All language subtitles for American Horror Story - S 5 E 07 - Flicker (INTERNAL-KILLERS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,099 --> 00:00:12,066 So we're really gonna stay. 2 00:00:12,735 --> 00:00:14,603 Well, you know what Paris does to me. 3 00:00:14,637 --> 00:00:15,870 Dior, Lagerfeld. 4 00:00:15,905 --> 00:00:17,672 You should see their ateliers. 5 00:00:17,706 --> 00:00:19,206 I want mine to be right here. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,741 This place inspires me. 7 00:00:20,776 --> 00:00:21,742 Is that okay with you? 8 00:00:21,777 --> 00:00:22,743 Yeah. 9 00:00:22,778 --> 00:00:24,077 I made some friends. 10 00:00:25,781 --> 00:00:27,748 What would you think if I told you 11 00:00:27,783 --> 00:00:29,717 that me and my blonde lady friend are gonna 12 00:00:29,751 --> 00:00:30,951 be together forever? 13 00:00:30,985 --> 00:00:32,553 I thought you liked men? 14 00:00:35,752 --> 00:00:37,720 Well, adults are complicated. 15 00:00:37,754 --> 00:00:39,755 Then I approve. 16 00:00:41,024 --> 00:00:42,492 Mr. Drake. 17 00:00:42,526 --> 00:00:44,326 I think we've got a problem. 18 00:00:46,363 --> 00:00:47,729 It's one-inch steel. 19 00:00:47,763 --> 00:00:49,498 It runs the whole length of this section. 20 00:00:49,532 --> 00:00:50,799 It's not in any of the plans. 21 00:00:50,833 --> 00:00:51,800 Tear it out. 22 00:00:51,834 --> 00:00:52,834 I'm on a schedule. 23 00:01:00,943 --> 00:01:02,573 It smells like shit in there. 24 00:01:02,693 --> 00:01:04,056 No, it smells like death. 25 00:01:26,768 --> 00:01:29,303 I don't think we should go down there. 26 00:01:29,338 --> 00:01:30,804 "Eh, it smells like death." 27 00:01:31,840 --> 00:01:32,900 Come on, you pussy. 28 00:01:33,020 --> 00:01:34,869 This place has been sealed up for years. 29 00:02:47,745 --> 00:02:58,150 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 30 00:03:00,073 --> 00:03:01,397 Do you know who you are? 31 00:03:02,368 --> 00:03:04,369 California. 32 00:03:04,403 --> 00:03:06,404 Which hospital? 33 00:03:08,407 --> 00:03:11,375 Mr. Lowe, you're at the West Los Angeles Health Center. 34 00:03:11,409 --> 00:03:13,311 I'd like to ask you some questions 35 00:03:13,345 --> 00:03:16,113 to determine your state of mind. 36 00:03:16,148 --> 00:03:20,651 Could you start by counting backwards from 100 by sevens? 37 00:03:20,685 --> 00:03:23,654 Uh, 93... 38 00:03:23,688 --> 00:03:26,657 86... 39 00:03:26,691 --> 00:03:28,692 seventy... seventy-nine.... 40 00:03:30,521 --> 00:03:32,930 Uh, what was the last one I said? 41 00:03:32,965 --> 00:03:35,074 Tell me which statement most accurately describes 42 00:03:35,194 --> 00:03:36,933 what you're feeling. 43 00:03:38,349 --> 00:03:41,704 "I am not discouraged about my future." 44 00:03:43,700 --> 00:03:46,935 Are you sure you want to stay here? 45 00:03:46,970 --> 00:03:51,006 I mean, there are more comfortable places, John. 46 00:03:51,040 --> 00:03:53,242 I could get you into Resnick. 47 00:03:53,276 --> 00:03:55,744 This is perfect for me. 48 00:03:59,082 --> 00:04:02,818 In your own words, can you tell me why you're here? 49 00:04:02,852 --> 00:04:07,188 I, um, feel like everything's closing in on me. 50 00:04:08,864 --> 00:04:11,192 Some setbacks at work. 51 00:04:11,934 --> 00:04:13,567 Separation from my wife. 52 00:04:16,232 --> 00:04:19,734 Because of a misunderstanding, 53 00:04:19,768 --> 00:04:21,769 my daughter is afraid of me. 54 00:04:24,560 --> 00:04:26,140 I need professional help. 55 00:04:28,710 --> 00:04:30,945 I think that's a very important statement. 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,447 The fact that you recognized your own fragility 57 00:04:33,481 --> 00:04:35,016 and took positive action. 58 00:04:35,050 --> 00:04:36,216 Was there a specific incident 59 00:04:36,251 --> 00:04:37,918 that prompted this latest episode? 60 00:04:37,953 --> 00:04:40,021 I've been working on a very frustrating case. 61 00:04:40,055 --> 00:04:42,926 There's a killer out there, murdering with impunity, 62 00:04:43,046 --> 00:04:45,959 using the Ten Commandments as justification. 63 00:04:45,993 --> 00:04:49,462 Hey, dickhead, you're on administrative leave. 64 00:04:49,496 --> 00:04:52,065 Captain sees you here, you won't even get your old job back. 65 00:04:52,099 --> 00:04:53,933 Who's the suspect? 66 00:04:53,968 --> 00:04:55,869 I'm not covering for you anymore. 67 00:04:55,903 --> 00:04:57,937 I want to talk to him. 68 00:04:57,972 --> 00:05:00,273 Where is he? 69 00:05:04,219 --> 00:05:06,611 I attacked the only friend I had. 70 00:05:08,648 --> 00:05:10,916 The one person who was trying to help me. 71 00:05:10,950 --> 00:05:13,919 And that's when you finally realized you needed help. 72 00:05:13,953 --> 00:05:15,453 Get some fresh air. 73 00:05:16,615 --> 00:05:18,422 You better be out of here, asshole! 74 00:05:19,693 --> 00:05:21,493 Okay, I'm going. 75 00:05:27,234 --> 00:05:29,902 I knew it was time I checked into a hospital. 76 00:05:29,936 --> 00:05:32,937 We'll get a handle on this, John. 77 00:05:32,971 --> 00:05:35,034 This is a good first step. 78 00:05:38,944 --> 00:05:42,180 I feel I'm exactly where I need to be. 79 00:05:47,653 --> 00:05:49,454 Does Mr. Drake know about this? 80 00:05:49,488 --> 00:05:50,955 Um, I don't think so. 81 00:05:50,989 --> 00:05:52,724 He's, um, he's in the middle 82 00:05:52,758 --> 00:05:55,159 of getting his anus waxed and bleached. 83 00:05:55,194 --> 00:05:57,589 Is that a thing now? 84 00:05:57,709 --> 00:05:59,097 I mean, how would someone even know 85 00:05:59,131 --> 00:06:00,631 their anus needs bleaching? 86 00:06:00,665 --> 00:06:02,666 I couldn't pick my butthole out of a lineup. 87 00:06:07,980 --> 00:06:09,506 Who did this? 88 00:06:09,541 --> 00:06:11,308 Not the new governess. 89 00:06:11,343 --> 00:06:12,844 No. 90 00:06:12,878 --> 00:06:14,311 I mean, look at 'em. 91 00:06:14,346 --> 00:06:16,981 Whoever did this was starving. 92 00:06:17,015 --> 00:06:18,950 What was in here? 93 00:06:18,984 --> 00:06:20,651 I don't know. 94 00:06:24,232 --> 00:06:25,216 What? 95 00:06:26,591 --> 00:06:29,160 I've just never seen you scared before. 96 00:06:40,953 --> 00:06:43,706 I convinced him I got him a fantastic deal, 97 00:06:43,741 --> 00:06:47,510 so he threw a free weekend on top of my commission. 98 00:06:49,080 --> 00:06:50,814 Don't tell him that I fudged the paperwork 99 00:06:50,848 --> 00:06:53,302 to make it look like he had multiple offers. 100 00:06:53,422 --> 00:06:54,978 Oh, honey. 101 00:06:55,227 --> 00:06:56,953 I'd rather be alone. 102 00:06:56,988 --> 00:06:59,555 You know, ever since I had to put Hallie down, 103 00:06:59,590 --> 00:07:02,124 I go through these spasms of grief. 104 00:07:02,159 --> 00:07:04,935 Oh, there's the room service. 105 00:07:05,055 --> 00:07:06,061 Bye, Margaret. 106 00:07:06,979 --> 00:07:09,013 I hate that bitch. 107 00:07:10,149 --> 00:07:13,352 All right! I'm coming. For God's sake... 108 00:07:13,886 --> 00:07:17,055 Aah! 109 00:07:24,857 --> 00:07:25,990 An eye for an eye. 110 00:07:26,025 --> 00:07:27,258 A tooth for a tooth! 111 00:07:27,293 --> 00:07:29,961 That is the law of my father! 112 00:07:29,995 --> 00:07:32,230 You belong to the sheik! 113 00:07:32,264 --> 00:07:34,232 And cut. Good, let's do one more. 114 00:07:36,903 --> 00:07:39,404 My God, he is 115 00:07:39,439 --> 00:07:41,740 so beautiful. 116 00:07:41,774 --> 00:07:43,240 My boyfriend says he's queer. 117 00:07:43,274 --> 00:07:46,477 Gibby. He's married 118 00:07:46,511 --> 00:07:48,512 to Natacha Rambova, 119 00:07:48,547 --> 00:07:50,906 one of the most exotic women in the whole world. 120 00:07:51,026 --> 00:07:54,051 They're getting a divorce. Don't you read Picture Play? 121 00:07:54,085 --> 00:07:55,553 And her name's not Rambova. 122 00:07:55,587 --> 00:07:57,354 It's Winifred Hudnut. 123 00:07:57,388 --> 00:07:58,989 And she's from Utah. 124 00:07:59,023 --> 00:08:01,124 So what? That just 125 00:08:01,159 --> 00:08:02,723 makes me admire her more. 126 00:08:02,843 --> 00:08:06,063 - She transformed herself. - The only thing she transformed is his career. 127 00:08:06,928 --> 00:08:08,099 She ruined it. 128 00:08:09,733 --> 00:08:12,302 Okay, people. Slavers and harem concubines-- 129 00:08:12,337 --> 00:08:15,138 you're up. 130 00:08:15,173 --> 00:08:17,896 This is for you. From him. 131 00:08:45,402 --> 00:08:47,134 Bellissima. Mm. 132 00:08:51,240 --> 00:08:53,775 You came. 133 00:08:53,810 --> 00:08:55,744 Please. 134 00:08:58,447 --> 00:09:01,249 I am so pleased you agreed to join me. 135 00:09:01,283 --> 00:09:02,751 You see, I... 136 00:09:02,785 --> 00:09:05,487 I often must dine alone. 137 00:09:05,522 --> 00:09:06,922 - You? - Mm. 138 00:09:06,956 --> 00:09:08,256 That's hard to believe. 139 00:09:08,290 --> 00:09:11,192 Well, it's not simple for me, you know? 140 00:09:12,292 --> 00:09:14,094 Fame is its own kind 141 00:09:14,129 --> 00:09:16,130 of, uh, prison. 142 00:09:17,799 --> 00:09:19,433 Please. 143 00:09:26,252 --> 00:09:29,491 _ 144 00:09:29,611 --> 00:09:31,211 It's a wonderful face. 145 00:09:31,246 --> 00:09:33,948 You speak Italian! 146 00:09:33,982 --> 00:09:35,782 Well, I understand it, anyway. 147 00:09:35,816 --> 00:09:37,417 I'm from Bensonhurst. 148 00:09:37,451 --> 00:09:39,553 Italian's all my folks talked 149 00:09:39,587 --> 00:09:42,188 when I was growing up. Pop's from Sicily. 150 00:09:42,222 --> 00:09:43,590 - He's a plumber. - Mm. 151 00:09:43,624 --> 00:09:46,266 And you have come to Hollywood 152 00:09:46,386 --> 00:09:48,662 with dreams of becoming an actress. 153 00:09:51,666 --> 00:09:53,434 That is unfortunate. 154 00:09:54,501 --> 00:09:58,204 I think I see greater things in you. 155 00:10:02,162 --> 00:10:03,676 Greater than being immortal? 156 00:10:03,710 --> 00:10:07,212 'Cause that's what it means to be up on that screen. 157 00:10:08,309 --> 00:10:10,482 Shadows only. 158 00:10:10,516 --> 00:10:13,185 A hundred years and no one 159 00:10:13,219 --> 00:10:14,352 will remember what we did. 160 00:10:14,387 --> 00:10:15,688 No, I don't agree. 161 00:10:17,118 --> 00:10:19,324 I don't agree at all. 162 00:10:19,358 --> 00:10:23,161 I think the flickers are the future. 163 00:10:23,677 --> 00:10:26,164 A true American art form. 164 00:10:28,768 --> 00:10:32,437 You are a true American art form. 165 00:10:32,472 --> 00:10:34,106 Are you making fun of me? 166 00:10:34,140 --> 00:10:36,941 No, no, no, little one. 167 00:10:36,976 --> 00:10:40,112 I am, uh... admiring you. 168 00:10:40,146 --> 00:10:41,879 I'm sorry. If it seems otherwise, 169 00:10:41,914 --> 00:10:43,681 it is only because... 170 00:10:43,716 --> 00:10:47,119 my English is not so good, huh? 171 00:10:58,364 --> 00:11:00,332 I do better 172 00:11:00,366 --> 00:11:01,500 without words. 173 00:11:05,570 --> 00:11:07,438 Mm. 174 00:11:52,288 --> 00:11:53,515 So... 175 00:11:54,440 --> 00:11:55,617 this is the mouse. 176 00:11:56,739 --> 00:11:58,387 Oh, my God, you're... 177 00:11:58,421 --> 00:11:59,955 The cat... 178 00:11:59,990 --> 00:12:01,557 little mouse. 179 00:12:01,591 --> 00:12:03,826 This is my wife, Natacha. 180 00:12:05,640 --> 00:12:06,692 Rambova. 181 00:12:08,165 --> 00:12:11,099 I am... so sorry, I thought... 182 00:12:11,133 --> 00:12:13,101 That I was divorcing my husband. 183 00:12:13,135 --> 00:12:15,403 And so I am. 184 00:12:16,216 --> 00:12:18,006 I sh...should go. 185 00:12:18,040 --> 00:12:20,963 No, no, no. Please, not yet, huh? 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,803 Stay. 187 00:12:24,546 --> 00:12:25,914 Natacha... 188 00:12:25,948 --> 00:12:28,616 you must be gentle with our guest, huh? 189 00:12:29,885 --> 00:12:32,053 The divorce is for show. 190 00:12:32,088 --> 00:12:34,288 The studio has been trying to... 191 00:12:34,323 --> 00:12:36,289 tear us apart for years. 192 00:12:36,324 --> 00:12:37,725 We have decided the only way 193 00:12:37,759 --> 00:12:39,960 we can really be together is if... 194 00:12:39,994 --> 00:12:42,629 the world thinks we are not. 195 00:12:42,663 --> 00:12:45,065 I don't understand. 196 00:12:45,100 --> 00:12:47,367 Why am I here? 197 00:12:47,401 --> 00:12:49,103 Because, little mouse... 198 00:12:50,579 --> 00:12:52,840 ...gods have appetites. 199 00:13:53,499 --> 00:13:56,000 I hear he's not only rich, but single 200 00:13:56,034 --> 00:13:58,636 and handsome, so far as that goes. 201 00:13:58,671 --> 00:14:01,406 How'd you meet this guy, anyway? I haven't met him yet. 202 00:14:01,440 --> 00:14:03,474 There isn't a flapper in this city who hasn't been invited 203 00:14:03,509 --> 00:14:05,810 to one of his private wingdings. You'd know that 204 00:14:05,844 --> 00:14:08,712 if you hadn't been out of circulation all summer. 205 00:14:08,746 --> 00:14:10,547 I've been around. 206 00:14:10,581 --> 00:14:12,016 Uh-huh. 207 00:14:17,289 --> 00:14:19,123 Okay, I can't take it anymore. 208 00:14:19,157 --> 00:14:21,358 So spill-- who have you been seeing? 209 00:14:21,924 --> 00:14:23,195 Nobody. 210 00:14:23,315 --> 00:14:26,125 Lies. You can't fool me. 211 00:14:26,159 --> 00:14:28,761 You're in love, aren't you? 212 00:14:31,798 --> 00:14:34,667 I'd like to welcome you all to the opening week 213 00:14:34,701 --> 00:14:37,737 of the Hotel Cortez! 214 00:14:37,771 --> 00:14:39,071 A shame we can't all 215 00:14:39,105 --> 00:14:40,573 enjoy these libations 216 00:14:40,607 --> 00:14:43,943 in my new Blue Parrot Lounge, but... 217 00:14:43,977 --> 00:14:47,379 until someone with some sense repeals that nasty 218 00:14:47,414 --> 00:14:49,048 Volstead Act, 219 00:14:49,082 --> 00:14:51,883 both I and Mr. Capone 220 00:14:51,918 --> 00:14:54,719 will have to make due. 221 00:14:59,125 --> 00:15:00,759 Ah! 222 00:15:03,530 --> 00:15:05,931 He's dead! 223 00:15:05,965 --> 00:15:07,732 Valentino's dead. 224 00:15:07,767 --> 00:15:09,935 He died in New York this morning. 225 00:15:09,969 --> 00:15:12,236 And his movie just came out. 226 00:15:12,271 --> 00:15:15,306 Bet the box office goes through the roof. 227 00:15:51,577 --> 00:15:54,444 Your heart's beating like a hummingbird. 228 00:15:54,479 --> 00:15:56,513 Let me go! 229 00:15:58,917 --> 00:16:02,319 No. I don't suppose I will. 230 00:16:04,856 --> 00:16:06,924 Shh... 231 00:16:15,366 --> 00:16:17,900 In fact... 232 00:16:17,935 --> 00:16:20,403 I may never let you go. 233 00:16:32,259 --> 00:16:36,296 It's just so... tragic. 234 00:16:36,330 --> 00:16:37,805 I guess we missed her. 235 00:16:37,925 --> 00:16:39,142 Who? 236 00:16:39,262 --> 00:16:41,367 The Lady in Black. 237 00:16:41,402 --> 00:16:43,870 She's been coming here for months every day 238 00:16:43,905 --> 00:16:45,871 and leaving a single red rose. 239 00:16:45,906 --> 00:16:47,492 I thought that was a myth. 240 00:16:47,612 --> 00:16:49,576 No, it's true. 241 00:16:50,140 --> 00:16:52,078 It says so right here. 242 00:16:54,248 --> 00:16:56,849 "Rumors have sprung up of a mysterious figure 243 00:16:56,883 --> 00:16:58,685 "visiting Valentino's tomb. 244 00:16:58,719 --> 00:17:01,654 "The Lady In Black has left a single red rose 245 00:17:01,689 --> 00:17:04,290 "next to the Great Lover's final resting place 246 00:17:04,325 --> 00:17:07,126 "each day since his death last August. 247 00:17:07,160 --> 00:17:11,296 "Some say the veiled figure is movie actress Pola Negri, 248 00:17:11,331 --> 00:17:13,866 who famously collapsed at Valentino's funeral." 249 00:17:13,900 --> 00:17:16,301 Harlot. She never loved him. 250 00:17:16,336 --> 00:17:20,706 "Others believed the wordless visitor is something else... 251 00:17:20,741 --> 00:17:24,043 something not of this Earth." 252 00:17:24,077 --> 00:17:26,712 Well, they'll print anything to sell magazines. 253 00:17:27,341 --> 00:17:30,116 Uh... ladies? 254 00:17:36,723 --> 00:17:39,458 Maybe we should give her her privacy. 255 00:17:39,492 --> 00:17:40,992 Uh-huh. 256 00:17:54,707 --> 00:17:56,475 Why do you weep so, 257 00:17:56,509 --> 00:17:58,543 little mouse? 258 00:17:59,646 --> 00:18:02,247 Natacha. Where have you been? 259 00:18:02,282 --> 00:18:04,082 Here and there. 260 00:18:04,116 --> 00:18:07,752 I wrote to you, so many times-- I never heard back. 261 00:18:07,787 --> 00:18:10,889 You didn't even come to his funeral. 262 00:18:10,923 --> 00:18:14,392 Why would I go to the funeral of a man who isn't dead? 263 00:18:20,499 --> 00:18:23,367 Bellisima. 264 00:18:30,409 --> 00:18:31,718 It can't be true. 265 00:18:31,838 --> 00:18:33,777 You died. 266 00:18:33,812 --> 00:18:35,578 And am... 267 00:18:35,613 --> 00:18:37,308 reborn. 268 00:18:37,549 --> 00:18:40,017 The body in that crypt isn't Rudy. 269 00:18:40,051 --> 00:18:43,320 It's my stunt double, George Fiske. 270 00:18:43,354 --> 00:18:46,209 - Always so loyal. - Even in death. 271 00:18:46,329 --> 00:18:48,526 Though to be clear, I did do most of my own stunts. 272 00:18:48,560 --> 00:18:49,894 Just not this one. 273 00:18:49,928 --> 00:18:51,495 You faked your death?! 274 00:18:51,530 --> 00:18:53,397 I loved you both. 275 00:18:53,431 --> 00:18:55,566 And you just let me think the worst? 276 00:18:55,600 --> 00:18:56,967 I almost didn't survive it. 277 00:18:57,002 --> 00:18:58,168 But you did survive. 278 00:18:58,202 --> 00:19:00,137 And in some style. 279 00:19:00,171 --> 00:19:03,339 Congratulations on the nuptials, by the way. 280 00:19:03,373 --> 00:19:05,875 That was quick. 281 00:19:05,910 --> 00:19:08,277 What did you expect? 282 00:19:08,311 --> 00:19:11,313 I was all alone in the world. 283 00:19:11,348 --> 00:19:13,735 I decided that 284 00:19:13,855 --> 00:19:16,118 if I was to live in grief, 285 00:19:16,153 --> 00:19:17,720 I might as well... 286 00:19:17,755 --> 00:19:20,823 be surrounded by... 287 00:19:20,858 --> 00:19:22,391 beautiful things. 288 00:19:25,095 --> 00:19:26,896 Even if it was with a man 289 00:19:26,931 --> 00:19:30,666 for whom I felt... nothing. 290 00:19:30,700 --> 00:19:33,402 I was drawn to the darkness I felt within him, 291 00:19:35,905 --> 00:19:37,373 I ached... 292 00:19:37,407 --> 00:19:39,075 to be... 293 00:19:39,109 --> 00:19:41,877 consumed by it. 294 00:19:41,911 --> 00:19:43,912 Darling... 295 00:19:43,947 --> 00:19:47,349 you are a revelation. 296 00:19:50,253 --> 00:19:52,521 He uncovered in me 297 00:19:52,556 --> 00:19:55,724 things I never thought possible. 298 00:19:56,960 --> 00:19:58,760 Uh... 299 00:20:00,652 --> 00:20:02,397 Who is he? 300 00:20:03,830 --> 00:20:05,601 Just a hobo. 301 00:20:07,929 --> 00:20:10,271 You disapprove? 302 00:20:12,853 --> 00:20:14,175 I do. 303 00:20:15,645 --> 00:20:19,247 Why waste your time killing some destitute beggar? 304 00:20:19,281 --> 00:20:20,448 What's to be gained? 305 00:20:20,939 --> 00:20:23,351 Select a victim with money or jewels. 306 00:20:23,385 --> 00:20:26,195 Then your little hobby can benefit us both. 307 00:20:26,315 --> 00:20:27,990 And next time... 308 00:20:30,458 --> 00:20:32,960 ...I want to watch. 309 00:20:32,995 --> 00:20:35,195 You have suffered too much. 310 00:20:38,066 --> 00:20:40,300 I don't suffer. 311 00:20:41,870 --> 00:20:44,872 - Not anymore. - Your tears tell me otherwise. 312 00:20:44,906 --> 00:20:46,706 I feel nothing. 313 00:20:48,942 --> 00:20:52,379 We never meant to leave you this way, little one. 314 00:20:55,550 --> 00:20:57,789 Then why did you? 315 00:20:57,909 --> 00:21:00,654 Fate intervened. 316 00:21:00,688 --> 00:21:02,289 I was travelling the country, 317 00:21:02,323 --> 00:21:04,424 promoting Son of the Sheik. 318 00:21:04,459 --> 00:21:06,660 Booked on the 20th Century Limited, 319 00:21:06,694 --> 00:21:10,029 the tour would take me from San Francisco to New York, 320 00:21:10,063 --> 00:21:12,331 with press stops all along the way. 321 00:21:12,366 --> 00:21:16,902 At each stop, I began to notice a man. At first, 322 00:21:16,936 --> 00:21:18,471 I thought he was a member of the press, 323 00:21:18,505 --> 00:21:20,239 but he never asked any questions, 324 00:21:20,274 --> 00:21:23,242 never wrote anything down. He just watched me, 325 00:21:23,277 --> 00:21:25,645 his eyes never leaving me. 326 00:21:25,679 --> 00:21:26,919 This was not unusual, of course. 327 00:21:26,946 --> 00:21:28,914 But something in those eyes... 328 00:21:28,948 --> 00:21:31,350 mesmerizing. 329 00:21:33,519 --> 00:21:36,054 Again on the train, I began to feel a presence 330 00:21:36,088 --> 00:21:38,523 which raised the hairs on the back of my neck. 331 00:21:42,395 --> 00:21:44,329 I imagined I was seeing him 332 00:21:44,363 --> 00:21:46,064 all throughout the train. 333 00:21:48,612 --> 00:21:51,104 I began to doubt my senses. 334 00:21:52,505 --> 00:21:55,787 A feeling of dread hung over me like a shroud. 335 00:21:55,907 --> 00:21:57,241 And somewhere, 336 00:21:57,275 --> 00:22:00,843 along an endless expanse of Midwest plains, 337 00:22:01,242 --> 00:22:05,482 I woke from a dreamless sleep into a dream itself. 338 00:22:05,517 --> 00:22:10,421 It was a seduction, but mere carnality was not his aim. 339 00:22:10,455 --> 00:22:13,524 I was repelled and drawn in all at once. 340 00:22:13,558 --> 00:22:15,593 When he spoke, it was in Italian 341 00:22:15,627 --> 00:22:18,161 but with a thick German accent. 342 00:22:18,196 --> 00:22:21,932 He revealed to me his name, F.W. Murnau, 343 00:22:21,966 --> 00:22:25,202 the great German director. 344 00:22:25,237 --> 00:22:27,204 What did he want from you? 345 00:22:27,239 --> 00:22:30,106 I thought he meant to kill me. 346 00:22:30,140 --> 00:22:33,376 But instead he wished to preserve me. 347 00:22:33,410 --> 00:22:34,977 I don't understand. 348 00:22:35,011 --> 00:22:36,779 Neither did I, at first. 349 00:22:36,813 --> 00:22:39,482 The great director had uncovered many secrets 350 00:22:39,516 --> 00:22:43,419 in the making of his masterpiece, Nosferatu. 351 00:22:43,454 --> 00:22:45,722 To make his picture, he travelled deep 352 00:22:45,756 --> 00:22:48,424 into the Carpathian Mountains. 353 00:22:48,459 --> 00:22:50,793 He demanded authenticity, 354 00:22:50,827 --> 00:22:54,730 and that is what he found in that Old World. 355 00:22:54,764 --> 00:22:57,966 Creatures like the one he was depicting onscreen, 356 00:22:58,000 --> 00:23:00,869 though not hideous like his star, Max Schreck, 357 00:23:00,903 --> 00:23:03,705 but beautiful beyond compare. 358 00:23:03,740 --> 00:23:06,441 Infected with an ancient blood virus, 359 00:23:06,476 --> 00:23:09,745 the consequence of which was eternal life, 360 00:23:09,779 --> 00:23:11,746 endless youth. 361 00:23:11,781 --> 00:23:15,083 But also a terrible thirst. 362 00:23:15,117 --> 00:23:17,952 He was telling me all this, he said, as a prelude, 363 00:23:17,987 --> 00:23:22,090 a prelude to a warning and the offer of a gift. 364 00:23:22,124 --> 00:23:26,294 Murnau lamented to me what he foresees, 365 00:23:26,328 --> 00:23:28,562 the coming of talking pictures. 366 00:23:28,597 --> 00:23:32,167 And with that, the death of the gods. 367 00:23:32,201 --> 00:23:36,604 Within a year, no more, our world would be gone. 368 00:23:36,638 --> 00:23:39,540 He couldn't save the world, he said, but he could save me, 369 00:23:39,574 --> 00:23:42,811 preserve my beauty for all eternity, 370 00:23:42,845 --> 00:23:45,613 but only if I was ready to leave the screen. 371 00:23:45,647 --> 00:23:46,781 Forever. 372 00:23:46,816 --> 00:23:49,550 And so, with a cool touch, 373 00:23:49,584 --> 00:23:52,553 and a warm kiss, I was truly free. 374 00:23:52,587 --> 00:23:55,456 Immortal. No longer just a shadow. 375 00:23:55,490 --> 00:23:56,957 When I arrived in New York, 376 00:23:56,991 --> 00:23:59,493 the press reported that I had fallen ill. 377 00:24:00,420 --> 00:24:02,296 I let them believe it, knowing the reports 378 00:24:02,331 --> 00:24:06,200 were all I would need to have Natacha fly to my side. 379 00:24:06,977 --> 00:24:09,603 When she came to me, 380 00:24:09,638 --> 00:24:13,540 I shared with her the dark gift Murnau had given to me. 381 00:24:13,574 --> 00:24:16,175 And now we want to share it with you. 382 00:24:17,172 --> 00:24:19,145 Come away with us. 383 00:24:19,179 --> 00:24:21,548 There's a train that leaves tomorrow night to New York. 384 00:24:21,582 --> 00:24:23,817 From there, to Europe. Anywhere. 385 00:24:23,851 --> 00:24:25,508 Everywhere. 386 00:24:34,862 --> 00:24:37,864 Yes. 387 00:24:37,898 --> 00:24:40,099 Yes... 388 00:24:40,133 --> 00:24:43,135 and forever. 389 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 I missed you. 390 00:25:08,868 --> 00:25:10,663 You hear the one about the tongue? 391 00:25:11,017 --> 00:25:13,506 Cut out of the victim's head with a hacksaw, 392 00:25:13,626 --> 00:25:15,303 then nailed to the floor with a hammer. 393 00:25:15,581 --> 00:25:16,899 While she was alive. 394 00:25:17,019 --> 00:25:18,516 You're freaking me out. 395 00:25:18,551 --> 00:25:20,818 That monster is here, right behind that door? 396 00:25:22,555 --> 00:25:24,522 What kind of psycho thinks of that shit? 397 00:25:24,557 --> 00:25:26,457 Much less do it. 398 00:25:26,492 --> 00:25:29,694 And they only have one guard at the door? 399 00:25:29,728 --> 00:25:33,565 I'm plenty enough for anything. 400 00:25:33,599 --> 00:25:34,932 You better pay attention to that door, 401 00:25:34,966 --> 00:25:36,767 make sure nothing bad comes out. 402 00:26:03,829 --> 00:26:05,596 Hey, man, you okay? 403 00:27:11,794 --> 00:27:13,662 Who are you? 404 00:27:13,696 --> 00:27:16,398 I'm Wren. 405 00:27:24,373 --> 00:27:26,007 You didn't eat your dinner. 406 00:27:26,041 --> 00:27:27,909 I'm not hungry for that. 407 00:27:27,943 --> 00:27:30,412 They can get you something else. 408 00:27:30,446 --> 00:27:33,682 I don't want to feed anymore. 409 00:27:38,688 --> 00:27:41,222 Why did they put you in here, Wren? 410 00:27:41,256 --> 00:27:43,758 Because I wouldn't talk to them. 411 00:27:43,793 --> 00:27:46,027 The police officer? 412 00:27:46,061 --> 00:27:48,595 Detective Hahn. 413 00:27:58,573 --> 00:28:01,141 They found you at the TV station. 414 00:28:01,175 --> 00:28:03,544 You saw what happened. 415 00:28:03,578 --> 00:28:05,646 I helped. 416 00:28:05,680 --> 00:28:09,483 You must have been terrified. 417 00:28:09,517 --> 00:28:11,051 The man you saw 418 00:28:11,085 --> 00:28:14,054 has done a lot of bad things. 419 00:28:14,088 --> 00:28:17,464 Ugly, scary things. 420 00:28:18,893 --> 00:28:22,195 But you don't have to be afraid of him anymore. 421 00:28:22,230 --> 00:28:24,698 Do you believe that? 422 00:28:24,733 --> 00:28:26,900 I do. 423 00:28:26,934 --> 00:28:29,903 But nobody forced me to do anything. 424 00:28:36,911 --> 00:28:39,312 Oh, sweet Jesus. 425 00:28:39,347 --> 00:28:41,447 Don't. 426 00:28:52,192 --> 00:28:54,159 Wren. 427 00:28:54,194 --> 00:28:57,562 You killed the security guard. 428 00:28:57,597 --> 00:28:59,698 He was going to catch him. 429 00:29:04,171 --> 00:29:07,311 I want to know we can trust each other, Wren. 430 00:29:09,377 --> 00:29:11,408 I won't lie to you. 431 00:29:14,147 --> 00:29:17,449 Can you promise the same to me? 432 00:29:18,401 --> 00:29:21,252 I was there the other times. 433 00:29:21,287 --> 00:29:24,322 When he nailed their tongues to the table. 434 00:29:24,356 --> 00:29:27,058 When he hung the brothers from the beds. 435 00:29:27,092 --> 00:29:30,295 He cut open their stomachs. 436 00:29:30,329 --> 00:29:32,931 It stunk. 437 00:29:32,965 --> 00:29:36,500 Now do you believe me? 438 00:29:37,970 --> 00:29:40,405 You were there. 439 00:29:44,076 --> 00:29:47,845 But whatever he made you do, 440 00:29:47,879 --> 00:29:52,550 whatever you think you did... 441 00:29:52,584 --> 00:29:54,384 he's responsible. 442 00:29:56,436 --> 00:29:58,556 It's not your fault. 443 00:29:58,590 --> 00:30:01,826 It is my fault. 444 00:30:01,860 --> 00:30:03,961 Everything that happened. 445 00:30:03,995 --> 00:30:05,195 Please, 446 00:30:05,229 --> 00:30:08,231 don't say that. 447 00:30:08,266 --> 00:30:12,002 You sound exactly like my daughter Scarlett. 448 00:30:12,036 --> 00:30:15,906 She's around your age, but she's the oldest little girl I know. 449 00:30:15,941 --> 00:30:17,908 I think deep down she blames herself 450 00:30:17,943 --> 00:30:20,778 for everything that's wrong with me. 451 00:30:23,782 --> 00:30:26,016 But it's me, 452 00:30:26,050 --> 00:30:28,551 not her. 453 00:30:28,586 --> 00:30:31,355 And it's him, 454 00:30:31,389 --> 00:30:34,024 not you. 455 00:30:34,058 --> 00:30:36,493 I like you. 456 00:30:38,496 --> 00:30:40,851 You're nothing like my father. 457 00:30:43,683 --> 00:30:46,069 When I was young, 458 00:30:46,104 --> 00:30:49,154 my daddy told me he couldn't wait for me to grow up. 459 00:30:54,578 --> 00:30:57,883 He told me I was gonna be his little lady. 460 00:31:01,052 --> 00:31:03,586 The way he said it, 461 00:31:03,621 --> 00:31:05,855 it made my stomach hurt. 462 00:31:05,890 --> 00:31:08,960 It got so I didn't want to sleep, 463 00:31:09,080 --> 00:31:12,263 'cause every time I woke up I was a day closer. 464 00:31:12,383 --> 00:31:14,596 One day he left me in a car 465 00:31:14,631 --> 00:31:17,448 while he went drinking at the Cortez. 466 00:31:27,386 --> 00:31:30,279 It was so crazy hot. 467 00:31:30,313 --> 00:31:33,115 I was like a pizza in the oven. 468 00:31:33,150 --> 00:31:35,493 But I didn't open the window, and I didn't say a word, 469 00:31:35,613 --> 00:31:36,851 because I thought 470 00:31:36,971 --> 00:31:39,555 maybe there was a way I didn't have to grow up. 471 00:31:45,632 --> 00:31:48,496 But I found another way. 472 00:31:48,531 --> 00:31:51,099 Now I think maybe growing up wouldn't have been so bad. 473 00:31:51,133 --> 00:31:53,902 It can't be worse than this. 474 00:31:53,937 --> 00:31:55,437 Wren, I don't understand. 475 00:31:55,471 --> 00:31:57,606 Are you telling me it's your father? 476 00:31:57,640 --> 00:31:58,774 He's the killer? 477 00:31:58,894 --> 00:32:01,644 No. He died a long time ago. 478 00:32:01,764 --> 00:32:03,644 I'm just... I'm so sick of this whole thing. 479 00:32:03,679 --> 00:32:05,113 I don't want it anymore. 480 00:32:05,147 --> 00:32:06,448 Then let it go. 481 00:32:06,482 --> 00:32:08,278 - Tell me who he is. - I can't. 482 00:32:08,398 --> 00:32:09,450 Why are you protecting someone 483 00:32:09,570 --> 00:32:11,070 who doesn't deserve anything from you? 484 00:32:11,190 --> 00:32:12,017 You wouldn't believe me. 485 00:32:12,137 --> 00:32:12,857 He's going to keep 486 00:32:12,931 --> 00:32:15,141 killing people unless you help me stop him. 487 00:32:16,475 --> 00:32:18,555 Get me out of here, and I'll show you where he lives. 488 00:32:18,638 --> 00:32:21,529 We're not playing a game here, Wren. 489 00:32:21,564 --> 00:32:23,698 Maybe it's time he got caught. 490 00:32:34,934 --> 00:32:36,329 I'm finally beginning 491 00:32:36,464 --> 00:32:38,465 to feel the life return to me. 492 00:32:42,304 --> 00:32:44,295 How do I look? 493 00:32:44,415 --> 00:32:46,139 Terrible. 494 00:32:48,042 --> 00:32:50,911 You're being dramatic. 495 00:32:50,945 --> 00:32:53,790 That was little better than the rats. 496 00:32:54,376 --> 00:32:55,949 We need more. 497 00:32:55,983 --> 00:32:57,250 Oh. 498 00:32:57,284 --> 00:32:59,464 A hundred times more. 499 00:33:00,693 --> 00:33:02,956 This thirst-- 500 00:33:02,990 --> 00:33:04,858 it's unslakable. 501 00:33:04,892 --> 00:33:06,927 Oh. 502 00:33:06,961 --> 00:33:09,429 Son of a bitch! 503 00:33:09,463 --> 00:33:12,131 How long have we been trapped in this place? 504 00:33:12,165 --> 00:33:14,264 Aah. Too long. 505 00:33:14,606 --> 00:33:19,972 I am going... to rip that man's head off. 506 00:33:20,006 --> 00:33:22,543 I imagine that he is long dead. 507 00:33:22,849 --> 00:33:27,012 And in truth, you are as much to blame for our predicament. 508 00:33:27,047 --> 00:33:29,649 You and your little mouse. 509 00:33:29,683 --> 00:33:31,117 She had no part in this. 510 00:33:31,151 --> 00:33:32,657 We didn't need her. 511 00:33:32,777 --> 00:33:35,417 We had money. We had the world. 512 00:33:35,537 --> 00:33:37,249 Life everlasting. 513 00:33:37,369 --> 00:33:39,759 But you craved your pet. 514 00:33:39,793 --> 00:33:42,327 Was she worth it?! 515 00:33:42,362 --> 00:33:44,830 Look at us! 516 00:33:44,865 --> 00:33:46,866 "The Great Lover," 517 00:33:46,900 --> 00:33:51,036 that magnificent face that women lusted after, 518 00:33:51,071 --> 00:33:56,075 killed themselves over, reduced to a grotesque monstrosity. 519 00:33:56,109 --> 00:33:58,438 Our lives stolen! 520 00:33:58,558 --> 00:34:01,413 Everything gone. 521 00:34:01,447 --> 00:34:04,116 You are right. 522 00:34:04,151 --> 00:34:06,652 Forgive me, amore. 523 00:34:06,686 --> 00:34:09,087 I was foolish. 524 00:34:09,121 --> 00:34:14,259 I promise, we will reclaim all that we have lost. 525 00:34:14,379 --> 00:34:16,684 - You are dreaming. - You will see. 526 00:34:16,804 --> 00:34:19,631 Our life will be far more glorious 527 00:34:19,666 --> 00:34:22,334 than it ever was before. 528 00:34:25,738 --> 00:34:27,472 Wrong room, asshole! 529 00:34:27,507 --> 00:34:30,141 Dude, those book club ladies were all over me. 530 00:34:30,176 --> 00:34:32,143 Did you see that redhead lick my balls? 531 00:34:32,178 --> 00:34:33,577 You're so full of shit. 532 00:34:33,612 --> 00:34:36,147 The hell? There's only one bed. 533 00:34:36,182 --> 00:34:37,982 I'm not sharing a room with one of you cumsicles. 534 00:34:38,017 --> 00:34:39,684 - Ah... - You're sleeping on the floor. 535 00:34:39,718 --> 00:34:42,420 Strippers always get the shittiest rooms, huh? 536 00:34:43,789 --> 00:34:46,124 What curious creatures. 537 00:34:46,158 --> 00:34:48,960 Like the Colossus come to life. 538 00:34:48,994 --> 00:34:52,663 The gush of their blood is deafening. 539 00:34:52,698 --> 00:34:56,266 Who are we to deny a gift from the gods? 540 00:35:04,108 --> 00:35:06,143 Oh. 541 00:35:06,177 --> 00:35:07,911 Surely the Wellington 542 00:35:07,946 --> 00:35:10,180 is getting cold, Mr. March. 543 00:35:10,902 --> 00:35:13,751 Hardly a concern, Ms. Evers. 544 00:35:28,384 --> 00:35:31,167 Perhaps your guest should be mindful 545 00:35:31,201 --> 00:35:33,536 of the time she's expected. 546 00:35:33,571 --> 00:35:35,204 I don't believe 547 00:35:35,239 --> 00:35:36,519 I care for your tone, Ms. Evers. 548 00:35:36,614 --> 00:35:38,920 The lady of the house deserves more respect. 549 00:35:39,040 --> 00:35:40,114 Yes, Mr. March. 550 00:35:42,246 --> 00:35:44,547 You should be elsewhere. 551 00:35:48,519 --> 00:35:50,052 Dearest! 552 00:35:50,087 --> 00:35:52,388 Thank you for seeing me tonight, James. 553 00:35:52,422 --> 00:35:54,155 I know it's a week early. 554 00:35:54,190 --> 00:35:55,624 Mm. Nonsense. 555 00:35:55,744 --> 00:35:58,494 I'd be delighted to host our meal on any night you choose. 556 00:35:58,528 --> 00:36:00,291 We could have it nightly instead of monthly. 557 00:36:00,411 --> 00:36:02,197 Just say the word. 558 00:36:02,231 --> 00:36:04,099 Once a month, James. 559 00:36:04,133 --> 00:36:06,334 That's our arrangement. 560 00:36:06,369 --> 00:36:08,437 I'm far too busy for anything more. 561 00:36:08,471 --> 00:36:09,671 Of course. 562 00:36:09,791 --> 00:36:11,266 Would you like an Armagnac? 563 00:36:11,386 --> 00:36:14,174 - I'm having one. - No, thank you. 564 00:36:30,926 --> 00:36:33,127 Yes? 565 00:36:33,161 --> 00:36:36,764 I wanted to tell you in person. 566 00:36:36,799 --> 00:36:39,266 I plan to marry again. 567 00:36:41,430 --> 00:36:43,103 Splendid! 568 00:36:43,138 --> 00:36:45,205 Why, I couldn't be more pleased. 569 00:36:45,240 --> 00:36:47,206 Let's have a toast, shall we? 570 00:36:47,241 --> 00:36:48,953 Who's the lucky fellow? 571 00:36:49,073 --> 00:36:52,211 I'd like to send him some steaks. 572 00:36:52,246 --> 00:36:54,080 Will Drake. 573 00:36:54,114 --> 00:36:56,316 Ah, yes. 574 00:36:56,829 --> 00:36:58,418 That light-in-the-loafers 575 00:36:58,453 --> 00:36:59,633 fellow that bought my hotel. 576 00:36:59,753 --> 00:37:02,221 Very good, darling. Very good. 577 00:37:02,256 --> 00:37:04,057 Might I suggest that when you murder him, 578 00:37:04,091 --> 00:37:05,358 you do so off the property? 579 00:37:05,478 --> 00:37:06,605 It'd be damned awkward 580 00:37:06,725 --> 00:37:08,536 to keep running into him for all eternity. 581 00:37:08,785 --> 00:37:11,264 And what makes you think I mean to do him harm? 582 00:37:11,298 --> 00:37:15,201 I'm dead, dear. Not stupid. 583 00:37:15,235 --> 00:37:18,306 And how do you know I haven't found love? 584 00:37:19,206 --> 00:37:22,509 True love maybe for the very first time. 585 00:37:23,142 --> 00:37:26,946 Surely not for the first time, 586 00:37:26,980 --> 00:37:29,314 Mrs. March. 587 00:37:29,349 --> 00:37:33,686 I've always been scrupulously honest with you, James. 588 00:37:33,720 --> 00:37:36,684 I never pretended more than I felt. 589 00:37:38,324 --> 00:37:40,462 And I never claimed to love you. 590 00:37:42,213 --> 00:37:43,546 Yes. 591 00:37:45,264 --> 00:37:48,601 Oh. 592 00:37:58,678 --> 00:38:01,846 But then, I wasn't referring to myself now, 593 00:38:01,881 --> 00:38:04,449 was I? 594 00:38:04,484 --> 00:38:07,252 What do you mean? 595 00:38:12,110 --> 00:38:16,194 I thought I could make you love me. 596 00:38:16,229 --> 00:38:18,530 I thought if I gave you everything 597 00:38:18,564 --> 00:38:21,266 your little heart desired-- 598 00:38:21,300 --> 00:38:25,370 riches, comfort... 599 00:38:25,405 --> 00:38:29,173 this hotel-- 600 00:38:29,207 --> 00:38:31,776 but none of it moved you. 601 00:38:35,380 --> 00:38:37,527 I could never compete with the shadow of a god 602 00:38:37,647 --> 00:38:39,951 on a screen, 20 feet tall! 603 00:38:41,987 --> 00:38:43,555 No, let him go! 604 00:38:43,589 --> 00:38:45,389 - Let her go! - Let him go! 605 00:38:47,842 --> 00:38:50,294 I have a sneaking suspicion 606 00:38:50,328 --> 00:38:52,530 you're going to miss your train. 607 00:39:18,422 --> 00:39:20,957 Oh. 608 00:39:24,261 --> 00:39:26,496 Oh. 609 00:39:30,185 --> 00:39:31,968 Rudy? 610 00:39:33,627 --> 00:39:35,438 Where are we? 611 00:40:36,606 --> 00:40:39,433 Oh, my God. 612 00:40:43,463 --> 00:40:45,620 Yes. 613 00:40:45,906 --> 00:40:48,376 Your god. 614 00:40:48,960 --> 00:40:53,013 Trapped within the walls of the palace I built 615 00:40:53,048 --> 00:40:55,683 for my queen. 616 00:40:57,556 --> 00:41:00,707 That's what was back there?! 617 00:41:00,827 --> 00:41:03,112 Not... anymore. 618 00:41:24,384 --> 00:41:27,780 All right. 619 00:41:27,815 --> 00:41:30,349 Go. 620 00:41:44,197 --> 00:41:45,864 All right, I got you out. 621 00:41:45,898 --> 00:41:48,367 Now you take me to him. 622 00:41:48,401 --> 00:41:49,768 Wren... 623 00:41:49,802 --> 00:41:51,066 Then we need to go home. 624 00:41:51,186 --> 00:41:52,705 Where? 625 00:41:52,739 --> 00:41:54,305 The Cortez. 626 00:41:55,622 --> 00:41:57,067 All right, don't be afraid. 627 00:41:57,187 --> 00:41:58,548 When I find him, I'm gonna bury him 628 00:41:58,623 --> 00:42:00,846 in a hole so deep, he'll never see the light of day. 629 00:42:00,966 --> 00:42:03,948 It's time to make him stop. 630 00:42:03,982 --> 00:42:06,484 Will you kill him? 631 00:42:06,518 --> 00:42:08,586 If I have to. 632 00:42:08,621 --> 00:42:10,588 I really like you. 633 00:42:11,538 --> 00:42:14,359 I hate to see it end. 634 00:42:15,661 --> 00:42:18,195 Good-bye, John. 635 00:42:18,230 --> 00:42:19,930 Wren! 636 00:42:19,965 --> 00:42:22,700 No! 637 00:42:22,820 --> 00:42:24,740 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 43817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.