All language subtitles for 1989. Andrzej Zulawski - Boris Godounov (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,615 BORIS GODUNOV 2 00:01:43,576 --> 00:01:46,011 My dear, you're charming as always... 3 00:01:49,175 --> 00:01:51,187 We're so happy you could come... 4 00:01:51,618 --> 00:01:54,561 Count, I've told you 1000 times, I can't... 5 00:03:27,050 --> 00:03:28,434 What's wrong with you? 6 00:03:29,200 --> 00:03:32,044 Have you turned to stone? 7 00:03:33,040 --> 00:03:35,871 Quickly, on your knees! 8 00:03:36,529 --> 00:03:42,707 How can you forsake us, 9 00:03:43,011 --> 00:03:45,639 our father? 10 00:03:45,953 --> 00:03:51,771 Who will be there for us 11 00:03:51,992 --> 00:03:54,650 if you abandon us? 12 00:03:54,950 --> 00:03:57,881 You are our benefactor. 13 00:03:58,454 --> 00:04:04,933 We beg and beseech you. 14 00:04:05,384 --> 00:04:11,255 we implore you with our tears... 15 00:04:11,752 --> 00:04:16,632 our burning tears. 16 00:04:17,460 --> 00:04:20,512 Mercy! Mercy! 17 00:04:25,280 --> 00:04:28,849 Father boyar! 18 00:04:31,631 --> 00:04:34,929 Our father! 19 00:04:35,194 --> 00:04:38,455 Our benefactor! 20 00:04:38,937 --> 00:04:44,352 Have mercy on us, boyar. 21 00:04:57,930 --> 00:05:03,370 What's wrong? Why have you fallen silent? 22 00:05:03,881 --> 00:05:05,641 Are you sparing your throats? I'll show you. 23 00:05:06,096 --> 00:05:09,875 Have you forgotten the feel of the whip on your backs? 24 00:05:11,327 --> 00:05:15,887 On your knees and make it fast! 25 00:05:16,801 --> 00:05:19,625 Don't be cross with us, dear Nikitich. 26 00:05:19,982 --> 00:05:23,231 Once we catch our breath we'll start singing again. 27 00:05:23,526 --> 00:05:28,350 He won't even let us pause for breath, the devil. 28 00:05:29,180 --> 00:05:33,587 Come on! Don't spare your throats. 29 00:05:34,294 --> 00:05:35,401 We won't. 30 00:06:03,650 --> 00:06:07,510 Oh faithful Christians... 31 00:06:08,294 --> 00:06:13,390 The boyar will not yield. 32 00:06:15,116 --> 00:06:19,442 Despite all the anguished pleas 33 00:06:20,229 --> 00:06:26,518 of the Boyars Council and the Patriarch, 34 00:06:30,449 --> 00:06:40,105 still he will not accept the throne of the Tsars. 35 00:06:41,337 --> 00:06:47,413 Russia is filled with sorrow. 36 00:06:49,126 --> 00:06:54,332 Inconsolable sorrow. 37 00:06:54,909 --> 00:06:58,846 Oh faithful Christians... 38 00:07:05,218 --> 00:07:10,790 The country groans 39 00:07:11,186 --> 00:07:14,644 under the yoke of injustice. 40 00:07:16,929 --> 00:07:26,597 Kneel before the Almighty. 41 00:07:29,674 --> 00:07:35,683 May He grant consolation 42 00:07:37,054 --> 00:07:46,776 to our afflicted Russia. 43 00:07:51,326 --> 00:07:59,990 And may He shed His heavenly light 44 00:08:05,245 --> 00:08:12,960 upon Boris's weary spirit. 45 00:08:29,127 --> 00:08:34,839 Glory to Thee, O heavenly Creator on earth! 46 00:08:35,282 --> 00:08:42,633 Glory to your heavenly powers and all your Saints! 47 00:08:43,818 --> 00:08:49,272 Hailed be Thy name in Russia! 48 00:08:53,657 --> 00:08:58,297 Thus spoke the Angel of the Lord. 49 00:08:58,721 --> 00:09:03,053 Gather, ye storm clouds. 50 00:09:04,838 --> 00:09:08,959 Fly across the heavens 51 00:09:09,267 --> 00:09:15,187 and darken the Russian lands 52 00:09:18,038 --> 00:09:23,798 Crush the fearful serpent 53 00:09:24,210 --> 00:09:29,005 the twelve-winged monster. 54 00:09:35,682 --> 00:09:38,911 Crush the serpent 55 00:09:39,208 --> 00:09:44,833 which sows lawlessness in Russia. 56 00:09:48,579 --> 00:09:53,167 Announce glad tidings to the faithful. 57 00:10:01,417 --> 00:10:07,072 May their salvation be at hand. 58 00:10:31,250 --> 00:10:36,217 Did you hear what the holy pilgrims were saying? 59 00:10:37,074 --> 00:10:38,724 I did. 60 00:10:39,579 --> 00:10:44,237 Bring forth the icons of Our Lady of the Don and Vladimir... 61 00:10:44,597 --> 00:10:45,840 Well? 62 00:10:48,543 --> 00:10:52,740 Bring forth the icons of Our Lady... 63 00:10:53,232 --> 00:10:55,259 - Go with them.. - To whom? 64 00:10:55,469 --> 00:10:57,327 - Go with them... - Where? 65 00:10:57,668 --> 00:11:00,319 Go with the holy icons of Our Lady... 66 00:11:00,688 --> 00:11:02,295 You're hopeless. 67 00:11:03,726 --> 00:11:08,661 Don ye all fair chasubles. 68 00:11:08,944 --> 00:11:13,004 Bring forth the icons of Our Lady. 69 00:11:13,951 --> 00:11:18,555 Approach in solemn fashion and acclaim your Tsar. 70 00:11:19,451 --> 00:11:22,987 Our Tsar? What Tsar? 71 00:11:23,530 --> 00:11:24,510 Hey, you! 72 00:11:24,888 --> 00:11:29,183 What do you mean, what Tsar? Boris is the Tsar. 73 00:11:30,966 --> 00:11:35,785 Hey, you! You flock of sheep! Have you gone deaf? 74 00:11:45,123 --> 00:11:50,679 So that's it. They didn't call us for nothing. 75 00:11:52,185 --> 00:11:55,397 It's all the same to us. 76 00:11:57,335 --> 00:12:00,106 If we're told to howl... 77 00:12:02,698 --> 00:12:05,086 we can howl just as well in the Kremlin. 78 00:12:05,517 --> 00:12:07,080 We'll howl. 79 00:12:07,818 --> 00:12:09,997 Why not, after all? 80 00:12:16,725 --> 00:12:21,906 Let's go, lads. 81 00:13:47,193 --> 00:13:52,596 Long live Tsar Boris Fyodorovich! 82 00:13:58,519 --> 00:14:02,568 Long live the Tsar, our father! 83 00:14:04,007 --> 00:14:05,374 Hail him! 84 00:14:09,019 --> 00:14:14,877 Like the sun, supreme in the heavens, 85 00:14:19,430 --> 00:14:25,254 Tsar Boris reigns in glory over all Russia. 86 00:14:26,361 --> 00:14:29,430 All glory to him! 87 00:14:30,448 --> 00:14:35,014 All glory to Tsar Boris! 88 00:14:38,192 --> 00:14:43,743 Long live Tsar Boris Fyodorovich! 89 00:14:46,029 --> 00:14:51,123 Tsar Boris reigns in glory over all Russia. 90 00:14:51,671 --> 00:14:54,281 All glory to him! 91 00:14:59,486 --> 00:15:02,465 Glory! Glory! 92 00:15:22,272 --> 00:15:26,543 My soul despairs. 93 00:15:29,924 --> 00:15:36,066 A secret terror haunts me. 94 00:15:37,580 --> 00:15:41,647 and paralyses my heart 95 00:15:42,804 --> 00:15:47,969 with ominous foreboding. 96 00:15:50,307 --> 00:15:54,386 O Almighty, 97 00:15:54,768 --> 00:16:00,823 righteous Father... 98 00:16:03,252 --> 00:16:08,779 Behold from heaven 99 00:16:09,147 --> 00:16:16,433 Thy faithful servants' tears 100 00:16:18,783 --> 00:16:25,903 and give Thy holy blessing 101 00:16:26,493 --> 00:16:30,613 to my reign. 102 00:16:32,881 --> 00:16:42,102 Let me show Thy mercy and Thy righteousness 103 00:16:42,630 --> 00:16:50,470 and in glory let me rule my people. 104 00:17:02,035 --> 00:17:09,410 Let us now pay homage to Russia's departed rulers 105 00:17:11,243 --> 00:17:16,424 and then summon the people to a feast. 106 00:17:19,410 --> 00:17:25,282 Everyone, from a boyar down to a blind beggar... 107 00:17:26,243 --> 00:17:29,855 All may enter freely. 108 00:17:32,247 --> 00:17:35,638 All are my welcome guests. 109 00:17:37,776 --> 00:17:41,351 Glory! Glory! Glory! 110 00:17:45,252 --> 00:17:49,410 Long live the Tsar, our father! 111 00:17:51,633 --> 00:17:58,543 Long live Tsar Boris! 112 00:18:01,797 --> 00:18:05,728 Like the sun, supreme in the heavens, 113 00:18:05,934 --> 00:18:10,306 All glory to Tsar Boris! 114 00:18:12,570 --> 00:18:18,047 Tsar Boris reigns in glory over all Russia. 115 00:18:18,577 --> 00:18:22,060 Glory! Glory! 116 00:18:37,172 --> 00:18:40,790 Glory! Glory! 117 00:19:22,490 --> 00:19:30,446 Just one last tale... 118 00:19:30,992 --> 00:19:37,527 and my chronicle is finished. 119 00:19:40,730 --> 00:19:43,997 Completed the task 120 00:19:44,449 --> 00:19:50,117 assigned to me by God, 121 00:19:50,996 --> 00:19:54,128 poor sinner that I am. 122 00:20:09,275 --> 00:20:12,653 O Almighty, righteous Father... 123 00:20:14,890 --> 00:20:20,558 Heed Thy servants 124 00:20:23,594 --> 00:20:28,966 who offer Thee their prayers. 125 00:20:34,660 --> 00:20:37,910 That dream again! 126 00:20:39,380 --> 00:20:44,642 Three times now that same dream has returned 127 00:20:49,010 --> 00:20:51,400 How it haunts me... 128 00:20:53,325 --> 00:20:56,168 Accursed dream! 129 00:21:04,157 --> 00:21:08,674 You have been writing. You haven't slept a wink. 130 00:21:09,449 --> 00:21:12,996 But my repose was disturbed by hellish visions. 131 00:21:13,525 --> 00:21:17,106 sent by the Evil One to muddle me. 132 00:21:17,854 --> 00:21:23,602 I dreamed of a steep staircase which led me up to a tower. 133 00:21:24,130 --> 00:21:28,487 From the top, I had a view of all Moscow below. 134 00:21:30,382 --> 00:21:32,437 It was like an anthill. 135 00:21:32,732 --> 00:21:36,978 The squares were swarming with people. 136 00:21:37,273 --> 00:21:40,769 who were laughing and pointing at me. 137 00:21:43,086 --> 00:21:46,840 This made me feel ashamed and frightnened. 138 00:21:48,049 --> 00:21:51,747 Then suddenly I fell headlong... 139 00:21:52,821 --> 00:21:55,295 and so awakened. 140 00:21:58,575 --> 00:22:03,215 Here, in this very cell, 141 00:22:03,510 --> 00:22:07,916 where once lived Kirill, who suffered greatly 142 00:22:08,786 --> 00:22:11,691 and was a righteous man... 143 00:22:13,223 --> 00:22:18,010 Here it was that I saw the Tsar. 144 00:22:23,566 --> 00:22:27,591 Pensive and calm, 145 00:22:27,984 --> 00:22:32,199 Ivan the Terrible sat before us. 146 00:22:33,445 --> 00:22:40,841 Hushed words were flowing from his lips 147 00:22:41,468 --> 00:22:45,130 and in his stern eyes 148 00:22:47,194 --> 00:22:53,212 there trembled tears of repentance. 149 00:22:59,319 --> 00:23:06,531 And he wept. 150 00:23:09,775 --> 00:23:16,630 The Tsar's humility pleased God 151 00:23:17,036 --> 00:23:24,946 and Russia under his rule lived contentedly, 152 00:23:27,441 --> 00:23:31,588 in glorious serenity. 153 00:23:33,594 --> 00:23:37,274 When his final hour came 154 00:23:37,852 --> 00:23:42,646 an unprecedented miracle occurred. 155 00:23:44,344 --> 00:23:54,006 His chambers were filled with a sweet fragrance. 156 00:23:57,799 --> 00:24:03,203 His visage shone, 157 00:24:03,955 --> 00:24:13,100 as radiant as the sun. 158 00:24:16,901 --> 00:24:23,154 Never again shall we see such a Tsar. 159 00:24:23,467 --> 00:24:28,482 We have angered God with our sins. 160 00:24:28,811 --> 00:24:35,404 We have named a regicide to be our sovereign. 161 00:24:43,690 --> 00:24:49,846 I have long been meaning to ask you, holy father, 162 00:24:50,183 --> 00:24:55,121 about the death of Tsarevich Dimitri. 163 00:24:56,820 --> 00:25:01,441 They say you were in Uglich at the time. 164 00:25:02,090 --> 00:25:04,853 Yes, I remember. 165 00:25:05,188 --> 00:25:10,744 It was God's will that I should see that evil deed... 166 00:25:11,855 --> 00:25:14,612 that bloody sin. 167 00:25:15,221 --> 00:25:23,155 I had been sent to Uglich to do penance. 168 00:25:30,090 --> 00:25:32,030 I came at night. 169 00:25:36,330 --> 00:25:38,390 The next morning... 170 00:25:41,095 --> 00:25:43,750 at the hour of mass... 171 00:25:46,772 --> 00:25:49,511 I suddenly heard the bells. 172 00:25:50,877 --> 00:25:53,750 They were sounding the alarm. 173 00:25:54,010 --> 00:25:58,734 Cries! Uproar! A rush towards the Tsarina's chambers! 174 00:26:00,124 --> 00:26:03,545 I followed and saw... 175 00:26:06,037 --> 00:26:10,190 the murdered Tsarevich, all steeped in blood. 176 00:26:11,278 --> 00:26:13,625 The Tsarina, his mother, 177 00:26:14,201 --> 00:26:17,083 was in a frenzy at his side. 178 00:26:18,329 --> 00:26:23,714 His hapless wet-nurse was sobbing in despair. 179 00:26:25,323 --> 00:26:31,639 Outside in the square, the crowd, mad with grief, 180 00:26:32,266 --> 00:26:36,148 dragged out the maid, that godless traitor. 181 00:26:36,552 --> 00:26:38,816 Howls! Moans! 182 00:26:40,680 --> 00:26:43,573 Suddenly, in their midst, 183 00:26:46,146 --> 00:26:49,563 fierce and pale with venom, 184 00:26:50,770 --> 00:26:54,070 the Judas appeared... 185 00:26:54,555 --> 00:26:56,106 Bityagovsky! 186 00:26:57,613 --> 00:27:01,988 "There he is, the villain!" the people screamed as one. 187 00:27:03,392 --> 00:27:08,142 The crowd gave chase to the fleeing murderers. 188 00:27:09,293 --> 00:27:11,742 They were soon captured... 189 00:27:14,339 --> 00:27:22,917 and brought before the still warm body of the slain child. 190 00:27:24,747 --> 00:27:26,974 O miracle! 191 00:27:28,032 --> 00:27:33,170 Suddenly, the corpse began to tremble. 192 00:27:36,281 --> 00:27:40,674 "Confess your crime!" the people thundered. 193 00:27:41,914 --> 00:27:45,135 And terrified, under the axe, 194 00:27:46,582 --> 00:27:49,807 the villains confessed 195 00:27:51,339 --> 00:27:56,828 and denounced Boris. 196 00:28:18,848 --> 00:28:20,829 The bell... 197 00:28:22,355 --> 00:28:25,390 We're called to matins. 198 00:28:34,840 --> 00:28:38,883 Bestow Thy blessing, Lord, 199 00:28:40,308 --> 00:28:43,435 upon Thy servants. 200 00:28:46,697 --> 00:28:50,611 Give me my staff, Grigory. 201 00:28:57,928 --> 00:29:03,152 Have mercy on us, Lord. 202 00:29:06,384 --> 00:29:13,707 Have mercy on us, 203 00:29:14,299 --> 00:29:18,293 Almighty God. 204 00:29:20,216 --> 00:29:26,074 O Father, our blessed Saviour, 205 00:29:26,610 --> 00:29:30,640 God of truth and justice, 206 00:29:31,314 --> 00:29:38,268 have mercy on us. 207 00:29:44,015 --> 00:29:49,590 Boris! Boris! All tremble in awe before you. 208 00:29:50,734 --> 00:29:57,515 No one dares remind you of the hapless child's fate. 209 00:30:05,468 --> 00:30:11,302 But meanwhile a hermit in a dark cell 210 00:30:12,201 --> 00:30:17,998 has denounced you in his chronicle. 211 00:30:19,618 --> 00:30:24,627 You will not escape the people's judgement 212 00:30:24,959 --> 00:30:31,604 just as you will never escape the judgment of God. 213 00:31:15,977 --> 00:31:19,096 You look preoccupied, my friend. 214 00:31:21,210 --> 00:31:23,985 Here is the Lithuanian border 215 00:31:24,683 --> 00:31:29,286 which you have been so anxious to reach. 216 00:31:36,834 --> 00:31:42,230 I cannot rest until I am in Lithuania. 217 00:31:45,491 --> 00:31:49,885 Why are you so keen on Lithuania? 218 00:31:50,131 --> 00:31:56,764 Look at us... Father Misail and myself, a wretched sinner. 219 00:31:57,399 --> 00:32:00,931 Since we escaped from the monastery 220 00:32:01,165 --> 00:32:03,787 we haven't had a care in the world. 221 00:32:04,796 --> 00:32:10,404 We couldn't care less if we were in Russia or Lithuania. 222 00:32:11,044 --> 00:32:14,823 Anywhere is fine as long as there's wine. 223 00:32:19,008 --> 00:32:20,658 And wine there is! 224 00:32:20,959 --> 00:32:24,196 Here you are, Fathers, and may you enjoy it. 225 00:32:24,971 --> 00:32:29,254 Thank you, good hostess! May God bless you. 226 00:32:33,173 --> 00:32:38,133 Drink, but keep your head, Father Varlaam. 227 00:32:38,815 --> 00:32:40,151 Keep my head? 228 00:32:41,590 --> 00:32:47,372 What would I want to keep my head for? 229 00:32:53,153 --> 00:32:55,528 He rides along. 230 00:33:00,726 --> 00:33:04,634 Ever onwards. 231 00:33:08,489 --> 00:33:13,424 He drives his horse onwards. 232 00:33:24,216 --> 00:33:26,796 And his hat... 233 00:33:27,573 --> 00:33:29,727 Tell me, good hostess... 234 00:33:30,592 --> 00:33:33,361 Where does this road lead? 235 00:33:34,054 --> 00:33:36,563 ... his hat sticks out... 236 00:33:37,000 --> 00:33:39,782 To Lithuania, kind sir. 237 00:33:42,060 --> 00:33:46,279 Is Lithuania far from here? 238 00:33:48,189 --> 00:33:49,998 No, my dear. 239 00:33:52,247 --> 00:33:54,586 Not far at all. 240 00:33:55,890 --> 00:33:58,887 You could easily get there before dark... 241 00:33:59,302 --> 00:34:03,363 - ...but for the patrols. - What? 242 00:34:04,255 --> 00:34:06,040 Patrols? 243 00:34:06,495 --> 00:34:09,387 Somebody from Moscow is on the run. 244 00:34:09,978 --> 00:34:15,141 They have orders to stop and check everyone. 245 00:34:16,922 --> 00:34:21,279 Well! This is indeed a nasty surprise. 246 00:34:23,462 --> 00:34:25,327 Take the left turn. 247 00:34:27,496 --> 00:34:33,483 Then follow the path to the chapel by the stream. 248 00:34:33,993 --> 00:34:38,055 Then to Khlopino, and from there to Zaitsevo. 249 00:34:38,356 --> 00:34:43,587 From there, any lad can take you to Lithuania. 250 00:34:44,992 --> 00:34:51,608 All these sentries ever do is harrass travelers 251 00:34:52,055 --> 00:34:56,554 and fleece poor people like us. 252 00:35:01,123 --> 00:35:03,812 His journey's done. 253 00:35:05,806 --> 00:35:09,455 Loudly ... knock, knock! 254 00:35:11,119 --> 00:35:18,590 He raps with all his might. Knock, knock, knock! 255 00:35:19,209 --> 00:35:21,117 What's going on there? 256 00:35:26,358 --> 00:35:30,813 Here they are, the devils, doing their rounds again. 257 00:35:32,455 --> 00:35:34,573 He rides along. 258 00:35:36,942 --> 00:35:39,680 Ever onwards. 259 00:35:41,345 --> 00:35:45,160 He drives his horse... 260 00:35:45,510 --> 00:35:47,320 Who are you then? 261 00:35:50,446 --> 00:35:55,615 Humble monks, mendicant friars. 262 00:35:56,039 --> 00:36:00,990 We wander the land, begging for alms. 263 00:36:01,252 --> 00:36:03,049 And who are you? 264 00:36:03,744 --> 00:36:05,590 He's with us. 265 00:36:10,614 --> 00:36:13,494 We can't even take the shirt off his back. 266 00:36:13,992 --> 00:36:16,552 Not much of a catch. 267 00:36:17,173 --> 00:36:20,071 But as for the friars... 268 00:36:34,948 --> 00:36:40,659 Why are you staring at me like that? 269 00:36:41,403 --> 00:36:42,991 Here's why. 270 00:36:44,665 --> 00:36:48,770 Alyosha! Have you got the order? 271 00:36:49,695 --> 00:36:51,215 Give it to me. 272 00:36:52,295 --> 00:36:59,163 Listen! A heretic, Grigory Otrepyev by name, 273 00:36:59,440 --> 00:37:01,360 has fled from Moscow. 274 00:37:01,796 --> 00:37:04,037 Have you heard about it? 275 00:37:07,328 --> 00:37:09,334 In the monastery of Chudov 276 00:37:09,593 --> 00:37:13,802 a wicked monk named Grigory of the Otrepyev family, 277 00:37:15,151 --> 00:37:18,314 incited by the devil, 278 00:37:18,781 --> 00:37:22,732 took it into his head to tempt the holy brethren 279 00:37:23,027 --> 00:37:27,138 with devious blandishments and illicit actions. 280 00:37:28,411 --> 00:37:32,763 The said Grigory has fled towards Lithuania. 281 00:37:33,449 --> 00:37:37,387 The Tsar has decreed that he be caught... 282 00:37:37,621 --> 00:37:39,873 and hanged. 283 00:37:41,350 --> 00:37:44,144 It says nothing here about hanging. 284 00:37:44,690 --> 00:37:49,635 Liar! It's there between the lines. 285 00:37:49,992 --> 00:37:56,466 Read it again. "That he be caught and hanged." 286 00:37:58,397 --> 00:38:00,538 And hanged. 287 00:38:01,984 --> 00:38:05,996 The age of this... Grigory... 288 00:38:07,947 --> 00:38:09,473 is about... 289 00:38:11,805 --> 00:38:13,270 fifty. 290 00:38:14,094 --> 00:38:17,811 He has a grey beard, a pot-belly and a red nose. 291 00:38:18,124 --> 00:38:20,430 Seize him, lads! 292 00:38:23,110 --> 00:38:24,095 Hold on! 293 00:38:24,900 --> 00:38:30,194 Let me be, you wretches. What's got into you? 294 00:38:32,082 --> 00:38:34,617 How can I be Grigory? 295 00:38:37,355 --> 00:38:41,518 No, brother. You're too young to be playing jokes. 296 00:38:43,098 --> 00:38:46,192 Though I can barely read 297 00:38:47,322 --> 00:38:51,205 and I struggle to make out the meaning, 298 00:38:52,746 --> 00:38:54,860 I'll work this one out. 299 00:38:56,170 --> 00:38:58,806 I'll work it out 300 00:38:59,562 --> 00:39:03,943 since it's a hanging matter 301 00:39:18,338 --> 00:39:19,384 His age... 302 00:39:20,590 --> 00:39:21,821 his age... 303 00:39:22,639 --> 00:39:27,082 His age is about... 304 00:39:31,064 --> 00:39:32,012 twenty. 305 00:39:34,676 --> 00:39:36,535 Where does this say fifty? 306 00:39:37,285 --> 00:39:38,430 You see? 307 00:39:41,555 --> 00:39:46,909 He is of medium height 308 00:39:47,352 --> 00:39:49,752 and his hair is... 309 00:39:52,090 --> 00:39:53,961 red. 310 00:39:54,410 --> 00:39:56,490 and on his nose... 311 00:39:57,339 --> 00:40:02,065 and on his nose there is a wart 312 00:40:02,354 --> 00:40:06,625 with another on his forehead. 313 00:40:06,920 --> 00:40:09,677 And he has one arm... 314 00:40:10,420 --> 00:40:16,402 shorter than the other. 315 00:40:21,396 --> 00:40:23,943 Why, surely this is... 316 00:40:27,985 --> 00:40:30,952 Seize him! Seize him! 317 00:40:35,967 --> 00:40:38,551 Seize him! Seize him! 318 00:40:50,627 --> 00:40:54,870 Here's a little tale about a hen who hatched an ox 319 00:40:55,239 --> 00:40:57,456 and a piglet who laid an egg. 320 00:40:57,701 --> 00:41:00,668 My tale has rules, but not for fools. 321 00:41:03,646 --> 00:41:06,538 Cock-a-doodle, little rooster. How far did you fly? 322 00:41:06,907 --> 00:41:09,461 Far away across the sea, to the city of Kiev. 323 00:41:09,855 --> 00:41:13,116 There stands a speading oak 324 00:41:13,387 --> 00:41:16,168 with an owl who wisely spoke. 325 00:41:16,432 --> 00:41:19,312 The owl blinked and sang a song. 326 00:41:19,552 --> 00:41:22,432 Ding-ding, dilly-dong... 327 00:41:22,635 --> 00:41:24,870 Topsy-turvy all day long. 328 00:41:25,130 --> 00:41:28,865 Stepping, pacing, all day racing. 329 00:41:32,583 --> 00:41:36,127 A priest's wife bore a sparrow - 330 00:41:36,429 --> 00:41:39,186 a real sparrow, a young sparrow. 331 00:41:40,238 --> 00:41:43,056 The sparrow was quick and sharp-beaked, 332 00:41:43,450 --> 00:41:49,118 it took off to see the owl and began whispering in the owl's ear 333 00:41:49,466 --> 00:41:51,801 A deacon's lads were threshing, 334 00:41:52,035 --> 00:41:54,607 broke the flails and threw them in a barn, 335 00:41:55,161 --> 00:41:58,053 The barn burst into flames, and the deacon saw it, 336 00:41:58,287 --> 00:42:01,110 he was scared out of his wits 337 00:42:01,370 --> 00:42:05,082 he crawled under the bench, and got his ear pinched. 338 00:42:05,599 --> 00:42:08,811 A scribe almost twisted his neck when he saw 339 00:42:09,094 --> 00:42:11,820 the deacon's wife baking pies, 340 00:42:12,104 --> 00:42:15,045 guards rushed in and ate them all. 341 00:42:15,346 --> 00:42:18,180 The deacon Luka himself ate a cow and an ox, 342 00:42:18,696 --> 00:42:22,255 seven hundred piglets, only the feet got left. 343 00:42:23,264 --> 00:42:24,563 Oh, my! 344 00:42:26,790 --> 00:42:28,476 Come now. 345 00:42:29,941 --> 00:42:36,249 Did the wild beast frighten the broody hen? 346 00:42:37,064 --> 00:42:40,436 Mighty Tsar, forgive me. 347 00:42:40,731 --> 00:42:45,590 With the passing years I am more easily scared. 348 00:42:47,917 --> 00:42:51,742 And you, my son, what are you busy with? 349 00:42:52,855 --> 00:42:54,630 What is this? 350 00:42:56,062 --> 00:42:58,708 A map of the Muscovite lands. 351 00:42:59,840 --> 00:43:04,529 Our whole realm, from end to end. 352 00:43:06,486 --> 00:43:07,827 Here you see... 353 00:43:09,279 --> 00:43:10,707 Here is Moscow. 354 00:43:12,159 --> 00:43:15,371 Here is Novgorod, and here is Kazan. 355 00:43:17,366 --> 00:43:21,065 Here is Astrakhan, and here is the sea... 356 00:43:22,187 --> 00:43:23,732 the Caspian Sea. 357 00:43:25,541 --> 00:43:28,827 Here are the thick forests around Perm. 358 00:43:29,920 --> 00:43:32,037 And here is Siberia. 359 00:43:34,510 --> 00:43:36,892 Well done, my son. 360 00:43:37,615 --> 00:43:39,992 As if from a cloud, 361 00:43:40,583 --> 00:43:48,719 one can survey our whole realm at a single glance... 362 00:43:49,196 --> 00:43:54,211 its borders, rivers and towns. 363 00:44:02,507 --> 00:44:06,729 Study well, Fyodor. 364 00:44:11,850 --> 00:44:18,533 The day will come, and it may be soon 365 00:44:19,404 --> 00:44:28,660 when you will inherit this entire realm. 366 00:44:31,449 --> 00:44:34,390 Study, my child. 367 00:44:51,883 --> 00:44:56,879 I stand supreme in my power. 368 00:44:58,424 --> 00:45:07,021 For six years now my reign has been untroubled. 369 00:45:09,373 --> 00:45:18,548 Yet my tormented soul can find no peace. 370 00:45:25,300 --> 00:45:34,715 In vain do the soothsayers predict long years of power, 371 00:45:35,512 --> 00:45:39,721 free from turmoil. 372 00:45:41,715 --> 00:45:48,349 Neither life, nor power, nor the lure of glory, 373 00:45:48,822 --> 00:45:54,582 nor praise from the crowd 374 00:45:55,782 --> 00:45:59,450 can bring cheer to my heart. 375 00:46:01,254 --> 00:46:08,971 Heavy is the hand which metes our justice. 376 00:46:10,177 --> 00:46:16,638 How dreadful the sentence which awaits the guilty soul. 377 00:46:17,931 --> 00:46:24,910 Impenetrable gloom and darkness surround me. 378 00:46:25,869 --> 00:46:32,066 If I could but glimpse a single ray of hope! 379 00:46:33,774 --> 00:46:43,215 My heart is full of sorrow, my weary spirit falters. 380 00:46:44,484 --> 00:46:48,878 I'm seized by trepidation... vague apprehension... 381 00:46:51,636 --> 00:46:58,651 By fervent prayer to all God's saints 382 00:46:59,271 --> 00:47:05,351 I sought in vain to drown my soul's anguish. 383 00:47:05,889 --> 00:47:14,810 In the majesty and glory of my boundless power, 384 00:47:15,586 --> 00:47:26,170 I, Russia's sovereign, begged for tears of consolation. 385 00:47:28,382 --> 00:47:32,526 Instead, denunciations, sedition among the boyars, 386 00:47:32,736 --> 00:47:37,302 conspiracy in Lithuania, subversive plottings, 387 00:47:37,634 --> 00:47:42,249 famine, pestilence, villainy and destitution. 388 00:47:42,581 --> 00:47:47,443 Beset by plague, my people roam like wild animals. 389 00:47:47,837 --> 00:47:51,830 Starved and impoverished, 390 00:47:52,273 --> 00:47:55,786 Russia groans... 391 00:47:58,610 --> 00:48:02,490 And in their immense woe, 392 00:48:02,850 --> 00:48:06,367 sent down by God 393 00:48:06,919 --> 00:48:13,310 as the punishment for my sin 394 00:48:14,254 --> 00:48:21,128 the people see me as the root of these evils 395 00:48:21,443 --> 00:48:28,403 and in every square they curse the name of Boris. 396 00:48:32,209 --> 00:48:36,455 Even sleep eludes me, and in the dark of night 397 00:48:36,960 --> 00:48:40,375 a blood-spattered child rises up. 398 00:48:41,085 --> 00:48:45,824 Eyes ablaze, hands clasped, he begs for mercy. 399 00:48:46,377 --> 00:48:48,580 But there was no mercy. 400 00:48:48,813 --> 00:48:55,569 His terrible wound gapes open and his dying shriek rings out. 401 00:48:56,857 --> 00:48:59,638 O Lord, my God... 402 00:49:08,838 --> 00:49:12,870 What is it? 403 00:49:13,297 --> 00:49:14,700 Shoo, shoo! 404 00:49:14,976 --> 00:49:17,230 Find out what's happened. 405 00:49:17,623 --> 00:49:19,248 Shoo, shoo! 406 00:49:19,573 --> 00:49:21,260 How they wail! 407 00:49:21,498 --> 00:49:22,606 Devil! 408 00:49:22,815 --> 00:49:24,710 What are you doing here? 409 00:49:26,845 --> 00:49:28,839 Why are you silent? 410 00:49:30,398 --> 00:49:31,334 Well? 411 00:49:32,217 --> 00:49:34,549 Great Tsar... 412 00:49:35,380 --> 00:49:42,543 Prince Shuysky humbly requests an audience. 413 00:49:43,497 --> 00:49:44,912 Shuysky? 414 00:49:46,709 --> 00:49:52,614 Show him in. Tell him we are glad to see him 415 00:49:53,052 --> 00:49:56,935 and wait to converse with him. 416 00:49:59,208 --> 00:50:00,993 Last night one of Pushkin's serfs 417 00:50:01,238 --> 00:50:05,275 came to denounce Shuysky and other boyars, 418 00:50:05,564 --> 00:50:07,299 including his own master. 419 00:50:07,569 --> 00:50:10,271 They had been meeting secretly at night. 420 00:50:10,602 --> 00:50:13,778 A messenger came from Cracow and brought them... 421 00:50:14,048 --> 00:50:16,559 Arrest the messenger! 422 00:50:18,030 --> 00:50:22,941 Aha, Prince Shuysky! 423 00:50:25,710 --> 00:50:30,855 I humbly greet you, great Tsar. 424 00:50:32,994 --> 00:50:36,071 Ah, the glorious orator! 425 00:50:37,763 --> 00:50:41,402 You, worthy leader of the witless rabble. 426 00:50:42,727 --> 00:50:46,056 You, criminal head of the seditious boyars. 427 00:50:47,905 --> 00:50:50,967 You, adversary of the royal throne. 428 00:50:53,591 --> 00:50:57,339 You, brazen liar, triple perjurer. 429 00:50:58,019 --> 00:51:01,920 You, cunning hypocrite, wily flatterer. 430 00:51:02,570 --> 00:51:05,944 You, rogue disguised as boyar. 431 00:51:06,270 --> 00:51:08,903 Liar! Cheat! 432 00:51:11,410 --> 00:51:16,293 Under Tsar Ivan, 433 00:51:17,673 --> 00:51:21,919 may God rest his soul, 434 00:51:22,374 --> 00:51:29,937 the Shuysky princes were accorded due esteem. 435 00:51:30,493 --> 00:51:31,810 What? 436 00:51:32,609 --> 00:51:35,674 Tsar Ivan the Terrible... 437 00:51:37,286 --> 00:51:41,611 would have gladly roasted you over the coals. 438 00:51:42,863 --> 00:51:46,401 He would have stretched his royal hand 439 00:51:46,730 --> 00:51:51,513 and turned you himself with his staff of iron 440 00:51:52,153 --> 00:51:56,509 while singing a holy psalm. 441 00:52:02,073 --> 00:52:05,273 But we are not so proud. 442 00:52:07,802 --> 00:52:13,728 We have the grace to pardon our arrogant serf. 443 00:52:14,221 --> 00:52:15,317 Tsar! 444 00:52:16,424 --> 00:52:21,113 What have you got to say, Prince Shuysky? 445 00:52:23,476 --> 00:52:24,571 Tsar... 446 00:52:26,774 --> 00:52:29,088 I bring tidings... 447 00:52:29,931 --> 00:52:34,263 of great importance, concerning your throne. 448 00:52:34,749 --> 00:52:40,503 Tidings secretly conveyed to Pushkin by yourself 449 00:52:40,758 --> 00:52:44,156 from your accomplices, the disgraced boyars? 450 00:52:44,650 --> 00:52:45,804 Yes, Sire. 451 00:52:46,901 --> 00:52:50,901 A pretender has appeared in Lithuania. 452 00:52:51,258 --> 00:52:56,174 The king, nobles and the Pope all support his claim. 453 00:52:58,878 --> 00:53:06,198 Under what name does he dare take up arms against me? 454 00:53:07,130 --> 00:53:12,886 Whose name is it that the villain has usurped? 455 00:53:13,953 --> 00:53:15,380 Whose name? 456 00:53:18,834 --> 00:53:24,311 Your power, mighty Tsar, is very great, of course. 457 00:53:25,640 --> 00:53:30,692 Your grace, solicitude and generosity 458 00:53:31,197 --> 00:53:35,763 have secured the filial love of your serfs 459 00:53:37,036 --> 00:53:41,498 whose hearts and souls are devoted to your throne. 460 00:53:43,074 --> 00:53:48,090 But you know yourself, great Tsar, 461 00:53:49,428 --> 00:53:54,253 how easy is to mislead the foolish mob. 462 00:53:55,243 --> 00:54:00,104 Though it pains me to say it, great Tsar, 463 00:54:01,002 --> 00:54:06,250 though my heart bleeds to have to tell you this, 464 00:54:06,943 --> 00:54:11,515 I dare not withhold from you the fact 465 00:54:12,534 --> 00:54:17,813 that if this brash and impertinent vagabond 466 00:54:18,613 --> 00:54:23,475 were to cross our border from Lithuania 467 00:54:24,053 --> 00:54:29,099 the mob may well rally to him, 468 00:54:29,810 --> 00:54:35,827 drawn by the resurrected name of Dimitri. 469 00:54:36,307 --> 00:54:37,193 Dimitri? 470 00:54:38,055 --> 00:54:40,246 Leave us, Tsarevich. 471 00:54:41,544 --> 00:54:45,138 O Sire, let me stay with you. 472 00:54:45,796 --> 00:54:47,550 You must not, my child. 473 00:54:47,810 --> 00:54:49,390 If danger threatens... 474 00:54:49,763 --> 00:54:52,680 Tsarevich, obey! 475 00:54:55,068 --> 00:55:00,840 Take steps at once to seal our border with Lithuania. 476 00:55:01,123 --> 00:55:04,630 Make sure not a single soul crosses the border. 477 00:55:05,064 --> 00:55:06,086 Now go! 478 00:55:09,351 --> 00:55:10,114 No... 479 00:55:12,520 --> 00:55:16,637 Stay...stay, Shuysky. 480 00:55:20,053 --> 00:55:23,007 Have you ever heard 481 00:55:24,059 --> 00:55:29,394 of dead children rising from their graves 482 00:55:31,297 --> 00:55:36,688 to interrogate tsars, legitimate tsars... 483 00:55:38,610 --> 00:55:44,498 chosen by the people, crowned by the Patriarch! 484 00:55:51,572 --> 00:55:52,408 What? 485 00:55:55,290 --> 00:56:00,095 Isn't that funny? Why aren't you laughing then? 486 00:56:02,359 --> 00:56:06,396 Have mercy, great Tsar. 487 00:56:06,765 --> 00:56:08,427 Listen, Prince. 488 00:56:11,686 --> 00:56:17,064 When that horrendous act of villainy occurred, 489 00:56:18,652 --> 00:56:23,542 when that little child met his untimely death... 490 00:56:26,310 --> 00:56:32,500 and his bloodstained body lay in the square, 491 00:56:32,993 --> 00:56:40,098 striking grief into the hearts of the people of Uglich 492 00:56:40,342 --> 00:56:45,990 and arousing in them a thirst for vengeance.. 493 00:56:47,221 --> 00:56:52,864 Was the child... the murdered one... 494 00:56:54,331 --> 00:56:55,402 Was he... 495 00:56:57,260 --> 00:56:58,909 Dimitri? 496 00:56:59,801 --> 00:57:00,810 Yes! 497 00:57:01,037 --> 00:57:03,240 Vasily Ivanovich! 498 00:57:04,483 --> 00:57:09,344 I beseech you, in the name of the Lord. 499 00:57:10,328 --> 00:57:16,943 Be frank with me. Tell me the whole truth. 500 00:57:17,567 --> 00:57:20,527 You know I'm merciful. 501 00:57:21,219 --> 00:57:29,487 I will not punish you for your past lies. 502 00:57:31,221 --> 00:57:35,455 But if you try to deceive me, 503 00:57:36,501 --> 00:57:38,390 I swear to you... 504 00:57:41,230 --> 00:57:47,595 I shall devise for you a death so cruel 505 00:57:48,529 --> 00:57:55,448 that Tsar Ivan will shudder with horror in his grave. 506 00:57:56,370 --> 00:57:57,600 Now answer me! 507 00:57:59,920 --> 00:58:04,013 You don't believe me? 508 00:58:06,811 --> 00:58:15,451 How can you doubt your devoted serf 509 00:58:16,114 --> 00:58:22,871 and threaten him with a cruel death? 510 00:58:25,175 --> 00:58:30,455 It is not death I fear 511 00:58:32,412 --> 00:58:40,227 but only your displeasure. 512 00:58:47,150 --> 00:58:51,790 In the cathedral of Uglich, 513 00:58:53,045 --> 00:58:55,592 before the people, 514 00:58:56,306 --> 00:58:59,679 for five days and more 515 00:59:00,078 --> 00:59:05,697 I watched over the child's body. 516 00:59:07,362 --> 00:59:09,996 By his side 517 00:59:11,922 --> 00:59:16,802 there were thirteen other corpses, 518 00:59:18,344 --> 00:59:21,729 terribly disfigured, 519 00:59:22,848 --> 00:59:27,131 their tattered clothing soaked with blood, 520 00:59:28,946 --> 00:59:31,192 and already, their flesh... 521 00:59:32,537 --> 00:59:38,826 showed traces of decay. 522 00:59:46,632 --> 00:59:52,785 But the visage of Dimitri 523 00:59:53,825 --> 00:59:59,781 was radiant, pure and serene. 524 01:00:02,944 --> 01:00:08,285 Deep and terrible... 525 01:00:09,509 --> 01:00:15,084 his wound gaped open. 526 01:00:16,117 --> 01:00:22,825 But on his innocent lips 527 01:00:24,154 --> 01:00:28,160 a gentle smile played. 528 01:00:30,557 --> 01:00:38,388 He seemed to be sleeping peacefully in his cradle. 529 01:00:42,274 --> 01:00:45,167 His arms were folded 530 01:00:45,572 --> 01:00:52,471 and in his right hand he clutched a child's toy... 531 01:00:53,918 --> 01:00:55,370 Enough! 532 01:01:13,584 --> 01:01:17,116 I cannot bear it! 533 01:01:18,261 --> 01:01:20,907 Let me catch my breath. 534 01:01:24,990 --> 01:01:32,461 I could feel the blood rushing to my face, 535 01:01:33,113 --> 01:01:37,297 then slowly receding. 536 01:01:45,804 --> 01:01:49,517 O guilty conscience! 537 01:01:50,194 --> 01:01:53,456 How savagely you punish! 538 01:02:03,670 --> 01:02:08,064 If you have a blemish... 539 01:02:09,467 --> 01:02:11,522 a single blemish... 540 01:02:13,294 --> 01:02:16,691 even if it be acquired by chance... 541 01:02:18,210 --> 01:02:20,229 your soul will burn 542 01:02:22,561 --> 01:02:26,542 and your heart will fill with poison 543 01:02:27,302 --> 01:02:30,551 and grow heavy within you. 544 01:02:31,874 --> 01:02:34,926 Like hammerstrokes, 545 01:02:35,474 --> 01:02:38,883 reproaches and curses pound in your ears. 546 01:02:39,892 --> 01:02:42,199 Something is choking you. 547 01:02:43,156 --> 01:02:44,448 Choking... 548 01:02:45,593 --> 01:02:48,005 Your head is spinning! 549 01:02:49,513 --> 01:02:55,008 And then you see the bloody, murdered child. 550 01:02:56,290 --> 01:02:58,468 What's that over there? 551 01:02:59,268 --> 01:03:03,293 What's that there... in the corner? 552 01:03:05,914 --> 01:03:08,129 It's swaying, growing bigger... 553 01:03:08,535 --> 01:03:12,547 It's approaching, quaking and moaning. 554 01:03:13,070 --> 01:03:14,473 Begone! 555 01:03:16,042 --> 01:03:19,771 It wasn't I who did you wrong. 556 01:03:20,706 --> 01:03:22,380 Begone, child! 557 01:03:22,645 --> 01:03:25,728 It was the people... not I. 558 01:03:27,454 --> 01:03:29,830 The people's will... Begone, child! 559 01:03:43,678 --> 01:03:45,586 O Lord... 560 01:03:47,585 --> 01:03:53,222 You can't desire a sinner's death. 561 01:03:58,038 --> 01:04:02,826 Have mercy on the soul... 562 01:04:05,898 --> 01:04:11,424 of the criminal tsar... 563 01:04:14,931 --> 01:04:16,642 Boris. 564 01:04:30,049 --> 01:04:34,184 Marina is bored. 565 01:04:35,519 --> 01:04:39,186 Oh, so bored. 566 01:04:42,658 --> 01:04:49,257 How drearily and sluggishly the endless days drag by. 567 01:04:50,049 --> 01:04:56,584 So empty, so dull... so futile. 568 01:04:58,137 --> 01:05:04,647 A host of princes, counts and noblemen 569 01:05:05,915 --> 01:05:10,967 can't dispel Marina's deadly boredom. 570 01:05:12,103 --> 01:05:17,820 And yet, on the horizon, there's a glimmer of dawn. 571 01:05:18,241 --> 01:05:24,075 A rascal from Moscow has caught Lady Marina's fancy. 572 01:05:24,578 --> 01:05:31,274 My Dimitri, fearless and merciless, 573 01:05:32,055 --> 01:05:38,596 God's chosen instrument of retribution, 574 01:05:39,159 --> 01:05:45,110 will avenge the child Tsarevich, victim of insatiable power, 575 01:05:45,451 --> 01:05:51,401 victim of the greed and malice of the villanious Tsar Godunov. 576 01:05:53,566 --> 01:05:57,910 I shall rouse the drowsy magnates. 577 01:05:58,307 --> 01:06:02,122 I shall lure the Polish nobles with the glitter of gold. 578 01:06:02,411 --> 01:06:08,079 And for you, my pretender, my languid lover, 579 01:06:09,587 --> 01:06:16,147 I shall give you a potion of tears and burning passion. 580 01:06:17,082 --> 01:06:23,549 I shall stifle you in my arms and smother you with kisses. 581 01:06:24,436 --> 01:06:29,452 My Tsarevich, my Dimitri, my darling betrothed... 582 01:06:30,498 --> 01:06:35,670 I shall charm you with sweet words of love. 583 01:06:41,308 --> 01:06:47,831 Lady Mniszek is bored with passionate effusions, 584 01:06:48,366 --> 01:06:54,520 with pleas from ardent youths and platitutes from magnates. 585 01:06:55,905 --> 01:07:00,496 Lady Mniszek longs for glory, Lady Mniszek thirsts for power. 586 01:07:02,871 --> 01:07:07,566 I shall be Tsarina on Moscow's royal throne. 587 01:07:08,141 --> 01:07:12,516 In robes of golden brocade, I shall shine like the sun. 588 01:07:12,808 --> 01:07:17,762 My sublime beauty will dazzle the dull-witted Muscovites 589 01:07:18,245 --> 01:07:23,020 and the haughty boyars will kneel to me in homage. 590 01:07:24,220 --> 01:07:28,185 And the stupid Muscovites will glorify me 591 01:07:28,571 --> 01:07:31,353 in tales and fables. 592 01:08:32,136 --> 01:08:35,234 I have no faith in your ardor, gentlemen. 593 01:08:35,505 --> 01:08:39,765 Your vows and assurances are all in vain. 594 01:08:40,300 --> 01:08:43,069 And you can't, kind sirs... 595 01:08:48,515 --> 01:08:51,641 We shall soon overthrow Moscow's empire 596 01:08:51,881 --> 01:08:54,466 and bring home many captives, my lady. 597 01:08:54,736 --> 01:08:57,510 We shall rout the armies of Boris. 598 01:08:58,209 --> 01:09:01,741 There is no point in lingering, dear sirs. 599 01:09:02,086 --> 01:09:06,865 March on Moscow and take Boris prisoner. 600 01:09:41,890 --> 01:09:48,222 For Poland's sake, we must destroy the Muscovites' lair. 601 01:09:49,013 --> 01:09:51,110 Marina will not succeed. 602 01:09:51,599 --> 01:09:56,842 She's lovely but cold, arrogant and wicked. 603 01:09:57,672 --> 01:10:00,220 Some wine, gentlemen! 604 01:10:00,750 --> 01:10:02,460 Long live Marina! 605 01:10:05,747 --> 01:10:08,239 A toast to the House of Mniszek! 606 01:10:10,490 --> 01:10:13,286 Let's drink to the lovely Marina! 607 01:10:14,872 --> 01:10:17,888 To the glory of Marina's royal crown! 608 01:10:21,395 --> 01:10:22,343 Vivat! 609 01:10:35,015 --> 01:10:38,350 I can't wait to don my armour, 610 01:10:39,531 --> 01:10:42,362 to take up my sword of Damascus steel. 611 01:10:42,650 --> 01:10:44,534 Then to the horses! 612 01:10:45,518 --> 01:10:46,675 Forward! 613 01:10:47,801 --> 01:10:50,558 Fierce battle awaits! 614 01:10:52,262 --> 01:10:57,720 I shall gallop at the head of my valiant army 615 01:10:58,234 --> 01:11:03,107 and meet the foe face to face. 616 01:11:04,018 --> 01:11:09,163 Covered in glory, I shall reclaim my ancestors' throne. 617 01:11:09,562 --> 01:11:12,110 Dimitri! Tsarevich! 618 01:11:12,928 --> 01:11:15,931 Dimitri! 619 01:11:17,451 --> 01:11:20,294 O Tsarevich! 620 01:11:21,217 --> 01:11:23,063 I implore you... 621 01:11:25,681 --> 01:11:30,890 Do not berate me for my wicked words. 622 01:11:31,543 --> 01:11:40,000 They are meant neither as reproach or mockery 623 01:11:42,893 --> 01:11:47,521 but are inspired by my love for you. 624 01:11:48,265 --> 01:11:55,557 and my desire that you win glory and power. 625 01:11:57,566 --> 01:12:05,320 Only thus do my words sound in the night. 626 01:12:05,683 --> 01:12:09,400 O my beloved! 627 01:12:11,227 --> 01:12:13,516 My sweetheart... 628 01:12:14,900 --> 01:12:21,570 Your Marina will never betray you. 629 01:12:22,229 --> 01:12:28,949 But forget her now. Forget your love. 630 01:12:32,061 --> 01:12:38,670 Hasten to conquer your royal throne. 631 01:12:39,045 --> 01:12:46,436 Marina, do not aggravate the torments of my soul 632 01:12:46,764 --> 01:12:49,213 with your false love. 633 01:12:49,913 --> 01:12:52,564 I love you. my beloved, 634 01:12:56,510 --> 01:12:58,566 my sovereign. 635 01:12:59,982 --> 01:13:03,514 Say those words again, Marina. 636 01:13:03,773 --> 01:13:08,670 Don't let the ecstasy of this moment slip away. 637 01:13:09,865 --> 01:13:13,904 Fill my soul with rapture, 638 01:13:16,351 --> 01:13:18,981 my enchantress, my life! 639 01:13:20,823 --> 01:13:22,841 My Tsar! 640 01:13:42,712 --> 01:13:47,783 Rise and embrace me, my beloved Tsarina. 641 01:13:48,145 --> 01:13:52,837 You have stirred my heart to new life, 642 01:13:54,007 --> 01:13:56,893 my sovereign. 643 01:14:10,695 --> 01:14:19,169 O my little turtle-doves! You are so sweet and innocent. 644 01:14:21,169 --> 01:14:27,353 May the moment of bliss be swift in coming. 645 01:14:27,972 --> 01:14:34,185 May the moment of happiness soon draw near... 646 01:16:37,085 --> 01:16:40,458 Well, has the mass finished? 647 01:16:40,845 --> 01:16:45,368 Yes, and once again a curse was called down upon him. 648 01:16:46,288 --> 01:16:47,814 But who is he? 649 01:16:48,990 --> 01:16:53,137 It's that Grigory... Grigory Otrepyev. 650 01:16:54,835 --> 01:16:56,115 Fancy that. 651 01:16:58,767 --> 01:17:03,268 They say he's not far off now. 652 01:17:05,552 --> 01:17:08,961 His regiments are marching on Moscow 653 01:17:09,231 --> 01:17:13,354 and routing Boris's armies on every front. 654 01:17:15,261 --> 01:17:23,412 His victorious path leads him to his forefathers' throne, 655 01:17:23,736 --> 01:17:26,293 the throne of the righteous tsars. 656 01:17:26,854 --> 01:17:28,466 He comes to save us 657 01:17:30,448 --> 01:17:35,211 and to bring death to Boris and his brood. 658 01:17:37,568 --> 01:17:42,975 What are you saying? Quiet, you devils. 659 01:17:44,828 --> 01:17:49,896 Have you forgotten the rack and the dungeons? 660 01:18:20,377 --> 01:18:23,294 Trrr, trrr! Iron hat! 661 01:18:25,398 --> 01:18:27,232 Iron hat! 662 01:18:50,647 --> 01:18:54,796 The moon glides by. 663 01:18:55,214 --> 01:18:59,854 A kitten mewls. 664 01:19:00,580 --> 01:19:06,272 Get up, holy fool 665 01:19:06,817 --> 01:19:12,238 and pray to God. 666 01:19:14,272 --> 01:19:18,917 Let's worship Christ. 667 01:19:22,237 --> 01:19:27,664 Christ is our God. 668 01:19:28,279 --> 01:19:32,697 There will be a pail... 669 01:19:34,408 --> 01:19:38,790 and the moon. 670 01:19:40,814 --> 01:19:43,894 There will be a pail... 671 01:19:48,836 --> 01:19:50,965 and the moon... 672 01:19:54,829 --> 01:19:58,878 Greetings, Ivan, you holy fool. 673 01:19:59,136 --> 01:20:02,754 Stand up and do us honour. Bow down to the ground. 674 01:20:03,234 --> 01:20:06,840 Take off your little cap. What a heavy little cap. 675 01:20:07,099 --> 01:20:10,335 Ting-ting-ting... Hear it ring! 676 01:20:11,640 --> 01:20:14,790 I have got a kopeck. 677 01:20:15,203 --> 01:20:17,843 It's a joke. You can't fool us. 678 01:20:20,492 --> 01:20:21,510 See? 679 01:20:25,056 --> 01:20:27,523 Ah! They've done a mischief to the holy fool. 680 01:20:30,578 --> 01:20:33,045 Ah! They've taken his kopeck. 681 01:20:37,311 --> 01:20:43,501 O Father and benefactor, alms, for the love of Christ. 682 01:20:46,520 --> 01:20:51,911 O Father and sovereign, for the love of Christ. 683 01:20:57,127 --> 01:21:02,628 O Tsar, give us alms, for the love of Christ. 684 01:21:07,109 --> 01:21:10,507 Our benefactor, our father... 685 01:21:19,711 --> 01:21:24,400 Give us alms, for the love of Christ. 686 01:21:28,799 --> 01:21:33,057 O Father, for the love of Christ. 687 01:21:35,611 --> 01:21:39,524 Bread! Bread! 688 01:21:40,133 --> 01:21:43,567 We are starving! 689 01:21:44,096 --> 01:21:47,832 Bread! Bread! 690 01:21:54,072 --> 01:21:58,582 For the love of Christ... 691 01:22:16,322 --> 01:22:19,386 Boris! Hey, Boris! 692 01:22:20,248 --> 01:22:23,159 Ah! They've done a mischief to the holy fool. 693 01:22:38,036 --> 01:22:40,430 What is he wailing about? 694 01:22:42,291 --> 01:22:45,577 The lads took my kopeck. 695 01:22:46,156 --> 01:22:49,651 You should have them slaughtered... 696 01:22:50,851 --> 01:22:55,915 just as you had the little Tsarevich slaughtered. 697 01:22:57,034 --> 01:23:00,092 Shut up, you fool! Take him away. 698 01:23:00,809 --> 01:23:03,948 No, don't touch him. Leave him alone. 699 01:23:08,810 --> 01:23:10,902 Let him be. 700 01:23:13,535 --> 01:23:17,714 Pray for me, holy fool. 701 01:23:20,406 --> 01:23:21,526 No, Boris. 702 01:23:23,311 --> 01:23:26,966 No, I can't, Boris. 703 01:23:29,710 --> 01:23:32,239 One can't pray... 704 01:23:33,076 --> 01:23:36,141 for King Herod. 705 01:23:45,699 --> 01:23:50,511 Our Blessed Lady doesn't permit it. 706 01:24:25,519 --> 01:24:30,061 Honourable boyars... 707 01:24:32,820 --> 01:24:40,555 His Majesty Tsar Boris Fyodorovich, 708 01:24:41,270 --> 01:24:47,431 with the blessing of our Holy Father 709 01:24:48,588 --> 01:24:53,954 the Patriarch of all Russia, 710 01:24:56,568 --> 01:25:00,949 wishes you to know the following... 711 01:25:03,749 --> 01:25:09,103 A robber, thief and nameless vagabond, 712 01:25:09,472 --> 01:25:12,032 a villain and a rebel 713 01:25:12,395 --> 01:25:17,670 who has raised in mutiny a mob of needy hirelings, 714 01:25:19,174 --> 01:25:22,479 has presumed to take the title of Tsarevich 715 01:25:23,244 --> 01:25:27,736 and has styled himself the rightful Tsar. 716 01:25:28,265 --> 01:25:32,209 Abetted by the boyars now in banishment 717 01:25:33,025 --> 01:25:36,237 and all sorts of Lithuanian rabble... 718 01:25:36,810 --> 01:25:42,923 he plots to remove Boris from his throne. 719 01:25:43,872 --> 01:25:50,340 In his arrogance, he asks you, boyars, to join with him. 720 01:25:53,254 --> 01:26:00,078 To this effect, he issues his villainous decrees. 721 01:26:06,109 --> 01:26:07,943 For this reason, 722 01:26:09,650 --> 01:26:12,989 and with God's blessing, 723 01:26:13,676 --> 01:26:20,128 you are summoned to sit in truthful judgment on him. 724 01:26:25,473 --> 01:26:30,051 Well, let's cast our votes, boyars. 725 01:26:31,300 --> 01:26:35,497 You lead the way, boyars. 726 01:26:36,567 --> 01:26:40,733 Our opinion has long been settled. 727 01:26:41,745 --> 01:26:44,576 Write this down, Andrei Mikhailovich. 728 01:26:47,713 --> 01:26:51,984 "The villain, whoever he is, must be executed." 729 01:26:52,291 --> 01:26:53,990 One moment, boyars... 730 01:26:54,777 --> 01:26:58,863 See that he's caught first, then executed, if you will. 731 01:26:59,657 --> 01:27:00,826 Very well. 732 01:27:01,379 --> 01:27:04,013 It's not all very well. 733 01:27:04,265 --> 01:27:08,474 Come on, boyars, don't confuse us. 734 01:27:15,219 --> 01:27:22,997 Let's pray to the Lord on bended knee 735 01:27:27,690 --> 01:27:33,910 that He may take pity on Russia... 736 01:27:36,167 --> 01:27:40,142 in her affliction. 737 01:27:46,130 --> 01:27:49,847 It's a pity Prince Shuysky isn't here. 738 01:27:50,222 --> 01:27:52,769 A schemer he may be 739 01:27:53,064 --> 01:27:57,089 but it seems we can reach no decision without him. 740 01:27:57,802 --> 01:27:59,944 Forgive me, boyars. 741 01:28:00,233 --> 01:28:02,535 Speak of the devil... 742 01:28:03,474 --> 01:28:06,022 I am a little late. 743 01:28:06,637 --> 01:28:11,449 I'm afraid I've been somewhat delayed. 744 01:28:12,052 --> 01:28:13,455 What can one do? 745 01:28:16,020 --> 01:28:20,057 Weighty cares and concerns... 746 01:28:21,244 --> 01:28:23,632 It isn't easy, is it? 747 01:28:24,660 --> 01:28:29,976 You should be ashamed, Vasily Ivanovich, 748 01:28:30,561 --> 01:28:37,348 dealing in treacherous intrigue at your age. 749 01:28:38,489 --> 01:28:42,710 You've stirred up the people in the streets 750 01:28:44,224 --> 01:28:48,033 by claiming Dimitri is alive. 751 01:28:49,162 --> 01:28:53,371 Oh! How can you say this, boyars? 752 01:28:54,251 --> 01:28:56,835 Have you no fear of God? 753 01:28:59,709 --> 01:29:05,736 Once again, boyars, loving you as I do, 754 01:29:06,499 --> 01:29:09,672 I ask you to heed this warning. 755 01:29:14,397 --> 01:29:19,283 The other day, as I was leaving the Tsar, 756 01:29:21,671 --> 01:29:28,628 grieving in my heart and concerned for his soul, 757 01:29:30,595 --> 01:29:33,561 by chance I happened to peep... 758 01:29:34,460 --> 01:29:37,093 through a chink. 759 01:29:38,939 --> 01:29:41,179 I peeped and... 760 01:29:41,942 --> 01:29:44,957 Oh, boyars, what a sight it was! 761 01:29:46,684 --> 01:29:52,875 Deathly pale, bathed in cold sweat, 762 01:29:54,979 --> 01:29:57,330 his whole body trembling, 763 01:29:58,868 --> 01:30:03,483 he muttered strange, incoherent words. 764 01:30:05,735 --> 01:30:10,867 Glaring about him in wild frenzy, 765 01:30:11,643 --> 01:30:18,310 racked by some secret torment, 766 01:30:19,612 --> 01:30:25,618 our afflicted sovereign languished. 767 01:30:27,224 --> 01:30:32,043 Suddenly, blue in the face, he stared into a corner 768 01:30:32,375 --> 01:30:36,301 and groaning most awfully, he recoiled... 769 01:30:36,732 --> 01:30:37,864 Lies! 770 01:30:38,160 --> 01:30:43,003 ...addressing the dead Tsarevich. 771 01:30:43,369 --> 01:30:48,083 In vain did he try to drive the ghost away. 772 01:30:48,760 --> 01:30:51,070 "Begone!" he whispered. 773 01:30:51,632 --> 01:30:54,070 Begone, child! 774 01:30:54,531 --> 01:30:56,365 The Tsar! The Tsar! 775 01:30:58,863 --> 01:31:00,230 Begone, child! 776 01:31:01,275 --> 01:31:02,764 O Lord! 777 01:31:03,096 --> 01:31:06,062 Be merciful and protect us. 778 01:31:07,674 --> 01:31:09,323 Begone! 779 01:31:15,083 --> 01:31:17,409 Who speaks of murder? 780 01:31:18,917 --> 01:31:20,923 There was no murder. 781 01:31:23,200 --> 01:31:25,809 The little one is alive. 782 01:31:28,486 --> 01:31:32,406 Let Shuysky, who has perjured himself, 783 01:31:32,766 --> 01:31:35,129 be drawn and quartered! 784 01:31:35,504 --> 01:31:38,827 May God have mercy on you. 785 01:31:52,857 --> 01:31:57,349 I summoned you, boyars... 786 01:32:00,451 --> 01:32:06,457 relying on your wisdom. 787 01:32:10,138 --> 01:32:17,771 In times of trouble and bitter ordeals, 788 01:32:18,731 --> 01:32:24,811 I turn to you, boyars, for support. 789 01:32:32,724 --> 01:32:36,847 A humble monk, 790 01:32:37,536 --> 01:32:44,040 no judge of worldly ways, 791 01:32:44,932 --> 01:32:51,142 is bold enough to speak up here. 792 01:32:52,757 --> 01:32:59,153 Tell us, old man, everything you know. 793 01:32:59,629 --> 01:33:01,710 Conceal nothing. 794 01:33:04,331 --> 01:33:09,285 I had grown so used to the enfolding darkness 795 01:33:10,310 --> 01:33:13,584 that even my dreams 796 01:33:15,239 --> 01:33:20,571 no longer offered the sight of things I once had seen. 797 01:33:21,199 --> 01:33:27,417 I dreamed of sounds alone. 798 01:33:31,741 --> 01:33:37,378 Once as I lay fast asleep, 799 01:33:37,876 --> 01:33:40,682 I suddenly heard... 800 01:33:42,934 --> 01:33:47,414 a child's voice. 801 01:33:48,897 --> 01:33:56,269 It was calling me, calling me so clearly. 802 01:33:56,770 --> 01:34:01,529 "Get up, Grandfather. 803 01:34:02,060 --> 01:34:07,782 "Go to the town of Uglich. 804 01:34:08,238 --> 01:34:13,881 "Enter the Cathedral of the Transfiguration 805 01:34:14,634 --> 01:34:21,428 "and pray there over my little tomb. 806 01:34:23,120 --> 01:34:26,117 "For you should know, Grandfather, 807 01:34:27,450 --> 01:34:32,617 "that I'm Tsarevich Dimitri. 808 01:34:34,408 --> 01:34:39,694 "The Lord has chosen me to dwell among His angels 809 01:34:40,162 --> 01:34:45,115 "and I have become, for Russia, 810 01:34:45,620 --> 01:34:49,577 "a great worker of miracles." 811 01:35:00,774 --> 01:35:03,014 I then awoke... 812 01:35:05,475 --> 01:35:07,838 deep in thought. 813 01:35:10,613 --> 01:35:13,197 I took my grandson 814 01:35:13,650 --> 01:35:16,729 and set forth on the long journey. 815 01:35:18,516 --> 01:35:23,980 Scarcely had I knelt beside the little tomb 816 01:35:25,530 --> 01:35:33,156 when I felt such peace, and my tears flowed freely... 817 01:35:34,014 --> 01:35:37,968 abundant, quiet tears... 818 01:35:39,271 --> 01:35:41,597 and I saw... 819 01:35:43,074 --> 01:35:45,917 the light of God, 820 01:35:46,680 --> 01:35:49,258 my grandson... 821 01:35:49,923 --> 01:35:51,818 and the tomb. 822 01:35:52,152 --> 01:35:54,765 I'm suffocating! Bring light! 823 01:36:27,340 --> 01:36:29,728 Quickly, bring my son. 824 01:36:31,020 --> 01:36:35,325 Such agony... A monk's habit! 825 01:37:05,009 --> 01:37:09,965 Now leave us. Leave us, all of you. 826 01:37:15,441 --> 01:37:18,309 Farewell, my son. 827 01:37:20,758 --> 01:37:22,309 I'm dying. 828 01:37:29,993 --> 01:37:36,000 You will succeed now to the throne. 829 01:37:39,496 --> 01:37:45,656 Don't ask by what path I gained my kingdom. 830 01:37:46,894 --> 01:37:50,241 You don't need to know. 831 01:37:52,758 --> 01:37:56,671 You will reign as Russia's rightful ruler, 832 01:37:58,400 --> 01:38:04,348 as my heir, my firstborn son. 833 01:38:05,721 --> 01:38:08,792 Listen, Fyodor. 834 01:38:12,161 --> 01:38:19,077 Beware the calumnies of the treacherous boyars. 835 01:38:20,277 --> 01:38:27,360 Keep a vigilant eye on their secret dealings with Lithuania. 836 01:38:30,267 --> 01:38:36,962 Punish treason without mercy, without pity. 837 01:38:37,731 --> 01:38:41,910 Give careful consideration to the judgment of the people. 838 01:38:42,170 --> 01:38:45,590 It's judgment without guile. 839 01:38:47,290 --> 01:38:55,148 Guard and defend the holy faith. 840 01:38:59,462 --> 01:39:07,413 Hold in deepest reverence God's blessed saints. 841 01:39:14,453 --> 01:39:16,176 O Lord... 842 01:39:18,336 --> 01:39:19,985 Lord... 843 01:39:21,186 --> 01:39:29,187 Behold, I beg Thee, a sinful father's tears. 844 01:39:29,456 --> 01:39:33,456 I don't pray selfishly. 845 01:39:34,084 --> 01:39:39,277 Not for myself, my Lord. 846 01:39:46,433 --> 01:39:53,473 From the unapproachable heights of heaven, 847 01:39:59,201 --> 01:40:05,767 shed Thy blessed light 848 01:40:13,348 --> 01:40:18,653 upon my innocent children, 849 01:40:24,564 --> 01:40:29,376 so pure and gentle... 850 01:40:30,078 --> 01:40:32,964 Heavenly powers... 851 01:40:39,355 --> 01:40:44,081 You who guard the eternal throne of God... 852 01:40:52,252 --> 01:40:56,155 Spread your fair wings 853 01:40:58,263 --> 01:41:06,632 and shield this child of mine 854 01:41:09,730 --> 01:41:13,418 from harm and evil 855 01:41:16,602 --> 01:41:19,432 and from temptation. 856 01:41:51,829 --> 01:41:53,331 The bells! 857 01:41:55,604 --> 01:41:58,918 They sound the death knell. 858 01:42:08,534 --> 01:42:13,894 Weep ye, good people, 859 01:42:17,438 --> 01:42:20,638 for his course is run... 860 01:42:21,112 --> 01:42:24,607 The funeral dirge! 861 01:42:27,579 --> 01:42:32,250 A habit! A monk's habit! 862 01:42:32,763 --> 01:42:34,550 And he will not answer... 863 01:42:35,225 --> 01:42:39,410 The Tsar will take his holy vows. 864 01:42:43,967 --> 01:42:49,470 Weep ye. Halleluja. 865 01:42:51,568 --> 01:42:54,313 Sire! Take comfort. 866 01:42:54,915 --> 01:42:57,870 God will help us. 867 01:42:58,257 --> 01:43:04,180 No, my son. My hour has struck. 868 01:43:08,331 --> 01:43:14,510 I see a dying child... 869 01:43:17,354 --> 01:43:18,351 O Lord! 870 01:43:18,658 --> 01:43:21,427 And I'm crying... 871 01:43:21,882 --> 01:43:25,168 O Lord! What agony! 872 01:43:26,017 --> 01:43:29,967 Will I never expiate my sin? 873 01:43:34,045 --> 01:43:36,605 O cruel death! 874 01:43:38,137 --> 01:43:41,348 How savagely you torment me! 875 01:43:45,690 --> 01:43:49,388 But he will find no salvation. 876 01:43:52,051 --> 01:43:53,540 No, wait! 877 01:43:54,389 --> 01:43:58,266 I'm still your Tsar. 878 01:44:07,548 --> 01:44:09,726 I'm still your Tsar. 879 01:44:10,982 --> 01:44:14,391 My God! Death, forgive me. 880 01:44:15,941 --> 01:44:18,526 Here... here is your Tsar. 881 01:44:19,570 --> 01:44:20,507 Tsar... 882 01:44:21,370 --> 01:44:22,767 Forgive me. 883 01:44:23,026 --> 01:44:24,515 Forgive... 884 01:44:45,663 --> 01:44:47,238 Forgive... 885 01:45:50,352 --> 01:45:55,558 Over here! Sit him on this stump, lads... like this. 886 01:45:56,100 --> 01:46:01,308 And to keep him from wailing and ruining his noble throat, 887 01:46:02,290 --> 01:46:05,350 caulk him up... tightly! 888 01:46:06,608 --> 01:46:12,324 Wait, fellows! Can we deny the boyar due honour? 889 01:46:12,617 --> 01:46:14,598 Deny him due honour? 890 01:46:14,915 --> 01:46:20,350 That wouldn't do. He was one of Boris's generals. 891 01:46:20,725 --> 01:46:24,508 Boris was a thief who stole the throne 892 01:46:24,714 --> 01:46:27,274 but this one stole from the thief. 893 01:46:27,487 --> 01:46:32,287 So let's honour him as the fine thief he is. 894 01:46:32,564 --> 01:46:35,185 Hey! Guards! 895 01:46:36,452 --> 01:46:38,939 Fomka! Yepifan! 896 01:46:39,794 --> 01:46:43,424 Seize the boyar. That's right. 897 01:46:49,311 --> 01:46:53,508 This is no falcon soaring in the sky. 898 01:46:54,578 --> 01:46:58,669 This is no swift stallion galloping over the fields. 899 01:46:59,260 --> 01:47:05,475 This is our dear boyar, sitting there quietly, 900 01:47:07,776 --> 01:47:10,613 lost in deepest thought. 901 01:47:13,052 --> 01:47:17,470 Glory to the boyar! Glory to Boris's man! 902 01:47:17,839 --> 01:47:22,141 Glory to the boyar! Glory to Boris's man! 903 01:47:22,396 --> 01:47:23,615 Glory! 904 01:47:27,330 --> 01:47:31,152 The sun and the moon have grown dim. 905 01:47:31,573 --> 01:47:35,241 The stars have fallen from the sky. 906 01:47:35,518 --> 01:47:39,155 The universe has shuddered 907 01:47:39,878 --> 01:47:44,597 because of Boris's mortal sin. 908 01:47:46,895 --> 01:47:50,341 Beasts never seen before roam the land, 909 01:47:50,568 --> 01:47:54,444 beasts never heard of until now. 910 01:47:54,703 --> 01:47:58,684 They greedily devour human flesh 911 01:47:58,915 --> 01:48:03,043 and thus render glory to Boris's sin. 912 01:48:03,594 --> 01:48:07,114 They torture and torment God's people, 913 01:48:07,440 --> 01:48:11,590 these lackeys of our wicked Tsar, 914 01:48:12,130 --> 01:48:15,551 incited by the powers of hell 915 01:48:15,859 --> 01:48:20,578 and thus they render glory to Satan's throne. 916 01:48:20,833 --> 01:48:24,470 Holy Russia languishes and groans. 917 01:48:24,897 --> 01:48:28,577 She groans under the hand of the apostate, 918 01:48:28,959 --> 01:48:32,288 under the accursed hand of the regicide 919 01:48:32,681 --> 01:48:37,616 who glorifies in his inexpiable sin. 920 01:48:38,760 --> 01:48:39,930 Hurrah! 921 01:48:41,173 --> 01:48:46,161 Bold and fervent, our spirit wells up within us. 922 01:48:46,555 --> 01:48:50,875 Strong and forceful, our spirit is running wild. 923 01:48:51,281 --> 01:48:55,374 Our fiery blood is stirred and boils in our veins. 924 01:48:55,694 --> 01:48:59,110 Its ardent flame will not be quenched. 925 01:48:59,537 --> 01:49:03,709 From the depths, our dormant strength is rising. 926 01:49:04,152 --> 01:49:07,739 Welling up, it bursts forth and will not be staunched. 927 01:49:17,930 --> 01:49:22,716 Come now, good people. Hail your rightful Tsar. 928 01:49:23,159 --> 01:49:27,470 Hail your Tsar who was saved by God. 929 01:49:28,052 --> 01:49:32,188 Hail him whom God shielded from the murderer. 930 01:49:32,982 --> 01:49:36,851 Hail your Tsar who was saved by God. 931 01:49:37,539 --> 01:49:42,310 Come now, good people. 932 01:49:42,787 --> 01:49:48,348 Hail Tsar Dimitri, son of Ivan. 933 01:49:53,224 --> 01:49:56,535 We, Dimitri, son of Ivan, 934 01:49:56,941 --> 01:50:02,203 by God's will Tsarevich of all Russia, 935 01:50:02,975 --> 01:50:07,510 who have inherited this title by right of birth, 936 01:50:07,930 --> 01:50:12,391 summon here all those persecuted by Godunov 937 01:50:13,095 --> 01:50:17,180 summon them all and promise them 938 01:50:17,670 --> 01:50:20,870 our favour and protection. 939 01:50:21,441 --> 01:50:24,270 Son of Ivan! All glory to you. 940 01:50:24,990 --> 01:50:27,673 Rise, boyar! 941 01:50:28,848 --> 01:50:32,270 Forward now to glorious battle! 942 01:50:33,901 --> 01:50:37,729 Forward now to our holy Motherland! 943 01:50:39,046 --> 01:50:42,270 To Moscow, to the gold-domed Kremlin! 944 01:50:43,076 --> 01:50:46,762 All glory to you! 945 01:50:47,953 --> 01:50:52,032 Our Tsar, our Father! 946 01:50:53,109 --> 01:50:57,854 Deo gloria! 947 01:51:27,918 --> 01:51:31,613 Flow, flow... 948 01:51:34,054 --> 01:51:37,906 bitter tears. 949 01:51:40,848 --> 01:51:42,727 Weep, weep... 950 01:51:43,527 --> 01:51:47,047 Christian soul. 951 01:51:58,671 --> 01:52:02,661 Soon the enemy will come 952 01:52:06,271 --> 01:52:09,927 and darkness will fall. 953 01:52:13,300 --> 01:52:19,602 Deep darkness. 954 01:52:20,260 --> 01:52:23,270 Impenetrable darkness. 955 01:52:27,517 --> 01:52:33,270 Woe, woe to Russia. 956 01:52:34,399 --> 01:52:40,805 Weep, weep, Russian people, 957 01:52:42,014 --> 01:52:47,220 starving people... 958 01:54:02,621 --> 01:54:05,772 The false Dimitri took Moscow and ruled for 11 months. 959 01:54:06,122 --> 01:54:09,199 He was assassinated on May 27, 1606. 960 01:54:09,562 --> 01:54:12,614 Marina married the next two false Dimitris. She and her child 961 01:54:12,965 --> 01:54:15,451 were drowned under the ice of a frozen river. 962 01:54:15,783 --> 01:54:18,781 Shuysky was crowned and ruled for 4 years 963 01:54:19,032 --> 01:54:21,617 before he in turn was thrown into prison. 964 01:54:21,924 --> 01:54:24,150 This film was made in 1989. 67986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.