All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E05.FA_www.par30dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,920 :اینستاگرام پارسی دانلود @Par30dl_com 2 00:00:09,920 --> 00:00:18,220 :ترجمه و زيرنويس .:.:(sahar 1993) سحر:.:. 3 00:00:18,300 --> 00:00:22,820 قسمت 5 4 00:00:24,280 --> 00:00:29,130 اهداي فيلم ثبت شده در سال 1930 از سوي رئيس شرکت لوسيفر، آقاي وو هوويي 5 00:00:31,960 --> 00:00:33,640 بله 6 00:00:34,490 --> 00:00:36,380 اوه، ممنونم 7 00:00:37,220 --> 00:00:39,210 ممنون 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,840 فيلمي که از سال 1930 اهدا کردين 9 00:00:43,840 --> 00:00:46,550 ميراث گرانبهاييه 10 00:00:47,100 --> 00:00:48,730 کار فوق العاده اي کردين 11 00:00:48,730 --> 00:00:50,300 کار خاصي نبود 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,400 کار خيلي خاصي بود 13 00:00:53,400 --> 00:00:58,870 ايشون براي اينکه فيلم رو از دانشگاه هايدلبرگ پس بگيرن، پنج بار به آلمان سفر کردن 14 00:00:58,870 --> 00:01:01,000 و يه ميليون دلار اهدا کردن 15 00:01:01,000 --> 00:01:05,690 لطفا وقتي فيلم رو به نمايش ميذارين، تلاش هاي ايشونُ هم ذکر کنين 16 00:01:05,690 --> 00:01:09,190 منظورت چيه؟ - از کار خوب بايد قدرداني کرد - 17 00:01:09,190 --> 00:01:13,730 وقتي فيلم رو به نمايش ميذاريم، تمام زحمات شما رو هم مطرح مي کنيم 18 00:01:13,730 --> 00:01:16,020 خدايا، نيازي به اون کار نيست 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,590 همينطور از وزارت فرهنگ شنيدم 20 00:01:18,590 --> 00:01:22,680 که قراره رئيس جمهور نشان افتخار هنرمند فرهنگي 21 00:01:22,680 --> 00:01:26,300 رو بهتون بدن 22 00:01:27,910 --> 00:01:30,430 نشان افتخار؟ 23 00:01:33,130 --> 00:01:35,880 اوه، نيازي به اينکارا نيست 24 00:01:38,250 --> 00:01:42,890 انجام اين کاراي خوب هم يه راه براي خدا شدنه 25 00:01:42,890 --> 00:01:45,970 گرفتن جايزه از يه انسان اصلا خوشحالم نمي کنه 26 00:01:45,970 --> 00:01:50,430 ولي به درد پُز دادن ميخوره، خيلي هم بد نيست 27 00:01:51,790 --> 00:01:56,770 خبرش رو همه جا پخش مي کنم تا يه عالمه فرصت براي پُز دادنتون به وجود بياد 28 00:01:56,770 --> 00:01:59,810 گفتن مراسم اهداي نشان افتخار، زنده پخش ميشه، درسته؟ 29 00:01:59,810 --> 00:02:03,200 بهتره يه دست کت و شلوار جديد بگيرم. هيچي ندارم هفته ي ديگه بپوشم 30 00:02:03,200 --> 00:02:06,370 ببخشيد. اجازه بدين رد بشيم 31 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 چيزاي جالبي توي موزه هست 32 00:02:10,360 --> 00:02:15,700 بين اشياي قديمي، مواري هست که روح صاحبشون بهشون وابسته س 33 00:02:15,700 --> 00:02:21,430 مراقب باش! اين شمشير مال ژنرالي بوده که کشورمونُ نجات داده 34 00:02:22,610 --> 00:02:25,990 انگار صاحب اون شمشير آدم فوق العاده اي بوده 35 00:02:27,420 --> 00:02:31,440 گفت که اون کشور رو نجات داده 36 00:02:43,640 --> 00:02:49,610 کسي که از اون شمشير براي نجات کشور استفاده مي کرده، اون زنه ولي مثل اينکه اونا صاحب واقعيش رو نميشناسن 37 00:02:49,610 --> 00:02:54,520 اگه ميدونستن که اون شمشير يه زن ناشناسه و نه يه ژنرال باافتخار 38 00:02:54,520 --> 00:02:58,160 اينطوري ازش مراقبت نمي کردن 39 00:02:59,560 --> 00:03:04,110 خيلي از چيزايي که اينجا به عنوان يه اثر نفيس به نمايش در ميان 40 00:03:04,110 --> 00:03:09,340 احتمالا حقيقت ديگه اي جز اونچه گفته ميشه در پشتشون هست 41 00:03:20,740 --> 00:03:24,750 ممکنه بعضياشون اسرار پنهاني داشته باشن 42 00:03:45,520 --> 00:03:48,880 اين همون مُتليه که ميگن اتفاقاي عجيب توش افتاده؟ 43 00:03:48,880 --> 00:03:52,210 بله. شايعات عجيبي درباره ش هست، به خاطر همين مشتري نداره 44 00:03:52,210 --> 00:03:56,660 صاحبش ترسيده و ميخواد خيلي سريع اينجا رو بفروشه، براي همينم نصف قيمت بازار رو پيشنهاد داده 45 00:03:56,660 --> 00:03:58,600 بريم داخل 46 00:04:02,820 --> 00:04:05,760 واي. حمامش خيلي بزرگه 47 00:04:06,430 --> 00:04:07,990 منظورت از شايعات عجيب چيه؟ 48 00:04:07,990 --> 00:04:11,230 خب، اول از همه بايد بگم ميدونين که اينجا متله؟ 49 00:04:11,230 --> 00:04:16,810 پس اينجا، ميدونين، از اونکارا، چيز 50 00:04:16,810 --> 00:04:19,430 خب وقتي زوجا در حال استراحت بودن 51 00:04:19,430 --> 00:04:23,830 ميگن يهو يه چيز عجيب پريده جلوشون 52 00:04:23,830 --> 00:04:27,380 اصلا با عقل جور درنمياد، نه؟ بايد برن پيش دکتر يا يکم خودشون تقويت کنن 53 00:04:27,380 --> 00:04:29,460 بهونه ميارن، واقعا که 54 00:04:29,460 --> 00:04:32,320 انگار چيز عجيبي اينجا نيست 55 00:04:33,850 --> 00:04:36,350 يه چيزي هست. اون کيه؟ 56 00:04:36,350 --> 00:04:40,290 واي، عاليه! واي 57 00:04:40,290 --> 00:04:46,000 اتاق خوب و گرميه. خيلي ازش خوشم مياد 58 00:04:46,000 --> 00:04:50,660 چرا اين روزا اون يارو همه ش موقع کار دنبالمون مياد؟ 59 00:04:50,660 --> 00:04:52,750 اون يارو 60 00:04:52,750 --> 00:04:56,030 همونيه که اون دفعه توي خونه تون بود، مگه نه؟ 61 00:04:56,030 --> 00:04:59,210 هموني که بهم گفت، گم شو - اينو ببين - 62 00:04:59,210 --> 00:05:05,540 بهش توجه نکن. اون فقط کسيه که از من محافظت مي کنه 63 00:05:05,540 --> 00:05:09,080 محافظت؟ محافظه؟ 64 00:05:09,080 --> 00:05:12,610 لوسيفر به اين زودي براتون محافظ شخصي گذاشته؟ 65 00:05:12,610 --> 00:05:15,020 خب، يه همچين چيزي 66 00:05:15,020 --> 00:05:18,690 هنوز يه ذره هم معروف نشدين، ولي براتون محافظ گذاشتن 67 00:05:18,690 --> 00:05:21,760 لوسيفر ... واي، خيلي باحاله 68 00:05:21,760 --> 00:05:25,290 به اين زودي بهتون محافظ دادن ... واي، لوسيفر حرف نداره 69 00:05:26,350 --> 00:05:29,510 واي. چه باحاله 70 00:05:29,510 --> 00:05:34,440 از اين چيزا هم داره؟ واي، خيلي پيشرفته س 71 00:05:34,440 --> 00:05:40,230 رئيس، فکر کنم چون هنوز مشهور نشدين 72 00:05:40,230 --> 00:05:46,750 کسي رو محافظتون کردن که يه تخته ش کمه. اون يکم 73 00:05:46,750 --> 00:05:48,550 عجيبه، نه؟ - بله‌ - 74 00:05:48,550 --> 00:05:53,120 ولي، حتي اگه پچ پچ هم کنيم، اون ميشنوه، براي همين نميتونيم بهش فحش بديم 75 00:05:53,120 --> 00:05:56,330 اگه بهش فحش بديم، توي دردسر ميفتيم 76 00:05:56,330 --> 00:05:58,130 باشه 77 00:06:00,990 --> 00:06:04,090 اوه، اومدين؟ باشه، يه لحظه 78 00:06:04,090 --> 00:06:08,360 صاحب ساختمون کليد پشت بامُ اورده. ميرم بگيرمش 79 00:06:12,990 --> 00:06:16,890 سون او گونگ، فکر مي کني يه روح خبيث اينجا باشه؟ 80 00:06:16,890 --> 00:06:21,410 مطمئن نيستم. ولي اين اتاقه خيلي خوبه 81 00:06:21,410 --> 00:06:24,910 تختش بزرگه. حمامش بزرگه. ميخوام توي همچين اتاقي زندگي کنم 82 00:06:24,910 --> 00:06:28,590 اينجا براي زندگي نيست - نميتونم اينجا زندگي کنم؟ - 83 00:06:28,590 --> 00:06:32,070 پس، تو اينجا چکار مي کني؟ 84 00:06:32,070 --> 00:06:36,120 بسه. اينقدر از اين حرفاي خجالت آور نزن و دنبال روح خبيث بگرد 85 00:06:36,120 --> 00:06:41,010 چرا؟ مشکلش چيه؟ تلويزيون اينجا از مال خودت بزرگتره 86 00:06:41,010 --> 00:06:44,250 ميخواي امشب با هم فيلم ببينيم؟ 87 00:06:45,240 --> 00:06:50,480 اوه! واي، حتي مرغم ميارن. عاشق مرغم 88 00:06:51,350 --> 00:06:55,950 پس همچين جايي هم توي دنيا وجود داره. بايد قبل رفتنم اينجا بخوابم 89 00:06:57,790 --> 00:07:00,280 چيه؟ - با اين کارات سر کي ميخواي شيره بمالي؟ - 90 00:07:00,280 --> 00:07:03,350 خجالت نميکشي، راست راست توي چشمام نگاه مي کني و دروغ مي گي؟ 91 00:07:03,350 --> 00:07:06,810 خجالت مي کشم. فکر کردي خجالت سرم نميشه؟ 92 00:07:06,810 --> 00:07:11,020 ولي چکار کنم؟ چون عاشقتم 93 00:07:11,020 --> 00:07:14,820 عشق اينجوريه. پس چي ميشه اگه يه ذره هم خجالت بکشم؟ 94 00:07:14,820 --> 00:07:17,310 امروز، حتي ميتونم باهات اينجا بخوابم 95 00:07:17,310 --> 00:07:20,960 از اين حرفاي عاشقونه ت خجالت مي کشم 96 00:07:24,270 --> 00:07:29,370 درسته ... بايد عاشقت باشم 97 00:07:37,160 --> 00:07:38,880 چيه؟ 98 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 داري چکار مي کني؟ قلبم داره از جا کنده مي شه 99 00:07:45,460 --> 00:07:50,770 شنيدي که چي گفت. بايد دراز بکشیم و استراحت کنيم تا سر و کله ي روح خبيث پيدا بشه 100 00:07:50,770 --> 00:07:54,020 اوه، 101 00:07:54,020 --> 00:07:59,000 ايده ي خوبيه 102 00:08:09,830 --> 00:08:13,860 وقتي اومد، سريع بگيرش - باشه - 103 00:08:20,201 --> 00:08:25,471 !چرا تو اينقدر بي ادبي 104 00:08:36,901 --> 00:08:40,121 گرفتيش؟ - آره. ولي فکر نکنم همين يکي باشه - 105 00:08:40,676 --> 00:08:44,116 همون يکي بود. مسخره بازي در نيار 106 00:08:46,336 --> 00:08:49,996 آه، اون روح لعنتي. واي 107 00:08:49,996 --> 00:08:53,676 ولي چرا اون روح خبيث اينجا بود؟ 108 00:08:53,676 --> 00:08:55,006 ها؟ مرغ سخاري 109 00:09:02,456 --> 00:09:06,076 به گناه کثيفي که اينجا بود جذب شده 110 00:09:07,406 --> 00:09:13,826 تمايل کثيف به تماشاي مخفيانه ي مردم و حرص و طمع ناپسند پول دراوردن از اون 111 00:09:15,196 --> 00:09:18,336 همچين چيزي توي اتاق بود 112 00:09:18,336 --> 00:09:20,306 فقط يه آدم ميتونه اينو کار بذاره، درسته؟ 113 00:09:20,306 --> 00:09:22,266 معلومه 114 00:09:22,266 --> 00:09:24,196 رئيس 115 00:09:25,706 --> 00:09:29,276 صاحب متل ميگه ميتونه همين حالا قراردادُ امضا کنه 116 00:09:29,276 --> 00:09:32,976 ...سلام. قراره با کي قرارداد ببندم 117 00:09:40,416 --> 00:09:42,146 ...آه، لعنتي 118 00:09:42,146 --> 00:09:43,906 برو بگيرش - چي؟ - 119 00:09:43,906 --> 00:09:48,436 بدو! بدو - چرا، چرا، چرا؟ - 120 00:09:53,446 --> 00:09:56,106 آقا! آقا 121 00:09:57,586 --> 00:10:00,576 واي! واي خدا 122 00:10:02,576 --> 00:10:05,816 خوبين؟ 123 00:10:17,506 --> 00:10:20,646 مثل اينکه امروز هم يه روح خبيث گرفتيم و هم يه آدم خبيث 124 00:10:20,646 --> 00:10:25,496 اگه همينجوري پيش بريم، ميتونيم از اتفاق بدي که ديدم، جلوگيري کنيم 125 00:10:25,496 --> 00:10:26,826 تو اينطور فکر نمي کني، سون او گونگ؟ 126 00:10:26,826 --> 00:10:30,096 اين دنيا نابود بشه يا منفجر بشه، هيچ ربطي به من نداره 127 00:10:30,096 --> 00:10:34,066 من فقط بايد از تو محافظت کنم چون عاشقتم 128 00:10:34,066 --> 00:10:35,946 خيلي ممنونم 129 00:10:36,636 --> 00:10:39,816 ولي هنوزم، اين دنيايي که دوستش دارم نبايد نابود بشه 130 00:10:39,816 --> 00:10:42,626 چيزي که تو دوست داري مهم نيست 131 00:10:42,626 --> 00:10:46,536 تنها چيزي که مهمه اينه که من عاشق توام 132 00:10:47,606 --> 00:10:54,436 درسته. مهم نيست من چه حسي دارم، اوني که عاشقه، تويي 133 00:10:55,896 --> 00:10:58,306 دارم ميرم خونه، ميتوني بري 134 00:10:58,306 --> 00:11:01,166 بيا با هم بريم. دلم ميخواد با تو باشم 135 00:11:01,166 --> 00:11:03,046 چون عاشقمي؟ 136 00:11:04,476 --> 00:11:05,906 پس خيلي بد شد 137 00:11:05,906 --> 00:11:08,136 منظورت چيه؟ چرا؟ 138 00:11:08,136 --> 00:11:12,566 هوا خيلي خوبه و گروهي که دوستش دارم يه آهنگ جديد منتشر کرده 139 00:11:12,566 --> 00:11:16,566 ميخوام تنهايي قدم بزنم و به آهنگش گوش بدم 140 00:11:16,566 --> 00:11:20,716 وقتي با يه حال خوب موقع قدم زدن يه آهنگ خوب گوش ميدي و تو يه هواي خوب نفس مي کشي 141 00:11:20,716 --> 00:11:23,966 منم کنارت باشم بهتر نيست؟ 142 00:11:26,926 --> 00:11:28,836 نيست 143 00:11:30,976 --> 00:11:35,226 اوني که عاشقه، تويي. من که عاشق نيستم 144 00:11:38,566 --> 00:11:40,736 ولي ميدوني که من به خواست خودم عاشق نشدم 145 00:11:40,736 --> 00:11:43,596 باشه، فهميدم. پس باهام بيا 146 00:11:43,596 --> 00:11:45,646 خودت برو - ميتوني باهام بياي - 147 00:11:45,646 --> 00:11:47,806 بيخيال، برو 148 00:11:49,846 --> 00:11:51,866 زودباش برو 149 00:11:53,506 --> 00:11:55,246 باشه 150 00:12:16,886 --> 00:12:22,206 من کارم تموم ميشه و تو دوباره تنها مي شي 151 00:12:27,186 --> 00:12:29,666 بايد سر عقل بيام 152 00:13:00,776 --> 00:13:02,466 اينه؟ 153 00:13:11,926 --> 00:13:13,476 چي 154 00:13:40,166 --> 00:13:41,316 اين چيه؟ 155 00:13:41,316 --> 00:13:44,686 ميخواي بدوني من کيم؟ 156 00:13:44,686 --> 00:13:48,696 ژاپني هستي؟ چطور اومدي داخل؟ تو کي هستي؟ 157 00:13:48,696 --> 00:13:53,286 هيچ کس نبايد بدونه من کيم 158 00:13:54,296 --> 00:13:58,936 به من نزديک نشو. برو عقب 159 00:14:00,746 --> 00:14:02,166 چي بود 160 00:14:13,136 --> 00:14:14,876 لعنتي 161 00:14:18,916 --> 00:14:21,096 اون بچه کي بود؟ 162 00:14:21,826 --> 00:14:23,456 نمياد، نه؟ 163 00:14:46,586 --> 00:14:50,646 اخبار دريافت مدال افتخار از رئيس جمهور توي صفحه ي اصلي سايته 164 00:14:50,646 --> 00:14:54,436 آه، واقعا؟ بذار ببينم 165 00:15:04,056 --> 00:15:07,996 بايد يه عکس بهتر ازم ميذاشتن 166 00:15:07,996 --> 00:15:10,436 توي چت گروهي بگم که قراره مدال بگيرين؟ 167 00:15:10,436 --> 00:15:17,256 وقتي توي صفحه ي اول همچين سايتيه، مطمئنم همه ديدنش. همين خوبه 168 00:15:26,916 --> 00:15:28,916 خسته نباشي 169 00:15:29,916 --> 00:15:31,936 اوه، رئيس 170 00:15:32,846 --> 00:15:35,706 اين بسته ها تازه رسيده. چرا با خودتون نميبريدشون؟ 171 00:15:35,706 --> 00:15:37,706 آه، بله، حتما 172 00:15:38,706 --> 00:15:45,386 ها؟ دوباره براي جين بوجاس. اون دختره اينروزا داره همه ي فروشگاها رو خالي ميکنه. اينا چيه؟ 173 00:15:45,386 --> 00:15:51,866 امروز از اون روزاس که مهمان زياد دارين 174 00:15:51,866 --> 00:15:54,416 هر مهماني که ميخواد 175 00:15:55,736 --> 00:16:00,406 اينجا پارک کنه، اول بايد برگه پارکينگ بگيره. لطفا از اين به بعد رعايت کنيد 176 00:16:00,406 --> 00:16:05,416 بله، فهميدم. ولي امروز تعدادشون زياد به نظر ميرسه؟ 177 00:16:05,416 --> 00:16:09,386 بله، همونطور که مي بينيد 178 00:16:09,386 --> 00:16:12,696 راستي، اخبارو ديدم 179 00:16:12,696 --> 00:16:13,926 منظورتون نشان افتخاره؟ 180 00:16:13,926 --> 00:16:19,146 به خاطر همين تمام آشناهاتون جمع شدن تا براتون جشن بگيرن 181 00:16:19,146 --> 00:16:25,026 حالا مگه نشان افتخار به چه دردي ميخوره؟ خيلي دارن شلوغش مي کنن 182 00:16:25,026 --> 00:16:28,806 واي، تبريک ميگم 183 00:16:31,436 --> 00:16:35,016 هميشه کنارتم 184 00:16:35,676 --> 00:16:39,526 اين عوضيا واقعا که... نشان افتخار 185 00:16:39,526 --> 00:16:41,386 نشان افتخار 186 00:16:42,606 --> 00:16:47,446 مثل اينکه همه اومدن 187 00:16:48,506 --> 00:16:51,646 ما وانگ - منتظر من بودي؟ - 188 00:16:51,646 --> 00:16:53,376 مال منه؟ 189 00:16:56,846 --> 00:16:59,446 اوه، منتظر بسته بودي 190 00:17:04,026 --> 00:17:08,486 ولي ... به نظر نمياد چيزي آماده کرده باشين ... آه 191 00:17:10,256 --> 00:17:15,156 مگه اينجا مرکز پُسته؟ هي، بوجا 192 00:17:15,156 --> 00:17:17,996 فهت گفتم برچسب آدرس روي بسته ها رو بکن 193 00:17:17,996 --> 00:17:22,166 و به جاي اينکه بندازيشون اينجا، بندازشون توي سطل بازيافت 194 00:17:22,166 --> 00:17:24,086 چشم 195 00:17:24,086 --> 00:17:29,926 عه، ما وانگ اومدين؟ 196 00:17:29,926 --> 00:17:34,376 اوه! تو هم اينجايي، پال گه؟ 197 00:17:34,376 --> 00:17:38,486 اوه اين، اين چيه؟ 198 00:17:40,376 --> 00:17:43,556 تو اينجا چکار مي کني؟ - ميدوني اين روزا زياد ميام اينجا غذا مي خورم و تفريح مي کنم - 199 00:17:43,556 --> 00:17:47,736 ...کل روز ميخوري و مي گردي، مگه خوکي 200 00:17:47,736 --> 00:17:50,426 اوه آره، خوکي 201 00:17:51,196 --> 00:17:53,496 جو پال گه، تو خوکي؟ 202 00:17:53,496 --> 00:17:57,056 يه خوک معمولي نيستم 203 00:17:57,056 --> 00:18:01,416 اوه، اين؟ اوه، اين 204 00:18:01,416 --> 00:18:04,496 اينه، آره؟ عطري که بوي بد رو از بين ميبره، درسته؟ 205 00:18:04,496 --> 00:18:10,656 آه، همون عطري که براي خلاصي از شر بوي بد نشان افتخار گرفته 206 00:18:11,186 --> 00:18:13,476 سون او گونگ بهم معرفيش کرد 207 00:18:14,076 --> 00:18:15,436 عطر گل نيلوفر آبيه 208 00:18:15,436 --> 00:18:20,346 خوبه. خوبه. به همه جاي بدنت بزن 209 00:18:20,346 --> 00:18:27,496 اينترنت، اينترنت، ها؟ اينترنت. صفحه اصلي وب سايت 210 00:18:32,276 --> 00:18:34,536 اومدين، ما وانگ؟ 211 00:18:44,196 --> 00:18:46,376 اينا چيه؟ 212 00:18:46,376 --> 00:18:53,096 داداش بهم گفت اين روزا اشتهاش کم شده، براي همين براش يکم غذا درست کردم 213 00:18:54,956 --> 00:19:02,136 امروز توي اخبار خوندم که قراره همراه عضو ويژه ي کاخ آبي بري اروپا، سفرتم از فردا شروع ميشه، درسته؟ 214 00:19:02,136 --> 00:19:07,456 بله، براي همين اومدم قبل از رفتنم چند مدل غذا درست کنم 215 00:19:11,106 --> 00:19:15,476 حتي يه دونه شم غذاي مورد علاقه ي من نيست 216 00:19:15,476 --> 00:19:19,316 اگه بهم بگين چي دوست دارين، براتون درست مي کنم 217 00:19:19,316 --> 00:19:21,846 ولش کن 218 00:19:21,846 --> 00:19:26,246 باشه. پس درست نمي کنم 219 00:19:30,546 --> 00:19:34,736 لعنتي. هيچکس نميدونه 220 00:19:41,676 --> 00:19:47,766 عجيب نيست که فکر مي کردم لوسيونام کم ميشن پس تو ازشون استفاده مي کردي، ها؟ 221 00:19:49,116 --> 00:19:53,816 بذار دوباره بهت يادآوري کنم. اين خونه تحت مالکيت مشترکه و همه ش مال تو نيست 222 00:19:53,816 --> 00:19:57,516 از وسايل من استفاده نکن و لباساتُ به شاخ گاوم آويزون نکن و 223 00:19:57,516 --> 00:20:03,576 وقتي قراره برات مهمون بياد، قبلش با دفتر نگهباني هماهنگ کن و برگه ي پارکينگ بگير. و به بوجا هم بگو اينقدر خريد نکنه 224 00:20:03,576 --> 00:20:06,206 وقتي يه بچه رو مياري، بايد ازش مراقبت کني و بهش راه رفتن ياد بدي 225 00:20:06,206 --> 00:20:10,206 از بس فرستاديش توي يخچال، اونم کل روز دنبال برنامه هاي خريد خانگيه 226 00:20:10,206 --> 00:20:15,626 بببين تو رو خدا! از وسايلم استفاده ميکني و حتي درشو هم نميبندي 227 00:20:15,626 --> 00:20:17,196 عوضي 228 00:20:17,196 --> 00:20:21,646 به هر حال، تبريک مي گم ما وانگ. شنيدم جايزه گرفتي 229 00:20:25,786 --> 00:20:27,686 فهميدي؟ - آره - 230 00:20:27,686 --> 00:20:32,306 شنيدم جايزه ي درجه يکيه. خيلي عاليه. ما وانگ کارت درسته 231 00:20:37,306 --> 00:20:38,846 اينو 232 00:20:41,156 --> 00:20:43,616 بايد فشارش بدي و اينجوري ازش استفاده کني 233 00:20:47,946 --> 00:20:51,656 و بايد اينجوري بزنيش. خيلي موثره 234 00:20:51,656 --> 00:20:54,346 اگه ميخواي ازش استفاده کني، درست استفاده کن 235 00:20:59,976 --> 00:21:01,316 بيا اينجا 236 00:21:02,476 --> 00:21:07,016 دور چشما، آروم، آروم. اينجوري 237 00:21:08,816 --> 00:21:15,356 ما وانگ، حس خيلي بدي دارم. حتي بعد از سه ساعت حمام کردن، هنوزم حالم جا نيومده 238 00:21:16,106 --> 00:21:22,486 فشار خونت پايينه؟ اگه قند خونت پايين باشه، عاديه. يکم شيريني بخور و برو بخواب 239 00:21:23,386 --> 00:21:26,466 ما وانگ، سام جانگ گفت منو دوست نداره 240 00:21:26,466 --> 00:21:29,436 تو که از قبل مي دونستي 241 00:21:29,436 --> 00:21:31,186 عشقت يه طرفه س 242 00:21:31,186 --> 00:21:34,266 فکرشم نميکردم که اون دوستم نداشته باشه، ميتونه اينقدر دردناک باشه 243 00:21:34,266 --> 00:21:38,806 درد اون درد توئه. وقتي اون عذاب ميکشه، تو هم عذاب ميکشي. به هر حال 244 00:21:38,806 --> 00:21:45,376 درد تو درد اون نيست. حتي اگه از درد غش کني، بازم اون هيچي حس نمي کنه 245 00:21:46,246 --> 00:21:49,856 فقط من درد مي کشم و اون هيچي 246 00:21:49,856 --> 00:21:53,716 انگار هميشه من بازنده م. اين بدتره 247 00:21:53,716 --> 00:21:57,976 اگه نميخواي درد بکشي پس فقط بايد کاري کني که عاشقش نباشي 248 00:21:57,976 --> 00:22:01,446 ولي فعلا نميتوني اونکارو کني، مگه نه قدرت اعظم؟ 249 00:22:02,476 --> 00:22:05,926 نميتوني دردت رو تقسيم کني 250 00:22:05,926 --> 00:22:13,846 زير چشمات گود افتاده. بيا، اينو قبل از خواب بزن به صورتت 251 00:22:28,216 --> 00:22:32,206 داشتم قدم ميزدم ولي دلم نميخواست تنهايي برم خونه 252 00:22:32,206 --> 00:22:35,456 براي همين اومدم يکم نوشيدني بخورم. از نظر شما اشکال نداره؟ 253 00:22:35,456 --> 00:22:37,786 شبايي هم هست که دلمون نميخواد تنها باشيم 254 00:22:38,376 --> 00:22:42,386 ولي چرا تنها اومدي؟ بايد سون او گونگُ خبر مي کردي 255 00:22:43,246 --> 00:22:46,526 چون نميتونه مشروب بخوره، دوست نداره اين موقع ها صداش کنم 256 00:22:46,526 --> 00:22:50,146 حتي اگه خوشش نياد، هر وقت صداش کني مياد 257 00:22:50,146 --> 00:22:53,816 ولي منم دوست ندارم. اون که به خواسته ي خودش نمياد 258 00:22:53,816 --> 00:22:58,316 به خاطر گوم گانگ گو، هيچ چاره اي جز اومدن نداره 259 00:22:59,546 --> 00:23:02,156 حتما ناراحتي که واقعي نيست 260 00:23:02,156 --> 00:23:08,846 چي؟ چرا بايد ناراحت باشم؟ همه ي احساساتش الکيه 261 00:23:08,846 --> 00:23:11,336 من خيلي احمقم که جديشون گرفتم 262 00:23:11,336 --> 00:23:14,256 ولي بازم، نبايد ناديده بگيريشون 263 00:23:15,286 --> 00:23:21,326 مهم نيست چي بشه، الان اون عاشقته و تو ممکنه آسيب ببيني 264 00:23:21,326 --> 00:23:24,186 دردي که اون احساس مي کنه، واقعيه 265 00:23:33,906 --> 00:23:37,626 ديشب، سام جانگ تنهايي رفته بود پيش خواهرم 266 00:23:37,626 --> 00:23:38,806 تنها رفته بود اونجا؟ 267 00:23:38,806 --> 00:23:42,646 ظاهرا، با هم صميمي شدن، وقتي تنهايي مي خواد مشروب بخوره، ميره اونجا 268 00:23:42,646 --> 00:23:47,546 واقعا؟ فکر کنم منم هر شب بايد برم اونجا 269 00:23:48,946 --> 00:23:51,796 اونا چشونه؟ 270 00:23:51,796 --> 00:23:57,946 طرفداراي پال گه هستن. يه سري شايعه شنيدن که اون قراره بياد اينجا و کل شبُ منتظرش اونجا نشستن 271 00:23:57,946 --> 00:24:01,296 بيچاره ها. چرا بايد همچين کاري کنن؟ 272 00:24:01,296 --> 00:24:07,266 چون عاشقشن. اونجوري دنبالش مي کنن تا عشقشونُ ابراز کنن. حتي با اينکه پال گه دوستشون نداره، بازم اونکارو مي کنن 273 00:24:07,266 --> 00:24:09,846 چرا اون خوشش نمياد وقتي فقط به خاطر اينکه عاشقشن دنبالش مي کنن؟ 274 00:24:09,846 --> 00:24:12,656 وقتي مردم اينجوري بهش ميچسبن، براش خسته کننده س 275 00:24:12,656 --> 00:24:20,266 چندين ساعت اونجا نشستن تا هديه هاشون رو به پال گه بدن. خيلي گناه دارن 276 00:24:20,266 --> 00:24:24,576 گفتي داري اينو براي سام جانگ ميگيري؟ 277 00:24:25,446 --> 00:24:29,536 بي خيال. نميخوام به خودم زحمت بدم. هنوز اونقدرا بدبخت نشدم 278 00:24:29,536 --> 00:24:32,886 چرا بايد همچين چيزي رو براش ببرم؟ 279 00:24:32,886 --> 00:24:36,706 چون عاشقشي. نيستي؟ 280 00:24:40,136 --> 00:24:44,716 فرمانده سرما، به نظرت منم مثل اون دخترام؟ 281 00:24:44,716 --> 00:24:48,816 با اينکه کسي ازم نخواسته بيام، منتظر بمونم و هديه بدم؟ 282 00:24:50,986 --> 00:24:56,876 هر وقت ميخواي دروغ بگي، خشکت ميزنه 283 00:24:59,216 --> 00:25:04,816 واقعا منم مثل اونام؟ من، قدرت اعظم، هم پايه ي خدايان، نبايد يکم فرق داشته باشم؟ 284 00:25:04,816 --> 00:25:11,746 "اوپا" "اوپا" "عاشقتم، اوپا" 285 00:25:11,746 --> 00:25:17,586 احتمالا به خاطر اينه که عين ديوونه ها عاشقتم 286 00:25:17,586 --> 00:25:19,786 هي دلم برات تنگ ميشه و براي همينم نميتونم برم 287 00:25:19,786 --> 00:25:21,446 چرا دلت برام تنگ ميشه؟ 288 00:25:21,446 --> 00:25:24,206 چون مثل ديوونه ها عاشقتم 289 00:25:24,206 --> 00:25:29,856 چون عاشقتم. چون عاشقتم. چون عاشقتم. چون عاشقتم 290 00:25:29,856 --> 00:25:31,696 چون عاشقمي؟ 291 00:25:33,106 --> 00:25:35,366 پس کاري از من برنمياد 292 00:25:37,216 --> 00:25:39,316 دقيقا مثل همن 293 00:25:40,236 --> 00:25:42,526 لعنتي 294 00:25:42,526 --> 00:25:47,896 رئيس، يه عالمه دوربين مخفي توي خونه ي صاحب متل پيدا کردن 295 00:25:47,896 --> 00:25:52,296 !يه جنايتکار فاسد رو گرفتم. من 296 00:25:52,296 --> 00:25:57,176 کار خيلي بزرگي کردي، لي هان جو. جاييت صدمه نديده که؟ 297 00:25:57,176 --> 00:26:01,576 معلومه که نه. چطور ممکنه يه مرد براي همچين چيزي اسيب ببينه؟ 298 00:26:01,576 --> 00:26:09,086 شايد به خاطر حس عدالت طلبيم بود که بهم گفت بايد اون يارو رو بگيري، ولي انگار تو اون لحظه داشتم پرواز مي کردم 299 00:26:09,086 --> 00:26:13,446 درسته. يه حرکت يه دفعه اي بود. 300 00:26:13,446 --> 00:26:18,756 اوه، آره. مگه اوني که باهامون بود، محافظتون نبود؟ 301 00:26:18,756 --> 00:26:23,436 چطور محافظ شده؟ موقع خطر همينجوري مي ايسته و نگاه مي کنه؟ زود باشين از فرصت استفاده کنين و از شرکت بخواين عوضش کنن 302 00:26:23,436 --> 00:26:27,166 من توي موقعيتي نيستم که ازشون بخوام اونو عوض کنن 303 00:26:27,166 --> 00:26:30,806 و اونجوري نيست که چون دلش ميخواد داره اينکارو مي کنه. انتخاب خودم بود 304 00:26:30,806 --> 00:26:35,086 رئيس گول قيافه خوبشو خوردين، ها؟ 305 00:26:35,086 --> 00:26:36,556 برو بانک 306 00:26:36,556 --> 00:26:39,446 باشه. زود بر مي گردم 307 00:26:41,026 --> 00:26:42,116 اوه، ترسونديم 308 00:26:42,116 --> 00:26:44,646 :ترجمه و زيرنويس .:.:(sahar 1993) سحر:.:. 309 00:26:55,406 --> 00:26:57,776 اينجا بودي؟ 310 00:26:57,776 --> 00:27:00,666 اون کارمندت، چطور جرات ميکنه دردسر درست کنه؟ 311 00:27:00,666 --> 00:27:03,296 فکر کرده کيه که فضولي ميکنه و بهت ميگه منو عوض کني؟ - شنيدي؟ - 312 00:27:03,296 --> 00:27:07,666 من يه موجود بي نظيرم. قابل تعويض نيستم. اگه شکايتي داري، پس اون آدمو بيرون کن 313 00:27:07,666 --> 00:27:10,666 سه ساله دارم با لي هان جو کار مي کنم 314 00:27:10,666 --> 00:27:14,116 سه هفته هم نشده که تو رو ميشناسم و داري بهم ميگي اونو بيرون کنم؟ 315 00:27:16,876 --> 00:27:20,736 پس به خاطر همينه که از من خوشت نمياد ولي لي هان جو برات مهمه؟ 316 00:27:22,616 --> 00:27:28,796 درسته. حداقل لي هان جو ميدونه کن من بستني بادام زميني دوست ندارم 317 00:27:30,796 --> 00:27:35,446 پس داري مي گي نه از من و نه از بستي بادام زميني خوشت نمياد. لي هان جو رو دوست داري؟ 318 00:27:35,446 --> 00:27:37,536 گفتي برات مهم نيست که من چي دوست دارم 319 00:27:37,536 --> 00:27:42,436 لازم نيست بدوني. با اينکه کورکورانه عاشقم باشي مشکلي نداري 320 00:27:48,356 --> 00:27:54,456 پس اگه بخوام بدونم چي دوست داري، بهم ميگي؟ 321 00:27:54,456 --> 00:27:59,656 از قبل ميدونستم که مهم نيست چقدر بهت بگم عاشقتم، تو به چشم مزاحمت ميبينيش 322 00:27:59,656 --> 00:28:04,786 و اينکه اصلا برات مهم نيست که چقدر درد مي کشم 323 00:28:06,706 --> 00:28:10,346 دردي که حس ميکنه، واقعيه 324 00:28:14,236 --> 00:28:16,866 ديگه نميگم دوستت دارم 325 00:28:16,866 --> 00:28:19,176 پس بگو چي دوست داري 326 00:28:19,176 --> 00:28:21,746 با دقت و علاقه بهش گوش ميدم 327 00:28:24,236 --> 00:28:27,126 به جاي بادام زميني، چه طعمي دوست داري؟ 328 00:28:27,796 --> 00:28:31,596 بستني با طعم توت فرنگي دوست دارم 329 00:28:32,176 --> 00:28:35,286 پس از اين به بعد برات بستني توت فرهنگي ميارم 330 00:28:37,176 --> 00:28:38,926 [FT.Island آلبوم بيش از ده سال از ] 331 00:28:38,926 --> 00:28:41,536 اين همون گروهيه که دوست داري؟ - آره - 332 00:28:41,536 --> 00:28:44,306 اين چيه ديگه؟ خوش قيافه هم که نيستن 333 00:28:44,986 --> 00:28:47,176 به نظر من خوش قيافه ـن 334 00:28:51,176 --> 00:28:54,056 و؟ ديگه چي دوست داري؟ 335 00:28:54,056 --> 00:28:57,436 هميشه مشکي ميپوشي. رنگ مشکي رو دوست داري؟ 336 00:28:57,436 --> 00:29:00,796 سبز دوست دارم 337 00:29:03,736 --> 00:29:06,356 منم سبز دوست دارم 338 00:29:14,126 --> 00:29:19,766 چيزايي که تو دوست داري برام مهمه 339 00:29:19,766 --> 00:29:23,116 از حالا، يکي يکي همه شو بهم بگو 340 00:29:25,566 --> 00:29:26,956 اگه بهت بگم ميخواي چکار کني؟ 341 00:29:26,956 --> 00:29:31,306 هر کاري بتونم مي کنم. ميتونم يه کوه از بستني توت فرنگي درست کنم 342 00:29:31,306 --> 00:29:35,946 يا حتي کل دنيا رو سبز کنم. اگه تو بخواي 343 00:29:37,956 --> 00:29:42,176 ميترسم واقعا اونکارو کني 344 00:29:42,176 --> 00:29:45,966 نترس و بهم بگو. چي دوست داري؟ 345 00:29:47,806 --> 00:29:49,976 بذار ببينم 346 00:29:57,316 --> 00:30:01,856 ? عشق من شدي ? 347 00:30:01,856 --> 00:30:05,606 ? دنياي من شدي ? 348 00:30:05,606 --> 00:30:08,786 چيز خاصي يادم نمياد 349 00:30:10,706 --> 00:30:14,076 همه چيزو بهم بگو. برات هر کاري مي کنم 350 00:30:14,076 --> 00:30:17,156 فعلا برو اونور، ميخوام روي ميزمُ مرتب کنم 351 00:30:19,326 --> 00:30:23,486 ? دنياي من شدي ? 352 00:30:23,486 --> 00:30:30,506 ? نميدونم چرا اينجوري شدم ? 353 00:30:30,506 --> 00:30:35,116 ? هميشه کنارت مي مونم ? 354 00:30:38,186 --> 00:30:40,586 آه، صبح بخير 355 00:30:42,286 --> 00:30:47,846 حالا که شمع روشن کردي، خونه ديگه بوي بد نميده. چه خوب 356 00:30:49,466 --> 00:30:52,926 گفتين بوش خيلي شديده 357 00:30:52,926 --> 00:30:57,976 سون او گونگ بهم گفت همه ي شمعا رو براتون روشن کنم 358 00:30:57,976 --> 00:30:59,966 براي من؟ 359 00:31:01,136 --> 00:31:04,316 ميگن آدما اگه کاري رو انجام بدن که معمولا انجام نميدن، ميميرن 360 00:31:04,316 --> 00:31:09,136 خب، چون اون ميمون ـه، احتمالا براي انجام کاري که به شخصيتش نميخوره، نميميره 361 00:31:10,466 --> 00:31:15,776 آره آره. به جاي اينکه بشيني برنامه هاي فروش خانگي رو نگاه کني بايد همچين چيزايي رو ببيني. بامزه س، نه؟ 362 00:31:16,706 --> 00:31:22,386 خوبه. اوه، شما .... قبولي 363 00:31:22,386 --> 00:31:28,596 "قبولي" حتي به نظر منم باحاله 364 00:31:28,596 --> 00:31:30,446 ما وانگ 365 00:31:31,356 --> 00:31:36,706 وقتي چند بار اينو ديدم يه چيزي يادم اومد 366 00:31:36,706 --> 00:31:37,816 چيه؟ 367 00:32:10,546 --> 00:32:13,916 براوو! خوبه 368 00:32:13,916 --> 00:32:15,756 ...تو 369 00:32:18,256 --> 00:32:20,046 قبولي 370 00:32:20,046 --> 00:32:25,206 واي، حالا که ميبينم اينجوري تکون ميخوري، فکر کنم قبلا رقصيدن رو ياد گرفتي، بوجا 371 00:32:25,206 --> 00:32:27,076 انگار همينطوره 372 00:32:27,076 --> 00:32:28,736 ولي چرا هنوز اونجوري؟ 373 00:32:28,736 --> 00:32:30,586 ناراحت نيستي؟ 374 00:32:30,586 --> 00:32:35,316 ما وانگ، فکر کنم لگنم از جا در رفته 375 00:32:35,316 --> 00:32:36,746 چي؟ 376 00:32:36,746 --> 00:32:41,016 واقعا که. چرا مثل زنده ها رقصيدي؟ 377 00:32:41,016 --> 00:32:43,746 خنگ. واقعا که 378 00:32:43,746 --> 00:32:45,666 ...داريد ميريد سر .... کار 379 00:33:05,156 --> 00:33:08,356 [شرکت سرگرمي لوسيفر] 380 00:33:12,706 --> 00:33:14,406 ممنون که بهم انرژي دادين 381 00:33:14,406 --> 00:33:18,246 بدون که اون سنگ انرژي که امروز خوردي خيلي خاصه 382 00:33:18,246 --> 00:33:21,816 براي جام جهاني 2002 بود 383 00:33:21,816 --> 00:33:25,466 انرژي خيلي قوي و کميابيه که از اونجا جمع کردم 384 00:33:25,466 --> 00:33:27,636 ممنون 385 00:33:27,636 --> 00:33:32,766 چون مغز پوسيده ت داره احيا ميشه، ممکنه خاطرات قبل از مرگت رو يادت بياد 386 00:33:32,766 --> 00:33:35,236 هر وقت يادت اومد، خوب ضبطش کن 387 00:33:35,236 --> 00:33:37,046 چشم 388 00:33:54,006 --> 00:33:59,116 ما وانگ، نقاشي خيلي قشنگيه 389 00:33:59,116 --> 00:34:00,786 اون کيه؟ 390 00:34:00,786 --> 00:34:04,246 همه شاهزاده ي آهنين صداش مي کردن 391 00:34:04,246 --> 00:34:09,876 ولي در اصل خدايي بود به اسم چا اون 392 00:34:09,876 --> 00:34:13,446 منظورتون از خدا، کسيه که از سرزمين خدايان اومده؟ 393 00:34:13,446 --> 00:34:20,066 مرتکب يه جرم شد و به دنياي انسان ها تبعيد و مجازات شد 394 00:34:22,086 --> 00:34:24,976 چه مجازاتي؟ 395 00:34:24,976 --> 00:34:31,276 گذروندن يه زندگي سخت و يه مرگ دردناک 396 00:34:32,466 --> 00:34:39,046 مجازاتي که اون بايد بارها و بارها يه زندگي بي رحمانه رو پشت سر بذاره 397 00:34:55,596 --> 00:35:01,076 آخرين بار حدود 100 سال پيش توي گيونگسونگ با شليک گلوله کشته شد 398 00:35:01,076 --> 00:35:06,486 يعني حتي اگه دوباره هم به دنيا بياد، به طرز فجيعي ميميره؟ 399 00:35:06,486 --> 00:35:08,796 ما وانگ نميتونه نجاتش بده؟ 400 00:35:08,796 --> 00:35:12,096 کاري که ما وانگ ميتونه انجام بده اينه که سريعتر خدا بشه 401 00:35:12,096 --> 00:35:15,866 فقط اون موقع ميتونه جلوي اين چرخه ي ابدي مرگ و تولد دوباره رو بگيره 402 00:35:16,986 --> 00:35:20,416 بايد هر چه زودتر خدا بشه 403 00:35:20,416 --> 00:35:25,396 تا موقعي که قدرت اعظم دردسري درست نکنه، اون کار شدنيه 404 00:35:25,396 --> 00:35:28,486 جديدا به خاطر گوم گانگ گو خيلي خوب شده 405 00:35:28,486 --> 00:35:30,656 همين نگرانم مي کنه 406 00:35:30,656 --> 00:35:34,676 ميدوني که اون تا حالا اينقدر خوش رفتار نبوده 407 00:35:37,446 --> 00:35:40,086 هي، هي، هي، زود باش 408 00:35:40,086 --> 00:35:42,866 همه ي شمعا رو روشن کن 409 00:35:42,866 --> 00:35:44,476 باشه 410 00:35:47,536 --> 00:35:49,936 خب - چيه؟ چيه؟ چيه؟ ديگه چيه؟ - 411 00:35:49,936 --> 00:35:53,646 حالا که سنگ انرژي رو خوردم ديگه خيلي بو نمي دم 412 00:35:53,646 --> 00:35:56,726 هي، براي کسي که قرار بوده بوي بُخور مراسم ختمش بهش بخوره 413 00:35:56,726 --> 00:35:59,906 و الان توي تابوت خوابيده باشه 414 00:35:59,906 --> 00:36:03,426 روشن کردن شمع يه زندگي لوکسه 415 00:36:03,426 --> 00:36:05,626 بله. خيلي لوکسه 416 00:36:06,276 --> 00:36:08,356 شمعا رو با تمام قدرتم روشن مي کنم 417 00:36:08,356 --> 00:36:09,936 درسته 418 00:36:11,246 --> 00:36:15,006 بگو ببينم، انگار صدات سرحال تر شده 419 00:36:15,006 --> 00:36:19,176 بعد از خوردن انرژي تشويقاي جام جهاني، صدام بهتر و سرحال تر شده 420 00:36:19,176 --> 00:36:21,466 ما وانگ اونو بهت داد، ها؟ 421 00:36:22,236 --> 00:36:27,496 درسته. بايد با هم همکاري کنيم و دوستانه زندگي کنيم 422 00:36:27,496 --> 00:36:32,666 [گيونگسونگ (نام قديمي سئول) 1930، مراسم رونمايي فيلم ويژه] 423 00:36:35,906 --> 00:36:39,606 قبل از نمايش فردا، دوباره بررسيش مي کنيم 424 00:36:39,606 --> 00:36:43,196 فيلم خيلي خوب نگه داري شده 425 00:36:44,336 --> 00:36:48,626 بعد از مراسم رونمايي قراره کجا نمايش داده بشه؟ 426 00:36:50,196 --> 00:36:57,166 اينجا. يه پروفايل کامل هم از رئيس وو هويي کنارش مي ذاريم 427 00:36:57,166 --> 00:37:03,226 به جاي اينجا، فکر مي کنم اگه بذارينش اونجا بهتر باشه 428 00:37:04,646 --> 00:37:06,436 ولي اون 429 00:37:09,036 --> 00:37:10,666 آه، معذرت مي خوام 430 00:37:10,666 --> 00:37:17,446 اين قسمت براي نمايش آثاريه که از طرف بنياد کره اهدا شده 431 00:37:17,446 --> 00:37:18,496 واقعا؟ 432 00:37:18,496 --> 00:37:23,296 خانواده ي رئيس بنياد کره خيلي قابل احترام و از فعالين آزادي هستن 433 00:37:23,296 --> 00:37:27,976 اشياي خيلي باارزشي هستن، براي همين نميتونيم جا به جاشون کنيم 434 00:37:27,976 --> 00:37:31,756 که اينطور، مي فهمم 435 00:37:35,996 --> 00:37:37,606 بله، رئيس 436 00:37:37,606 --> 00:37:39,176 يه لحظه ببخشيد 437 00:37:39,176 --> 00:37:40,766 بله 438 00:37:43,526 --> 00:37:50,286 رئيس، شايعاتي رو که درباره ي بنياد کره توي اينترنت هست رو ديدين؟ درباره غصب اموال 439 00:37:50,286 --> 00:37:56,046 پاپوشه - يه افسر امنيتي نوشته موقعي که ميخواسته درش رو باز کنه، يه روح ديده - 440 00:37:56,046 --> 00:38:01,036 اينقدر مزخرف نگو. وسايل توي موزه هيچ مشکلي ندارن 441 00:38:01,036 --> 00:38:04,856 برو به کاراي مراسم رونمايي از فيلم برس 442 00:38:04,856 --> 00:38:06,276 چشم 443 00:38:31,626 --> 00:38:34,406 يه شايعه هست که اون روح ديده 444 00:38:42,516 --> 00:38:45,926 ميخواي بدوني من کيم؟ 445 00:38:45,926 --> 00:38:47,396 تو! تو 446 00:38:47,396 --> 00:38:51,136 ميدوني من کيم 447 00:38:52,426 --> 00:38:56,876 بايد از شر کسايي که منو ميشناسن خلاص بشم 448 00:38:59,586 --> 00:39:01,286 بسه 449 00:39:06,476 --> 00:39:08,736 دختر کوچولو 450 00:39:08,736 --> 00:39:13,746 يعني يه روح سرگردان اطراف عتيقه ها وجود داره؟ 451 00:39:15,486 --> 00:39:21,576 شنيدم اون شي از خونه ي يه فعال آزادي خواهه 452 00:39:26,896 --> 00:39:32,216 به هر حال چرا يه دختر ژاپني از اونجا بيرون اومده؟ 453 00:39:54,016 --> 00:39:57,196 کوچولو 454 00:40:06,836 --> 00:40:09,686 ...فرار کرد، رفت داخل فيلم 455 00:40:11,106 --> 00:40:13,606 اعصاب خورد کنه 456 00:40:20,706 --> 00:40:22,356 چي؟ 457 00:40:24,506 --> 00:40:29,646 يه دختر ژاپني که کيمونوي قرمز تنش بود، رفت داخل فيلم؟ 458 00:40:29,646 --> 00:40:31,016 بله 459 00:40:31,016 --> 00:40:33,266 فردا فيلم رونمايي ميشه 460 00:40:33,266 --> 00:40:36,846 اگه موقع نمايش فيلم، جلوي اون همه آدمي که براي مراسم دعوت شدن 461 00:40:36,846 --> 00:40:39,866 يه دفعه بياد بيرون چي؟ 462 00:40:39,866 --> 00:40:41,936 معذرت مي خوام 463 00:40:42,516 --> 00:40:47,356 فکر کنم بايد برم داخل فيلم و اون بچه رو بگيرم. گفتي چه شکلي بود؟ 464 00:40:47,356 --> 00:40:51,286 يه نقاشي ازش کشيدم 465 00:40:54,466 --> 00:40:59,396 انگار با پنجه ي سگ کشيده شده 466 00:40:59,396 --> 00:41:02,346 اوه، درسته. اونا پنجه ي سگه - معذرت ميخوام - 467 00:41:02,346 --> 00:41:06,656 به سام جانگ نياز دارم که اونو گول بزنه تا بتونم بگيرمش 468 00:41:07,686 --> 00:41:09,916 به سام جانگ زنگ بزن 469 00:41:15,346 --> 00:41:18,176 اين فيلم مورد علاقه ـته؟ - آره - 470 00:41:18,176 --> 00:41:20,326 ولي تا حالا توي سينما نديدمش 471 00:41:20,326 --> 00:41:24,156 پخش مجدد براش گذاشتن، ولي امشب شب آخرشه 472 00:41:24,156 --> 00:41:27,146 خيلي خوشحالم که دارم ميرم ببينمش 473 00:41:27,786 --> 00:41:32,126 خيلي مونده تا شروع بشه. ميخواي قبلش يه فيلم ديگه ببينيم؟ 474 00:41:32,126 --> 00:41:34,216 فيلمي هست که بخواي ببيني؟ 475 00:41:34,216 --> 00:41:36,266 بذار ببينم 476 00:41:37,476 --> 00:41:42,606 اين خوبه. حتما فيلمش عشقیه 477 00:41:42,606 --> 00:41:44,956 از فيلماي عشقی خوشم مياد 478 00:41:44,956 --> 00:41:47,996 ... 479 00:41:47,996 --> 00:41:51,036 ... 480 00:41:51,036 --> 00:41:55,736 من از آتشفشان متولد شدم، براي همين از فضاهاي گرم مثل اين خوشم مياد 481 00:41:55,736 --> 00:41:59,236 از دست تو معده م بهم ريخت 482 00:42:01,276 --> 00:42:03,526 گرم و خوبه 483 00:42:07,576 --> 00:42:09,806 اين ديگه چيه. چرا دوباره داره زنگ ميزنه؟ 484 00:42:09,806 --> 00:42:12,016 [شرکت لوسيفر] 485 00:42:15,036 --> 00:42:18,276 چرا به خاطر اين به ما زنگ زدي؟ اين که ساده س، فقط بسوزونش 486 00:42:18,276 --> 00:42:23,336 بهت که گفتم، اين فيلم رو براي مراسم رونمايي فردا لازم دارم 487 00:42:23,336 --> 00:42:26,116 ولي نميتونين جلوي اون همه آدم نمايشش بديد 488 00:42:26,116 --> 00:42:28,916 هر چي فکر مي کنم، ميبينم بهترين کار اينه که مراسمُ کنسل کنين و اينو بسوزونيد 489 00:42:28,916 --> 00:42:34,206 محاله. اين فيلم مهمترين دليل براي گرفتن نشان افتخار ما وانگ از رئيس جمهوره 490 00:42:34,206 --> 00:42:37,066 بدون اين، اونا بهت نشان افتخار نميدن؟ - مطمئنم که ميدن - 491 00:42:37,066 --> 00:42:42,016 ولي، اگه بعد از سوزوندن فيلمي که خودم اهدا کردم، جايزه رو بگيرم 492 00:42:42,016 --> 00:42:44,246 شرم آور نيست؟ 493 00:42:44,246 --> 00:42:46,196 اونا به خاطر گرفتن جايزه بهش فحش مي دن 494 00:42:46,196 --> 00:42:50,556 يا ممکنه شايعه کنن که از قبل همين برنامه رو داشته که فقط جايزه رو بگيره 495 00:42:50,556 --> 00:42:55,366 بعد از اون همه خوشحالي به خاطر گرفتن جايزه، مثل اينکه بايد يه مشت فحش بخوري 496 00:42:55,366 --> 00:42:57,716 فوقش يه عالمه فحش ميخوري 497 00:42:57,716 --> 00:43:03,776 براي همين دارم ميگم بايد بريم داخل فيلم و اون بچه رو قبل از نمايش فيلم بياريم بيرون 498 00:43:03,776 --> 00:43:06,956 فکر کنم تو بايد بري داخل، سام جانگ 499 00:43:06,956 --> 00:43:08,336 باشه 500 00:43:08,336 --> 00:43:13,116 لعنتي، داشتيم ميرفتيم فيلم ببينيم، ولي انگار قراره به جاش اين فيلم قديمي رو ببينيم 501 00:43:13,116 --> 00:43:15,206 تو بيرون ميموني 502 00:43:17,666 --> 00:43:21,556 سون او گونگُ با خودم نميبرم. اون دفعه که رفتيم توي نقاشي 503 00:43:21,556 --> 00:43:24,996 شما او گونگ منو اونجا زنداني کردين 504 00:43:26,086 --> 00:43:30,506 ممکنه دوباره همون کارو کنين، پس اين دفعه ما وانگ باهام مياد 505 00:43:34,506 --> 00:43:39,556 درسته. او گونگ نميره داخل. ما وانگ برو داخل 506 00:43:41,806 --> 00:43:47,126 سر يه ساعت بيا بيرون. بعدش ميتوني فيلمي رو ببيني که دوست داري. منتظر ميمونم 507 00:43:47,126 --> 00:43:49,736 خب ... باشه 508 00:43:53,136 --> 00:43:55,566 زودباش آماده شو 509 00:44:11,666 --> 00:44:15,546 اوه، کيفيتشو ببين. از همين اولش حوصله م سر رفت 510 00:44:17,756 --> 00:44:19,686 اوه، اونجان 511 00:44:20,286 --> 00:44:22,546 ميبينم که خيلي خوب رفتن داخل 512 00:44:24,956 --> 00:44:29,176 فيلم يه ساعته. بايد اون بچه رو پيدا کنن و قبل از اينکه تموم بشه بيان بيرون 513 00:44:29,176 --> 00:44:31,336 قبلش مياد بيرون 514 00:44:31,336 --> 00:44:35,156 ميدوني که، سام جانگ من قراره باهام بياد فيلم ببينه 515 00:45:03,846 --> 00:45:05,236 خوبه 516 00:45:07,846 --> 00:45:12,856 داخل فيلمي هستيم که زمانش يه ساعته 517 00:45:13,576 --> 00:45:16,986 اگه اشتباهي کني، اين فيلم ارزشمند رو خراب مي کني 518 00:45:16,986 --> 00:45:19,246 پس لطفا مراقب باش 519 00:45:23,136 --> 00:45:25,446 لي سو ايل و شيم سون آئه 520 00:45:29,276 --> 00:45:32,116 يعني توي اين زمانم فيلم بوده؟ 521 00:45:32,116 --> 00:45:35,286 آه، اين لي سو ايل و شيم سون آئه س 522 00:45:35,286 --> 00:45:40,826 تو اين دوره، فيلماي صامت داشتن، ولي راويان فيلماي صامت عالي بودن 523 00:45:40,826 --> 00:45:44,316 بنابراين، لي سو ايل و شيم سون ئه» 524 00:45:44,316 --> 00:45:48,766 توي اعمالشون زياده روي کردن» ها 525 00:45:48,766 --> 00:45:50,966 نظرت چيه؟ ميخواي بري نمايشو ببيني؟ 526 00:45:50,966 --> 00:45:53,836 وقت نداريم. بايد عجله کنيم 527 00:45:53,836 --> 00:45:58,896 حتما عجله داري، چون فيلمي که ميخواي ببيني اون بيرونه 528 00:45:58,896 --> 00:46:01,716 چون فيلميه که دوستش دارم 529 00:46:05,746 --> 00:46:07,976 گفتين اون بچه چه شکليه؟ 530 00:46:07,976 --> 00:46:11,606 يه دختر بچه که کيمونوي قرمز پوشيده و تقريبا قدش اينقدره 531 00:46:11,606 --> 00:46:14,376 احتمالا اين خيلي فايده اي نداره، ولي 532 00:46:17,116 --> 00:46:20,166 اين نقاشي رو منشي ما کشيده 533 00:46:21,366 --> 00:46:24,476 پس ميتونيم با اين پيداش کنيم 534 00:46:24,476 --> 00:46:27,256 چطور ميتوني از روي عکسي که با پنجه ي سگ کشيده شده، بشناسيش؟ 535 00:46:27,256 --> 00:46:32,256 ويژگياش کاملا مشخصه. يه کيمونوي گل دار و موهاي کوتاه 536 00:46:32,256 --> 00:46:37,296 يه صورت گرد، چشماي بزرگ و يه خالم اينجا داره 537 00:46:37,296 --> 00:46:40,076 واقعا که کارت حرف نداره 538 00:46:40,076 --> 00:46:45,296 يه کيمونوي گل دار قرمز مثل اين حتما تو اين دوره خيلي گرونه 539 00:46:45,296 --> 00:46:48,866 فعلا، بايد دنبال مغازه اي که کيمونو ميفروشن بگرديم؟ 540 00:46:48,866 --> 00:46:53,006 ايده ي خوبيه. توي اين دوره يه جايي توي خيابون گيونگسونگ 541 00:46:53,006 --> 00:46:55,606 يه مغازه ي کيمونو فروشي بود 542 00:46:55,606 --> 00:46:59,156 احتمالا آخر اين خيابونه 543 00:46:59,156 --> 00:47:03,816 يکم پياده روي داره، پس بيا با تراموا بريم 544 00:47:11,146 --> 00:47:13,596 آه، داره مياد 545 00:47:42,666 --> 00:47:46,256 ما وانگ! ما وانگ 546 00:47:46,256 --> 00:47:50,686 معذرت ميخوام، ولي بايد برم. بعدا ميام دنبالت 547 00:47:50,686 --> 00:47:54,546 اگه توي خطر افتادي، سون او گونگُ صدا کن 548 00:48:16,646 --> 00:48:19,276 مطمئنم خودش بود 549 00:48:23,706 --> 00:48:30,126 ببخشيد. الان توي گيونگسونگ چه سالي و چه روزيه؟ 550 00:48:30,126 --> 00:48:32,696 روز ششم از ماه اول سال مو اينه 551 00:48:32,696 --> 00:48:34,466 آه، بله 552 00:48:36,196 --> 00:48:40,526 سال مو اين... يعني 1938 553 00:48:40,526 --> 00:48:45,456 اون سال 1939 مُرد، پس يه سال قبل از مرگشه 554 00:49:11,616 --> 00:49:15,326 از ما وانگ شنيدم، مثل اينکه وقتي زنده بودي رقصيدن ياد گرفتي 555 00:49:15,326 --> 00:49:18,296 اينجا استوديوي تمرين رقصمونه 556 00:49:18,296 --> 00:49:21,316 حالا که اينجايي چيزي يادت نيومد؟ 557 00:49:22,406 --> 00:49:25,196 فقط يه حس اشتياق خيلي زياد 558 00:49:25,196 --> 00:49:28,436 يکم بيشتر بهش فکر کن 559 00:49:31,106 --> 00:49:34,596 همين جا صبر کن، يه گوي انرژي ديگه برات ميارم 560 00:49:50,016 --> 00:49:57,586 ? ميخوام منو انتخاب کني، منو انتخاب کن. منو انتخاب کن. منو انتخاب کن ? 561 00:49:57,586 --> 00:50:01,176 ? ميخوام منو انتخاب کني ? 562 00:50:05,086 --> 00:50:07,156 ? ميخوام منو انتخاب کني ? 563 00:50:16,246 --> 00:50:19,156 ? ميخوام منو انتخاب کني ? 564 00:50:23,736 --> 00:50:27,406 اون منم، وقتي زنده بودم؟ 565 00:50:29,676 --> 00:50:31,636 تو کي هستي؟ 566 00:50:33,976 --> 00:50:35,916 تو کي هستي؟ 567 00:50:36,656 --> 00:50:38,676 کارآموزي؟ 568 00:50:40,636 --> 00:50:44,586 قوانينُ نميدوني؟ کارآموزا اجازه ندارن بيان اينجا 569 00:50:44,586 --> 00:50:48,046 خيلي خسته ام، پس برو بيرون 570 00:50:48,046 --> 00:50:50,506 و اينو هم سر راهت بنداز دور 571 00:50:55,436 --> 00:50:59,486 اين چه بوييه؟ 572 00:50:59,486 --> 00:51:02,486 معذرت مي خوام 573 00:51:04,316 --> 00:51:08,136 فکر کردي کجايي که عطر ميزني؟ بوش ميمونه! برو بيرون 574 00:51:08,136 --> 00:51:09,436 بوش داره منو ميکشه 575 00:51:09,436 --> 00:51:13,186 اگه اينقدر درباره ي مرگ حرف بزني، ممکنه واقعا بميري 576 00:51:13,186 --> 00:51:15,816 در حد مرگ ترسيدم 577 00:51:16,676 --> 00:51:21,866 برو بيرون. يه کارآموز نبايد توي اتاق تمرين هنرمندا سرک بکشه 578 00:51:23,406 --> 00:51:26,096 هي. تو چته؟ 579 00:51:26,096 --> 00:51:29,446 اونقدرا هم محکم هُلت ندادم. چرا افتادي؟ 580 00:51:31,166 --> 00:51:32,786 هي 581 00:51:43,076 --> 00:51:47,636 چي شد؟ واقعا ... مُرد؟ 582 00:51:49,556 --> 00:51:52,796 بو جا 583 00:51:52,796 --> 00:51:57,516 پي کي. فکر کنم کشتمش. چکار کنم؟ 584 00:51:57,516 --> 00:52:00,596 اين ... هي 585 00:52:06,656 --> 00:52:11,086 بو جا، نبايد اينجوري با کسي شوخي کني 586 00:52:11,086 --> 00:52:14,196 اون، خيلي بي ادبه 587 00:52:14,196 --> 00:52:16,686 يه آدم مُرده رو عصباني کرد 588 00:52:17,736 --> 00:52:19,586 باهاش چکار کنيم؟ 589 00:52:20,976 --> 00:52:27,246 ميگيم آليس با من مشروب خورده، براي همين درباره ي اتفاقاي امروز گيج شده. فهميدي؟ 590 00:52:27,986 --> 00:52:31,656 بو جا، از وقتي زنده بودي چيزي يادت اومد؟ 591 00:52:31,656 --> 00:52:37,486 يه خاطره از رقصيدن جلوي آينه يادم اومد 592 00:52:38,916 --> 00:52:41,376 به نظرت من رقاص بودم؟ 593 00:52:43,206 --> 00:52:45,966 ميگردم ببينم کسي بين رقاصا گم شده يا نه 594 00:52:45,966 --> 00:52:47,576 فکر مي کني چرا مُردم؟ 595 00:52:47,576 --> 00:52:50,456 به مرگ طبيعي نمردي، کشته شدي 596 00:52:50,456 --> 00:52:53,576 احتمالا مرگت خيلي قشنگ نبوده 597 00:52:54,156 --> 00:53:00,356 نميدونيم وقتي حافظه ت برگرده ممکنه چي پيش بياد. براش آماده اي؟ 598 00:53:01,006 --> 00:53:04,716 من ... ميرم يکم هوا بخورم 599 00:53:11,416 --> 00:53:12,556 خوک بدجنس 600 00:53:12,556 --> 00:53:18,296 يه وقتايي بايد سرد و بي احساس رفتار کني 601 00:53:19,466 --> 00:53:24,846 بيا گريه نکنيم. بيا تا موقعي که در تابوتُ روم ببندن صبر کنيم 602 00:53:37,306 --> 00:53:40,386 از خاک کردن جسد بيشتر از هر کاري تو دنيا، متنفرم 603 00:53:40,386 --> 00:53:42,956 داداش! جنازه رفته 604 00:53:42,956 --> 00:53:46,146 فقط بايد بگيم که خوب دفنش کرديم 605 00:54:03,876 --> 00:54:06,906 احتمالا مرگت خيلي قشنگ نبوده 606 00:54:12,956 --> 00:54:14,886 اينه؟ 607 00:54:21,476 --> 00:54:23,266 هي، منشي سگ 608 00:54:25,076 --> 00:54:27,736 گفتي دختري که دنبالشي تقريبا 8 سالشه، آره؟ 609 00:54:27,736 --> 00:54:30,906 آره. يه دختر ژاپني بود 610 00:54:30,906 --> 00:54:35,166 اگه يه روح خبيثه، يعني توي 8 سالگي مُرده 611 00:54:36,336 --> 00:54:38,876 اونوقت اين پيرزن کيه؟ 612 00:54:38,876 --> 00:54:41,636 [پروفايل اهدا کننده: کانگ ميونگ جا (متولد 1930- تاکنون] 613 00:54:41,666 --> 00:54:44,686 [رئيس سابق بنياد خيريه کره اي- در حال حاضر مشاور بنياد کره اي] 614 00:54:44,706 --> 00:54:48,366 [تاريخچه بنياد کره اي] 615 00:54:51,876 --> 00:54:53,736 همون آدمه 616 00:54:53,736 --> 00:54:57,346 اگه اون دختر بچه تا اين سن زندگي کرده 617 00:54:57,346 --> 00:55:00,436 پس اوني که رفت توي فيلم کي بود؟ 618 00:55:01,726 --> 00:55:06,336 دوشيزه آکيکو. دوشيزه آکيکو. دوشيزه 619 00:55:06,336 --> 00:55:10,396 لطفا ندوييد. دوشيزه آکيکو 620 00:55:17,726 --> 00:55:22,506 گفتن يه دختر با کيمونوي قرمز توي اين خونه س 621 00:55:27,956 --> 00:55:31,756 ببخشيد، ولي شما کي هستين؟ 622 00:55:31,756 --> 00:55:33,616 خب - آه - 623 00:55:33,616 --> 00:55:37,066 حتما اينجا مهمانين و براي تبريک اومدين 624 00:55:37,066 --> 00:55:38,256 بله 625 00:55:38,256 --> 00:55:40,416 لطفا از اين طرف 626 00:55:43,796 --> 00:55:46,776 شما دختر کنت ناکامورا هستين، درسته؟ 627 00:55:46,776 --> 00:55:48,146 آه بله 628 00:55:48,146 --> 00:55:53,516 کنت ناکامورا هم مثل ارباب ما از امپراطور مدال افتخار گرفتن، درسته؟ 629 00:55:53,516 --> 00:55:56,496 آه ... بله 630 00:55:57,456 --> 00:56:03,066 واقعا براي يه فرد چوساني مايه افتخاره که از امپراتور مدال بگيره 631 00:56:03,886 --> 00:56:09,856 ببخشيد، يه دختر هشت ساله توي اين خونه هست، درسته؟ که کيمونوي قرمز پوشيده باشه؟ 632 00:56:09,856 --> 00:56:16,116 منظورتون دوشيره آکيکوئه؟ ايشون قايم باشک بازي رو خيلي دوست دارن براي همين اينروزا همه ش در حال قايم شدن هستن 633 00:56:16,116 --> 00:56:18,466 يه مهمان محترم اومده 634 00:56:18,466 --> 00:56:20,796 لطفا يه لحظه اينجا صبر کنين - دريافت نشان افتخار از امپراطور - 635 00:56:20,796 --> 00:56:27,186 يعني بيشتر ميتونيم خدمتگذار ژاپن باشيم 636 00:56:27,186 --> 00:56:31,486 تبريک مي گم 637 00:56:31,486 --> 00:56:36,436 عاليه 638 00:56:36,436 --> 00:56:41,556 اگه از يه خانواده ژاپني باشي که از امپراطور مدال گرفته، بايد کاملا حامي ژاپنيا باشي 639 00:56:46,576 --> 00:56:48,316 خانم، لطفا بفرماييد 640 00:56:48,316 --> 00:56:52,176 يه لحظه بايد برم دستشويي 641 00:56:53,546 --> 00:56:57,196 توالت؟ مستراح؟ قضاي حاجت؟ 642 00:56:57,196 --> 00:57:01,036 بله، البته . از اين طرف 643 00:57:05,366 --> 00:57:07,816 نميخوام ديگه توي اين خونه باشم 644 00:57:07,816 --> 00:57:10,376 بايد از کجا پيداش کنم؟ 645 00:57:17,516 --> 00:57:21,796 آکيکو؟ آکيکو؟ 646 00:57:23,846 --> 00:57:27,236 آکيکو؟ آکيکو؟ 647 00:57:33,686 --> 00:57:38,386 آکيکو؟‌ آکيکو؟ 648 00:57:48,126 --> 00:57:51,026 از سر راه بريد کنار!‌بريد کنار، بريد کنار 649 00:58:09,696 --> 00:58:12,206 خوش اومدين، رئيس 650 00:58:17,376 --> 00:58:18,806 تو کي هستي؟ 651 00:58:18,806 --> 00:58:22,656 شوهرم، بچه م 652 00:58:23,746 --> 00:58:26,506 تو کشتيشون 653 00:58:26,506 --> 00:58:28,626 بمير 654 00:58:37,806 --> 00:58:40,936 اين زنيکه ي چوساني احمق 655 00:58:48,616 --> 00:58:52,446 تو کي هستي؟ 656 00:58:56,456 --> 00:58:58,976 چه غلطي مي کني 657 00:59:55,366 --> 00:59:57,486 تو کي هستي؟ 658 00:59:59,896 --> 01:00:01,796 منو ميشناسي؟ 659 01:00:03,876 --> 01:00:05,866 دخالت نکن 660 01:00:06,516 --> 01:00:08,826 بايد بکشمش 661 01:00:29,726 --> 01:00:32,446 دفعه ي بعد، بيا مغازه م 662 01:00:57,886 --> 01:01:06,196 ? حتما مقدر بوده، حتي اولين ملاقاتمون ? 663 01:01:06,196 --> 01:01:11,156 ? فکر کنم تغييري نمي کنه ? 664 01:01:11,156 --> 01:01:17,936 ? عشقمون تموم نميشه ? 665 01:01:17,936 --> 01:01:21,646 ? با اينکه مقابلم نور مهتابه،ولي يه مسير مبهم در انتظارمه ? 666 01:01:21,646 --> 01:01:24,096 آخرش، تو 667 01:01:25,756 --> 01:01:28,816 اون ژاپني رو ميکشي، نه؟ 668 01:01:30,386 --> 01:01:31,826 و 669 01:01:31,856 --> 01:01:35,916 ? اشتياقي که توي چشماته ? 670 01:01:35,946 --> 01:01:38,546 موقع فرار کشته ميشي 671 01:01:38,546 --> 01:01:43,246 ? فروکش مي کنه و تو فراموشم مي کني ? 672 01:01:43,306 --> 01:01:44,966 ميدونم 673 01:01:44,966 --> 01:01:47,566 ? اين سرنوشت ? 674 01:01:47,566 --> 01:01:50,436 به هر حال اينکارو مي کنم چون ميخوام بميرم 675 01:01:51,296 --> 01:01:58,316 ? چيزي که قرار بود عشق باشه، نفرين شده 676 01:01:58,316 --> 01:02:06,366 ? اگه عاشقت باشم، ميتونم دوباره ببينمت؟? 677 01:02:06,366 --> 01:02:12,996 ? اگه واقعا براي هم مقدر شديم ? 678 01:02:12,996 --> 01:02:19,206 ? اگه واقعا سرنوشتمون به هم گره خورده ? 679 01:02:24,936 --> 01:02:27,036 آکيکو؟ 680 01:02:44,126 --> 01:02:47,766 بهش دست نزن. من اونجام 681 01:02:47,766 --> 01:02:52,256 گنجمُ اونجا قايم کردم 682 01:02:52,256 --> 01:02:54,436 نميتوني بهش دست بزني 683 01:02:59,166 --> 01:03:02,316 پس تو بودي؟ - ميدوني من کيم؟ - 684 01:03:02,316 --> 01:03:06,196 آکيکو - درسته، من آکيکو ام - 685 01:03:06,196 --> 01:03:09,186 کره اي هستي، منظورم اينه که چوساني هستي 686 01:03:09,186 --> 01:03:13,286 چرا وانمود مي کردي ژاپني هستي؟ اسم واقعيت چيه؟ 687 01:03:17,836 --> 01:03:21,426 من ديگه چوساني نيستم 688 01:03:21,426 --> 01:03:25,696 پدرم حتي از امپراطور مدال گرفته 689 01:03:25,696 --> 01:03:27,666 به کره اي بگو 690 01:03:27,666 --> 01:03:30,276 احمق! ازت متنفرم 691 01:03:39,976 --> 01:03:43,266 الو؟ - سام جانگ؟ - 692 01:03:43,266 --> 01:03:46,386 منشي ما؟ دختره رو پيدا کردم 693 01:03:46,386 --> 01:03:50,636 روح يه دختر مرده نيست. يه روح زنده ي يه زنه که هنوز زنده س 694 01:03:50,636 --> 01:03:52,736 زنده س؟ 695 01:04:04,236 --> 01:04:06,626 [کانگ ميونگ جا] 696 01:04:06,626 --> 01:04:09,476 برگرد به جايي که اول بودي 697 01:04:09,476 --> 01:04:11,496 ما وانگ اونجا منتظره 698 01:04:11,496 --> 01:04:13,356 فهميدم 699 01:04:23,656 --> 01:04:25,836 اون بچه الان پير شده؟ 700 01:05:38,466 --> 01:05:41,326 غير ممکنه 701 01:05:42,056 --> 01:05:47,976 ...بايد از اينجا برم بيرون و فيلمي رو که دوست دارم با 702 01:05:47,976 --> 01:05:50,096 ...با هم 703 01:05:54,186 --> 01:05:56,016 جين سون مي 704 01:05:58,026 --> 01:06:00,596 جين سون مي، بلند شو 705 01:06:01,436 --> 01:06:04,176 پاشو، جين سون مي 706 01:06:04,176 --> 01:06:06,026 سون او گونگ 707 01:06:06,026 --> 01:06:10,616 جين سون مي، چشماتُ باز کن! گفتم چشماتُ باز کن! بلند شو 708 01:06:10,616 --> 01:06:14,786 جين سون مي! چشماتُ باز کن! چشماتُ‌ باز کن 709 01:06:35,686 --> 01:06:39,016 چي شد؟ مگه من تير نخوردم؟ 710 01:06:39,016 --> 01:06:42,356 بهت که گفتم هر چي دوست داري برات آماده مي کنم 711 01:06:44,586 --> 01:06:48,586 بستني توت فرنگي، سبز، فيلم 712 01:06:48,586 --> 01:06:51,746 و من 713 01:06:54,106 --> 01:06:56,806 تئاتر پخش فيلم جايگزين شده 714 01:06:56,806 --> 01:07:00,076 خوشبختانه، به جز تئاتر، هيچي خراب نشده 715 01:07:00,076 --> 01:07:02,636 خدا رو شکر 716 01:07:06,116 --> 01:07:11,376 سام جانگ تير خورد، ولي قدرت اعظم چطور تونست نجاتش بده و از اونجا بيرون بيارش؟ 717 01:07:11,376 --> 01:07:15,796 چيزي که قدرت اعظم سوزوند، فيلم واقعي نبود 718 01:07:15,796 --> 01:07:21,646 رفت داخل و تمام اون دنيا رو آتيش زد و خراب کرد 719 01:08:16,256 --> 01:08:20,496 دنيايي که سام جانگ توي اون تير خورد و مُرد، سوخت و منهدم شد 720 01:08:20,496 --> 01:08:24,536 و اينجوري تونست اونو بي سر و صدا ببره بيرون 721 01:08:42,836 --> 01:08:45,496 به خاطر سام جانگ 722 01:08:46,766 --> 01:08:50,536 سون او گونگ کل دنيا رو خراب کرد 723 01:08:56,996 --> 01:09:01,066 معلوم شد موزه فيلم به خاطر اينکه موضوع نمايش بوده خسارت ديده 724 01:09:01,066 --> 01:09:03,326 ولي هيچ خسارتي بهتون وارد نشده 725 01:09:03,326 --> 01:09:05,556 پس خوبه 726 01:09:15,396 --> 01:09:17,946 دفعه ي بعد بيا مغازم 727 01:09:31,296 --> 01:09:34,886 فکر کنم ديگه نميتونم برگردم و پيداش کنم 728 01:09:51,066 --> 01:09:55,266 [جشن اهداي نشان افتخار رياست جمهوري 2018] 729 01:10:02,756 --> 01:10:05,026 بله، ممنون 730 01:10:07,126 --> 01:10:09,196 اومدن 731 01:10:15,966 --> 01:10:19,666 مثل اينکه قرار نيست فقط من نشان افتخار رياست جمهوري رو بگيرم 732 01:10:19,666 --> 01:10:21,996 کانگ ميونگ جا، متولد 1930 733 01:10:21,996 --> 01:10:27,886 ايشون فرزند بهترين فعال آزادي خواه و رئيس سابق بنياد فرهنگي هستن 734 01:10:27,886 --> 01:10:30,506 امروز نشان لياقت فرهنگي رو دريافت کردن 735 01:10:30,506 --> 01:10:33,936 چکار خاصي کرده که لايق همچين نشانيه؟ 736 01:10:34,626 --> 01:10:38,986 آدمايي هستن که اسراسر وحشتناکي رو درست جلوي چشماتون مخفي مي کنن 737 01:10:43,936 --> 01:10:47,926 [نشان لياقت فرهنگي] [کانگ ميونگ جا] 738 01:10:49,186 --> 01:10:53,606 نشان لياقت فرهنگي کره اي 739 01:10:53,606 --> 01:10:58,596 خانواده مون هنوزم موفقه 740 01:11:30,956 --> 01:11:32,706 قديما 741 01:11:32,706 --> 01:11:36,466 عضو خانواده اي بودم که از امپراطور ژاپن مدال افتخار گرفت 742 01:11:36,466 --> 01:11:38,736 اسمم آکيکو بود 743 01:11:38,736 --> 01:11:43,186 حالا کسي ام که نشان لياقت فرهنگي کره رو دريافت کرده 744 01:11:43,186 --> 01:11:45,476 کانگ ميونگ جا هستم 745 01:11:45,476 --> 01:11:51,666 حالا هيچ کس نميدونه که من آکيکو بودم 746 01:11:51,666 --> 01:11:55,186 تو ميدوني، نه؟ 747 01:11:55,906 --> 01:11:59,836 بايد از شر همه ي کسايي که 748 01:11:59,836 --> 01:12:04,186 آکيکو رو ميشناسن، خلاص بشم 749 01:12:11,356 --> 01:12:14,466 خانم، بايد داروهاتونُ بخوريد 750 01:12:14,466 --> 01:12:17,776 خانم. خانم 751 01:12:17,776 --> 01:12:21,426 خانم! خانم 752 01:12:21,426 --> 01:12:24,516 [آژانس امنيت ملي کره] 753 01:12:24,546 --> 01:12:31,246 توي مدتي که توي اين کشور زندگي کردم، فکرشم نميکردم همچين چيزي بگيرم 754 01:12:31,326 --> 01:12:36,386 بايد مهمونتون کنم. پولم خيلي زياد نيست 755 01:12:36,386 --> 01:12:42,226 پس نميتونم بيف مهمونتون کنم امروز گوشت خوک بخوريم. نظرتون چيه؟ 756 01:12:42,226 --> 01:12:48,346 امروز ميخوام برم فيلم ببينم. ميشه فردا مهمونم کني؟ 757 01:12:48,346 --> 01:12:50,616 نه؟ 758 01:12:50,616 --> 01:12:55,446 رئيس، اولين باره که ميبينم همچين کاري مي کنين. فکر کنم عوض شدين 759 01:12:55,446 --> 01:12:57,466 واقعا؟ 760 01:12:57,466 --> 01:12:59,916 فردا مهمونتون مي کنم. فردا 761 01:12:59,916 --> 01:13:02,946 امروز، بريد با دوست پسرتون فيلم ببينيد 762 01:13:02,946 --> 01:13:05,726 دوست پسر؟ من که دوست پسر ندارم 763 01:13:05,726 --> 01:13:10,916 اون يارو که ازتون محافظت مي کنه. با يه نگاه ميشه فهميد که دوستتون داره 764 01:13:10,916 --> 01:13:16,756 اون دوست پسرم نيست. ولي درسته که دوستم داره 765 01:13:16,756 --> 01:13:20,566 يعني شما دوستش ندارين؟ 766 01:13:20,566 --> 01:13:21,366 من؟ 767 01:13:21,366 --> 01:13:23,176 به نظر ميرسه که خيلي خيلي دوستش دارين 768 01:13:23,176 --> 01:13:27,606 تابلوئه که هر روز منتظرين اون بياد 769 01:13:27,606 --> 01:13:29,676 واقعا؟ 770 01:13:29,676 --> 01:13:32,276 اونم بايد بدونه 771 01:13:32,276 --> 01:13:34,256 به هر حال اصلا خوب نيست 772 01:13:34,256 --> 01:13:35,796 ? فقط به تو فکر مي کنم ? 773 01:13:35,796 --> 01:13:38,466 ? از وقتي عاشقت شدم ? 774 01:13:41,216 --> 01:13:44,516 ? دلت برام تنگ شده؟ ? 775 01:13:44,516 --> 01:13:46,196 ? حتي اگه احساسم عوض بشه ? 776 01:13:46,196 --> 01:13:50,456 فکر کنم يه فاجعه اتفاق افتاده 777 01:13:50,456 --> 01:13:53,016 من عاشقتم 778 01:13:53,016 --> 01:13:55,146 از حالا، منو داري، کسي که عاشقته 779 01:13:55,146 --> 01:13:58,766 هر وقت بهم نياز داشتي، صدام بزن. منتظر ميمونم 780 01:13:58,766 --> 01:14:04,906 اين عشق يه روز تموم و ناپديد ميشه، ميخوام مثل ديوونه ها بهت بچسبم 781 01:14:04,906 --> 01:14:07,996 تموم و ناپديد ميشه؟ 782 01:14:07,996 --> 01:14:12,456 معلومه. هر چي باشه احساس من الکيه 783 01:14:13,106 --> 01:14:15,736 ? هميشه پشت سرتم ? 784 01:14:15,736 --> 01:14:17,826 سون او گونگ 785 01:14:30,616 --> 01:14:33,906 قرار بود با هم فيلم ببينيم پس چرا اينجا صدام کردي؟ 786 01:14:33,906 --> 01:14:36,536 نميخوام باهات فيلم ببينم 787 01:14:36,536 --> 01:14:40,136 ديگه چي شده؟ چيش اينقدر بده؟ 788 01:14:43,316 --> 01:14:45,856 چون خوشم مياد 789 01:14:45,856 --> 01:14:51,046 از بودن با تو که ميگي هر کاري برام ميکني، خوشم مياد 790 01:14:51,046 --> 01:14:59,666 براي همين حس مي کنم از بس بهم ميگي عاشقمي، آخرش منم عاشقت بشم 791 01:14:59,666 --> 01:15:03,366 ولي تو الکي هستي 792 01:15:03,366 --> 01:15:08,376 من خيلي احمقم، همينم عصبانيم مي کنه 793 01:15:10,106 --> 01:15:10,876 عصبانيت مي کنه؟ 794 01:15:10,876 --> 01:15:14,776 گفتي هر کاري که بخوام برام انجام مي دي، درسته؟ 795 01:15:14,776 --> 01:15:20,966 پس هيچوقت نبايد کارايي رو که دوست ندارم انجام بدي 796 01:15:22,966 --> 01:15:27,096 واقعا نميخوام دوستت داشته باشم 797 01:15:28,986 --> 01:15:33,966 ازم نخواه دوستت داشته باشم 798 01:15:39,596 --> 01:15:44,776 اگه اينجوري ميخواي، پس همينکارو مي کنم 799 01:16:30,126 --> 01:16:34,146 قدرت اعظم، اينا چيه؟ 800 01:16:34,146 --> 01:16:39,406 اومدي، ما وانگ؟ براي مدالت تبريک مي گم 801 01:16:39,406 --> 01:16:42,076 بايد جشن بگيريم 802 01:16:42,076 --> 01:16:46,156 دوباره امروز، ميبينم که تنها کسي که منو يادشه قدرت اعظمه 803 01:16:46,156 --> 01:16:48,676 بقيه بچه ها هم همينطورن 804 01:16:49,976 --> 01:16:55,846 به هر حال، براي تنهايي مشروب خوردن حس بدي داشتم 805 01:16:57,056 --> 01:17:01,286 از مجموعه ي سوروم دونگ، بهترين شرابم رو اوردم 806 01:17:01,286 --> 01:17:03,166 که باهات تقسيم کنم 807 01:17:03,166 --> 01:17:05,566 اين همه زحمت کشيدي که بهم تبريک بگي؟ 808 01:17:05,566 --> 01:17:10,216 فقط براي تبريک نيست. يه چيز ديگه هم ميخوام باهات تقسيم کنم 809 01:17:10,886 --> 01:17:12,666 چي؟ 810 01:17:14,836 --> 01:17:21,116 واقعا دارم به خاطر گوم گانگ گو عذاب مي کشم 811 01:17:21,116 --> 01:17:26,566 ولي، ميدوني چيه؟ سام جانگ گفت اونم داره عذاب مي کشه 812 01:17:29,636 --> 01:17:32,206 عشق 813 01:17:33,566 --> 01:17:37,866 به خاطر گوم گانگ گو، من و سام جانگ داريم عذاب ميکشيم 814 01:17:37,866 --> 01:17:42,926 اونطوري، تو هم نبايد عذاب بکشي، ما وانگ؟ 815 01:17:43,986 --> 01:17:44,566 چي؟ 816 01:17:44,566 --> 01:17:48,656 ما وانگ، توي دردمون سهيم شو 817 01:17:52,236 --> 01:17:57,466 تو چکار کردي؟ 818 01:18:00,966 --> 01:18:03,156 توي اينه؟ - يه ذره از يه چيزي ريختم توي شراب - 819 01:18:03,156 --> 01:18:05,646 يه ذره چي؟ 820 01:18:07,366 --> 01:18:10,406 خون سام جانگ 821 01:18:16,716 --> 01:18:19,046 باهام شوخي نکن 822 01:18:19,046 --> 01:18:23,476 غير ممکنه که نتونم بوش رو تشخيص بدم 823 01:18:24,576 --> 01:18:30,296 به خاطر همينه که بوي گل نيلوفر آبي رو توي کل خونه پخش کردم 824 01:18:43,666 --> 01:18:49,596 سون او گونگ بهت گفت شمعا رو براي ما وانگ روشن نگه دارم 825 01:18:50,376 --> 01:18:57,786 لعنتي. خون سام جانگ بوي گل نيلوفر ميده 826 01:18:58,926 --> 01:19:04,046 وقتي حواست نبود، خوني رو که نگه داشته بودي برداشتم و استفاده کردم 827 01:19:06,836 --> 01:19:13,156 سام جانگ هر لحظه ممکنه برسه. مثل اينکه ميخواي بدوني چه اثري داره 828 01:19:14,366 --> 01:19:22,296 عذاب خواستن چيزي که نميتوني داشته باشي رو الان داري حسش مي کني، ما وانگ 829 01:19:28,036 --> 01:19:29,946 اومد 830 01:19:32,426 --> 01:19:39,406 :ترجمه و زيرنويس .:.:(sahar 1993) سحر:.:. 831 01:19:40,566 --> 01:19:46,296 ? هر چي بيشتر تلاش مي کنم تو رو از ذهنم بيرون کنم، بيشتر بهت فکر مي کنم ? 832 01:19:46,296 --> 01:19:52,066 ? حتي اگه چشمامو ببندم، بازم تو رو واضح ميبينم ? 833 01:19:52,066 --> 01:19:53,976 ? بذار برم ? 834 01:19:53,976 --> 01:19:57,816 ? چرا نميذاري برم ? 835 01:19:57,816 --> 01:20:01,476 ? ميخواي منو نگه داري ? 836 01:20:01,476 --> 01:20:05,166 ? دور شو،‌ دور شو ? 837 01:20:05,166 --> 01:20:08,976 ? ميخوام ازت فرار کنم ? 838 01:20:08,976 --> 01:20:12,666 ? ولي ميام به سمتت، انگار که جذبت شدم ? 839 01:20:12,666 --> 01:20:15,346 ? حتي با اينکه ميدونم ? 840 01:20:15,346 --> 01:20:18,016 :کـانـال پارسی دانلود Telegram.me/Par30dl_com 841 01:20:18,016 --> 01:20:20,406 [(هوايوگي (اديسه کره اي] 842 01:20:20,406 --> 01:20:24,056 اگه سام جانگ بميره و ناپديد بشه اونوقت گوم گانگ گو هم ناپديد ميشه 843 01:20:24,056 --> 01:20:26,436 وقتي اون اتفاق بيفته، چه اون زنده باشه چه بميره يه ذره هم برام مهم نيست 844 01:20:26,436 --> 01:20:29,866 اولين بارته که يه چيزي رو به خاطر من دوست داري 845 01:20:29,866 --> 01:20:34,836 به هر حال، الان به خاطر گوم گانگ گو نميتوني بذاري بميره 846 01:20:34,836 --> 01:20:37,406 اي کاش ناپديد ميشدي 847 01:20:37,406 --> 01:20:41,676 اين يه فرصت براي فهميدن احساس واقعيشه 848 01:20:41,676 --> 01:20:43,196 عشق اول؟ 849 01:20:43,196 --> 01:20:48,106 چي ميخواي درباره ي احساسات واقعيش بدوني؟ 850 01:20:48,106 --> 01:20:51,176 ? بذار برم ? 88642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.