All language subtitles for American Horror Story - S 5 E 11 - Battle Royale (KILLERS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,270 --> 00:00:13,420 She's back. 2 00:00:13,540 --> 00:00:14,859 She just came through the lobby. 3 00:00:14,979 --> 00:00:17,174 She... she seems upset about something. 4 00:00:17,209 --> 00:00:19,877 Distracted. Then now is the perfect time. 5 00:00:22,447 --> 00:00:24,448 Are you ready for this, girl? 6 00:00:25,751 --> 00:00:27,451 All right, then. 7 00:00:30,077 --> 00:00:32,422 We go in, guns blazing. 8 00:00:32,646 --> 00:00:33,949 And don't stop. 9 00:00:34,069 --> 00:00:35,626 And once she goes down... 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,894 Oh, God. 11 00:00:36,928 --> 00:00:39,897 ...we need to make sure she stays down. 12 00:00:39,931 --> 00:00:41,898 Okay. 13 00:01:07,758 --> 00:01:11,594 ♪ It took seconds of your time to take his life ♪ 14 00:01:11,628 --> 00:01:13,296 ♪ It took seconds 15 00:01:15,299 --> 00:01:17,166 ♪ For a second... 16 00:01:18,302 --> 00:01:20,436 Stop. 17 00:01:22,606 --> 00:01:23,639 ♪ For a second... 18 00:01:23,674 --> 00:01:26,776 Goddamn it. Donnie, 19 00:01:26,810 --> 00:01:29,011 what'd you have to go and do that for? 20 00:01:29,045 --> 00:01:30,112 You murdered me. 21 00:01:30,146 --> 00:01:32,113 No, baby, no! 22 00:01:32,147 --> 00:01:33,281 We were aiming for her. 23 00:01:33,316 --> 00:01:34,482 Iris, we need to find her. 24 00:01:34,517 --> 00:01:35,950 We need to finish her! 25 00:01:35,984 --> 00:01:38,119 I am not leaving my son. 26 00:01:38,153 --> 00:01:40,522 Oh, you can't let me die in this place. 27 00:01:40,556 --> 00:01:42,791 You are not gonna die. I won't let you. 28 00:01:42,825 --> 00:01:44,419 It's too late. Please. 29 00:01:44,539 --> 00:01:46,127 You gotta get me out of here. 30 00:01:46,161 --> 00:01:47,497 You can't leave me. 31 00:01:47,617 --> 00:01:50,131 I can't be trapped here with her other lovers. 32 00:01:50,165 --> 00:01:51,966 Okay. 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,536 All right. Let's go. 34 00:01:53,656 --> 00:01:55,370 Aah! Oh. 35 00:02:10,719 --> 00:02:13,220 Okay. 36 00:02:21,329 --> 00:02:23,629 What are looking at? Keep moving! 37 00:02:33,707 --> 00:02:35,341 Am I... am-am I safe? 38 00:02:35,461 --> 00:02:37,677 Yes, baby, yes. Yes, baby, you're safe. 39 00:02:37,711 --> 00:02:39,012 You're safe. 40 00:02:39,046 --> 00:02:41,047 Hey. Thank you... 41 00:02:44,252 --> 00:02:46,253 Mom. 42 00:02:50,612 --> 00:02:52,591 No. 43 00:04:01,075 --> 00:04:11,188 Sync & corrections by honeybunny - www.addic7ed.com - 44 00:04:20,299 --> 00:04:21,980 Shh, shh, shh, shh, shh! 45 00:04:22,100 --> 00:04:24,313 Shh... Hey, hey! 46 00:04:24,412 --> 00:04:26,547 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 47 00:04:28,450 --> 00:04:30,417 Shh. 48 00:04:36,625 --> 00:04:37,981 Hold tight. 49 00:04:38,101 --> 00:04:40,227 There's still another half bullet in there. 50 00:04:40,261 --> 00:04:41,895 No. 51 00:04:41,929 --> 00:04:43,763 Hey. 52 00:04:43,798 --> 00:04:45,265 Shh, shh! 53 00:05:07,255 --> 00:05:09,423 You saved me. 54 00:05:09,457 --> 00:05:11,425 Why? 55 00:05:11,459 --> 00:05:14,161 Because I need you. 56 00:05:15,863 --> 00:05:17,330 Because, for once, 57 00:05:17,364 --> 00:05:19,365 I won't be left. 58 00:05:23,470 --> 00:05:26,272 The bullet nicked your femoral artery. 59 00:05:26,306 --> 00:05:27,807 You lost a lot of blood. 60 00:05:29,209 --> 00:05:30,944 I know every vein 61 00:05:30,978 --> 00:05:33,279 and artery in the human body. 62 00:05:33,313 --> 00:05:35,481 You're certainly 63 00:05:35,516 --> 00:05:37,783 Edward Sexton with that needle and thread. 64 00:05:37,817 --> 00:05:40,653 They don't call me Hypodermic Sally for nothing. 65 00:05:45,853 --> 00:05:49,022 You're not going to leave me, right? 66 00:05:51,659 --> 00:05:54,561 They always leave. 67 00:05:57,932 --> 00:06:01,901 Promise me you won't leave me. 68 00:06:01,936 --> 00:06:05,939 I'm not going anywhere. 69 00:06:12,279 --> 00:06:14,280 Good. 70 00:06:19,119 --> 00:06:21,955 This kid I grew up with, 71 00:06:21,989 --> 00:06:25,792 Juan Moacanda. 72 00:06:25,826 --> 00:06:28,528 I gave him his first hand job. 73 00:06:28,562 --> 00:06:31,330 We were from the Valley. 74 00:06:31,365 --> 00:06:33,032 Anyway, he went on 75 00:06:33,066 --> 00:06:35,702 to become this giant drug dealer. 76 00:06:35,736 --> 00:06:38,439 His stuff was the shit. 77 00:06:38,559 --> 00:06:41,140 I used to sell it for him. 78 00:06:41,174 --> 00:06:44,843 Made a lot of good friends, you know? 79 00:06:44,878 --> 00:06:48,314 It was always, "I'm hurting, Sally." 80 00:06:48,348 --> 00:06:51,650 "Can you hook me up, Sally?" 81 00:06:51,684 --> 00:06:54,234 Except for Nick Harley 82 00:06:54,354 --> 00:06:56,522 and Tina Black. 83 00:06:56,556 --> 00:06:59,791 The musicians? 84 00:06:59,826 --> 00:07:01,793 I saw them once. 85 00:07:01,828 --> 00:07:03,362 At the Troubadour. 86 00:07:03,397 --> 00:07:05,331 They were almost good. 87 00:07:05,365 --> 00:07:06,965 Hey! 88 00:07:07,000 --> 00:07:09,001 They were good. 89 00:07:11,004 --> 00:07:13,005 They were good to me. 90 00:07:15,842 --> 00:07:17,143 Same pickup point. 91 00:07:17,177 --> 00:07:19,424 - Yeah, okay. - They liked my songs. 92 00:07:19,544 --> 00:07:20,978 Still rolling. 93 00:07:21,013 --> 00:07:22,813 - They thought I had talent. - Two, three, 94 00:07:22,848 --> 00:07:24,482 four... 95 00:07:24,517 --> 00:07:26,151 ♪ Has anybody seen 96 00:07:26,185 --> 00:07:28,520 ♪ My buddy Pain... 97 00:07:30,622 --> 00:07:32,685 ♪ You went out 98 00:07:32,805 --> 00:07:34,859 ♪ For a pack of Pall Malls... 99 00:07:37,963 --> 00:07:39,197 ♪ My buddy Pain... 100 00:07:41,233 --> 00:07:42,900 You want me to cut that out 101 00:07:42,935 --> 00:07:45,270 and keep going or should we start from the top? 102 00:07:45,304 --> 00:07:48,540 I don't know. What do you think, Sally? 103 00:07:48,574 --> 00:07:51,109 I mean, it's your song, right? 104 00:07:53,145 --> 00:07:54,446 It's hot. 105 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 I think you should leave it. 106 00:07:56,314 --> 00:07:58,482 Sally, you damn pervert. 107 00:07:58,516 --> 00:08:00,250 I love you! 108 00:08:02,554 --> 00:08:04,188 You holding? 109 00:08:04,222 --> 00:08:05,722 Always. 110 00:08:05,756 --> 00:08:06,923 Well, then we're done here. 111 00:08:06,958 --> 00:08:08,725 Let's get a room 112 00:08:08,759 --> 00:08:10,727 and melt our faces away. 113 00:08:11,929 --> 00:08:14,064 They treated me like an artist. 114 00:08:14,099 --> 00:08:16,366 Oh, your grandest suite 115 00:08:16,401 --> 00:08:19,536 for me and my two nieces, please. 116 00:08:19,571 --> 00:08:22,372 All the rooms are basically the same. 117 00:08:22,407 --> 00:08:24,774 And I'm gonna need a deposit. 118 00:08:24,809 --> 00:08:27,211 What the shit, lady-- based on the way we look? 119 00:08:27,245 --> 00:08:29,045 Has there ever been a more aptly named 120 00:08:29,080 --> 00:08:32,215 style of music than grunge? 121 00:08:32,249 --> 00:08:34,584 Man, this is what rock and roll looks like now. 122 00:08:34,619 --> 00:08:35,919 It's not hair spray 123 00:08:35,953 --> 00:08:37,954 and spandex anymore. 124 00:08:37,989 --> 00:08:41,157 Just put a towel down on anything if you sit on it naked. 125 00:08:41,191 --> 00:08:44,127 Poets' skid marks stain as much as us commoners. 126 00:08:49,333 --> 00:08:50,967 And for the record, 127 00:08:51,002 --> 00:08:55,639 Shout at the Devil was an underrated masterpiece. 128 00:08:56,641 --> 00:08:58,708 Oh, come on. Yes. 129 00:09:09,986 --> 00:09:12,420 Come on. I hear it feels like a constant orgasm. 130 00:09:12,455 --> 00:09:14,256 Oh, it's gonna hurt like hell. 131 00:09:14,290 --> 00:09:16,424 Perfect. 132 00:09:16,459 --> 00:09:18,260 I'll write a song about it. 133 00:09:18,294 --> 00:09:19,995 Pull it out, I want to see. 134 00:09:20,030 --> 00:09:22,464 It'll be easy. 135 00:09:22,498 --> 00:09:25,134 I call it the Big Veiny, for obvious reasons. 136 00:09:27,303 --> 00:09:28,436 ♪ You know what to do about 137 00:09:28,471 --> 00:09:29,638 ♪ When you can't 138 00:09:29,672 --> 00:09:31,438 ♪ Seem to do anything about it 139 00:09:31,473 --> 00:09:35,109 ♪ Just go, go 140 00:09:35,144 --> 00:09:36,277 ♪ Go 141 00:09:36,311 --> 00:09:37,812 ♪ Go... 142 00:09:37,846 --> 00:09:39,346 Nick... 143 00:09:39,381 --> 00:09:42,216 I just want to crawl inside your skins and masturbate. 144 00:09:44,687 --> 00:09:46,821 Got to stay close, man. 145 00:09:46,855 --> 00:09:48,389 Thick as thieves. That's how you get 146 00:09:48,423 --> 00:09:50,658 a number-one record-- you make it real. 147 00:09:50,693 --> 00:09:53,161 I know how we can get close. 148 00:09:53,195 --> 00:09:54,361 Make it real. 149 00:09:54,396 --> 00:09:55,863 Do you trust me? 150 00:09:55,898 --> 00:09:58,899 ♪ Go, go... 151 00:09:58,933 --> 00:10:02,369 I don't know why the idea came to me. 152 00:10:02,404 --> 00:10:04,505 I just... 153 00:10:06,374 --> 00:10:09,042 I wanted us to be so close. 154 00:10:12,380 --> 00:10:14,582 I just loved them so much. 155 00:10:17,919 --> 00:10:19,886 Tell me you love me. 156 00:10:19,921 --> 00:10:21,888 I didn't want them to ever leave. 157 00:10:21,923 --> 00:10:23,890 Tell me you love me, yeah, 158 00:10:23,925 --> 00:10:25,593 tell me you love me... 159 00:10:27,261 --> 00:10:29,229 No. No, no, no. 160 00:10:29,263 --> 00:10:31,097 No, no, no! 161 00:10:33,601 --> 00:10:34,734 Help me! 162 00:10:34,768 --> 00:10:37,937 Pretty sure they're dead. 163 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 Well, almost. 164 00:10:39,506 --> 00:10:41,907 Please call the doctor. They need help. 165 00:10:41,942 --> 00:10:44,611 Not sure what I can do to help them. 166 00:10:45,616 --> 00:10:47,580 They'll be messing themselves soon enough. 167 00:10:47,615 --> 00:10:48,615 I'll come back. 168 00:10:48,649 --> 00:10:49,482 Please. 169 00:10:49,516 --> 00:10:51,451 Postmortem excrement 170 00:10:51,485 --> 00:10:52,619 is the biggest 171 00:10:52,653 --> 00:10:54,354 stain challenge of them all. 172 00:10:54,388 --> 00:10:56,722 No! No, please, help. 173 00:10:56,756 --> 00:10:59,625 Please... 174 00:11:06,832 --> 00:11:09,601 I had done an excellent job. 175 00:11:09,636 --> 00:11:10,957 I wouldn't be abandoned this time. 176 00:11:12,104 --> 00:11:14,105 Not for five days. 177 00:11:18,110 --> 00:11:20,679 On day two, he showed up. 178 00:11:26,184 --> 00:11:28,319 He tortured me for three days. 179 00:11:28,353 --> 00:11:32,156 I couldn't take it anymore. 180 00:11:37,123 --> 00:11:38,810 After that... 181 00:11:40,962 --> 00:11:42,513 this was my spot. 182 00:11:43,669 --> 00:11:47,471 It's the only place I had ever experienced any real 183 00:11:47,506 --> 00:11:50,308 belonging or happiness. 184 00:11:50,342 --> 00:11:52,910 You have serious abandonment issues. 185 00:11:55,113 --> 00:11:58,515 That's why I saved you. 186 00:11:58,549 --> 00:12:00,517 I'm flattered. 187 00:12:00,551 --> 00:12:02,519 Yeah, well, I don't want you, bitch. 188 00:12:05,155 --> 00:12:07,324 I want John. 189 00:12:07,358 --> 00:12:08,958 And he left. 190 00:12:08,992 --> 00:12:11,294 With that battle-ax of a wife 191 00:12:11,329 --> 00:12:16,633 and your sweet angel child. 192 00:12:16,667 --> 00:12:20,136 I want him back in the hotel and I want him dead, 193 00:12:20,170 --> 00:12:24,040 here with me, forever. So... 194 00:12:25,622 --> 00:12:27,720 I'm gonna need you to do it. 195 00:12:30,881 --> 00:12:34,550 Your timing is off. 196 00:12:36,021 --> 00:12:38,354 I'm gonna get you well. 197 00:12:38,388 --> 00:12:40,356 I'm gonna bring you blood. 198 00:12:40,390 --> 00:12:41,724 As much as you need. 199 00:12:41,758 --> 00:12:43,726 Not human blood. 200 00:12:43,760 --> 00:12:47,229 I need blood like mine. 201 00:12:47,599 --> 00:12:49,698 Would you bring Donovan here? 202 00:12:49,733 --> 00:12:51,272 I can feed off him. 203 00:12:51,994 --> 00:12:54,936 Just a little bit at a time. 204 00:12:54,971 --> 00:12:56,238 Until I'm well. 205 00:12:57,696 --> 00:12:58,807 Donovan is dead. 206 00:13:05,882 --> 00:13:08,716 He was very beautiful. 207 00:13:22,464 --> 00:13:23,931 Do you remember where 208 00:13:23,965 --> 00:13:25,266 your room is? 209 00:13:25,300 --> 00:13:27,568 I'll take you. 210 00:13:33,308 --> 00:13:35,943 You want something to eat? 211 00:13:35,977 --> 00:13:37,812 How 'bout some fruit? 212 00:13:39,320 --> 00:13:41,014 It's rotten. 213 00:13:42,450 --> 00:13:45,419 How long has it been since you were home? 214 00:13:45,453 --> 00:13:47,954 Too long. 215 00:13:49,857 --> 00:13:53,860 Now that we have Holden, it's gonna go back to the way it was. 216 00:13:54,962 --> 00:13:57,359 We're gonna be a family again. 217 00:13:57,479 --> 00:13:59,866 How are you going to explain this to Grandma? 218 00:13:59,901 --> 00:14:01,367 He looks like a baby. 219 00:14:01,402 --> 00:14:03,369 Holden's supposed to be my big brother. 220 00:14:03,404 --> 00:14:05,038 Grandma doesn't have to know. 221 00:14:05,072 --> 00:14:06,773 This is our secret. 222 00:14:06,808 --> 00:14:08,407 As long as we take our medicine, 223 00:14:08,442 --> 00:14:10,342 we'll be healthy. 224 00:14:11,344 --> 00:14:13,145 You mean drink blood? 225 00:14:13,179 --> 00:14:15,799 Is that what happened to Jasper? 226 00:14:15,919 --> 00:14:18,417 Are you going to eat me, too? Of course not. 227 00:14:18,452 --> 00:14:19,785 You'll always be safe. 228 00:14:19,820 --> 00:14:21,787 How are you going to eat? 229 00:14:21,822 --> 00:14:23,322 That's my job. 230 00:14:23,356 --> 00:14:24,997 It's nothing you have to worry about. 231 00:14:40,138 --> 00:14:42,640 What the hell are they doing here? 232 00:14:42,675 --> 00:14:44,476 You're getting worse. 233 00:14:44,510 --> 00:14:46,644 You're not healing yourself 234 00:14:46,679 --> 00:14:48,012 the way you should be. 235 00:14:48,046 --> 00:14:49,747 You said it. You need blood. 236 00:14:51,016 --> 00:14:52,383 Your blood. 237 00:14:52,417 --> 00:14:54,385 No. 238 00:14:54,419 --> 00:14:56,153 There must be another way. 239 00:14:56,188 --> 00:14:58,122 You don't have a lot of options. 240 00:14:58,156 --> 00:14:59,909 And you need a fix. 241 00:15:00,029 --> 00:15:01,826 Now. 242 00:15:06,198 --> 00:15:08,967 It'll kill them. 243 00:15:11,136 --> 00:15:14,705 I'd rather die. 244 00:15:19,076 --> 00:15:21,845 You're not saving anyone. 245 00:15:21,880 --> 00:15:24,715 What do you think's gonna happen to your children? 246 00:15:24,749 --> 00:15:26,717 Hmm? 247 00:15:26,751 --> 00:15:30,654 It won't take long for Iris and Liz to mow them down. 248 00:15:33,024 --> 00:15:34,991 No! 249 00:15:35,025 --> 00:15:37,994 Please. Please, I can't. 250 00:15:38,028 --> 00:15:39,996 I can't! It's okay, Mommy. 251 00:15:40,030 --> 00:15:41,898 Let us help you. 252 00:15:52,409 --> 00:15:54,810 My sweet... my... 253 00:15:58,381 --> 00:16:01,216 Hold on to Mommy. 254 00:16:03,086 --> 00:16:04,218 No! 255 00:16:05,421 --> 00:16:06,755 No! 256 00:16:17,533 --> 00:16:18,833 You did it. 257 00:16:18,868 --> 00:16:21,870 Big hotel. 258 00:16:21,904 --> 00:16:23,730 Big furnace. 259 00:16:28,911 --> 00:16:30,879 Thank you. 260 00:16:32,748 --> 00:16:34,883 I just couldn't have him going down that chute 261 00:16:34,917 --> 00:16:36,384 like so much trash. 262 00:16:36,418 --> 00:16:39,887 Of course not. 263 00:16:39,921 --> 00:16:42,423 Is there any sign of her? 264 00:16:42,458 --> 00:16:46,461 Not yet. Hopefully she crawled into some corner and died. 265 00:16:46,495 --> 00:16:48,229 It's not likely. 266 00:16:48,263 --> 00:16:50,664 No. 267 00:16:51,766 --> 00:16:53,067 Could I have a minute? 268 00:16:53,102 --> 00:16:55,002 Oh. 269 00:17:33,040 --> 00:17:34,874 Oh, Donovan. 270 00:17:38,322 --> 00:17:41,514 Sweet baby. 271 00:17:42,479 --> 00:17:44,951 You did always have that mean streak. 272 00:17:49,056 --> 00:17:52,992 I always said that orneriness came from your father. 273 00:17:55,562 --> 00:17:57,063 But that's not so. 274 00:17:58,966 --> 00:18:01,433 That was pure me. 275 00:18:03,637 --> 00:18:07,206 Oh, we were so much alike. 276 00:18:09,342 --> 00:18:12,178 Maybe that's why we couldn't be close. 277 00:18:18,549 --> 00:18:21,031 But I did love you. 278 00:18:21,915 --> 00:18:24,490 I swear to God I did. 279 00:18:49,281 --> 00:18:52,283 How are you feeling? 280 00:18:56,122 --> 00:18:59,057 Leave me alone. 281 00:19:08,550 --> 00:19:10,074 My goodness, 282 00:19:10,194 --> 00:19:13,170 did we have a little accident? 283 00:19:13,205 --> 00:19:16,274 I want every speck of him gone. 284 00:19:18,410 --> 00:19:20,378 Oh, my. 285 00:19:20,412 --> 00:19:21,713 Who was that? 286 00:19:21,747 --> 00:19:24,115 My son. 287 00:19:27,703 --> 00:19:30,355 Would you like him back in the can? 288 00:19:30,389 --> 00:19:32,223 No. 289 00:19:34,059 --> 00:19:35,960 Use the vacuum. 290 00:19:37,596 --> 00:19:39,297 Where's the bag? 291 00:19:40,298 --> 00:19:41,732 It's bagless. 292 00:19:44,269 --> 00:19:48,139 I'll have him all scooped up in a jiffy! 293 00:20:53,708 --> 00:20:56,609 Are you sure this is a good idea? 294 00:20:56,644 --> 00:20:58,478 We can't go back now. We didn't kill her. 295 00:20:58,512 --> 00:21:00,280 We'll never get another chance like that. 296 00:21:00,314 --> 00:21:02,448 She is gonna eat me the minute 297 00:21:02,483 --> 00:21:03,983 you let her out of that cage. 298 00:21:04,017 --> 00:21:05,451 Ramona and I go way back. 299 00:21:05,486 --> 00:21:07,320 I can guarantee you that she'll at least 300 00:21:07,354 --> 00:21:09,189 listen to me. 301 00:21:09,223 --> 00:21:11,191 And we share a common enemy. 302 00:21:11,225 --> 00:21:12,958 And, hopefully, she'll see that that 303 00:21:12,993 --> 00:21:15,961 supersedes any recent mistakes you may have made. 304 00:21:16,289 --> 00:21:18,190 So we're desperate. 305 00:21:18,224 --> 00:21:19,959 Just out of options. 306 00:21:19,993 --> 00:21:22,461 We'll just point her in the direction of the Countess 307 00:21:22,496 --> 00:21:24,296 and get out of the way. 308 00:21:24,330 --> 00:21:25,698 Uh-huh. 309 00:21:25,732 --> 00:21:28,332 What could go wrong? 310 00:21:44,717 --> 00:21:47,351 What the...? Oh! 311 00:21:48,554 --> 00:21:51,923 Oh. How... did that get in here? 312 00:21:56,328 --> 00:21:57,495 Oh... 313 00:21:59,498 --> 00:22:00,697 Look at all of them. 314 00:22:00,732 --> 00:22:02,900 Oh, God. 315 00:22:15,847 --> 00:22:17,048 That sad soul. 316 00:22:20,707 --> 00:22:22,353 They've all been drained. 317 00:22:23,784 --> 00:22:25,722 This place is a meat locker. 318 00:22:38,956 --> 00:22:41,037 Oh... 319 00:22:41,072 --> 00:22:42,705 Run...! 320 00:22:42,739 --> 00:22:43,906 - Run! - Oh, God! 321 00:22:43,941 --> 00:22:46,142 Not another step! 322 00:22:47,111 --> 00:22:48,378 And don't you dare point 323 00:22:48,412 --> 00:22:49,745 either of those things at me! 324 00:22:54,685 --> 00:22:56,319 So... 325 00:22:56,353 --> 00:22:58,588 the Countess sent you here 326 00:22:58,622 --> 00:23:01,104 to finish me off. 327 00:23:01,224 --> 00:23:02,724 - Oh... - Well, the game isn't over 328 00:23:02,758 --> 00:23:04,859 till I do the finishin'. 329 00:23:04,894 --> 00:23:06,861 Liz Taylor? 330 00:23:06,896 --> 00:23:09,231 Since when are you working with the Countess? 331 00:23:09,265 --> 00:23:11,100 No, no, no, no. 332 00:23:11,134 --> 00:23:13,368 We're all working against the Countess. 333 00:23:13,403 --> 00:23:14,436 Not that one. 334 00:23:16,473 --> 00:23:19,074 Bitch put me in that hole and made me hungry 335 00:23:19,109 --> 00:23:20,409 for blood and revenge. 336 00:23:20,443 --> 00:23:22,877 Eatin' you... 337 00:23:22,912 --> 00:23:26,047 is gonna make me feel doubly good. 338 00:23:26,082 --> 00:23:28,049 - Told you. - No. 339 00:23:28,084 --> 00:23:29,334 We need her. 340 00:23:29,454 --> 00:23:31,953 We need all of us if we're going to end 341 00:23:31,988 --> 00:23:33,455 the Countess's grip on this place, 342 00:23:33,490 --> 00:23:35,657 her grip on all of us. Please, 343 00:23:35,691 --> 00:23:38,126 - sweetheart. - Don't you "sweetheart" me. 344 00:23:38,160 --> 00:23:40,495 I have been scratched at, conked out, 345 00:23:40,529 --> 00:23:42,497 and locked up. 346 00:23:42,531 --> 00:23:43,931 But Mama... 347 00:23:43,965 --> 00:23:46,232 is on a course correction. 348 00:23:46,352 --> 00:23:47,585 Ramona... 349 00:23:47,705 --> 00:23:49,637 I should have listened to you about the Countess, 350 00:23:49,671 --> 00:23:52,083 but I was a love-addled idiot, 351 00:23:52,203 --> 00:23:54,575 so, please... forgive me. 352 00:23:57,912 --> 00:23:59,380 I feel you. 353 00:23:59,414 --> 00:24:03,618 But I'm just not feeling like myself right now. 354 00:24:04,653 --> 00:24:06,154 I fed... 355 00:24:06,188 --> 00:24:09,823 but something not agreein' with me. 356 00:24:09,858 --> 00:24:12,092 Oh. Oh, but we can fix that. 357 00:24:12,127 --> 00:24:13,960 - Oh, yeah. - I have... 358 00:24:13,994 --> 00:24:15,762 some of the Countess's purified stash 359 00:24:15,796 --> 00:24:17,096 up at the lounge. 360 00:24:17,131 --> 00:24:19,633 I don't need any of her baby aspirin. 361 00:24:19,667 --> 00:24:21,301 I need to take a life 362 00:24:21,335 --> 00:24:23,436 to bring me back to life! 363 00:24:23,471 --> 00:24:26,306 Well... that can also be arranged. 364 00:24:30,010 --> 00:24:31,144 We can't just go out on the street 365 00:24:31,179 --> 00:24:32,646 and bash somebody in the head. 366 00:24:32,680 --> 00:24:34,814 If you have another idea, I'm all ears. 367 00:24:36,551 --> 00:24:38,851 Hello? 368 00:24:38,886 --> 00:24:40,519 Is anybody here? 369 00:24:41,272 --> 00:24:43,406 Hey, either of y'all work here? 370 00:24:47,227 --> 00:24:49,395 Dinner is served. 371 00:24:56,636 --> 00:24:58,230 Did you have a reservation? 372 00:24:58,350 --> 00:25:00,439 Uh, yeah. One name: 373 00:25:00,473 --> 00:25:01,540 Queenie. 374 00:25:03,876 --> 00:25:04,976 Oh, yes, I have you. 375 00:25:05,011 --> 00:25:06,444 And you're gonna be staying with us 376 00:25:06,478 --> 00:25:07,846 for three nights. 377 00:25:07,880 --> 00:25:10,148 - Are you traveling alone? - Just me. 378 00:25:10,183 --> 00:25:12,984 And what brings you to L.A.? 379 00:25:13,019 --> 00:25:14,385 Drew Carey. 380 00:25:14,420 --> 00:25:16,688 I'm here to win big money on The Price Is Right. 381 00:25:16,723 --> 00:25:18,156 Wonderful. 382 00:25:18,191 --> 00:25:19,324 Yeah. 383 00:25:19,358 --> 00:25:20,992 Well, I hope you 384 00:25:21,027 --> 00:25:22,994 get called to "come on down!" 385 00:25:24,230 --> 00:25:25,663 That's actually guaranteed. 386 00:25:25,698 --> 00:25:27,498 Between you and me, 387 00:25:27,533 --> 00:25:29,234 my Supreme did a little somethin'-somethin' 388 00:25:29,268 --> 00:25:31,001 to my ticket, so... 389 00:25:31,036 --> 00:25:32,501 it's enchanted. 390 00:25:32,621 --> 00:25:34,672 I thought you looked familiar! 391 00:25:34,707 --> 00:25:36,374 I saw you... 392 00:25:36,408 --> 00:25:38,909 I saw you on CNN! 393 00:25:38,944 --> 00:25:40,411 You're one of the witches! 394 00:25:40,446 --> 00:25:41,713 My God. 395 00:25:41,747 --> 00:25:42,714 Oh, my God. 396 00:25:42,748 --> 00:25:44,749 Oh! It's this amazing story. 397 00:25:44,783 --> 00:25:46,417 There's a whole gaggle of them. 398 00:25:46,452 --> 00:25:47,952 They're a bona fide coven. 399 00:25:47,986 --> 00:25:50,421 They wear chic black, and they do spells... 400 00:25:50,456 --> 00:25:53,057 Oh, my goodness! I hope you didn't have to marry Satan 401 00:25:53,091 --> 00:25:54,325 or anything to join. 402 00:25:54,360 --> 00:25:56,217 That's actually ignorant and offensive. 403 00:25:56,337 --> 00:25:57,582 We're born that way. 404 00:25:57,702 --> 00:25:59,663 We'll all part of an ancient bloodline. 405 00:25:59,697 --> 00:26:01,064 Blood? 406 00:26:01,098 --> 00:26:02,366 Really? 407 00:26:02,400 --> 00:26:04,334 That's fascinating. 408 00:26:04,369 --> 00:26:06,403 Liz, why don't you go upstairs 409 00:26:06,437 --> 00:26:09,172 and make sure she has everything in her room 410 00:26:09,206 --> 00:26:10,840 she'll need during her stay. 411 00:26:10,875 --> 00:26:13,009 Oh. Of course. 412 00:26:13,043 --> 00:26:15,245 I'll get right on that. 413 00:26:15,280 --> 00:26:17,381 I'll just be a few minutes. 414 00:26:17,415 --> 00:26:18,749 Mm-hmm. 415 00:26:24,088 --> 00:26:25,589 Ooh. 416 00:26:26,757 --> 00:26:29,058 There's a lot of bad juju in this room. 417 00:26:29,093 --> 00:26:30,927 Oh, that's... the previous tenant. 418 00:26:30,961 --> 00:26:32,032 He's gone. 419 00:26:32,152 --> 00:26:34,898 Ice machine is down the hall, and local calls are free. 420 00:26:39,670 --> 00:26:41,070 Plenty of fluffy towels 421 00:26:41,105 --> 00:26:42,438 in the bathroom-- I just checked. 422 00:26:42,472 --> 00:26:44,440 You're all set. 423 00:26:47,178 --> 00:26:49,645 No. I have a dark feeling. 424 00:26:49,680 --> 00:26:52,015 I'll take another room, please. 425 00:26:52,049 --> 00:26:54,617 Oh, we're close to capacity, 426 00:26:54,651 --> 00:26:56,218 but I'll check when I go downstairs. 427 00:26:56,252 --> 00:26:57,893 Meanwhile, you can freshen up. 428 00:26:58,013 --> 00:27:00,823 You'll want to be tip-top for the taping. 429 00:27:25,981 --> 00:27:28,383 Bitch, when's the last time you saw a dermatologist? 430 00:27:30,152 --> 00:27:32,987 Okay, you are obviously trippin'. What do you want? 431 00:27:33,021 --> 00:27:34,656 Blood. 432 00:27:40,996 --> 00:27:44,094 Yeah, you clearly don't know who you're messing with. 433 00:27:49,004 --> 00:27:49,971 That's right-- 434 00:27:50,005 --> 00:27:51,672 I'm a human voodoo doll, bitch. 435 00:27:51,706 --> 00:27:54,242 Any hurt on me gonna go right back to you! 436 00:27:54,276 --> 00:27:56,944 You're a damn witch! 437 00:27:56,979 --> 00:27:59,180 Witch's blood will make me strong. 438 00:27:59,214 --> 00:28:01,448 I ain't nobody's protein shake, bitch! 439 00:28:14,729 --> 00:28:15,729 That's all you got? 440 00:28:16,558 --> 00:28:18,799 Nothing? 441 00:28:20,368 --> 00:28:23,272 I'm not letting some raggedy-ass, 442 00:28:23,392 --> 00:28:25,672 red-dotted, blood-whore freak 443 00:28:25,707 --> 00:28:27,841 take up another second of my time. 444 00:28:27,876 --> 00:28:29,877 It's my vacation, bitch! 445 00:28:30,815 --> 00:28:32,413 The Price Is Right is waitin'. 446 00:28:32,447 --> 00:28:33,679 Come on down! 447 00:28:35,523 --> 00:28:37,550 Why aren't you... 448 00:28:38,754 --> 00:28:41,186 Your magic has nowhere to go, my dear. 449 00:28:41,221 --> 00:28:44,056 You see, I'm not alive. 450 00:28:44,892 --> 00:28:46,191 You may be a witch... 451 00:28:47,466 --> 00:28:49,128 ...but I am a ghost. 452 00:28:51,632 --> 00:28:53,265 Ooh. 453 00:28:53,300 --> 00:28:55,534 A shame she had to die. 454 00:28:56,836 --> 00:28:59,151 This one had a flair for the dark arts. 455 00:29:04,076 --> 00:29:06,845 Who the hell are you? 456 00:29:06,879 --> 00:29:08,580 James Patrick March. 457 00:29:10,883 --> 00:29:13,351 You saved me for a reason. 458 00:29:13,385 --> 00:29:16,054 I need you to kill the Countess. 459 00:29:16,088 --> 00:29:18,765 Looks to me you qualify for the job. 460 00:29:18,885 --> 00:29:22,861 And ruin my one chance for happiness? Oh, no. 461 00:29:22,895 --> 00:29:26,300 She must die in this hotel, but she can't suspect I had anything to do with it. 462 00:29:26,420 --> 00:29:28,266 You're the only one strong enough. 463 00:29:28,300 --> 00:29:31,069 Then she'll be bound to the Cortez. 464 00:29:31,103 --> 00:29:33,104 She's on the verge of absconding forever, 465 00:29:33,138 --> 00:29:35,039 and I will not allow it. 466 00:29:35,074 --> 00:29:36,433 Drink up, darling. 467 00:29:36,768 --> 00:29:39,027 You're going to need your strength. 468 00:30:04,302 --> 00:30:05,502 Do you swear you haven't taken 469 00:30:05,503 --> 00:30:06,936 any drugs in the last 30 days? 470 00:30:07,972 --> 00:30:09,473 I'm a cop. I can test you. 471 00:30:09,507 --> 00:30:10,807 Do I have to test you? 472 00:30:23,729 --> 00:30:26,088 Alex? 473 00:30:27,590 --> 00:30:29,425 Hello? 474 00:30:36,946 --> 00:30:39,768 Alex? 475 00:30:40,532 --> 00:30:42,771 Scarlett? 476 00:31:14,986 --> 00:31:16,434 Hello, John. 477 00:31:16,554 --> 00:31:17,596 You? 478 00:31:18,657 --> 00:31:20,078 What'd you do with my family? 479 00:31:20,198 --> 00:31:21,654 I didn't do anything. 480 00:31:21,774 --> 00:31:23,904 You know I'm trapped here. 481 00:31:24,726 --> 00:31:27,090 And you want nothing more... 482 00:31:27,226 --> 00:31:29,360 than for me to be trapped here with you. 483 00:31:29,394 --> 00:31:32,263 Well, that's right. 484 00:31:32,297 --> 00:31:35,066 And I would've taken a hammer to the back of your head 485 00:31:35,100 --> 00:31:36,433 the second you walked in, but... 486 00:31:36,468 --> 00:31:39,070 he wouldn't let me. 487 00:31:41,139 --> 00:31:43,874 March-- are you saying he took my family? 488 00:31:43,908 --> 00:31:46,442 You made him a promise, John. 489 00:31:46,477 --> 00:31:48,444 Where are they? One last kill, 490 00:31:48,479 --> 00:31:51,381 and then I can take you to your family. 491 00:31:52,950 --> 00:31:53,950 They're safe. 492 00:31:56,720 --> 00:31:58,054 For now. 493 00:31:59,723 --> 00:32:01,858 He's never gonna leave me alone 494 00:32:01,893 --> 00:32:03,500 until I give him what he wants. 495 00:32:03,620 --> 00:32:05,734 "Thou shalt not commit murder." 496 00:32:07,298 --> 00:32:09,299 That's all that's left. 497 00:32:10,401 --> 00:32:12,468 I need to find a murderer. 498 00:32:14,070 --> 00:32:16,247 Well, that shouldn't be too difficult. 499 00:32:22,680 --> 00:32:24,647 Oh. 500 00:32:24,682 --> 00:32:27,417 Damn...! 501 00:32:27,451 --> 00:32:29,251 I hate it when a woman 502 00:32:29,286 --> 00:32:31,921 looks better in one of my outfits than I do. 503 00:32:31,955 --> 00:32:34,123 I know, I know. 504 00:32:34,157 --> 00:32:35,658 I ought to be in pictures, 505 00:32:35,693 --> 00:32:37,960 'cept I can't be photographed. 506 00:32:37,994 --> 00:32:39,261 Anyways... 507 00:32:39,296 --> 00:32:42,932 we have some accessories for you. 508 00:32:42,966 --> 00:32:44,333 I don't need 509 00:32:44,367 --> 00:32:45,600 any of that. 510 00:32:45,635 --> 00:32:47,937 I got witch's blood in my veins. 511 00:32:47,971 --> 00:32:50,372 Plus, a golden opportunity. 512 00:32:50,406 --> 00:32:52,908 The Countess has never been more vulnerable. 513 00:32:52,943 --> 00:32:55,644 I don't need any convincing, sisters. 514 00:32:55,678 --> 00:32:58,580 It's time... for me to rise 515 00:32:58,614 --> 00:33:00,149 and her... 516 00:33:00,183 --> 00:33:01,783 to fall. 517 00:33:49,765 --> 00:33:52,867 It's not the Shalimar that gives you away. 518 00:33:56,372 --> 00:33:57,638 It's your blood. 519 00:33:59,241 --> 00:34:00,737 I've never known another woman 520 00:34:00,857 --> 00:34:03,544 whose blood smelled like walnuts. 521 00:34:03,578 --> 00:34:06,818 Yours still smells like black licorice. 522 00:34:06,938 --> 00:34:10,151 You look incredible. 523 00:34:10,185 --> 00:34:11,685 What have you been eating? 524 00:34:11,720 --> 00:34:13,915 I just had me a witch. 525 00:34:14,035 --> 00:34:15,856 Really? 526 00:34:15,891 --> 00:34:21,829 I feel like grizzly bears are running through my veins. 527 00:34:21,863 --> 00:34:24,197 I feel strong. 528 00:34:24,232 --> 00:34:27,000 Strong enough to take me down? 529 00:34:29,204 --> 00:34:33,106 I could have Yogi Bear running though my veins 530 00:34:33,141 --> 00:34:34,942 and I could take you down. 531 00:34:34,976 --> 00:34:37,778 And I imagine that locking you up in that hallway hasn't 532 00:34:37,813 --> 00:34:40,113 softened your rage towards me. 533 00:34:40,148 --> 00:34:43,951 I fantasized about coming here and ending you 534 00:34:43,985 --> 00:34:45,719 every day. 535 00:34:45,754 --> 00:34:47,788 And what did you settle on? 536 00:34:47,823 --> 00:34:51,023 You always did like to... 537 00:34:51,058 --> 00:34:52,325 take your time. 538 00:34:52,359 --> 00:34:53,993 I haven't decided yet. 539 00:34:54,027 --> 00:34:55,695 I've never been one to plan. 540 00:34:55,729 --> 00:34:58,531 I prefer improvisation. 541 00:34:59,533 --> 00:35:02,407 I'm weak, but I'm still the champ. 542 00:35:04,469 --> 00:35:06,105 You may beat me, 543 00:35:06,139 --> 00:35:07,874 but you're not getting out of here without 544 00:35:07,908 --> 00:35:09,943 at least a severe, lifelong limp. 545 00:35:09,977 --> 00:35:11,945 You're bullshitting me? 546 00:35:14,147 --> 00:35:16,215 I think everyone in the world thinks 547 00:35:16,249 --> 00:35:18,084 they're either blessed or cursed. 548 00:35:22,089 --> 00:35:24,290 I've come to realize that I'm neither. 549 00:35:28,095 --> 00:35:30,896 I am a curse. 550 00:35:30,930 --> 00:35:34,266 Nobody that gets within ten feet of me survives. 551 00:35:36,336 --> 00:35:39,505 And God help you if you get 552 00:35:39,539 --> 00:35:41,507 right up close, skin to skin. 553 00:35:41,541 --> 00:35:43,509 Then you're really screwed. 554 00:35:43,543 --> 00:35:45,811 You're trying to make me feel sorry for you? 555 00:35:45,845 --> 00:35:47,546 I'm trying to apologize. 556 00:35:49,816 --> 00:35:51,217 I'm not used to this. 557 00:35:51,251 --> 00:35:53,419 Cut me some slack, bitch. 558 00:35:59,958 --> 00:36:02,727 What if I gave you the hotel? 559 00:36:02,761 --> 00:36:06,964 Hah. Severance pay for 20 years of hell? 560 00:36:06,999 --> 00:36:11,676 I liked staying here because it made me feel safe. 561 00:36:13,305 --> 00:36:16,674 But I see now that it's just because I was so comfortable 562 00:36:16,708 --> 00:36:19,444 living in heartbreak. 563 00:36:19,478 --> 00:36:21,646 I don't want to be here anymore. 564 00:36:25,936 --> 00:36:27,618 It's harder to kill you 565 00:36:27,653 --> 00:36:29,787 when I'm sitting in the same room as you. 566 00:36:29,821 --> 00:36:33,957 Easier to carve your heart out of your chest and eat it 567 00:36:33,991 --> 00:36:36,960 when you're just a monster in my mind. 568 00:36:36,994 --> 00:36:39,796 That sounds like a dream way to die. 569 00:36:39,830 --> 00:36:41,831 So erotic. 570 00:36:55,547 --> 00:36:57,847 I want to go. 571 00:36:57,882 --> 00:37:00,384 Just me and my baby boy. 572 00:37:02,387 --> 00:37:04,654 Okay... kill me. 573 00:37:06,799 --> 00:37:08,834 But screw me first. 574 00:37:08,954 --> 00:37:10,526 ♪ You adore me 575 00:37:12,162 --> 00:37:14,997 ♪ You adore me 576 00:37:16,166 --> 00:37:17,967 ♪ You adore me 577 00:37:18,001 --> 00:37:22,171 ♪ I wanna, I wanna, I wanna be adored ♪ 578 00:37:22,206 --> 00:37:26,175 ♪ I wanna, I wanna, I wanna be adored ♪ 579 00:37:26,210 --> 00:37:30,513 ♪ I wanna, I wanna, I wanna be adored ♪ 580 00:37:30,547 --> 00:37:32,348 ♪ I wanna, I wanna 581 00:37:32,382 --> 00:37:35,283 ♪ I gotta be adored... 582 00:37:53,369 --> 00:37:56,538 ♪ I wanna be adored. 583 00:38:09,251 --> 00:38:11,908 Give yourself a smile, John. 584 00:38:12,028 --> 00:38:13,855 Ten Commandments. 585 00:38:13,889 --> 00:38:16,390 Each victim a worthy representative of their sin. 586 00:38:16,424 --> 00:38:20,695 And the last one: Thou shalt not commit murder. 587 00:38:20,729 --> 00:38:23,064 I suppose you or I could be sitting on that shelf, 588 00:38:23,098 --> 00:38:26,067 but your choice was inspired. 589 00:38:26,101 --> 00:38:29,737 Couldn't have worked out any better if I had planned it myself. 590 00:38:29,772 --> 00:38:32,439 Aren't you proud of our boy, Sally? 591 00:38:32,474 --> 00:38:34,608 I always knew he was the one. 592 00:38:34,643 --> 00:38:36,950 How do you feel, John? 593 00:38:37,070 --> 00:38:39,746 - It must be exhilarating. - Yeah. 594 00:38:39,781 --> 00:38:41,615 A true sense of completeness. 595 00:38:41,650 --> 00:38:43,584 I'm completely done. 596 00:38:43,618 --> 00:38:45,986 No! 597 00:38:46,020 --> 00:38:48,622 No! He belongs with me! 598 00:38:48,657 --> 00:38:50,523 No! I need him alive. Out in the world. 599 00:38:50,558 --> 00:38:52,525 There's more at stake here than your womanly desires. 600 00:38:52,560 --> 00:38:54,227 I have great plans for this one. 601 00:38:54,261 --> 00:38:56,196 Stop now before my addiction demon 602 00:38:56,230 --> 00:38:57,530 becomes your constant companion! 603 00:38:57,565 --> 00:38:58,932 No more plans. 604 00:38:58,966 --> 00:39:01,267 Take me to my family. 605 00:39:01,302 --> 00:39:03,770 - John... John! - Please! 606 00:39:18,541 --> 00:39:20,541 Do you remember the first time, Miss Evers? 607 00:39:22,210 --> 00:39:26,020 When I had intimacies with the opposite sex? 608 00:39:26,256 --> 00:39:28,849 The first time you realized you were a ghost. 609 00:39:29,317 --> 00:39:34,421 Oh! Well, I was very frightened and confused, 610 00:39:34,456 --> 00:39:36,724 but I had you to steady my hand. 611 00:39:36,758 --> 00:39:38,559 You were my rock, Mr. March. 612 00:39:38,594 --> 00:39:39,727 Yes, yes. 613 00:39:39,761 --> 00:39:42,296 The Countess will be similarly unmoored. 614 00:39:42,330 --> 00:39:44,390 It's up to us to provide that ballast. 615 00:39:44,510 --> 00:39:46,300 I want everything to be perfect. 616 00:39:46,334 --> 00:39:47,635 What's for dinner? 617 00:39:47,669 --> 00:39:49,303 Chipped beef on toast. 618 00:39:49,337 --> 00:39:51,772 To serve my queen?! 619 00:39:51,807 --> 00:39:53,440 This is an outrage! 620 00:40:08,556 --> 00:40:11,190 Darling, you look ravishing. Come in. 621 00:40:11,225 --> 00:40:12,826 Take my hand. 622 00:40:12,860 --> 00:40:14,794 It'll take some time to acclimate yourself 623 00:40:14,829 --> 00:40:17,030 to your new state. 624 00:40:18,065 --> 00:40:21,367 How do you feel? 625 00:40:21,402 --> 00:40:23,703 There's no pain but... 626 00:40:23,738 --> 00:40:26,305 no passion. 627 00:40:26,340 --> 00:40:28,307 No passion, no fire. 628 00:40:28,342 --> 00:40:30,476 The passion was in front of your nose, 629 00:40:30,511 --> 00:40:33,046 if only you'd opened your eyes to see it. 630 00:40:35,863 --> 00:40:38,418 At least I don't have to spend an eternity 631 00:40:38,452 --> 00:40:40,753 as a pear-shaped frump. 632 00:40:40,787 --> 00:40:42,755 Well! 633 00:40:42,789 --> 00:40:46,459 Yes. Uh... you'll find 634 00:40:46,493 --> 00:40:48,961 some frustrations, no doubt, as you adjust to the vicissitude 635 00:40:48,995 --> 00:40:51,464 of your new life. The inability 636 00:40:51,498 --> 00:40:54,467 to step outside the confines of this hotel, for one. 637 00:40:54,501 --> 00:40:57,870 But there is no profit accentuating the limitations. 638 00:40:57,904 --> 00:41:00,673 On the balance, we are blessed. 639 00:41:00,707 --> 00:41:02,975 We are together again, my love. 640 00:41:03,009 --> 00:41:05,010 That one fact erases a multitude of sins. 641 00:41:05,045 --> 00:41:09,068 I can finally forgive you for turning me in to the police. 642 00:41:10,450 --> 00:41:12,551 I didn't turn you in. 643 00:41:14,188 --> 00:41:17,856 There is no need for any further prevarication, darling. 644 00:41:17,891 --> 00:41:20,893 We are reduced to our essence. 645 00:41:21,895 --> 00:41:24,362 I'm not lying. 646 00:41:24,397 --> 00:41:25,731 If I wanted you dead, 647 00:41:25,765 --> 00:41:27,967 I would have killed you myself. 648 00:41:32,138 --> 00:41:33,939 Then who? 649 00:41:33,974 --> 00:41:35,774 You should've left! 650 00:41:36,510 --> 00:41:38,508 Why didn't you leave?! 651 00:41:39,116 --> 00:41:41,780 I knew you would eventually get bored. 652 00:41:41,815 --> 00:41:44,783 Why did you have to die here? 653 00:41:44,818 --> 00:41:47,019 It was me. I did it! 654 00:41:47,053 --> 00:41:48,720 I wanted you for myself! 655 00:41:48,754 --> 00:41:51,723 I left the handkerchief for the police. 656 00:41:51,757 --> 00:41:53,525 I knew that they would come, 657 00:41:53,559 --> 00:41:56,894 and I knew that you would never allow yourself to be captured. 658 00:41:58,062 --> 00:42:02,046 I wanted us to die together. 659 00:42:04,685 --> 00:42:09,202 So that you can see the depth of my devotion. 660 00:42:11,577 --> 00:42:14,895 While this one resented every moment 661 00:42:15,015 --> 00:42:18,150 she was obligated to be in your presence. 662 00:42:18,184 --> 00:42:21,586 I would happily stand behind you, 663 00:42:21,621 --> 00:42:23,455 waiting to serve, 664 00:42:23,489 --> 00:42:25,923 savoring your every word. 665 00:42:25,958 --> 00:42:30,107 Have you seen no evidence of my love? 666 00:42:33,654 --> 00:42:37,434 Do you feel nothing at all? 667 00:42:37,469 --> 00:42:40,672 Can you see me now? 668 00:42:41,674 --> 00:42:45,877 I have laid myself bare. 669 00:42:45,911 --> 00:42:49,747 I've dwelt in silence for so long. 670 00:42:49,782 --> 00:42:51,749 Give me a word, Mr. March. 671 00:42:51,784 --> 00:42:53,679 Let me be happy. 672 00:43:10,968 --> 00:43:12,969 Get out. 673 00:43:17,270 --> 00:43:19,176 You... 674 00:43:19,210 --> 00:43:21,610 are banished from my presence. 675 00:43:32,523 --> 00:43:36,226 I-I feel... 676 00:43:36,260 --> 00:43:38,161 strangely free. 677 00:43:46,637 --> 00:43:49,873 I will no longer wait on you... 678 00:43:51,308 --> 00:43:53,309 ...and your whore. 679 00:43:53,344 --> 00:43:56,546 You have nothing. 680 00:43:56,580 --> 00:43:57,680 What else would you 681 00:43:57,715 --> 00:43:59,515 possibly do? 682 00:44:00,890 --> 00:44:04,554 There are more stains in heaven and earth 683 00:44:04,588 --> 00:44:07,660 than are dreamt of in your philosophy. 684 00:44:35,765 --> 00:44:37,093 Mm. 685 00:44:52,602 --> 00:44:54,236 A toast. 686 00:44:57,040 --> 00:45:00,209 How thrilled I am to have you across from me. 687 00:45:00,243 --> 00:45:03,412 Not once a month, but from now on. 688 00:45:06,944 --> 00:45:10,619 Until the sun falls from the sky 689 00:45:10,653 --> 00:45:14,489 and the heavens burn in conflagration. 690 00:45:26,802 --> 00:45:37,798 Sync & corrections by honeybunny - www.addic7ed.com - 45575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.