All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E05.FA_www.par30dl.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,920
:اینستاگرام پارسی دانلود
@Par30dl_com
2
00:00:09,920 --> 00:00:18,220
:ترجمه و زيرنويس
.:.:(sahar 1993) سحر:.:.
3
00:00:18,300 --> 00:00:22,820
قسمت 5
4
00:00:24,280 --> 00:00:29,130
اهداي فيلم ثبت شده در سال 1930 از سوي رئيس شرکت لوسيفر، آقاي وو هوويي
5
00:00:31,960 --> 00:00:33,640
بله
6
00:00:34,490 --> 00:00:36,380
اوه، ممنونم
7
00:00:37,220 --> 00:00:39,210
ممنون
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,840
فيلمي که از سال 1930 اهدا کردين
9
00:00:43,840 --> 00:00:46,550
ميراث گرانبهاييه
10
00:00:47,100 --> 00:00:48,730
کار فوق العاده اي کردين
11
00:00:48,730 --> 00:00:50,300
کار خاصي نبود
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,400
کار خيلي خاصي بود
13
00:00:53,400 --> 00:00:58,870
ايشون براي اينکه فيلم رو از دانشگاه هايدلبرگ پس بگيرن، پنج بار به آلمان سفر کردن
14
00:00:58,870 --> 00:01:01,000
و يه ميليون دلار اهدا کردن
15
00:01:01,000 --> 00:01:05,690
لطفا وقتي فيلم رو به نمايش ميذارين، تلاش هاي ايشونُ هم ذکر کنين
16
00:01:05,690 --> 00:01:09,190
منظورت چيه؟ -
از کار خوب بايد قدرداني کرد -
17
00:01:09,190 --> 00:01:13,730
وقتي فيلم رو به نمايش ميذاريم، تمام زحمات شما رو هم مطرح مي کنيم
18
00:01:13,730 --> 00:01:16,020
خدايا، نيازي به اون کار نيست
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,590
همينطور از وزارت فرهنگ شنيدم
20
00:01:18,590 --> 00:01:22,680
که قراره رئيس جمهور نشان افتخار هنرمند فرهنگي
21
00:01:22,680 --> 00:01:26,300
رو بهتون بدن
22
00:01:27,910 --> 00:01:30,430
نشان افتخار؟
23
00:01:33,130 --> 00:01:35,880
اوه، نيازي به اينکارا نيست
24
00:01:38,250 --> 00:01:42,890
انجام اين کاراي خوب هم يه راه براي خدا شدنه
25
00:01:42,890 --> 00:01:45,970
گرفتن جايزه از يه انسان اصلا خوشحالم نمي کنه
26
00:01:45,970 --> 00:01:50,430
ولي به درد پُز دادن ميخوره، خيلي هم بد نيست
27
00:01:51,790 --> 00:01:56,770
خبرش رو همه جا پخش مي کنم تا يه عالمه فرصت براي پُز دادنتون به وجود بياد
28
00:01:56,770 --> 00:01:59,810
گفتن مراسم اهداي نشان افتخار، زنده پخش ميشه، درسته؟
29
00:01:59,810 --> 00:02:03,200
بهتره يه دست کت و شلوار جديد بگيرم. هيچي ندارم هفته ي ديگه بپوشم
30
00:02:03,200 --> 00:02:06,370
ببخشيد. اجازه بدين رد بشيم
31
00:02:07,760 --> 00:02:10,360
چيزاي جالبي توي موزه هست
32
00:02:10,360 --> 00:02:15,700
بين اشياي قديمي، مواري هست که روح صاحبشون بهشون وابسته س
33
00:02:15,700 --> 00:02:21,430
مراقب باش! اين شمشير مال ژنرالي بوده که کشورمونُ نجات داده
34
00:02:22,610 --> 00:02:25,990
انگار صاحب اون شمشير آدم فوق العاده اي بوده
35
00:02:27,420 --> 00:02:31,440
گفت که اون کشور رو نجات داده
36
00:02:43,640 --> 00:02:49,610
کسي که از اون شمشير براي نجات کشور استفاده مي کرده، اون زنه
ولي مثل اينکه اونا صاحب واقعيش رو نميشناسن
37
00:02:49,610 --> 00:02:54,520
اگه ميدونستن که اون شمشير يه زن ناشناسه و نه يه ژنرال باافتخار
38
00:02:54,520 --> 00:02:58,160
اينطوري ازش مراقبت نمي کردن
39
00:02:59,560 --> 00:03:04,110
خيلي از چيزايي که اينجا به عنوان يه اثر نفيس به نمايش در ميان
40
00:03:04,110 --> 00:03:09,340
احتمالا حقيقت ديگه اي جز اونچه گفته ميشه در پشتشون هست
41
00:03:20,740 --> 00:03:24,750
ممکنه بعضياشون اسرار پنهاني داشته باشن
42
00:03:45,520 --> 00:03:48,880
اين همون مُتليه که ميگن اتفاقاي عجيب توش افتاده؟
43
00:03:48,880 --> 00:03:52,210
بله. شايعات عجيبي درباره ش هست، به خاطر همين مشتري نداره
44
00:03:52,210 --> 00:03:56,660
صاحبش ترسيده و ميخواد خيلي سريع اينجا رو بفروشه، براي همينم نصف قيمت بازار رو پيشنهاد داده
45
00:03:56,660 --> 00:03:58,600
بريم داخل
46
00:04:02,820 --> 00:04:05,760
واي. حمامش خيلي بزرگه
47
00:04:06,430 --> 00:04:07,990
منظورت از شايعات عجيب چيه؟
48
00:04:07,990 --> 00:04:11,230
خب، اول از همه بايد بگم ميدونين که اينجا متله؟
49
00:04:11,230 --> 00:04:16,810
پس اينجا، ميدونين، از اونکارا، چيز
50
00:04:16,810 --> 00:04:19,430
خب وقتي زوجا در حال استراحت بودن
51
00:04:19,430 --> 00:04:23,830
ميگن يهو يه چيز عجيب پريده جلوشون
52
00:04:23,830 --> 00:04:27,380
اصلا با عقل جور درنمياد، نه؟ بايد برن پيش دکتر يا يکم خودشون تقويت کنن
53
00:04:27,380 --> 00:04:29,460
بهونه ميارن، واقعا که
54
00:04:29,460 --> 00:04:32,320
انگار چيز عجيبي اينجا نيست
55
00:04:33,850 --> 00:04:36,350
يه چيزي هست. اون کيه؟
56
00:04:36,350 --> 00:04:40,290
واي، عاليه! واي
57
00:04:40,290 --> 00:04:46,000
اتاق خوب و گرميه. خيلي ازش خوشم مياد
58
00:04:46,000 --> 00:04:50,660
چرا اين روزا اون يارو همه ش موقع کار دنبالمون مياد؟
59
00:04:50,660 --> 00:04:52,750
اون يارو
60
00:04:52,750 --> 00:04:56,030
همونيه که اون دفعه توي خونه تون بود، مگه نه؟
61
00:04:56,030 --> 00:04:59,210
هموني که بهم گفت، گم شو -
اينو ببين -
62
00:04:59,210 --> 00:05:05,540
بهش توجه نکن. اون فقط کسيه که از من محافظت مي کنه
63
00:05:05,540 --> 00:05:09,080
محافظت؟ محافظه؟
64
00:05:09,080 --> 00:05:12,610
لوسيفر به اين زودي براتون محافظ شخصي گذاشته؟
65
00:05:12,610 --> 00:05:15,020
خب، يه همچين چيزي
66
00:05:15,020 --> 00:05:18,690
هنوز يه ذره هم معروف نشدين، ولي براتون محافظ گذاشتن
67
00:05:18,690 --> 00:05:21,760
لوسيفر ... واي، خيلي باحاله
68
00:05:21,760 --> 00:05:25,290
به اين زودي بهتون محافظ دادن ... واي، لوسيفر حرف نداره
69
00:05:26,350 --> 00:05:29,510
واي. چه باحاله
70
00:05:29,510 --> 00:05:34,440
از اين چيزا هم داره؟ واي، خيلي پيشرفته س
71
00:05:34,440 --> 00:05:40,230
رئيس، فکر کنم چون هنوز مشهور نشدين
72
00:05:40,230 --> 00:05:46,750
کسي رو محافظتون کردن که يه تخته ش کمه. اون يکم
73
00:05:46,750 --> 00:05:48,550
عجيبه، نه؟ -
بله -
74
00:05:48,550 --> 00:05:53,120
ولي، حتي اگه پچ پچ هم کنيم، اون ميشنوه، براي همين نميتونيم بهش فحش بديم
75
00:05:53,120 --> 00:05:56,330
اگه بهش فحش بديم، توي دردسر ميفتيم
76
00:05:56,330 --> 00:05:58,130
باشه
77
00:06:00,990 --> 00:06:04,090
اوه، اومدين؟ باشه، يه لحظه
78
00:06:04,090 --> 00:06:08,360
صاحب ساختمون کليد پشت بامُ اورده. ميرم بگيرمش
79
00:06:12,990 --> 00:06:16,890
سون او گونگ، فکر مي کني يه روح خبيث اينجا باشه؟
80
00:06:16,890 --> 00:06:21,410
مطمئن نيستم. ولي اين اتاقه خيلي خوبه
81
00:06:21,410 --> 00:06:24,910
تختش بزرگه. حمامش بزرگه. ميخوام توي همچين اتاقي زندگي کنم
82
00:06:24,910 --> 00:06:28,590
اينجا براي زندگي نيست -
نميتونم اينجا زندگي کنم؟ -
83
00:06:28,590 --> 00:06:32,070
پس، تو اينجا چکار مي کني؟
84
00:06:32,070 --> 00:06:36,120
بسه. اينقدر از اين حرفاي خجالت آور نزن و دنبال روح خبيث بگرد
85
00:06:36,120 --> 00:06:41,010
چرا؟ مشکلش چيه؟ تلويزيون اينجا از مال خودت بزرگتره
86
00:06:41,010 --> 00:06:44,250
ميخواي امشب با هم فيلم ببينيم؟
87
00:06:45,240 --> 00:06:50,480
اوه! واي، حتي مرغم ميارن. عاشق مرغم
88
00:06:51,350 --> 00:06:55,950
پس همچين جايي هم توي دنيا وجود داره. بايد قبل رفتنم اينجا بخوابم
89
00:06:57,790 --> 00:07:00,280
چيه؟ -
با اين کارات سر کي ميخواي شيره بمالي؟ -
90
00:07:00,280 --> 00:07:03,350
خجالت نميکشي، راست راست توي چشمام نگاه مي کني و دروغ مي گي؟
91
00:07:03,350 --> 00:07:06,810
خجالت مي کشم. فکر کردي خجالت سرم نميشه؟
92
00:07:06,810 --> 00:07:11,020
ولي چکار کنم؟ چون عاشقتم
93
00:07:11,020 --> 00:07:14,820
عشق اينجوريه. پس چي ميشه اگه يه ذره هم خجالت بکشم؟
94
00:07:14,820 --> 00:07:17,310
امروز، حتي ميتونم باهات اينجا بخوابم
95
00:07:17,310 --> 00:07:20,960
از اين حرفاي عاشقونه ت خجالت مي کشم
96
00:07:24,270 --> 00:07:29,370
درسته ... بايد عاشقت باشم
97
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
چيه؟
98
00:07:42,000 --> 00:07:44,400
داري چکار مي کني؟ قلبم داره از جا کنده مي شه
99
00:07:45,460 --> 00:07:50,770
شنيدي که چي گفت. بايد دراز بکشیم و استراحت کنيم تا سر و کله ي روح خبيث پيدا بشه
100
00:07:50,770 --> 00:07:54,020
اوه،
101
00:07:54,020 --> 00:07:59,000
ايده ي خوبيه
102
00:08:09,830 --> 00:08:13,860
وقتي اومد، سريع بگيرش -
باشه -
103
00:08:20,201 --> 00:08:25,471
!چرا تو اينقدر بي ادبي
104
00:08:36,901 --> 00:08:40,121
گرفتيش؟ -
آره. ولي فکر نکنم همين يکي باشه -
105
00:08:40,676 --> 00:08:44,116
همون يکي بود. مسخره بازي در نيار
106
00:08:46,336 --> 00:08:49,996
آه، اون روح لعنتي. واي
107
00:08:49,996 --> 00:08:53,676
ولي چرا اون روح خبيث اينجا بود؟
108
00:08:53,676 --> 00:08:55,006
ها؟
مرغ سخاري
109
00:09:02,456 --> 00:09:06,076
به گناه کثيفي که اينجا بود جذب شده
110
00:09:07,406 --> 00:09:13,826
تمايل کثيف به تماشاي مخفيانه ي مردم و حرص و طمع ناپسند پول دراوردن از اون
111
00:09:15,196 --> 00:09:18,336
همچين چيزي توي اتاق بود
112
00:09:18,336 --> 00:09:20,306
فقط يه آدم ميتونه اينو کار بذاره، درسته؟
113
00:09:20,306 --> 00:09:22,266
معلومه
114
00:09:22,266 --> 00:09:24,196
رئيس
115
00:09:25,706 --> 00:09:29,276
صاحب متل ميگه ميتونه همين حالا قراردادُ امضا کنه
116
00:09:29,276 --> 00:09:32,976
...سلام. قراره با کي قرارداد ببندم
117
00:09:40,416 --> 00:09:42,146
...آه، لعنتي
118
00:09:42,146 --> 00:09:43,906
برو بگيرش -
چي؟ -
119
00:09:43,906 --> 00:09:48,436
بدو! بدو -
چرا، چرا، چرا؟ -
120
00:09:53,446 --> 00:09:56,106
آقا! آقا
121
00:09:57,586 --> 00:10:00,576
واي! واي خدا
122
00:10:02,576 --> 00:10:05,816
خوبين؟
123
00:10:17,506 --> 00:10:20,646
مثل اينکه امروز هم يه روح خبيث گرفتيم و هم يه آدم خبيث
124
00:10:20,646 --> 00:10:25,496
اگه همينجوري پيش بريم، ميتونيم از اتفاق بدي که ديدم، جلوگيري کنيم
125
00:10:25,496 --> 00:10:26,826
تو اينطور فکر نمي کني، سون او گونگ؟
126
00:10:26,826 --> 00:10:30,096
اين دنيا نابود بشه يا منفجر بشه، هيچ ربطي به من نداره
127
00:10:30,096 --> 00:10:34,066
من فقط بايد از تو محافظت کنم چون عاشقتم
128
00:10:34,066 --> 00:10:35,946
خيلي ممنونم
129
00:10:36,636 --> 00:10:39,816
ولي هنوزم، اين دنيايي که دوستش دارم نبايد نابود بشه
130
00:10:39,816 --> 00:10:42,626
چيزي که تو دوست داري مهم نيست
131
00:10:42,626 --> 00:10:46,536
تنها چيزي که مهمه اينه که من عاشق توام
132
00:10:47,606 --> 00:10:54,436
درسته. مهم نيست من چه حسي دارم، اوني که عاشقه، تويي
133
00:10:55,896 --> 00:10:58,306
دارم ميرم خونه، ميتوني بري
134
00:10:58,306 --> 00:11:01,166
بيا با هم بريم. دلم ميخواد با تو باشم
135
00:11:01,166 --> 00:11:03,046
چون عاشقمي؟
136
00:11:04,476 --> 00:11:05,906
پس خيلي بد شد
137
00:11:05,906 --> 00:11:08,136
منظورت چيه؟ چرا؟
138
00:11:08,136 --> 00:11:12,566
هوا خيلي خوبه و گروهي که دوستش دارم يه آهنگ جديد منتشر کرده
139
00:11:12,566 --> 00:11:16,566
ميخوام تنهايي قدم بزنم و به آهنگش گوش بدم
140
00:11:16,566 --> 00:11:20,716
وقتي با يه حال خوب موقع قدم زدن يه آهنگ خوب
گوش ميدي و تو يه هواي خوب نفس مي کشي
141
00:11:20,716 --> 00:11:23,966
منم کنارت باشم بهتر نيست؟
142
00:11:26,926 --> 00:11:28,836
نيست
143
00:11:30,976 --> 00:11:35,226
اوني که عاشقه، تويي. من که عاشق نيستم
144
00:11:38,566 --> 00:11:40,736
ولي ميدوني که من به خواست خودم عاشق نشدم
145
00:11:40,736 --> 00:11:43,596
باشه، فهميدم. پس باهام بيا
146
00:11:43,596 --> 00:11:45,646
خودت برو -
ميتوني باهام بياي -
147
00:11:45,646 --> 00:11:47,806
بيخيال، برو
148
00:11:49,846 --> 00:11:51,866
زودباش برو
149
00:11:53,506 --> 00:11:55,246
باشه
150
00:12:16,886 --> 00:12:22,206
من کارم تموم ميشه و تو دوباره تنها مي شي
151
00:12:27,186 --> 00:12:29,666
بايد سر عقل بيام
152
00:13:00,776 --> 00:13:02,466
اينه؟
153
00:13:11,926 --> 00:13:13,476
چي
154
00:13:40,166 --> 00:13:41,316
اين چيه؟
155
00:13:41,316 --> 00:13:44,686
ميخواي بدوني من کيم؟
156
00:13:44,686 --> 00:13:48,696
ژاپني هستي؟ چطور اومدي داخل؟ تو کي هستي؟
157
00:13:48,696 --> 00:13:53,286
هيچ کس نبايد بدونه من کيم
158
00:13:54,296 --> 00:13:58,936
به من نزديک نشو. برو عقب
159
00:14:00,746 --> 00:14:02,166
چي بود
160
00:14:13,136 --> 00:14:14,876
لعنتي
161
00:14:18,916 --> 00:14:21,096
اون بچه کي بود؟
162
00:14:21,826 --> 00:14:23,456
نمياد، نه؟
163
00:14:46,586 --> 00:14:50,646
اخبار دريافت مدال افتخار از رئيس جمهور توي صفحه ي اصلي سايته
164
00:14:50,646 --> 00:14:54,436
آه، واقعا؟ بذار ببينم
165
00:15:04,056 --> 00:15:07,996
بايد يه عکس بهتر ازم ميذاشتن
166
00:15:07,996 --> 00:15:10,436
توي چت گروهي بگم که قراره مدال بگيرين؟
167
00:15:10,436 --> 00:15:17,256
وقتي توي صفحه ي اول همچين سايتيه، مطمئنم همه ديدنش. همين خوبه
168
00:15:26,916 --> 00:15:28,916
خسته نباشي
169
00:15:29,916 --> 00:15:31,936
اوه، رئيس
170
00:15:32,846 --> 00:15:35,706
اين بسته ها تازه رسيده. چرا با خودتون نميبريدشون؟
171
00:15:35,706 --> 00:15:37,706
آه، بله، حتما
172
00:15:38,706 --> 00:15:45,386
ها؟ دوباره براي جين بوجاس. اون دختره اينروزا داره همه ي فروشگاها رو خالي ميکنه. اينا چيه؟
173
00:15:45,386 --> 00:15:51,866
امروز از اون روزاس که مهمان زياد دارين
174
00:15:51,866 --> 00:15:54,416
هر مهماني که ميخواد
175
00:15:55,736 --> 00:16:00,406
اينجا پارک کنه، اول بايد برگه پارکينگ بگيره. لطفا از اين به بعد رعايت کنيد
176
00:16:00,406 --> 00:16:05,416
بله، فهميدم. ولي امروز تعدادشون زياد به نظر ميرسه؟
177
00:16:05,416 --> 00:16:09,386
بله، همونطور که مي بينيد
178
00:16:09,386 --> 00:16:12,696
راستي، اخبارو ديدم
179
00:16:12,696 --> 00:16:13,926
منظورتون نشان افتخاره؟
180
00:16:13,926 --> 00:16:19,146
به خاطر همين تمام آشناهاتون جمع شدن تا براتون جشن بگيرن
181
00:16:19,146 --> 00:16:25,026
حالا مگه نشان افتخار به چه دردي ميخوره؟ خيلي دارن شلوغش مي کنن
182
00:16:25,026 --> 00:16:28,806
واي، تبريک ميگم
183
00:16:31,436 --> 00:16:35,016
هميشه کنارتم
184
00:16:35,676 --> 00:16:39,526
اين عوضيا واقعا که... نشان افتخار
185
00:16:39,526 --> 00:16:41,386
نشان افتخار
186
00:16:42,606 --> 00:16:47,446
مثل اينکه همه اومدن
187
00:16:48,506 --> 00:16:51,646
ما وانگ -
منتظر من بودي؟ -
188
00:16:51,646 --> 00:16:53,376
مال منه؟
189
00:16:56,846 --> 00:16:59,446
اوه، منتظر بسته بودي
190
00:17:04,026 --> 00:17:08,486
ولي ... به نظر نمياد چيزي آماده کرده باشين ... آه
191
00:17:10,256 --> 00:17:15,156
مگه اينجا مرکز پُسته؟ هي، بوجا
192
00:17:15,156 --> 00:17:17,996
فهت گفتم برچسب آدرس روي بسته ها رو بکن
193
00:17:17,996 --> 00:17:22,166
و به جاي اينکه بندازيشون اينجا، بندازشون توي سطل بازيافت
194
00:17:22,166 --> 00:17:24,086
چشم
195
00:17:24,086 --> 00:17:29,926
عه، ما وانگ اومدين؟
196
00:17:29,926 --> 00:17:34,376
اوه! تو هم اينجايي، پال گه؟
197
00:17:34,376 --> 00:17:38,486
اوه اين، اين چيه؟
198
00:17:40,376 --> 00:17:43,556
تو اينجا چکار مي کني؟ -
ميدوني اين روزا زياد ميام اينجا غذا مي خورم و تفريح مي کنم -
199
00:17:43,556 --> 00:17:47,736
...کل روز ميخوري و مي گردي، مگه خوکي
200
00:17:47,736 --> 00:17:50,426
اوه آره، خوکي
201
00:17:51,196 --> 00:17:53,496
جو پال گه، تو خوکي؟
202
00:17:53,496 --> 00:17:57,056
يه خوک معمولي نيستم
203
00:17:57,056 --> 00:18:01,416
اوه، اين؟ اوه، اين
204
00:18:01,416 --> 00:18:04,496
اينه، آره؟ عطري که بوي بد رو از بين ميبره، درسته؟
205
00:18:04,496 --> 00:18:10,656
آه، همون عطري که براي خلاصي از شر بوي بد نشان افتخار گرفته
206
00:18:11,186 --> 00:18:13,476
سون او گونگ بهم معرفيش کرد
207
00:18:14,076 --> 00:18:15,436
عطر گل نيلوفر آبيه
208
00:18:15,436 --> 00:18:20,346
خوبه. خوبه. به همه جاي بدنت بزن
209
00:18:20,346 --> 00:18:27,496
اينترنت، اينترنت، ها؟ اينترنت. صفحه اصلي وب سايت
210
00:18:32,276 --> 00:18:34,536
اومدين، ما وانگ؟
211
00:18:44,196 --> 00:18:46,376
اينا چيه؟
212
00:18:46,376 --> 00:18:53,096
داداش بهم گفت اين روزا اشتهاش کم شده، براي همين براش يکم غذا درست کردم
213
00:18:54,956 --> 00:19:02,136
امروز توي اخبار خوندم که قراره همراه عضو ويژه ي کاخ آبي بري اروپا، سفرتم از فردا شروع ميشه، درسته؟
214
00:19:02,136 --> 00:19:07,456
بله، براي همين اومدم قبل از رفتنم چند مدل غذا درست کنم
215
00:19:11,106 --> 00:19:15,476
حتي يه دونه شم غذاي مورد علاقه ي من نيست
216
00:19:15,476 --> 00:19:19,316
اگه بهم بگين چي دوست دارين، براتون درست مي کنم
217
00:19:19,316 --> 00:19:21,846
ولش کن
218
00:19:21,846 --> 00:19:26,246
باشه. پس درست نمي کنم
219
00:19:30,546 --> 00:19:34,736
لعنتي. هيچکس نميدونه
220
00:19:41,676 --> 00:19:47,766
عجيب نيست که فکر مي کردم لوسيونام کم ميشن
پس تو ازشون استفاده مي کردي، ها؟
221
00:19:49,116 --> 00:19:53,816
بذار دوباره بهت يادآوري کنم. اين خونه تحت مالکيت مشترکه و همه ش مال تو نيست
222
00:19:53,816 --> 00:19:57,516
از وسايل من استفاده نکن و لباساتُ به شاخ گاوم آويزون نکن و
223
00:19:57,516 --> 00:20:03,576
وقتي قراره برات مهمون بياد، قبلش با دفتر نگهباني هماهنگ کن
و برگه ي پارکينگ بگير. و به بوجا هم بگو اينقدر خريد نکنه
224
00:20:03,576 --> 00:20:06,206
وقتي يه بچه رو مياري، بايد ازش مراقبت کني و بهش راه رفتن ياد بدي
225
00:20:06,206 --> 00:20:10,206
از بس فرستاديش توي يخچال، اونم کل روز دنبال برنامه هاي خريد خانگيه
226
00:20:10,206 --> 00:20:15,626
بببين تو رو خدا! از وسايلم استفاده ميکني و حتي درشو هم نميبندي
227
00:20:15,626 --> 00:20:17,196
عوضي
228
00:20:17,196 --> 00:20:21,646
به هر حال، تبريک مي گم ما وانگ. شنيدم جايزه گرفتي
229
00:20:25,786 --> 00:20:27,686
فهميدي؟ -
آره -
230
00:20:27,686 --> 00:20:32,306
شنيدم جايزه ي درجه يکيه. خيلي عاليه. ما وانگ کارت درسته
231
00:20:37,306 --> 00:20:38,846
اينو
232
00:20:41,156 --> 00:20:43,616
بايد فشارش بدي و اينجوري ازش استفاده کني
233
00:20:47,946 --> 00:20:51,656
و بايد اينجوري بزنيش. خيلي موثره
234
00:20:51,656 --> 00:20:54,346
اگه ميخواي ازش استفاده کني، درست استفاده کن
235
00:20:59,976 --> 00:21:01,316
بيا اينجا
236
00:21:02,476 --> 00:21:07,016
دور چشما، آروم، آروم. اينجوري
237
00:21:08,816 --> 00:21:15,356
ما وانگ، حس خيلي بدي دارم. حتي بعد از سه ساعت حمام کردن، هنوزم حالم جا نيومده
238
00:21:16,106 --> 00:21:22,486
فشار خونت پايينه؟ اگه قند خونت پايين باشه، عاديه. يکم شيريني بخور و برو بخواب
239
00:21:23,386 --> 00:21:26,466
ما وانگ، سام جانگ گفت منو دوست نداره
240
00:21:26,466 --> 00:21:29,436
تو که از قبل مي دونستي
241
00:21:29,436 --> 00:21:31,186
عشقت يه طرفه س
242
00:21:31,186 --> 00:21:34,266
فکرشم نميکردم که اون دوستم نداشته باشه، ميتونه اينقدر دردناک باشه
243
00:21:34,266 --> 00:21:38,806
درد اون درد توئه. وقتي اون عذاب ميکشه، تو هم عذاب ميکشي. به هر حال
244
00:21:38,806 --> 00:21:45,376
درد تو درد اون نيست. حتي اگه از درد غش کني، بازم اون هيچي حس نمي کنه
245
00:21:46,246 --> 00:21:49,856
فقط من درد مي کشم و اون هيچي
246
00:21:49,856 --> 00:21:53,716
انگار هميشه من بازنده م. اين بدتره
247
00:21:53,716 --> 00:21:57,976
اگه نميخواي درد بکشي پس فقط بايد کاري کني که عاشقش نباشي
248
00:21:57,976 --> 00:22:01,446
ولي فعلا نميتوني اونکارو کني، مگه نه قدرت اعظم؟
249
00:22:02,476 --> 00:22:05,926
نميتوني دردت رو تقسيم کني
250
00:22:05,926 --> 00:22:13,846
زير چشمات گود افتاده. بيا، اينو قبل از خواب بزن به صورتت
251
00:22:28,216 --> 00:22:32,206
داشتم قدم ميزدم ولي دلم نميخواست تنهايي برم خونه
252
00:22:32,206 --> 00:22:35,456
براي همين اومدم يکم نوشيدني بخورم. از نظر شما اشکال نداره؟
253
00:22:35,456 --> 00:22:37,786
شبايي هم هست که دلمون نميخواد تنها باشيم
254
00:22:38,376 --> 00:22:42,386
ولي چرا تنها اومدي؟ بايد سون او گونگُ خبر مي کردي
255
00:22:43,246 --> 00:22:46,526
چون نميتونه مشروب بخوره، دوست نداره اين موقع ها صداش کنم
256
00:22:46,526 --> 00:22:50,146
حتي اگه خوشش نياد، هر وقت صداش کني مياد
257
00:22:50,146 --> 00:22:53,816
ولي منم دوست ندارم. اون که به خواسته ي خودش نمياد
258
00:22:53,816 --> 00:22:58,316
به خاطر گوم گانگ گو، هيچ چاره اي جز اومدن نداره
259
00:22:59,546 --> 00:23:02,156
حتما ناراحتي که واقعي نيست
260
00:23:02,156 --> 00:23:08,846
چي؟ چرا بايد ناراحت باشم؟ همه ي احساساتش الکيه
261
00:23:08,846 --> 00:23:11,336
من خيلي احمقم که جديشون گرفتم
262
00:23:11,336 --> 00:23:14,256
ولي بازم، نبايد ناديده بگيريشون
263
00:23:15,286 --> 00:23:21,326
مهم نيست چي بشه، الان اون عاشقته و تو ممکنه آسيب ببيني
264
00:23:21,326 --> 00:23:24,186
دردي که اون احساس مي کنه، واقعيه
265
00:23:33,906 --> 00:23:37,626
ديشب، سام جانگ تنهايي رفته بود پيش خواهرم
266
00:23:37,626 --> 00:23:38,806
تنها رفته بود اونجا؟
267
00:23:38,806 --> 00:23:42,646
ظاهرا، با هم صميمي شدن، وقتي تنهايي مي خواد مشروب بخوره، ميره اونجا
268
00:23:42,646 --> 00:23:47,546
واقعا؟ فکر کنم منم هر شب بايد برم اونجا
269
00:23:48,946 --> 00:23:51,796
اونا چشونه؟
270
00:23:51,796 --> 00:23:57,946
طرفداراي پال گه هستن. يه سري شايعه شنيدن که اون قراره بياد اينجا و کل شبُ منتظرش اونجا نشستن
271
00:23:57,946 --> 00:24:01,296
بيچاره ها. چرا بايد همچين کاري کنن؟
272
00:24:01,296 --> 00:24:07,266
چون عاشقشن. اونجوري دنبالش مي کنن تا عشقشونُ ابراز کنن.
حتي با اينکه پال گه دوستشون نداره، بازم اونکارو مي کنن
273
00:24:07,266 --> 00:24:09,846
چرا اون خوشش نمياد وقتي فقط به خاطر اينکه عاشقشن دنبالش مي کنن؟
274
00:24:09,846 --> 00:24:12,656
وقتي مردم اينجوري بهش ميچسبن، براش خسته کننده س
275
00:24:12,656 --> 00:24:20,266
چندين ساعت اونجا نشستن تا هديه هاشون رو به پال گه بدن. خيلي گناه دارن
276
00:24:20,266 --> 00:24:24,576
گفتي داري اينو براي سام جانگ ميگيري؟
277
00:24:25,446 --> 00:24:29,536
بي خيال. نميخوام به خودم زحمت بدم. هنوز اونقدرا بدبخت نشدم
278
00:24:29,536 --> 00:24:32,886
چرا بايد همچين چيزي رو براش ببرم؟
279
00:24:32,886 --> 00:24:36,706
چون عاشقشي. نيستي؟
280
00:24:40,136 --> 00:24:44,716
فرمانده سرما، به نظرت منم مثل اون دخترام؟
281
00:24:44,716 --> 00:24:48,816
با اينکه کسي ازم نخواسته بيام، منتظر بمونم و هديه بدم؟
282
00:24:50,986 --> 00:24:56,876
هر وقت ميخواي دروغ بگي، خشکت ميزنه
283
00:24:59,216 --> 00:25:04,816
واقعا منم مثل اونام؟ من، قدرت اعظم، هم پايه ي خدايان، نبايد يکم فرق داشته باشم؟
284
00:25:04,816 --> 00:25:11,746
"اوپا" "اوپا"
"عاشقتم، اوپا"
285
00:25:11,746 --> 00:25:17,586
احتمالا به خاطر اينه که عين ديوونه ها عاشقتم
286
00:25:17,586 --> 00:25:19,786
هي دلم برات تنگ ميشه و براي همينم نميتونم برم
287
00:25:19,786 --> 00:25:21,446
چرا دلت برام تنگ ميشه؟
288
00:25:21,446 --> 00:25:24,206
چون مثل ديوونه ها عاشقتم
289
00:25:24,206 --> 00:25:29,856
چون عاشقتم. چون عاشقتم. چون عاشقتم. چون عاشقتم
290
00:25:29,856 --> 00:25:31,696
چون عاشقمي؟
291
00:25:33,106 --> 00:25:35,366
پس کاري از من برنمياد
292
00:25:37,216 --> 00:25:39,316
دقيقا مثل همن
293
00:25:40,236 --> 00:25:42,526
لعنتي
294
00:25:42,526 --> 00:25:47,896
رئيس، يه عالمه دوربين مخفي توي خونه ي صاحب متل پيدا کردن
295
00:25:47,896 --> 00:25:52,296
!يه جنايتکار فاسد رو گرفتم. من
296
00:25:52,296 --> 00:25:57,176
کار خيلي بزرگي کردي، لي هان جو. جاييت صدمه نديده که؟
297
00:25:57,176 --> 00:26:01,576
معلومه که نه. چطور ممکنه يه مرد براي همچين چيزي اسيب ببينه؟
298
00:26:01,576 --> 00:26:09,086
شايد به خاطر حس عدالت طلبيم بود که بهم گفت بايد اون يارو رو بگيري، ولي انگار تو اون لحظه داشتم پرواز مي کردم
299
00:26:09,086 --> 00:26:13,446
درسته. يه حرکت يه دفعه اي بود.
300
00:26:13,446 --> 00:26:18,756
اوه، آره. مگه اوني که باهامون بود، محافظتون نبود؟
301
00:26:18,756 --> 00:26:23,436
چطور محافظ شده؟ موقع خطر همينجوري مي ايسته و نگاه مي کنه؟
زود باشين از فرصت استفاده کنين و از شرکت بخواين عوضش کنن
302
00:26:23,436 --> 00:26:27,166
من توي موقعيتي نيستم که ازشون بخوام اونو عوض کنن
303
00:26:27,166 --> 00:26:30,806
و اونجوري نيست که چون دلش ميخواد داره اينکارو مي کنه. انتخاب خودم بود
304
00:26:30,806 --> 00:26:35,086
رئيس گول قيافه خوبشو خوردين، ها؟
305
00:26:35,086 --> 00:26:36,556
برو بانک
306
00:26:36,556 --> 00:26:39,446
باشه. زود بر مي گردم
307
00:26:41,026 --> 00:26:42,116
اوه، ترسونديم
308
00:26:42,116 --> 00:26:44,646
:ترجمه و زيرنويس
.:.:(sahar 1993) سحر:.:.
309
00:26:55,406 --> 00:26:57,776
اينجا بودي؟
310
00:26:57,776 --> 00:27:00,666
اون کارمندت، چطور جرات ميکنه دردسر درست کنه؟
311
00:27:00,666 --> 00:27:03,296
فکر کرده کيه که فضولي ميکنه و بهت ميگه منو عوض کني؟ -
شنيدي؟ -
312
00:27:03,296 --> 00:27:07,666
من يه موجود بي نظيرم. قابل تعويض نيستم. اگه شکايتي داري، پس اون آدمو بيرون کن
313
00:27:07,666 --> 00:27:10,666
سه ساله دارم با لي هان جو کار مي کنم
314
00:27:10,666 --> 00:27:14,116
سه هفته هم نشده که تو رو ميشناسم و داري بهم ميگي اونو بيرون کنم؟
315
00:27:16,876 --> 00:27:20,736
پس به خاطر همينه که از من خوشت نمياد ولي لي هان جو برات مهمه؟
316
00:27:22,616 --> 00:27:28,796
درسته. حداقل لي هان جو ميدونه کن من بستني بادام زميني دوست ندارم
317
00:27:30,796 --> 00:27:35,446
پس داري مي گي نه از من و نه از بستي بادام زميني خوشت نمياد. لي هان جو رو دوست داري؟
318
00:27:35,446 --> 00:27:37,536
گفتي برات مهم نيست که من چي دوست دارم
319
00:27:37,536 --> 00:27:42,436
لازم نيست بدوني. با اينکه کورکورانه عاشقم باشي مشکلي نداري
320
00:27:48,356 --> 00:27:54,456
پس اگه بخوام بدونم چي دوست داري، بهم ميگي؟
321
00:27:54,456 --> 00:27:59,656
از قبل ميدونستم که مهم نيست چقدر بهت بگم عاشقتم، تو به چشم مزاحمت ميبينيش
322
00:27:59,656 --> 00:28:04,786
و اينکه اصلا برات مهم نيست که چقدر درد مي کشم
323
00:28:06,706 --> 00:28:10,346
دردي که حس ميکنه، واقعيه
324
00:28:14,236 --> 00:28:16,866
ديگه نميگم دوستت دارم
325
00:28:16,866 --> 00:28:19,176
پس بگو چي دوست داري
326
00:28:19,176 --> 00:28:21,746
با دقت و علاقه بهش گوش ميدم
327
00:28:24,236 --> 00:28:27,126
به جاي بادام زميني، چه طعمي دوست داري؟
328
00:28:27,796 --> 00:28:31,596
بستني با طعم توت فرنگي دوست دارم
329
00:28:32,176 --> 00:28:35,286
پس از اين به بعد برات بستني توت فرهنگي ميارم
330
00:28:37,176 --> 00:28:38,926
[FT.Island آلبوم بيش از ده سال از ]
331
00:28:38,926 --> 00:28:41,536
اين همون گروهيه که دوست داري؟ -
آره -
332
00:28:41,536 --> 00:28:44,306
اين چيه ديگه؟ خوش قيافه هم که نيستن
333
00:28:44,986 --> 00:28:47,176
به نظر من خوش قيافه ـن
334
00:28:51,176 --> 00:28:54,056
و؟ ديگه چي دوست داري؟
335
00:28:54,056 --> 00:28:57,436
هميشه مشکي ميپوشي. رنگ مشکي رو دوست داري؟
336
00:28:57,436 --> 00:29:00,796
سبز دوست دارم
337
00:29:03,736 --> 00:29:06,356
منم سبز دوست دارم
338
00:29:14,126 --> 00:29:19,766
چيزايي که تو دوست داري برام مهمه
339
00:29:19,766 --> 00:29:23,116
از حالا، يکي يکي همه شو بهم بگو
340
00:29:25,566 --> 00:29:26,956
اگه بهت بگم ميخواي چکار کني؟
341
00:29:26,956 --> 00:29:31,306
هر کاري بتونم مي کنم. ميتونم يه کوه از بستني توت فرنگي درست کنم
342
00:29:31,306 --> 00:29:35,946
يا حتي کل دنيا رو سبز کنم. اگه تو بخواي
343
00:29:37,956 --> 00:29:42,176
ميترسم واقعا اونکارو کني
344
00:29:42,176 --> 00:29:45,966
نترس و بهم بگو. چي دوست داري؟
345
00:29:47,806 --> 00:29:49,976
بذار ببينم
346
00:29:57,316 --> 00:30:01,856
? عشق من شدي ?
347
00:30:01,856 --> 00:30:05,606
? دنياي من شدي ?
348
00:30:05,606 --> 00:30:08,786
چيز خاصي يادم نمياد
349
00:30:10,706 --> 00:30:14,076
همه چيزو بهم بگو. برات هر کاري مي کنم
350
00:30:14,076 --> 00:30:17,156
فعلا برو اونور، ميخوام روي ميزمُ مرتب کنم
351
00:30:19,326 --> 00:30:23,486
? دنياي من شدي ?
352
00:30:23,486 --> 00:30:30,506
? نميدونم چرا اينجوري شدم ?
353
00:30:30,506 --> 00:30:35,116
? هميشه کنارت مي مونم ?
354
00:30:38,186 --> 00:30:40,586
آه، صبح بخير
355
00:30:42,286 --> 00:30:47,846
حالا که شمع روشن کردي، خونه ديگه بوي بد نميده. چه خوب
356
00:30:49,466 --> 00:30:52,926
گفتين بوش خيلي شديده
357
00:30:52,926 --> 00:30:57,976
سون او گونگ بهم گفت همه ي شمعا رو براتون روشن کنم
358
00:30:57,976 --> 00:30:59,966
براي من؟
359
00:31:01,136 --> 00:31:04,316
ميگن آدما اگه کاري رو انجام بدن که معمولا انجام نميدن، ميميرن
360
00:31:04,316 --> 00:31:09,136
خب، چون اون ميمون ـه، احتمالا براي انجام کاري که به شخصيتش نميخوره، نميميره
361
00:31:10,466 --> 00:31:15,776
آره آره. به جاي اينکه بشيني برنامه هاي فروش خانگي رو نگاه کني
بايد همچين چيزايي رو ببيني. بامزه س، نه؟
362
00:31:16,706 --> 00:31:22,386
خوبه. اوه، شما .... قبولي
363
00:31:22,386 --> 00:31:28,596
"قبولي"
حتي به نظر منم باحاله
364
00:31:28,596 --> 00:31:30,446
ما وانگ
365
00:31:31,356 --> 00:31:36,706
وقتي چند بار اينو ديدم يه چيزي يادم اومد
366
00:31:36,706 --> 00:31:37,816
چيه؟
367
00:32:10,546 --> 00:32:13,916
براوو! خوبه
368
00:32:13,916 --> 00:32:15,756
...تو
369
00:32:18,256 --> 00:32:20,046
قبولي
370
00:32:20,046 --> 00:32:25,206
واي، حالا که ميبينم اينجوري تکون ميخوري، فکر کنم قبلا رقصيدن رو ياد گرفتي، بوجا
371
00:32:25,206 --> 00:32:27,076
انگار همينطوره
372
00:32:27,076 --> 00:32:28,736
ولي چرا هنوز اونجوري؟
373
00:32:28,736 --> 00:32:30,586
ناراحت نيستي؟
374
00:32:30,586 --> 00:32:35,316
ما وانگ، فکر کنم لگنم از جا در رفته
375
00:32:35,316 --> 00:32:36,746
چي؟
376
00:32:36,746 --> 00:32:41,016
واقعا که. چرا مثل زنده ها رقصيدي؟
377
00:32:41,016 --> 00:32:43,746
خنگ. واقعا که
378
00:32:43,746 --> 00:32:45,666
...داريد ميريد سر .... کار
379
00:33:05,156 --> 00:33:08,356
[شرکت سرگرمي لوسيفر]
380
00:33:12,706 --> 00:33:14,406
ممنون که بهم انرژي دادين
381
00:33:14,406 --> 00:33:18,246
بدون که اون سنگ انرژي که امروز خوردي خيلي خاصه
382
00:33:18,246 --> 00:33:21,816
براي جام جهاني 2002 بود
383
00:33:21,816 --> 00:33:25,466
انرژي خيلي قوي و کميابيه که از اونجا جمع کردم
384
00:33:25,466 --> 00:33:27,636
ممنون
385
00:33:27,636 --> 00:33:32,766
چون مغز پوسيده ت داره احيا ميشه، ممکنه خاطرات قبل از مرگت رو يادت بياد
386
00:33:32,766 --> 00:33:35,236
هر وقت يادت اومد، خوب ضبطش کن
387
00:33:35,236 --> 00:33:37,046
چشم
388
00:33:54,006 --> 00:33:59,116
ما وانگ، نقاشي خيلي قشنگيه
389
00:33:59,116 --> 00:34:00,786
اون کيه؟
390
00:34:00,786 --> 00:34:04,246
همه شاهزاده ي آهنين صداش مي کردن
391
00:34:04,246 --> 00:34:09,876
ولي در اصل خدايي بود به اسم چا اون
392
00:34:09,876 --> 00:34:13,446
منظورتون از خدا، کسيه که از سرزمين خدايان اومده؟
393
00:34:13,446 --> 00:34:20,066
مرتکب يه جرم شد و به دنياي انسان ها تبعيد و مجازات شد
394
00:34:22,086 --> 00:34:24,976
چه مجازاتي؟
395
00:34:24,976 --> 00:34:31,276
گذروندن يه زندگي سخت و يه مرگ دردناک
396
00:34:32,466 --> 00:34:39,046
مجازاتي که اون بايد بارها و بارها يه زندگي بي رحمانه رو پشت سر بذاره
397
00:34:55,596 --> 00:35:01,076
آخرين بار حدود 100 سال پيش توي گيونگسونگ با شليک گلوله کشته شد
398
00:35:01,076 --> 00:35:06,486
يعني حتي اگه دوباره هم به دنيا بياد، به طرز فجيعي ميميره؟
399
00:35:06,486 --> 00:35:08,796
ما وانگ نميتونه نجاتش بده؟
400
00:35:08,796 --> 00:35:12,096
کاري که ما وانگ ميتونه انجام بده اينه که سريعتر خدا بشه
401
00:35:12,096 --> 00:35:15,866
فقط اون موقع ميتونه جلوي اين چرخه ي ابدي مرگ و تولد دوباره رو بگيره
402
00:35:16,986 --> 00:35:20,416
بايد هر چه زودتر خدا بشه
403
00:35:20,416 --> 00:35:25,396
تا موقعي که قدرت اعظم دردسري درست نکنه، اون کار شدنيه
404
00:35:25,396 --> 00:35:28,486
جديدا به خاطر گوم گانگ گو خيلي خوب شده
405
00:35:28,486 --> 00:35:30,656
همين نگرانم مي کنه
406
00:35:30,656 --> 00:35:34,676
ميدوني که اون تا حالا اينقدر خوش رفتار نبوده
407
00:35:37,446 --> 00:35:40,086
هي، هي، هي، زود باش
408
00:35:40,086 --> 00:35:42,866
همه ي شمعا رو روشن کن
409
00:35:42,866 --> 00:35:44,476
باشه
410
00:35:47,536 --> 00:35:49,936
خب -
چيه؟ چيه؟ چيه؟ ديگه چيه؟ -
411
00:35:49,936 --> 00:35:53,646
حالا که سنگ انرژي رو خوردم ديگه خيلي بو نمي دم
412
00:35:53,646 --> 00:35:56,726
هي، براي کسي که قرار بوده بوي بُخور مراسم ختمش بهش بخوره
413
00:35:56,726 --> 00:35:59,906
و الان توي تابوت خوابيده باشه
414
00:35:59,906 --> 00:36:03,426
روشن کردن شمع يه زندگي لوکسه
415
00:36:03,426 --> 00:36:05,626
بله. خيلي لوکسه
416
00:36:06,276 --> 00:36:08,356
شمعا رو با تمام قدرتم روشن مي کنم
417
00:36:08,356 --> 00:36:09,936
درسته
418
00:36:11,246 --> 00:36:15,006
بگو ببينم، انگار صدات سرحال تر شده
419
00:36:15,006 --> 00:36:19,176
بعد از خوردن انرژي تشويقاي جام جهاني، صدام بهتر و سرحال تر شده
420
00:36:19,176 --> 00:36:21,466
ما وانگ اونو بهت داد، ها؟
421
00:36:22,236 --> 00:36:27,496
درسته. بايد با هم همکاري کنيم و دوستانه زندگي کنيم
422
00:36:27,496 --> 00:36:32,666
[گيونگسونگ (نام قديمي سئول) 1930، مراسم رونمايي فيلم ويژه]
423
00:36:35,906 --> 00:36:39,606
قبل از نمايش فردا، دوباره بررسيش مي کنيم
424
00:36:39,606 --> 00:36:43,196
فيلم خيلي خوب نگه داري شده
425
00:36:44,336 --> 00:36:48,626
بعد از مراسم رونمايي قراره کجا نمايش داده بشه؟
426
00:36:50,196 --> 00:36:57,166
اينجا. يه پروفايل کامل هم از رئيس وو هويي کنارش مي ذاريم
427
00:36:57,166 --> 00:37:03,226
به جاي اينجا، فکر مي کنم اگه بذارينش اونجا بهتر باشه
428
00:37:04,646 --> 00:37:06,436
ولي اون
429
00:37:09,036 --> 00:37:10,666
آه، معذرت مي خوام
430
00:37:10,666 --> 00:37:17,446
اين قسمت براي نمايش آثاريه که از طرف بنياد کره اهدا شده
431
00:37:17,446 --> 00:37:18,496
واقعا؟
432
00:37:18,496 --> 00:37:23,296
خانواده ي رئيس بنياد کره خيلي قابل احترام و از فعالين آزادي هستن
433
00:37:23,296 --> 00:37:27,976
اشياي خيلي باارزشي هستن، براي همين نميتونيم جا به جاشون کنيم
434
00:37:27,976 --> 00:37:31,756
که اينطور، مي فهمم
435
00:37:35,996 --> 00:37:37,606
بله، رئيس
436
00:37:37,606 --> 00:37:39,176
يه لحظه ببخشيد
437
00:37:39,176 --> 00:37:40,766
بله
438
00:37:43,526 --> 00:37:50,286
رئيس، شايعاتي رو که درباره ي بنياد کره توي اينترنت هست رو ديدين؟ درباره غصب اموال
439
00:37:50,286 --> 00:37:56,046
پاپوشه -
يه افسر امنيتي نوشته موقعي که ميخواسته درش رو باز کنه، يه روح ديده -
440
00:37:56,046 --> 00:38:01,036
اينقدر مزخرف نگو. وسايل توي موزه هيچ مشکلي ندارن
441
00:38:01,036 --> 00:38:04,856
برو به کاراي مراسم رونمايي از فيلم برس
442
00:38:04,856 --> 00:38:06,276
چشم
443
00:38:31,626 --> 00:38:34,406
يه شايعه هست که اون روح ديده
444
00:38:42,516 --> 00:38:45,926
ميخواي بدوني من کيم؟
445
00:38:45,926 --> 00:38:47,396
تو! تو
446
00:38:47,396 --> 00:38:51,136
ميدوني من کيم
447
00:38:52,426 --> 00:38:56,876
بايد از شر کسايي که منو ميشناسن خلاص بشم
448
00:38:59,586 --> 00:39:01,286
بسه
449
00:39:06,476 --> 00:39:08,736
دختر کوچولو
450
00:39:08,736 --> 00:39:13,746
يعني يه روح سرگردان اطراف عتيقه ها وجود داره؟
451
00:39:15,486 --> 00:39:21,576
شنيدم اون شي از خونه ي يه فعال آزادي خواهه
452
00:39:26,896 --> 00:39:32,216
به هر حال چرا يه دختر ژاپني از اونجا بيرون اومده؟
453
00:39:54,016 --> 00:39:57,196
کوچولو
454
00:40:06,836 --> 00:40:09,686
...فرار کرد، رفت داخل فيلم
455
00:40:11,106 --> 00:40:13,606
اعصاب خورد کنه
456
00:40:20,706 --> 00:40:22,356
چي؟
457
00:40:24,506 --> 00:40:29,646
يه دختر ژاپني که کيمونوي قرمز تنش بود، رفت داخل فيلم؟
458
00:40:29,646 --> 00:40:31,016
بله
459
00:40:31,016 --> 00:40:33,266
فردا فيلم رونمايي ميشه
460
00:40:33,266 --> 00:40:36,846
اگه موقع نمايش فيلم، جلوي اون همه آدمي که براي مراسم دعوت شدن
461
00:40:36,846 --> 00:40:39,866
يه دفعه بياد بيرون چي؟
462
00:40:39,866 --> 00:40:41,936
معذرت مي خوام
463
00:40:42,516 --> 00:40:47,356
فکر کنم بايد برم داخل فيلم و اون بچه رو بگيرم. گفتي چه شکلي بود؟
464
00:40:47,356 --> 00:40:51,286
يه نقاشي ازش کشيدم
465
00:40:54,466 --> 00:40:59,396
انگار با پنجه ي سگ کشيده شده
466
00:40:59,396 --> 00:41:02,346
اوه، درسته. اونا پنجه ي سگه -
معذرت ميخوام -
467
00:41:02,346 --> 00:41:06,656
به سام جانگ نياز دارم که اونو گول بزنه تا بتونم بگيرمش
468
00:41:07,686 --> 00:41:09,916
به سام جانگ زنگ بزن
469
00:41:15,346 --> 00:41:18,176
اين فيلم مورد علاقه ـته؟ -
آره -
470
00:41:18,176 --> 00:41:20,326
ولي تا حالا توي سينما نديدمش
471
00:41:20,326 --> 00:41:24,156
پخش مجدد براش گذاشتن، ولي امشب شب آخرشه
472
00:41:24,156 --> 00:41:27,146
خيلي خوشحالم که دارم ميرم ببينمش
473
00:41:27,786 --> 00:41:32,126
خيلي مونده تا شروع بشه. ميخواي قبلش يه فيلم ديگه ببينيم؟
474
00:41:32,126 --> 00:41:34,216
فيلمي هست که بخواي ببيني؟
475
00:41:34,216 --> 00:41:36,266
بذار ببينم
476
00:41:37,476 --> 00:41:42,606
اين خوبه. حتما فيلمش عشقیه
477
00:41:42,606 --> 00:41:44,956
از فيلماي عشقی خوشم مياد
478
00:41:44,956 --> 00:41:47,996
...
479
00:41:47,996 --> 00:41:51,036
...
480
00:41:51,036 --> 00:41:55,736
من از آتشفشان متولد شدم، براي همين از فضاهاي گرم مثل اين خوشم مياد
481
00:41:55,736 --> 00:41:59,236
از دست تو معده م بهم ريخت
482
00:42:01,276 --> 00:42:03,526
گرم و خوبه
483
00:42:07,576 --> 00:42:09,806
اين ديگه چيه. چرا دوباره داره زنگ ميزنه؟
484
00:42:09,806 --> 00:42:12,016
[شرکت لوسيفر]
485
00:42:15,036 --> 00:42:18,276
چرا به خاطر اين به ما زنگ زدي؟ اين که ساده س، فقط بسوزونش
486
00:42:18,276 --> 00:42:23,336
بهت که گفتم، اين فيلم رو براي مراسم رونمايي فردا لازم دارم
487
00:42:23,336 --> 00:42:26,116
ولي نميتونين جلوي اون همه آدم نمايشش بديد
488
00:42:26,116 --> 00:42:28,916
هر چي فکر مي کنم، ميبينم بهترين کار اينه که مراسمُ کنسل کنين و اينو بسوزونيد
489
00:42:28,916 --> 00:42:34,206
محاله. اين فيلم مهمترين دليل براي گرفتن نشان افتخار ما وانگ از رئيس جمهوره
490
00:42:34,206 --> 00:42:37,066
بدون اين، اونا بهت نشان افتخار نميدن؟ -
مطمئنم که ميدن -
491
00:42:37,066 --> 00:42:42,016
ولي، اگه بعد از سوزوندن فيلمي که خودم اهدا کردم، جايزه رو بگيرم
492
00:42:42,016 --> 00:42:44,246
شرم آور نيست؟
493
00:42:44,246 --> 00:42:46,196
اونا به خاطر گرفتن جايزه بهش فحش مي دن
494
00:42:46,196 --> 00:42:50,556
يا ممکنه شايعه کنن که از قبل همين برنامه رو داشته که فقط جايزه رو بگيره
495
00:42:50,556 --> 00:42:55,366
بعد از اون همه خوشحالي به خاطر گرفتن جايزه، مثل اينکه بايد يه مشت فحش بخوري
496
00:42:55,366 --> 00:42:57,716
فوقش يه عالمه فحش ميخوري
497
00:42:57,716 --> 00:43:03,776
براي همين دارم ميگم بايد بريم داخل فيلم و اون بچه رو قبل از نمايش فيلم بياريم بيرون
498
00:43:03,776 --> 00:43:06,956
فکر کنم تو بايد بري داخل، سام جانگ
499
00:43:06,956 --> 00:43:08,336
باشه
500
00:43:08,336 --> 00:43:13,116
لعنتي، داشتيم ميرفتيم فيلم ببينيم، ولي انگار قراره به جاش اين فيلم قديمي رو ببينيم
501
00:43:13,116 --> 00:43:15,206
تو بيرون ميموني
502
00:43:17,666 --> 00:43:21,556
سون او گونگُ با خودم نميبرم. اون دفعه که رفتيم توي نقاشي
503
00:43:21,556 --> 00:43:24,996
شما او گونگ منو اونجا زنداني کردين
504
00:43:26,086 --> 00:43:30,506
ممکنه دوباره همون کارو کنين، پس اين دفعه ما وانگ باهام مياد
505
00:43:34,506 --> 00:43:39,556
درسته. او گونگ نميره داخل. ما وانگ برو داخل
506
00:43:41,806 --> 00:43:47,126
سر يه ساعت بيا بيرون. بعدش ميتوني فيلمي رو ببيني که دوست داري. منتظر ميمونم
507
00:43:47,126 --> 00:43:49,736
خب ... باشه
508
00:43:53,136 --> 00:43:55,566
زودباش آماده شو
509
00:44:11,666 --> 00:44:15,546
اوه، کيفيتشو ببين. از همين اولش حوصله م سر رفت
510
00:44:17,756 --> 00:44:19,686
اوه، اونجان
511
00:44:20,286 --> 00:44:22,546
ميبينم که خيلي خوب رفتن داخل
512
00:44:24,956 --> 00:44:29,176
فيلم يه ساعته. بايد اون بچه رو پيدا کنن و قبل از اينکه تموم بشه بيان بيرون
513
00:44:29,176 --> 00:44:31,336
قبلش مياد بيرون
514
00:44:31,336 --> 00:44:35,156
ميدوني که، سام جانگ من قراره باهام بياد فيلم ببينه
515
00:45:03,846 --> 00:45:05,236
خوبه
516
00:45:07,846 --> 00:45:12,856
داخل فيلمي هستيم که زمانش يه ساعته
517
00:45:13,576 --> 00:45:16,986
اگه اشتباهي کني، اين فيلم ارزشمند رو خراب مي کني
518
00:45:16,986 --> 00:45:19,246
پس لطفا مراقب باش
519
00:45:23,136 --> 00:45:25,446
لي سو ايل و شيم سون آئه
520
00:45:29,276 --> 00:45:32,116
يعني توي اين زمانم فيلم بوده؟
521
00:45:32,116 --> 00:45:35,286
آه، اين لي سو ايل و شيم سون آئه س
522
00:45:35,286 --> 00:45:40,826
تو اين دوره، فيلماي صامت داشتن، ولي راويان فيلماي صامت عالي بودن
523
00:45:40,826 --> 00:45:44,316
بنابراين، لي سو ايل و شيم سون ئه»
524
00:45:44,316 --> 00:45:48,766
توي اعمالشون زياده روي کردن» ها
525
00:45:48,766 --> 00:45:50,966
نظرت چيه؟ ميخواي بري نمايشو ببيني؟
526
00:45:50,966 --> 00:45:53,836
وقت نداريم. بايد عجله کنيم
527
00:45:53,836 --> 00:45:58,896
حتما عجله داري، چون فيلمي که ميخواي ببيني اون بيرونه
528
00:45:58,896 --> 00:46:01,716
چون فيلميه که دوستش دارم
529
00:46:05,746 --> 00:46:07,976
گفتين اون بچه چه شکليه؟
530
00:46:07,976 --> 00:46:11,606
يه دختر بچه که کيمونوي قرمز پوشيده و تقريبا قدش اينقدره
531
00:46:11,606 --> 00:46:14,376
احتمالا اين خيلي فايده اي نداره، ولي
532
00:46:17,116 --> 00:46:20,166
اين نقاشي رو منشي ما کشيده
533
00:46:21,366 --> 00:46:24,476
پس ميتونيم با اين پيداش کنيم
534
00:46:24,476 --> 00:46:27,256
چطور ميتوني از روي عکسي که با پنجه ي سگ کشيده شده، بشناسيش؟
535
00:46:27,256 --> 00:46:32,256
ويژگياش کاملا مشخصه. يه کيمونوي گل دار و موهاي کوتاه
536
00:46:32,256 --> 00:46:37,296
يه صورت گرد، چشماي بزرگ و يه خالم اينجا داره
537
00:46:37,296 --> 00:46:40,076
واقعا که کارت حرف نداره
538
00:46:40,076 --> 00:46:45,296
يه کيمونوي گل دار قرمز مثل اين حتما تو اين دوره خيلي گرونه
539
00:46:45,296 --> 00:46:48,866
فعلا، بايد دنبال مغازه اي که کيمونو ميفروشن بگرديم؟
540
00:46:48,866 --> 00:46:53,006
ايده ي خوبيه. توي اين دوره يه جايي توي خيابون گيونگسونگ
541
00:46:53,006 --> 00:46:55,606
يه مغازه ي کيمونو فروشي بود
542
00:46:55,606 --> 00:46:59,156
احتمالا آخر اين خيابونه
543
00:46:59,156 --> 00:47:03,816
يکم پياده روي داره، پس بيا با تراموا بريم
544
00:47:11,146 --> 00:47:13,596
آه، داره مياد
545
00:47:42,666 --> 00:47:46,256
ما وانگ! ما وانگ
546
00:47:46,256 --> 00:47:50,686
معذرت ميخوام، ولي بايد برم. بعدا ميام دنبالت
547
00:47:50,686 --> 00:47:54,546
اگه توي خطر افتادي، سون او گونگُ صدا کن
548
00:48:16,646 --> 00:48:19,276
مطمئنم خودش بود
549
00:48:23,706 --> 00:48:30,126
ببخشيد. الان توي گيونگسونگ چه سالي و چه روزيه؟
550
00:48:30,126 --> 00:48:32,696
روز ششم از ماه اول سال مو اينه
551
00:48:32,696 --> 00:48:34,466
آه، بله
552
00:48:36,196 --> 00:48:40,526
سال مو اين... يعني 1938
553
00:48:40,526 --> 00:48:45,456
اون سال 1939 مُرد، پس يه سال قبل از مرگشه
554
00:49:11,616 --> 00:49:15,326
از ما وانگ شنيدم، مثل اينکه وقتي زنده بودي رقصيدن ياد گرفتي
555
00:49:15,326 --> 00:49:18,296
اينجا استوديوي تمرين رقصمونه
556
00:49:18,296 --> 00:49:21,316
حالا که اينجايي چيزي يادت نيومد؟
557
00:49:22,406 --> 00:49:25,196
فقط يه حس اشتياق خيلي زياد
558
00:49:25,196 --> 00:49:28,436
يکم بيشتر بهش فکر کن
559
00:49:31,106 --> 00:49:34,596
همين جا صبر کن، يه گوي انرژي ديگه برات ميارم
560
00:49:50,016 --> 00:49:57,586
? ميخوام منو انتخاب کني، منو انتخاب کن. منو انتخاب کن. منو انتخاب کن ?
561
00:49:57,586 --> 00:50:01,176
? ميخوام منو انتخاب کني ?
562
00:50:05,086 --> 00:50:07,156
? ميخوام منو انتخاب کني ?
563
00:50:16,246 --> 00:50:19,156
? ميخوام منو انتخاب کني ?
564
00:50:23,736 --> 00:50:27,406
اون منم، وقتي زنده بودم؟
565
00:50:29,676 --> 00:50:31,636
تو کي هستي؟
566
00:50:33,976 --> 00:50:35,916
تو کي هستي؟
567
00:50:36,656 --> 00:50:38,676
کارآموزي؟
568
00:50:40,636 --> 00:50:44,586
قوانينُ نميدوني؟ کارآموزا اجازه ندارن بيان اينجا
569
00:50:44,586 --> 00:50:48,046
خيلي خسته ام، پس برو بيرون
570
00:50:48,046 --> 00:50:50,506
و اينو هم سر راهت بنداز دور
571
00:50:55,436 --> 00:50:59,486
اين چه بوييه؟
572
00:50:59,486 --> 00:51:02,486
معذرت مي خوام
573
00:51:04,316 --> 00:51:08,136
فکر کردي کجايي که عطر ميزني؟ بوش ميمونه! برو بيرون
574
00:51:08,136 --> 00:51:09,436
بوش داره منو ميکشه
575
00:51:09,436 --> 00:51:13,186
اگه اينقدر درباره ي مرگ حرف بزني، ممکنه واقعا بميري
576
00:51:13,186 --> 00:51:15,816
در حد مرگ ترسيدم
577
00:51:16,676 --> 00:51:21,866
برو بيرون. يه کارآموز نبايد توي اتاق تمرين هنرمندا سرک بکشه
578
00:51:23,406 --> 00:51:26,096
هي. تو چته؟
579
00:51:26,096 --> 00:51:29,446
اونقدرا هم محکم هُلت ندادم. چرا افتادي؟
580
00:51:31,166 --> 00:51:32,786
هي
581
00:51:43,076 --> 00:51:47,636
چي شد؟ واقعا ... مُرد؟
582
00:51:49,556 --> 00:51:52,796
بو جا
583
00:51:52,796 --> 00:51:57,516
پي کي. فکر کنم کشتمش. چکار کنم؟
584
00:51:57,516 --> 00:52:00,596
اين ... هي
585
00:52:06,656 --> 00:52:11,086
بو جا، نبايد اينجوري با کسي شوخي کني
586
00:52:11,086 --> 00:52:14,196
اون، خيلي بي ادبه
587
00:52:14,196 --> 00:52:16,686
يه آدم مُرده رو عصباني کرد
588
00:52:17,736 --> 00:52:19,586
باهاش چکار کنيم؟
589
00:52:20,976 --> 00:52:27,246
ميگيم آليس با من مشروب خورده، براي همين درباره ي اتفاقاي امروز گيج شده. فهميدي؟
590
00:52:27,986 --> 00:52:31,656
بو جا، از وقتي زنده بودي چيزي يادت اومد؟
591
00:52:31,656 --> 00:52:37,486
يه خاطره از رقصيدن جلوي آينه يادم اومد
592
00:52:38,916 --> 00:52:41,376
به نظرت من رقاص بودم؟
593
00:52:43,206 --> 00:52:45,966
ميگردم ببينم کسي بين رقاصا گم شده يا نه
594
00:52:45,966 --> 00:52:47,576
فکر مي کني چرا مُردم؟
595
00:52:47,576 --> 00:52:50,456
به مرگ طبيعي نمردي، کشته شدي
596
00:52:50,456 --> 00:52:53,576
احتمالا مرگت خيلي قشنگ نبوده
597
00:52:54,156 --> 00:53:00,356
نميدونيم وقتي حافظه ت برگرده ممکنه چي پيش بياد. براش آماده اي؟
598
00:53:01,006 --> 00:53:04,716
من ... ميرم يکم هوا بخورم
599
00:53:11,416 --> 00:53:12,556
خوک بدجنس
600
00:53:12,556 --> 00:53:18,296
يه وقتايي بايد سرد و بي احساس رفتار کني
601
00:53:19,466 --> 00:53:24,846
بيا گريه نکنيم. بيا تا موقعي که در تابوتُ روم ببندن صبر کنيم
602
00:53:37,306 --> 00:53:40,386
از خاک کردن جسد بيشتر از هر کاري تو دنيا، متنفرم
603
00:53:40,386 --> 00:53:42,956
داداش! جنازه رفته
604
00:53:42,956 --> 00:53:46,146
فقط بايد بگيم که خوب دفنش کرديم
605
00:54:03,876 --> 00:54:06,906
احتمالا مرگت خيلي قشنگ نبوده
606
00:54:12,956 --> 00:54:14,886
اينه؟
607
00:54:21,476 --> 00:54:23,266
هي، منشي سگ
608
00:54:25,076 --> 00:54:27,736
گفتي دختري که دنبالشي تقريبا 8 سالشه، آره؟
609
00:54:27,736 --> 00:54:30,906
آره. يه دختر ژاپني بود
610
00:54:30,906 --> 00:54:35,166
اگه يه روح خبيثه، يعني توي 8 سالگي مُرده
611
00:54:36,336 --> 00:54:38,876
اونوقت اين پيرزن کيه؟
612
00:54:38,876 --> 00:54:41,636
[پروفايل اهدا کننده: کانگ ميونگ جا (متولد 1930- تاکنون]
613
00:54:41,666 --> 00:54:44,686
[رئيس سابق بنياد خيريه کره اي- در حال حاضر مشاور بنياد کره اي]
614
00:54:44,706 --> 00:54:48,366
[تاريخچه بنياد کره اي]
615
00:54:51,876 --> 00:54:53,736
همون آدمه
616
00:54:53,736 --> 00:54:57,346
اگه اون دختر بچه تا اين سن زندگي کرده
617
00:54:57,346 --> 00:55:00,436
پس اوني که رفت توي فيلم کي بود؟
618
00:55:01,726 --> 00:55:06,336
دوشيزه آکيکو. دوشيزه آکيکو. دوشيزه
619
00:55:06,336 --> 00:55:10,396
لطفا ندوييد. دوشيزه آکيکو
620
00:55:17,726 --> 00:55:22,506
گفتن يه دختر با کيمونوي قرمز توي اين خونه س
621
00:55:27,956 --> 00:55:31,756
ببخشيد، ولي شما کي هستين؟
622
00:55:31,756 --> 00:55:33,616
خب -
آه -
623
00:55:33,616 --> 00:55:37,066
حتما اينجا مهمانين و براي تبريک اومدين
624
00:55:37,066 --> 00:55:38,256
بله
625
00:55:38,256 --> 00:55:40,416
لطفا از اين طرف
626
00:55:43,796 --> 00:55:46,776
شما دختر کنت ناکامورا هستين، درسته؟
627
00:55:46,776 --> 00:55:48,146
آه بله
628
00:55:48,146 --> 00:55:53,516
کنت ناکامورا هم مثل ارباب ما از امپراطور مدال افتخار گرفتن، درسته؟
629
00:55:53,516 --> 00:55:56,496
آه ... بله
630
00:55:57,456 --> 00:56:03,066
واقعا براي يه فرد چوساني مايه افتخاره که از امپراتور مدال بگيره
631
00:56:03,886 --> 00:56:09,856
ببخشيد، يه دختر هشت ساله توي اين خونه هست، درسته؟ که کيمونوي قرمز پوشيده باشه؟
632
00:56:09,856 --> 00:56:16,116
منظورتون دوشيره آکيکوئه؟ ايشون قايم باشک بازي رو خيلي دوست دارن براي همين اينروزا همه ش در حال قايم شدن هستن
633
00:56:16,116 --> 00:56:18,466
يه مهمان محترم اومده
634
00:56:18,466 --> 00:56:20,796
لطفا يه لحظه اينجا صبر کنين -
دريافت نشان افتخار از امپراطور -
635
00:56:20,796 --> 00:56:27,186
يعني بيشتر ميتونيم خدمتگذار ژاپن باشيم
636
00:56:27,186 --> 00:56:31,486
تبريک مي گم
637
00:56:31,486 --> 00:56:36,436
عاليه
638
00:56:36,436 --> 00:56:41,556
اگه از يه خانواده ژاپني باشي که از امپراطور مدال گرفته، بايد کاملا حامي ژاپنيا باشي
639
00:56:46,576 --> 00:56:48,316
خانم، لطفا بفرماييد
640
00:56:48,316 --> 00:56:52,176
يه لحظه بايد برم دستشويي
641
00:56:53,546 --> 00:56:57,196
توالت؟ مستراح؟ قضاي حاجت؟
642
00:56:57,196 --> 00:57:01,036
بله، البته . از اين طرف
643
00:57:05,366 --> 00:57:07,816
نميخوام ديگه توي اين خونه باشم
644
00:57:07,816 --> 00:57:10,376
بايد از کجا پيداش کنم؟
645
00:57:17,516 --> 00:57:21,796
آکيکو؟ آکيکو؟
646
00:57:23,846 --> 00:57:27,236
آکيکو؟ آکيکو؟
647
00:57:33,686 --> 00:57:38,386
آکيکو؟ آکيکو؟
648
00:57:48,126 --> 00:57:51,026
از سر راه بريد کنار!بريد کنار، بريد کنار
649
00:58:09,696 --> 00:58:12,206
خوش اومدين، رئيس
650
00:58:17,376 --> 00:58:18,806
تو کي هستي؟
651
00:58:18,806 --> 00:58:22,656
شوهرم، بچه م
652
00:58:23,746 --> 00:58:26,506
تو کشتيشون
653
00:58:26,506 --> 00:58:28,626
بمير
654
00:58:37,806 --> 00:58:40,936
اين زنيکه ي چوساني احمق
655
00:58:48,616 --> 00:58:52,446
تو کي هستي؟
656
00:58:56,456 --> 00:58:58,976
چه غلطي مي کني
657
00:59:55,366 --> 00:59:57,486
تو کي هستي؟
658
00:59:59,896 --> 01:00:01,796
منو ميشناسي؟
659
01:00:03,876 --> 01:00:05,866
دخالت نکن
660
01:00:06,516 --> 01:00:08,826
بايد بکشمش
661
01:00:29,726 --> 01:00:32,446
دفعه ي بعد، بيا مغازه م
662
01:00:57,886 --> 01:01:06,196
? حتما مقدر بوده، حتي اولين ملاقاتمون ?
663
01:01:06,196 --> 01:01:11,156
? فکر کنم تغييري نمي کنه ?
664
01:01:11,156 --> 01:01:17,936
? عشقمون تموم نميشه ?
665
01:01:17,936 --> 01:01:21,646
? با اينکه مقابلم نور مهتابه،ولي يه مسير مبهم در انتظارمه ?
666
01:01:21,646 --> 01:01:24,096
آخرش، تو
667
01:01:25,756 --> 01:01:28,816
اون ژاپني رو ميکشي، نه؟
668
01:01:30,386 --> 01:01:31,826
و
669
01:01:31,856 --> 01:01:35,916
? اشتياقي که توي چشماته ?
670
01:01:35,946 --> 01:01:38,546
موقع فرار کشته ميشي
671
01:01:38,546 --> 01:01:43,246
? فروکش مي کنه و تو فراموشم مي کني ?
672
01:01:43,306 --> 01:01:44,966
ميدونم
673
01:01:44,966 --> 01:01:47,566
? اين سرنوشت ?
674
01:01:47,566 --> 01:01:50,436
به هر حال اينکارو مي کنم چون ميخوام بميرم
675
01:01:51,296 --> 01:01:58,316
? چيزي که قرار بود عشق باشه، نفرين شده
676
01:01:58,316 --> 01:02:06,366
? اگه عاشقت باشم، ميتونم دوباره ببينمت؟?
677
01:02:06,366 --> 01:02:12,996
? اگه واقعا براي هم مقدر شديم ?
678
01:02:12,996 --> 01:02:19,206
? اگه واقعا سرنوشتمون به هم گره خورده ?
679
01:02:24,936 --> 01:02:27,036
آکيکو؟
680
01:02:44,126 --> 01:02:47,766
بهش دست نزن. من اونجام
681
01:02:47,766 --> 01:02:52,256
گنجمُ اونجا قايم کردم
682
01:02:52,256 --> 01:02:54,436
نميتوني بهش دست بزني
683
01:02:59,166 --> 01:03:02,316
پس تو بودي؟ -
ميدوني من کيم؟ -
684
01:03:02,316 --> 01:03:06,196
آکيکو -
درسته، من آکيکو ام -
685
01:03:06,196 --> 01:03:09,186
کره اي هستي، منظورم اينه که چوساني هستي
686
01:03:09,186 --> 01:03:13,286
چرا وانمود مي کردي ژاپني هستي؟ اسم واقعيت چيه؟
687
01:03:17,836 --> 01:03:21,426
من ديگه چوساني نيستم
688
01:03:21,426 --> 01:03:25,696
پدرم حتي از امپراطور مدال گرفته
689
01:03:25,696 --> 01:03:27,666
به کره اي بگو
690
01:03:27,666 --> 01:03:30,276
احمق! ازت متنفرم
691
01:03:39,976 --> 01:03:43,266
الو؟ -
سام جانگ؟ -
692
01:03:43,266 --> 01:03:46,386
منشي ما؟ دختره رو پيدا کردم
693
01:03:46,386 --> 01:03:50,636
روح يه دختر مرده نيست. يه روح زنده ي يه زنه که هنوز زنده س
694
01:03:50,636 --> 01:03:52,736
زنده س؟
695
01:04:04,236 --> 01:04:06,626
[کانگ ميونگ جا]
696
01:04:06,626 --> 01:04:09,476
برگرد به جايي که اول بودي
697
01:04:09,476 --> 01:04:11,496
ما وانگ اونجا منتظره
698
01:04:11,496 --> 01:04:13,356
فهميدم
699
01:04:23,656 --> 01:04:25,836
اون بچه الان پير شده؟
700
01:05:38,466 --> 01:05:41,326
غير ممکنه
701
01:05:42,056 --> 01:05:47,976
...بايد از اينجا برم بيرون و فيلمي رو که دوست دارم با
702
01:05:47,976 --> 01:05:50,096
...با هم
703
01:05:54,186 --> 01:05:56,016
جين سون مي
704
01:05:58,026 --> 01:06:00,596
جين سون مي، بلند شو
705
01:06:01,436 --> 01:06:04,176
پاشو، جين سون مي
706
01:06:04,176 --> 01:06:06,026
سون او گونگ
707
01:06:06,026 --> 01:06:10,616
جين سون مي، چشماتُ باز کن! گفتم چشماتُ باز کن! بلند شو
708
01:06:10,616 --> 01:06:14,786
جين سون مي! چشماتُ باز کن! چشماتُ باز کن
709
01:06:35,686 --> 01:06:39,016
چي شد؟ مگه من تير نخوردم؟
710
01:06:39,016 --> 01:06:42,356
بهت که گفتم هر چي دوست داري برات آماده مي کنم
711
01:06:44,586 --> 01:06:48,586
بستني توت فرنگي، سبز، فيلم
712
01:06:48,586 --> 01:06:51,746
و من
713
01:06:54,106 --> 01:06:56,806
تئاتر پخش فيلم جايگزين شده
714
01:06:56,806 --> 01:07:00,076
خوشبختانه، به جز تئاتر، هيچي خراب نشده
715
01:07:00,076 --> 01:07:02,636
خدا رو شکر
716
01:07:06,116 --> 01:07:11,376
سام جانگ تير خورد، ولي قدرت اعظم چطور تونست نجاتش بده و از اونجا بيرون بيارش؟
717
01:07:11,376 --> 01:07:15,796
چيزي که قدرت اعظم سوزوند، فيلم واقعي نبود
718
01:07:15,796 --> 01:07:21,646
رفت داخل و تمام اون دنيا رو آتيش زد و خراب کرد
719
01:08:16,256 --> 01:08:20,496
دنيايي که سام جانگ توي اون تير خورد و مُرد، سوخت و منهدم شد
720
01:08:20,496 --> 01:08:24,536
و اينجوري تونست اونو بي سر و صدا ببره بيرون
721
01:08:42,836 --> 01:08:45,496
به خاطر سام جانگ
722
01:08:46,766 --> 01:08:50,536
سون او گونگ کل دنيا رو خراب کرد
723
01:08:56,996 --> 01:09:01,066
معلوم شد موزه فيلم به خاطر اينکه موضوع نمايش بوده خسارت ديده
724
01:09:01,066 --> 01:09:03,326
ولي هيچ خسارتي بهتون وارد نشده
725
01:09:03,326 --> 01:09:05,556
پس خوبه
726
01:09:15,396 --> 01:09:17,946
دفعه ي بعد بيا مغازم
727
01:09:31,296 --> 01:09:34,886
فکر کنم ديگه نميتونم برگردم و پيداش کنم
728
01:09:51,066 --> 01:09:55,266
[جشن اهداي نشان افتخار رياست جمهوري 2018]
729
01:10:02,756 --> 01:10:05,026
بله، ممنون
730
01:10:07,126 --> 01:10:09,196
اومدن
731
01:10:15,966 --> 01:10:19,666
مثل اينکه قرار نيست فقط من نشان افتخار رياست جمهوري رو بگيرم
732
01:10:19,666 --> 01:10:21,996
کانگ ميونگ جا، متولد 1930
733
01:10:21,996 --> 01:10:27,886
ايشون فرزند بهترين فعال آزادي خواه و رئيس سابق بنياد فرهنگي هستن
734
01:10:27,886 --> 01:10:30,506
امروز نشان لياقت فرهنگي رو دريافت کردن
735
01:10:30,506 --> 01:10:33,936
چکار خاصي کرده که لايق همچين نشانيه؟
736
01:10:34,626 --> 01:10:38,986
آدمايي هستن که اسراسر وحشتناکي رو درست جلوي چشماتون مخفي مي کنن
737
01:10:43,936 --> 01:10:47,926
[نشان لياقت فرهنگي]
[کانگ ميونگ جا]
738
01:10:49,186 --> 01:10:53,606
نشان لياقت فرهنگي کره اي
739
01:10:53,606 --> 01:10:58,596
خانواده مون هنوزم موفقه
740
01:11:30,956 --> 01:11:32,706
قديما
741
01:11:32,706 --> 01:11:36,466
عضو خانواده اي بودم که از امپراطور ژاپن مدال افتخار گرفت
742
01:11:36,466 --> 01:11:38,736
اسمم آکيکو بود
743
01:11:38,736 --> 01:11:43,186
حالا کسي ام که نشان لياقت فرهنگي کره رو دريافت کرده
744
01:11:43,186 --> 01:11:45,476
کانگ ميونگ جا هستم
745
01:11:45,476 --> 01:11:51,666
حالا هيچ کس نميدونه که من آکيکو بودم
746
01:11:51,666 --> 01:11:55,186
تو ميدوني، نه؟
747
01:11:55,906 --> 01:11:59,836
بايد از شر همه ي کسايي که
748
01:11:59,836 --> 01:12:04,186
آکيکو رو ميشناسن، خلاص بشم
749
01:12:11,356 --> 01:12:14,466
خانم، بايد داروهاتونُ بخوريد
750
01:12:14,466 --> 01:12:17,776
خانم. خانم
751
01:12:17,776 --> 01:12:21,426
خانم! خانم
752
01:12:21,426 --> 01:12:24,516
[آژانس امنيت ملي کره]
753
01:12:24,546 --> 01:12:31,246
توي مدتي که توي اين کشور زندگي کردم، فکرشم نميکردم همچين چيزي بگيرم
754
01:12:31,326 --> 01:12:36,386
بايد مهمونتون کنم. پولم خيلي زياد نيست
755
01:12:36,386 --> 01:12:42,226
پس نميتونم بيف مهمونتون کنم امروز گوشت خوک بخوريم. نظرتون چيه؟
756
01:12:42,226 --> 01:12:48,346
امروز ميخوام برم فيلم ببينم. ميشه فردا مهمونم کني؟
757
01:12:48,346 --> 01:12:50,616
نه؟
758
01:12:50,616 --> 01:12:55,446
رئيس، اولين باره که ميبينم همچين کاري مي کنين. فکر کنم عوض شدين
759
01:12:55,446 --> 01:12:57,466
واقعا؟
760
01:12:57,466 --> 01:12:59,916
فردا مهمونتون مي کنم. فردا
761
01:12:59,916 --> 01:13:02,946
امروز، بريد با دوست پسرتون فيلم ببينيد
762
01:13:02,946 --> 01:13:05,726
دوست پسر؟ من که دوست پسر ندارم
763
01:13:05,726 --> 01:13:10,916
اون يارو که ازتون محافظت مي کنه. با يه نگاه ميشه فهميد که دوستتون داره
764
01:13:10,916 --> 01:13:16,756
اون دوست پسرم نيست. ولي درسته که دوستم داره
765
01:13:16,756 --> 01:13:20,566
يعني شما دوستش ندارين؟
766
01:13:20,566 --> 01:13:21,366
من؟
767
01:13:21,366 --> 01:13:23,176
به نظر ميرسه که خيلي خيلي دوستش دارين
768
01:13:23,176 --> 01:13:27,606
تابلوئه که هر روز منتظرين اون بياد
769
01:13:27,606 --> 01:13:29,676
واقعا؟
770
01:13:29,676 --> 01:13:32,276
اونم بايد بدونه
771
01:13:32,276 --> 01:13:34,256
به هر حال اصلا خوب نيست
772
01:13:34,256 --> 01:13:35,796
? فقط به تو فکر مي کنم ?
773
01:13:35,796 --> 01:13:38,466
? از وقتي عاشقت شدم ?
774
01:13:41,216 --> 01:13:44,516
? دلت برام تنگ شده؟ ?
775
01:13:44,516 --> 01:13:46,196
? حتي اگه احساسم عوض بشه ?
776
01:13:46,196 --> 01:13:50,456
فکر کنم يه فاجعه اتفاق افتاده
777
01:13:50,456 --> 01:13:53,016
من عاشقتم
778
01:13:53,016 --> 01:13:55,146
از حالا، منو داري، کسي که عاشقته
779
01:13:55,146 --> 01:13:58,766
هر وقت بهم نياز داشتي، صدام بزن. منتظر ميمونم
780
01:13:58,766 --> 01:14:04,906
اين عشق يه روز تموم و ناپديد ميشه، ميخوام مثل ديوونه ها بهت بچسبم
781
01:14:04,906 --> 01:14:07,996
تموم و ناپديد ميشه؟
782
01:14:07,996 --> 01:14:12,456
معلومه. هر چي باشه احساس من الکيه
783
01:14:13,106 --> 01:14:15,736
? هميشه پشت سرتم ?
784
01:14:15,736 --> 01:14:17,826
سون او گونگ
785
01:14:30,616 --> 01:14:33,906
قرار بود با هم فيلم ببينيم پس چرا اينجا صدام کردي؟
786
01:14:33,906 --> 01:14:36,536
نميخوام باهات فيلم ببينم
787
01:14:36,536 --> 01:14:40,136
ديگه چي شده؟ چيش اينقدر بده؟
788
01:14:43,316 --> 01:14:45,856
چون خوشم مياد
789
01:14:45,856 --> 01:14:51,046
از بودن با تو که ميگي هر کاري برام ميکني، خوشم مياد
790
01:14:51,046 --> 01:14:59,666
براي همين حس مي کنم از بس بهم ميگي عاشقمي، آخرش منم عاشقت بشم
791
01:14:59,666 --> 01:15:03,366
ولي تو الکي هستي
792
01:15:03,366 --> 01:15:08,376
من خيلي احمقم، همينم عصبانيم مي کنه
793
01:15:10,106 --> 01:15:10,876
عصبانيت مي کنه؟
794
01:15:10,876 --> 01:15:14,776
گفتي هر کاري که بخوام برام انجام مي دي، درسته؟
795
01:15:14,776 --> 01:15:20,966
پس هيچوقت نبايد کارايي رو که دوست ندارم انجام بدي
796
01:15:22,966 --> 01:15:27,096
واقعا نميخوام دوستت داشته باشم
797
01:15:28,986 --> 01:15:33,966
ازم نخواه دوستت داشته باشم
798
01:15:39,596 --> 01:15:44,776
اگه اينجوري ميخواي، پس همينکارو مي کنم
799
01:16:30,126 --> 01:16:34,146
قدرت اعظم، اينا چيه؟
800
01:16:34,146 --> 01:16:39,406
اومدي، ما وانگ؟ براي مدالت تبريک مي گم
801
01:16:39,406 --> 01:16:42,076
بايد جشن بگيريم
802
01:16:42,076 --> 01:16:46,156
دوباره امروز، ميبينم که تنها کسي که منو يادشه قدرت اعظمه
803
01:16:46,156 --> 01:16:48,676
بقيه بچه ها هم همينطورن
804
01:16:49,976 --> 01:16:55,846
به هر حال، براي تنهايي مشروب خوردن حس بدي داشتم
805
01:16:57,056 --> 01:17:01,286
از مجموعه ي سوروم دونگ، بهترين شرابم رو اوردم
806
01:17:01,286 --> 01:17:03,166
که باهات تقسيم کنم
807
01:17:03,166 --> 01:17:05,566
اين همه زحمت کشيدي که بهم تبريک بگي؟
808
01:17:05,566 --> 01:17:10,216
فقط براي تبريک نيست. يه چيز ديگه هم ميخوام باهات تقسيم کنم
809
01:17:10,886 --> 01:17:12,666
چي؟
810
01:17:14,836 --> 01:17:21,116
واقعا دارم به خاطر گوم گانگ گو عذاب مي کشم
811
01:17:21,116 --> 01:17:26,566
ولي، ميدوني چيه؟ سام جانگ گفت اونم داره عذاب مي کشه
812
01:17:29,636 --> 01:17:32,206
عشق
813
01:17:33,566 --> 01:17:37,866
به خاطر گوم گانگ گو، من و سام جانگ داريم عذاب ميکشيم
814
01:17:37,866 --> 01:17:42,926
اونطوري، تو هم نبايد عذاب بکشي، ما وانگ؟
815
01:17:43,986 --> 01:17:44,566
چي؟
816
01:17:44,566 --> 01:17:48,656
ما وانگ، توي دردمون سهيم شو
817
01:17:52,236 --> 01:17:57,466
تو چکار کردي؟
818
01:18:00,966 --> 01:18:03,156
توي اينه؟ -
يه ذره از يه چيزي ريختم توي شراب -
819
01:18:03,156 --> 01:18:05,646
يه ذره چي؟
820
01:18:07,366 --> 01:18:10,406
خون سام جانگ
821
01:18:16,716 --> 01:18:19,046
باهام شوخي نکن
822
01:18:19,046 --> 01:18:23,476
غير ممکنه که نتونم بوش رو تشخيص بدم
823
01:18:24,576 --> 01:18:30,296
به خاطر همينه که بوي گل نيلوفر آبي رو توي کل خونه پخش کردم
824
01:18:43,666 --> 01:18:49,596
سون او گونگ بهت گفت شمعا رو براي ما وانگ روشن نگه دارم
825
01:18:50,376 --> 01:18:57,786
لعنتي. خون سام جانگ بوي گل نيلوفر ميده
826
01:18:58,926 --> 01:19:04,046
وقتي حواست نبود، خوني رو که نگه داشته بودي برداشتم و استفاده کردم
827
01:19:06,836 --> 01:19:13,156
سام جانگ هر لحظه ممکنه برسه. مثل اينکه ميخواي بدوني چه اثري داره
828
01:19:14,366 --> 01:19:22,296
عذاب خواستن چيزي که نميتوني داشته باشي رو
الان داري حسش مي کني، ما وانگ
829
01:19:28,036 --> 01:19:29,946
اومد
830
01:19:32,426 --> 01:19:39,406
:ترجمه و زيرنويس
.:.:(sahar 1993) سحر:.:.
831
01:19:40,566 --> 01:19:46,296
? هر چي بيشتر تلاش مي کنم تو رو از ذهنم بيرون کنم، بيشتر بهت فکر مي کنم ?
832
01:19:46,296 --> 01:19:52,066
? حتي اگه چشمامو ببندم، بازم تو رو واضح ميبينم ?
833
01:19:52,066 --> 01:19:53,976
? بذار برم ?
834
01:19:53,976 --> 01:19:57,816
? چرا نميذاري برم ?
835
01:19:57,816 --> 01:20:01,476
? ميخواي منو نگه داري ?
836
01:20:01,476 --> 01:20:05,166
? دور شو، دور شو ?
837
01:20:05,166 --> 01:20:08,976
? ميخوام ازت فرار کنم ?
838
01:20:08,976 --> 01:20:12,666
? ولي ميام به سمتت، انگار که جذبت شدم ?
839
01:20:12,666 --> 01:20:15,346
? حتي با اينکه ميدونم ?
840
01:20:15,346 --> 01:20:18,016
:کـانـال پارسی دانلود
Telegram.me/Par30dl_com
841
01:20:18,016 --> 01:20:20,406
[(هوايوگي (اديسه کره اي]
842
01:20:20,406 --> 01:20:24,056
اگه سام جانگ بميره و ناپديد بشه اونوقت گوم گانگ گو هم ناپديد ميشه
843
01:20:24,056 --> 01:20:26,436
وقتي اون اتفاق بيفته، چه اون زنده باشه چه بميره يه ذره هم برام مهم نيست
844
01:20:26,436 --> 01:20:29,866
اولين بارته که يه چيزي رو به خاطر من دوست داري
845
01:20:29,866 --> 01:20:34,836
به هر حال، الان به خاطر گوم گانگ گو نميتوني بذاري بميره
846
01:20:34,836 --> 01:20:37,406
اي کاش ناپديد ميشدي
847
01:20:37,406 --> 01:20:41,676
اين يه فرصت براي فهميدن احساس واقعيشه
848
01:20:41,676 --> 01:20:43,196
عشق اول؟
849
01:20:43,196 --> 01:20:48,106
چي ميخواي درباره ي احساسات واقعيش بدوني؟
850
01:20:48,106 --> 01:20:51,176
? بذار برم ?
88642