17,558 What's the big deal? 800 00:56:17,657 --> 00:56:19,568 I'll put it back on him when we get off. 801 00:56:20,268 --> 00:56:21,937 He isn't just an object. 802 00:56:21,937 --> 00:56:24,667 He has a brain and he understands human emotions! 803 00:56:24,667 --> 00:56:27,608 If it isn't an object, what is it? A person? 804 00:56:28,167 --> 00:56:30,007 You're weird. 805 00:56:30,608 --> 00:56:33,677 Did you develop feelings for a robot after kissing it? 806 00:56:34,348 --> 00:56:35,848 - What? - Why? 807 00:56:36,318 --> 00:56:39,947 Do you feel like you're with an heir if you're with it? 808 00:57:03,778 --> 00:57:04,878 Tin Can. 809 00:57:05,647 --> 00:57:08,348 If you let just anyone touch your battery, you're dead. 810 00:57:12,048 --> 00:57:13,288 - Hey. - What? 811 00:57:13,388 --> 00:57:15,457 Come with me. Right now. 812 00:57:33,007 --> 00:57:34,808 Let just anyone touch it, and he's dead? 813 00:57:35,237 --> 00:57:36,338 Am I "just anyone"? 814 00:57:37,378 --> 00:57:39,778 Who are you to disrespect me? How dare you? 815 00:57:40,808 --> 00:57:42,848 You're allowed to disrespect others, but I can't? 816 00:57:43,118 --> 00:57:45,818 Give me a break. You're useless without Daddy and Sin. 817 00:57:45,818 --> 00:57:47,147 Why you... 818 00:57:53,328 --> 00:57:54,328 Let go. 819 00:57:55,697 --> 00:57:57,358 - Let go of me. - Why? 820 00:57:57,657 --> 00:57:58,868 So you can hit me again? 821 00:57:59,268 --> 00:58:01,298 Do you think I hold back because I'm weak? 822 00:58:01,697 --> 00:58:04,638 What? So what if you're strong? 823 00:58:10,378 --> 00:58:11,378 Hey. 824 00:58:17,177 --> 00:58:19,388 - What's your deal? - Don't mistreat So Bong. 825 00:58:19,388 --> 00:58:21,388 Who are you to order me around? Move. 826 00:58:25,987 --> 00:58:27,227 Are you insane? 827 00:58:27,427 --> 00:58:29,657 Hey. What's gotten into you? 828 00:58:50,217 --> 00:58:51,717 Protecting Kang So Bong... 829 00:58:53,147 --> 00:58:54,548 is top priority from now on. 830 00:59:18,747 --> 00:59:20,947 (Are You Human Too?) 831 00:59:20,947 --> 00:59:23,917 Make sure Young Hoon doesn't become like Jong Gil. 832 00:59:24,118 --> 00:59:26,118 I'm warning you. Don't cross the line. 833 00:59:27,788 --> 00:59:29,257 - Take it. - What's going on? 834 00:59:29,257 --> 00:59:30,987 I told you I didn't want to. 835 00:59:31,058 --> 00:59:33,257 - I'm sorry. - Sorry for what? 836 00:59:33,257 --> 00:59:34,388 I told you to do it. 837 00:59:34,528 --> 00:59:35,897 Why did you do that earlier? 838 00:59:36,197 --> 00:59:37,628 Why are you playing that? 839 00:59:37,628 --> 00:59:40,128 How would it have been if I were human? 57883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.