All language subtitles for [Viki]W.E11.160825.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,180 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,750 --> 00:00:11,100 Republic of Korea"s best webtoon, W. 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,776 The protagonist, Kang Cheol, through Oh Yeon Joo 4 00:00:13,788 --> 00:00:16,640 learned that he's the main character inside a comic. 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,240 If you want to eliminate the culprit, you have to make a physical figure of the culprit. 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,360 Was that my face? 7 00:00:22,360 --> 00:00:26,590 With Oh Seong Moo, he tries to protect the W world and Oh Yeon Joo. 8 00:00:26,590 --> 00:00:29,290 Now you're trying to kill me? That's betrayal. 9 00:00:29,290 --> 00:00:30,990 Before everything was about to be accomplished. 10 00:00:30,990 --> 00:00:34,050 From now on I'll tell you his line. Kang Cheol's line. 11 00:00:34,050 --> 00:00:35,640 Don't interfere with it. 12 00:00:35,640 --> 00:00:38,210 - What are you, Dad? - How dare you come home— 13 00:00:38,210 --> 00:00:40,280 That's nonsense—! 14 00:00:40,280 --> 00:00:44,530 Kang Cheol, who lost his parents also killed the Head Director. 15 00:00:46,590 --> 00:00:48,290 Hey! CEO! 16 00:00:48,290 --> 00:00:49,870 To Kang Cheol... - Are you hurt? 17 00:00:49,870 --> 00:00:52,750 he framed Kang Cheol as a criminal. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,530 Episode 11 19 00:01:00,710 --> 00:01:02,890 Where are we? 20 00:01:06,340 --> 00:01:08,140 At a hotel. 21 00:01:08,920 --> 00:01:12,140 I wanted to go somewhere where we wouldn't be seen... 22 00:01:12,140 --> 00:01:14,720 But this is also uncomfortable here. 23 00:01:22,480 --> 00:01:24,540 They framed you, did they? 24 00:01:24,540 --> 00:01:28,540 That's nonsense, so that why you ran away? 25 00:01:30,770 --> 00:01:34,920 I'll tell you what happened. 26 00:01:34,920 --> 00:01:37,970 But I think that something bad could happen, 27 00:01:37,970 --> 00:01:40,530 so I don't know either right now. 28 00:01:43,900 --> 00:01:46,500 It's dangerous to stay here, 29 00:01:46,500 --> 00:01:49,300 and I'll need more medicine. 30 00:01:49,910 --> 00:01:51,500 That's why... 31 00:01:52,190 --> 00:01:55,040 I have to go out. 32 00:01:55,880 --> 00:01:58,590 Can you endure it alone? 33 00:02:00,690 --> 00:02:02,210 Look here, Oh Yeon Joo. 34 00:02:02,210 --> 00:02:04,590 Endure it and wait a bit. 35 00:02:05,240 --> 00:02:09,360 I don't understand anything you're saying. 36 00:02:09,360 --> 00:02:11,780 What are talking about? 37 00:02:12,400 --> 00:02:14,530 How do you know it? 38 00:02:15,170 --> 00:02:17,760 I'm just a person... 39 00:02:18,270 --> 00:02:21,390 who wishes for the happy ending of your life. 40 00:02:25,290 --> 00:02:28,110 Thus our parting won't be in vain. 41 00:02:34,940 --> 00:02:37,050 Oh Yeon Joo. 42 00:02:40,310 --> 00:02:42,270 Who... 43 00:02:43,400 --> 00:02:45,710 are you? 44 00:02:56,030 --> 00:02:59,070 I have to go out of here. 45 00:02:59,070 --> 00:03:00,910 So... 46 00:03:01,840 --> 00:03:05,610 I hope this will work. 47 00:03:53,480 --> 00:03:55,150 [TO BE CONTINUED] 48 00:05:23,690 --> 00:05:25,730 Soo Bong! 49 00:05:26,640 --> 00:05:28,730 Soo Bong! 50 00:05:32,340 --> 00:05:33,850 Dad? 51 00:05:36,670 --> 00:05:38,600 Dad. 52 00:05:38,600 --> 00:05:42,280 Dad why did you do it? You wanted to end it with a happy ending but... 53 00:05:42,280 --> 00:05:46,870 Why did you kill all those people and why did you frame Kang Cheol? 54 00:05:47,820 --> 00:05:51,530 Can't you just make everyone happy? 55 00:05:53,080 --> 00:05:54,770 Dad. 56 00:05:56,570 --> 00:05:57,970 Dad? 57 00:06:32,750 --> 00:06:34,210 Excuse me... 58 00:06:34,210 --> 00:06:35,880 I'm sorry... 59 00:06:36,690 --> 00:06:40,010 Hello? Yeon Joo Noona... Yeon Joo Noona, where are you? 60 00:06:40,010 --> 00:06:41,480 I went to the hospital but you're not here, why? 61 00:06:41,480 --> 00:06:45,260 I'm at the office and dad... What happened? 62 00:06:45,260 --> 00:06:46,800 It's gone... 63 00:06:46,800 --> 00:06:49,210 Teacher's... His face disappeared. 64 00:06:49,210 --> 00:06:51,750 I know! What happened? 65 00:06:51,750 --> 00:06:56,070 He doesn't have eyes... Nor a nose and lips... 66 00:07:03,080 --> 00:07:07,120 Shoot the director in the heart. 67 00:07:08,810 --> 00:07:12,290 Draw a gun in Kang Cheol's hand. 68 00:07:22,690 --> 00:07:27,050 He was d-d-drawing as what he was told to do. 69 00:07:27,050 --> 00:07:31,300 Then... The culprit is making dad draw all of this? 70 00:07:31,300 --> 00:07:36,200 I don't know. I don't know... I'm just... just... 71 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 I'm so scared! 72 00:07:39,200 --> 00:07:42,780 Then what will happen to dad? 73 00:07:42,780 --> 00:07:44,670 Then... - Noona! 74 00:07:44,670 --> 00:07:49,840 I told you I didn't know! It's dangerous here so hurry and leave, please? 75 00:07:49,840 --> 00:07:53,310 Kang Cheol got shot by a gun. If I leave him like that, he might die. 76 00:07:53,310 --> 00:07:57,480 If the worst happens, you will die first. I told you the teacher wasn't the teacher! 77 00:07:57,480 --> 00:08:00,000 That's not Teacher! 78 00:08:00,000 --> 00:08:04,650 So... Hurry and leave. Close the door too. 79 00:08:07,980 --> 00:08:10,050 - Excuse me— - AH! 80 00:08:11,980 --> 00:08:14,230 Professor... 81 00:08:14,230 --> 00:08:17,830 Professor... I'm so scared! 82 00:08:17,830 --> 00:08:20,040 Someone could come so let's hurry and go in. 83 00:08:20,040 --> 00:08:22,720 Get inside, Professor. Hurry! 84 00:10:04,340 --> 00:10:05,860 Open it. 85 00:10:18,990 --> 00:10:21,370 The door has opened. 86 00:10:26,560 --> 00:10:30,010 Hey. Mr. So Do Yoon, you also have to come with us. 87 00:10:30,010 --> 00:10:32,430 The investigation will take a long time. 88 00:10:32,430 --> 00:10:34,518 If I think about how I was deceived by you guys, 89 00:10:34,530 --> 00:10:36,630 and gave all kinds of information and cooperated, 90 00:10:36,630 --> 00:10:38,650 It's just... 91 00:10:38,650 --> 00:10:41,160 Well, to think about it, how would you know. 92 00:10:41,160 --> 00:10:45,900 Even the director who saw him for 30 years was fooled and went down to the shade. 93 00:10:45,900 --> 00:10:49,500 - They've confirmed Kang Cheol's escape route. - Where? 94 00:10:49,500 --> 00:10:51,821 He was last seen in the four-way street in Yongin of Gyeonggi 95 00:10:51,833 --> 00:10:54,430 Province an hour ago. He disappeared in the intersection of Baekbong. 96 00:10:54,430 --> 00:10:57,340 We'll find him soon since it's only 3 km section. 97 00:10:57,340 --> 00:11:00,290 They said he was shot, so he shouldn't have gone far. 98 00:11:07,810 --> 00:11:10,082 We'll have inspection for a moment. We are currently 99 00:11:10,094 --> 00:11:11,990 doing stop-and-search for a runaway suspect. 100 00:11:11,990 --> 00:11:14,350 We are going to check the trunk. 101 00:11:33,070 --> 00:11:36,930 Pardon? Kang Cheol is here? 102 00:11:36,930 --> 00:11:40,500 I don't know since I took the shift a little while ago. 103 00:11:40,500 --> 00:11:42,280 Let us see the list of the guest. 104 00:11:42,280 --> 00:11:43,990 Yes. 105 00:11:49,360 --> 00:11:51,770 - Where is it? - Room 209. 106 00:11:58,970 --> 00:12:01,940 - Who is it? - We are police. 107 00:12:01,940 --> 00:12:03,100 What's this about? 108 00:12:03,100 --> 00:12:05,950 - We are searching for a murder suspect. - A murder? 109 00:12:05,950 --> 00:12:07,460 Please excuse us for a moment. 110 00:12:07,460 --> 00:12:08,960 Okay. 111 00:12:17,770 --> 00:12:19,560 Hello? 112 00:12:19,560 --> 00:12:23,110 We're police. Let us search for a moment. 113 00:12:23,110 --> 00:12:26,700 We are searching for a suspect. Please excuse us for a moment. 114 00:12:44,520 --> 00:12:46,490 Thank you for your cooperation. 115 00:12:46,490 --> 00:12:50,010 - Next? - Room 213. 116 00:13:15,810 --> 00:13:19,310 What is this? There is no room 213. 117 00:13:19,310 --> 00:13:21,830 Is it incorrectly listed? 118 00:13:26,660 --> 00:13:29,710 We checked the second floor. Going up to the third floor. 119 00:14:17,670 --> 00:14:21,570 15 Oh (LICENSE PLATE NUMBER SUFFIX) 120 00:15:25,610 --> 00:15:27,850 Hang on a little bit longer. 121 00:16:07,730 --> 00:16:12,210 Perhaps, could it be you were too drunk to remember? 122 00:16:13,090 --> 00:16:18,710 Right now... Are you suspecting me? 123 00:16:18,710 --> 00:16:21,040 I want to know the truth. 124 00:16:25,330 --> 00:16:30,530 It's not me. It's not me, teacher. 125 00:17:05,600 --> 00:17:09,360 Ms. Oh Yeon Joo, is it you? 126 00:17:13,090 --> 00:17:17,290 Please answer me. Where are you? 127 00:17:36,210 --> 00:17:38,940 Come to your senses and get up. 128 00:17:38,940 --> 00:17:41,660 I can't go there right now. 129 00:17:43,830 --> 00:17:49,530 So you have to treat yourself. Please get up. 130 00:18:05,370 --> 00:18:07,040 Who are you? 131 00:18:11,630 --> 00:18:15,930 Are you Oh Yeon Joo? When did you go out? 132 00:19:44,190 --> 00:19:45,880 Dad? 133 00:20:23,330 --> 00:20:25,360 Dad... 134 00:21:12,250 --> 00:21:15,200 So that's the office here. 135 00:21:15,200 --> 00:21:17,100 Let's go in. 136 00:21:18,150 --> 00:21:21,850 Seok Beom Hyung... Hold on... 137 00:21:33,840 --> 00:21:36,410 Yeon Joo Noona! 138 00:21:36,410 --> 00:21:38,430 - Excuse me? - Yes? 139 00:21:38,430 --> 00:21:40,420 This is our first meeting. 140 00:21:40,420 --> 00:21:43,800 Holding hand is little bit weird, isn't it? 141 00:21:43,800 --> 00:21:47,000 Let us get to know each other slowly. 142 00:21:47,920 --> 00:21:49,840 - Excuse me... - Please! 143 00:21:52,260 --> 00:21:53,870 I'm sorry. 144 00:22:00,720 --> 00:22:04,390 Noona... Yeon Joo Noon... 145 00:22:07,640 --> 00:22:10,660 I thought something happened to you because you didn't come. 146 00:22:10,660 --> 00:22:13,950 Are you okay? Oh! Are you okay, Noona? 147 00:22:15,680 --> 00:22:17,320 What about Teacher? 148 00:22:17,320 --> 00:22:20,970 I laid him down in the room and locked the door. I had no choice. 149 00:22:33,040 --> 00:22:36,020 This office is nice. 150 00:22:41,480 --> 00:22:43,670 So that's Kang Cheol. 151 00:22:56,040 --> 00:22:58,210 Is this a bathroom? 152 00:23:10,080 --> 00:23:13,150 When I turned off the tablet, he suddenly became quiet. 153 00:23:13,150 --> 00:23:18,670 Why? If we turn off the power then he lose communication with the real culprit? 154 00:23:18,670 --> 00:23:22,820 Looks like it, even though I'm also confused. 155 00:23:24,110 --> 00:23:26,540 Then what do we do about Teacher? 156 00:23:27,310 --> 00:23:29,930 Should we make it appear as a dream, just like the last time? 157 00:23:29,930 --> 00:23:35,590 A dream? A dream.. A dream! Right, we should do it! 158 00:23:35,590 --> 00:23:38,430 Should we go back in time? 159 00:23:38,430 --> 00:23:41,990 When Kang Cheol was very young, 10 years ago. Before his family died. 160 00:23:41,990 --> 00:23:45,780 A dream that occurred even before the culprit appeared! 161 00:23:45,780 --> 00:23:48,020 Then it'll nip the bud, right? 162 00:23:48,020 --> 00:23:54,470 But we can't turn on the power. What if the culprit is waiting for me to turn this on? 163 00:23:54,470 --> 00:23:57,960 I can't draw anything right now. 164 00:23:57,960 --> 00:24:00,760 What do we do then? 165 00:24:00,760 --> 00:24:02,380 Oh Yeon Joo! 166 00:24:04,530 --> 00:24:07,810 Woah so that's her father's office. 167 00:24:10,590 --> 00:24:11,880 What about Yeon Joo? 168 00:24:11,880 --> 00:24:13,950 She's here. 169 00:24:13,950 --> 00:24:15,560 Where? 170 00:24:24,120 --> 00:24:26,130 What the... 171 00:24:33,340 --> 00:24:36,560 Seo Beom Hyung! That's not it! 172 00:24:36,560 --> 00:24:38,500 Chang Min Dang (NAME OF THIS POLITICAL PARTY) 173 00:24:40,970 --> 00:24:45,570 Oh Yeon Joo... Is Oh Yeon Joo her real name? 174 00:24:47,090 --> 00:24:51,630 Who is Oh Yeon Joo, that woman? 175 00:24:54,550 --> 00:24:57,820 Right, then we have to start by looking for her. 176 00:24:57,820 --> 00:25:00,000 Then we'll catch him. 177 00:25:03,140 --> 00:25:05,490 It's a karma. 178 00:25:05,490 --> 00:25:07,680 It means that the heaven is still on the side of the justice 179 00:25:07,680 --> 00:25:10,750 and the world is still functioning properly. 180 00:25:10,750 --> 00:25:15,380 I told you, Kang Cheol is a psychopath. 181 00:25:16,930 --> 00:25:19,070 I knew it. 182 00:25:19,070 --> 00:25:23,430 It's most likely they'll drag it out once Kang Cheol has been arrested. 183 00:25:23,430 --> 00:25:26,510 It's better for him to be shot to death. 184 00:25:28,490 --> 00:25:31,540 If he has the intent to be repentant, that's even better. 185 00:25:32,980 --> 00:25:34,980 Miss, who are you? 186 00:25:36,190 --> 00:25:38,410 Who are you to come in just like that? 187 00:25:38,410 --> 00:25:39,790 I'm sorry. 188 00:25:39,790 --> 00:25:41,490 Miss! 189 00:25:46,280 --> 00:25:48,930 - Who was that girl? - Pardon? 190 00:25:48,930 --> 00:25:53,110 Are you in your right mind? How can you let anyone in?! 191 00:25:53,110 --> 00:25:55,280 What are you doing? Go and catch her! 192 00:25:55,280 --> 00:25:56,740 Yes, sir. 193 00:26:15,340 --> 00:26:27,560 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 194 00:26:28,530 --> 00:26:31,540 What the hell? Why was I in Han Cheol's room? 195 00:26:31,540 --> 00:26:33,980 Why him? 196 00:26:33,980 --> 00:26:36,350 He is looking for me? 197 00:26:36,350 --> 00:26:40,030 Did Han Cheol Ho drag me in here? 198 00:26:40,950 --> 00:26:43,120 Are you Oh Yeon Joo? 199 00:26:44,060 --> 00:26:46,490 When did you arrive? 200 00:26:46,490 --> 00:26:50,470 Then last time... Kang Cheol wasn't looking for me 201 00:26:50,470 --> 00:26:53,030 The culprit was looking for me? 202 00:26:53,030 --> 00:26:55,850 The protagonist wasn't looking for me? 203 00:26:55,850 --> 00:26:57,870 Why, suddenly? 204 00:27:06,130 --> 00:27:07,810 - Did you catch her? - No. 205 00:27:07,810 --> 00:27:09,730 She ran away. 206 00:27:09,730 --> 00:27:13,430 How can someone get in the room without me noticing? 207 00:27:13,430 --> 00:27:15,280 I'm sorry. 208 00:27:18,850 --> 00:27:21,450 Who was that girl? 209 00:27:31,450 --> 00:27:33,610 What is that? 210 00:27:36,270 --> 00:27:38,270 Oh Yeon Joo...? 211 00:27:43,220 --> 00:27:44,910 What's today's date? 212 00:27:44,910 --> 00:27:47,120 It's the 22nd. 213 00:27:47,120 --> 00:27:49,190 What time is it? 214 00:27:50,280 --> 00:27:52,090 Says it's 11pm. 215 00:27:53,460 --> 00:27:56,320 Do you know what happened to Kang Cheol? 216 00:27:56,320 --> 00:27:58,980 - Kang Cheol? - Yes, I couldn't watch the news. 217 00:27:58,980 --> 00:28:01,920 Ah, he ran away. 218 00:28:01,920 --> 00:28:04,960 And I don't think they caught him yet. 219 00:28:04,960 --> 00:28:06,660 Thank you. 220 00:28:11,180 --> 00:28:15,670 If it's 11pm that means that only two hours have passed. 221 00:28:55,060 --> 00:28:56,840 Welcome. 222 00:28:56,840 --> 00:28:59,970 Excuse me... do you happen to know what date it is today? 223 00:28:59,970 --> 00:29:02,820 Today? It's the 22nd. 224 00:29:02,820 --> 00:29:07,300 The 22nd? You said it was the 22nd earlier too. 225 00:29:07,300 --> 00:29:09,260 Pardon? 226 00:29:09,260 --> 00:29:12,280 It's not... the September 22nd? 227 00:29:12,280 --> 00:29:13,730 Yes. 228 00:29:15,440 --> 00:29:17,880 One month passed by... 229 00:29:18,680 --> 00:29:22,670 Excuse me... Do you know what happened to Kang Cheol? 230 00:29:22,670 --> 00:29:26,330 - Kang Cheol? - Yes, I came back from overseas so I couldn't watch the news. 231 00:29:26,330 --> 00:29:28,620 He has fled and is still wanted, don't you know? 232 00:29:28,620 --> 00:29:31,660 It's already been a month, but he's still at large, that punk. 233 00:29:31,660 --> 00:29:35,160 I heard he died. He ran away and got shot. 234 00:29:35,160 --> 00:29:39,750 He can't die that easily! He has to be caught and be punished! 235 00:29:39,750 --> 00:29:42,050 He need a sentence for life! 236 00:29:42,050 --> 00:29:44,500 - I want to buy this. - Yes. 237 00:29:54,540 --> 00:29:55,706 Approximately 300 or so members of the people's 238 00:29:55,718 --> 00:29:56,920 coalition for broadcasting justice (OR TV UNION), 239 00:29:56,920 --> 00:29:58,860 gathered in front of the WVN's company building not 240 00:29:58,872 --> 00:30:00,480 to mandate the suspension of broadcasting, 241 00:30:00,480 --> 00:30:03,410 but to demonstrate for the closure of the network. 242 00:30:03,410 --> 00:30:07,410 WVN is the solely owned enterprise of Kang Cheol who has disappeared... 243 00:30:07,410 --> 00:30:11,190 I'm sick to death of these news about Kang Cheol. 244 00:30:11,190 --> 00:30:13,240 I want to stop hearing about this. 245 00:30:13,240 --> 00:30:16,480 All through the entire month. It's not like it's a good news or anything. 246 00:30:16,480 --> 00:30:19,290 How could he have committed such heinous crime as a human being? 247 00:30:19,290 --> 00:30:23,130 He shot his father, shot himself... 248 00:30:23,130 --> 00:30:27,810 Audaciously pretended to be the prince of justice, and acting like a hero. 249 00:30:45,834 --> 00:30:57,834 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 250 00:30:58,480 --> 00:31:00,490 Are you there? 251 00:31:04,430 --> 00:31:06,880 Answer me! Are you there? 252 00:31:08,850 --> 00:31:13,360 I heard he died. When he was running away he got shot. 253 00:32:13,700 --> 00:32:15,390 You're not going down? 254 00:32:18,340 --> 00:32:20,840 Come here, Oppa. Have a drink. 255 00:32:21,750 --> 00:32:26,500 It's the last day. 256 00:32:37,430 --> 00:32:39,930 It seems like that jerk died. 257 00:32:41,130 --> 00:32:43,590 Unless he is dead, 258 00:32:44,660 --> 00:32:49,220 he can't endure like this. What is this going to accomplish? 259 00:32:50,680 --> 00:32:53,870 He either died from the gunshot, 260 00:32:53,870 --> 00:32:56,540 or didn't have the courage to come out 261 00:32:57,190 --> 00:32:59,910 and threw himself in a reservoir somewhere. 262 00:33:02,220 --> 00:33:05,870 It's either of those two. Aren't I right? 263 00:33:15,430 --> 00:33:17,390 If he just died, 264 00:33:19,130 --> 00:33:21,280 he's really evil. 265 00:33:21,280 --> 00:33:23,900 How can he just do that without saying anything? 266 00:33:25,850 --> 00:33:27,110 Hyung. 267 00:33:36,010 --> 00:33:40,510 - Someone is here. - Who?- Oh Yeon Joo. 268 00:33:40,510 --> 00:33:43,370 I saw her face too. It's really her. 269 00:33:43,370 --> 00:33:45,700 She is asking to meet Hyung. 270 00:33:45,700 --> 00:33:47,260 Where is she? 271 00:34:12,240 --> 00:34:14,010 Miss Oh Yeon Joo? 272 00:34:16,780 --> 00:34:18,030 Yes. 273 00:34:18,030 --> 00:34:22,290 You're Oh Yeon Joo, right? The one who was in the car CEO Kang ran away in. 274 00:34:23,440 --> 00:34:24,620 Yes. 275 00:34:24,620 --> 00:34:27,040 The police was looking for you. Why did you come now? 276 00:34:27,040 --> 00:34:29,100 I had a situation. 277 00:34:29,100 --> 00:34:31,010 But why did you come, asking for me? 278 00:34:31,010 --> 00:34:33,250 Kang Cheol... 279 00:34:34,730 --> 00:34:37,410 By any chance, do you know what happened to him? 280 00:34:38,280 --> 00:34:41,400 After that happened, I couldn't see him. 281 00:34:41,400 --> 00:34:45,150 I was wondering if you knew anything about him. 282 00:34:45,150 --> 00:34:49,350 How can I know where he is? The police can't even find him. 283 00:34:53,290 --> 00:34:55,650 What relationship do you have with CEO Kang? 284 00:34:59,840 --> 00:35:04,570 We have no relationship. 285 00:35:06,920 --> 00:35:08,420 Just... 286 00:35:09,460 --> 00:35:12,030 I'm just curious if he is alive or not. 287 00:35:13,020 --> 00:35:18,180 I was wondering if he's even alive. I thought that he is dead. 288 00:35:21,320 --> 00:35:25,230 When I saw him for the last time, he was badly hurt. 289 00:35:26,210 --> 00:35:29,460 I shouldn't have left him like that. 290 00:35:30,540 --> 00:35:32,970 There wasn't enough medicine... 291 00:35:54,910 --> 00:35:56,490 Shinohri Infront of the community center Go here. 292 00:35:57,480 --> 00:35:59,370 I'll call him in advance. 293 00:36:01,030 --> 00:36:04,120 CEO Kang kept looking for you. 294 00:36:06,220 --> 00:36:07,890 He's... 295 00:36:09,130 --> 00:36:10,930 alive? 296 00:36:13,770 --> 00:36:15,940 And please do me a favor. 297 00:36:15,940 --> 00:36:21,760 I don't know what relationship you have with CEO Kang, but advice him to turn himself in. 298 00:36:21,760 --> 00:36:23,910 Even if he endure a little longer, there is no way. 299 00:36:23,910 --> 00:36:27,380 If he wants a shorter sentence, he has to turn himself in soon. 300 00:36:28,020 --> 00:36:31,020 I can't help him anymore. 301 00:36:32,560 --> 00:36:35,090 Please persuade him. 302 00:36:43,030 --> 00:36:44,620 Who was it? 303 00:36:46,160 --> 00:36:47,930 A hotel employee. 304 00:36:48,600 --> 00:36:56,240 ♫ Is this what love is? I didn't know ♫ 305 00:36:56,240 --> 00:37:03,530 ♫ that you are the person who made my heart pound ♫ 306 00:37:03,530 --> 00:37:08,410 ♫ I just thought because of a cold, ♫ 307 00:37:08,410 --> 00:37:12,380 ♫ I got a fever ♫ 308 00:37:12,380 --> 00:37:19,380 ♫ and tossed and turned all night ♫ 309 00:37:20,260 --> 00:37:25,650 ♫ Because of the love you ♫ 310 00:37:25,650 --> 00:37:28,680 Grandma, is this the front of the community center in Shinohri? 311 00:37:28,680 --> 00:37:30,780 That's right. 312 00:37:30,780 --> 00:37:35,690 ♫ What should I do? ♫ 313 00:37:35,690 --> 00:37:43,050 ♫ Even if it is a lie, tell me ♫ 314 00:37:43,050 --> 00:37:48,390 ♫ Say that you still love me too ♫ 315 00:37:48,390 --> 00:37:52,120 ♫ My heart is racing ♫ 316 00:37:52,120 --> 00:38:02,490 ♫ Something serious might happen. Do anything for me. ♫ 317 00:38:02,490 --> 00:38:04,810 Miss Oh Yeon Joo. 318 00:38:07,930 --> 00:38:10,180 It's been a long time. 319 00:38:12,590 --> 00:38:14,040 Get in. 320 00:38:31,570 --> 00:38:33,590 How have you been? 321 00:38:35,640 --> 00:38:38,990 It's nice to meet someone I haven't seen in a while. 322 00:38:41,800 --> 00:38:47,100 Say something. I'm excited because I finally have someone to talk to. 323 00:38:50,400 --> 00:38:54,480 I thought you died. 324 00:38:55,720 --> 00:39:01,720 No way. You explained the treatment process so kindly to me. 325 00:39:04,000 --> 00:39:06,720 Come to your senses and get up. 326 00:39:06,720 --> 00:39:10,110 I can't go to you, so 327 00:39:10,110 --> 00:39:12,080 You must treat yourself. 328 00:39:12,080 --> 00:39:14,340 Please get up. 329 00:39:28,980 --> 00:39:31,828 I couldn't give you a shot because I didn't 330 00:39:31,840 --> 00:39:34,700 have antibiotics. Find the antibiotics first. 331 00:39:42,940 --> 00:39:48,310 You need to inject that with an intravenous shot. Do what I say. 332 00:40:09,480 --> 00:40:12,900 When I looked at it before, the bullet was in deep. 333 00:40:12,900 --> 00:40:15,550 Even if it hurts, you must take it out yourself. 334 00:40:43,430 --> 00:40:45,620 If you complete the suture, 335 00:40:49,270 --> 00:40:53,360 then you're finished. You did well. 336 00:41:08,510 --> 00:41:11,470 Where did you come in drunk, you bastard? 337 00:41:11,470 --> 00:41:12,450 Why'd you hit me? 338 00:41:12,450 --> 00:41:14,170 I said that if you hit me one more time that I won't sit still! 339 00:41:14,170 --> 00:41:17,390 Honey! Please just stop! You stop too! 340 00:41:17,390 --> 00:41:20,540 Get out! Don't come home ever again! 341 00:41:20,540 --> 00:41:22,590 I don't have children like you, so cut off ties! 342 00:41:22,590 --> 00:41:25,660 All that I've done for you, saying you were my child... 343 00:41:25,660 --> 00:41:27,590 Honey! 344 00:41:28,210 --> 00:41:29,910 I told you that I'm not sitting still if you hit me one more time! 345 00:41:29,910 --> 00:41:33,120 Honey, please just stop! You too! 346 00:41:33,120 --> 00:41:36,290 Hey, you let go. Don't come home again! 347 00:41:36,290 --> 00:41:38,340 I don't have children like you, so let's cut off relations! 348 00:41:38,340 --> 00:41:41,450 All that I've done for you, saying you were my child... 349 00:41:41,450 --> 00:41:43,120 Honey! 350 00:43:28,200 --> 00:43:30,043 The one who murdered the now deceased Son Hyeon 351 00:43:30,055 --> 00:43:31,910 Seok, the director of Channel W, in the hospital 352 00:43:31,910 --> 00:43:36,680 the whereabouts of the CEO Kang Cheol who is on the run is unknown (COLD CASE). 353 00:43:36,680 --> 00:43:38,404 When it's been discovered that his every action 354 00:43:38,416 --> 00:43:40,080 which displayed his sense of justice thus far, 355 00:43:40,080 --> 00:43:44,740 has been a kind of a showmanship to cover up his crime, 356 00:43:44,740 --> 00:43:48,000 citizens' outrage is reaching the extreme. 357 00:43:48,000 --> 00:43:49,910 On the other hand, Kang— 358 00:44:11,510 --> 00:44:23,910 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 359 00:44:24,410 --> 00:44:26,900 You've really gone crazy. 360 00:44:37,170 --> 00:44:40,360 After you left, I've passed through here and there, Ms. Oh Yeon Joo. 361 00:44:40,360 --> 00:44:42,780 Is here the fifth time? 362 00:44:52,330 --> 00:44:54,460 But why did you appear just now? 363 00:44:54,460 --> 00:44:57,150 It sounded like you were going to come back quickly. 364 00:44:58,040 --> 00:45:01,190 You told me you would look into it and find a solution. 365 00:45:01,190 --> 00:45:03,830 That's why I thought you would come back quickly. 366 00:45:04,460 --> 00:45:06,750 I had a situation. 367 00:45:06,750 --> 00:45:08,620 What kind of situation? 368 00:45:16,810 --> 00:45:19,960 Judging by your expression, you haven't found a solution, right? 369 00:45:20,400 --> 00:45:23,100 You said that out of encouragement, right? 370 00:45:23,920 --> 00:45:25,920 I was hopeful again. 371 00:45:25,920 --> 00:45:29,790 Is there something special with this woman? Everyone is saying I am the culprit 372 00:45:29,790 --> 00:45:32,600 yet she's so convinced that I've been framed. 373 00:45:32,600 --> 00:45:35,040 Is she a spy perhaps? 374 00:45:35,040 --> 00:45:37,630 Or, does she know who the real murderer is? 375 00:45:37,630 --> 00:45:41,200 Perhaps his accomplice? 376 00:45:41,200 --> 00:45:43,260 The culprit's daughter? 377 00:45:49,090 --> 00:45:52,110 Why did you find me if you didn't have a solution? 378 00:45:53,430 --> 00:45:55,820 Because I was worried. 379 00:45:57,140 --> 00:46:01,760 After leaving you there, my mind was uneasy. 380 00:46:03,320 --> 00:46:05,770 Your husband didn't come back? 381 00:46:07,540 --> 00:46:12,470 Did you take out your pent up lust for your husband on me? You kissed me then disappeared. 382 00:46:13,660 --> 00:46:15,930 Because I resemble your husband? 383 00:46:16,810 --> 00:46:19,330 What do you mean lust? To speak like that... 384 00:46:19,330 --> 00:46:24,310 You didn't eat dinner, right? Let's buy food. There's nothing at home. 385 00:46:28,650 --> 00:46:30,620 You don't have anywhere else to go. 386 00:46:30,620 --> 00:46:34,430 You don't have money, a place to go, or anyone you know. 387 00:46:34,430 --> 00:46:37,590 Hence you have to rely on me, even if I am a fugitive. 388 00:46:38,390 --> 00:46:39,990 Am I correct? 389 00:46:41,240 --> 00:46:43,110 You're right. 390 00:46:43,750 --> 00:46:46,950 Although you don't have money, I need to take responsibility. 391 00:46:46,950 --> 00:46:49,510 You're my life-saver. 392 00:46:54,990 --> 00:46:58,610 You don't have clothes to wear either, right? If you don't, I should buy some for you. 393 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 It's fine. 394 00:47:01,280 --> 00:47:05,070 No, I have to buy them for you. I want to. 395 00:47:20,250 --> 00:47:22,290 Don't women find these comfortable? 396 00:47:22,290 --> 00:47:24,950 Just frumpy enough and good. 397 00:47:24,950 --> 00:47:27,730 Take your pick. Whatever you like from here. 398 00:47:29,040 --> 00:47:32,170 This is a little bit embarrassing, but I can't buy expensive things. 399 00:47:32,170 --> 00:47:34,960 I do have a lot of money, 400 00:47:34,960 --> 00:47:37,590 my cash flow has been blocked at the moment. 401 00:47:40,350 --> 00:47:42,200 What about this one? 402 00:47:45,150 --> 00:47:47,810 It's 5,000 Won. The price is good too. 403 00:47:47,810 --> 00:47:51,630 I'm in a position where everything's burned down, so I'm saying we should be frugal. 404 00:47:52,130 --> 00:47:57,840 Just know that in my heart, I want to buy you a 3 million Won dress. 405 00:48:04,980 --> 00:48:08,760 I can't show my face so go buy this. 406 00:48:13,280 --> 00:48:14,430 How much is this? 407 00:48:14,430 --> 00:48:18,120 This is 5,000 Won. You made a good choice. 408 00:48:37,150 --> 00:48:40,330 It's too hot. Let's each eat one and go. 409 00:48:41,390 --> 00:48:43,380 The change. 410 00:48:44,780 --> 00:48:47,230 I have to be thrifty. 411 00:48:47,230 --> 00:48:48,910 Let's go. 412 00:48:56,480 --> 00:48:58,320 It's good. 413 00:48:59,290 --> 00:49:01,120 How's that one? 414 00:49:03,360 --> 00:49:05,150 Vanilla flavor. 415 00:49:05,150 --> 00:49:06,910 Give me a bite. 416 00:49:09,950 --> 00:49:12,770 It's eh. Mine's better. 417 00:49:13,280 --> 00:49:14,970 Try it. 418 00:49:20,530 --> 00:49:22,770 Mine's better, right? 419 00:49:24,130 --> 00:49:26,480 Why are you like this since earlier? 420 00:49:26,480 --> 00:49:27,390 What? 421 00:49:27,390 --> 00:49:31,900 You're a fugitive right now. You've been on the run for about a month. 422 00:49:32,710 --> 00:49:36,240 And, do you know who I am? 423 00:49:36,240 --> 00:49:39,260 You don't even know my identity, but you say let's hang out, buy me clothes, 424 00:49:39,260 --> 00:49:41,940 You're not thinking about clearing your name, instead you're opening up ice cream. 425 00:49:41,940 --> 00:49:44,330 What are you thinking right now? 426 00:49:44,330 --> 00:49:47,860 Are you going to keep living like this? Doing nothing? 427 00:49:47,860 --> 00:49:49,865 When a person keeps going through events with no 428 00:49:49,877 --> 00:49:51,770 logical connection whatsoever, they go insane. 429 00:49:52,950 --> 00:49:56,950 You can just think that I'm crazy. I don't have any thoughts right now. 430 00:49:57,940 --> 00:50:00,410 I did all that I could for one month, 431 00:50:00,410 --> 00:50:02,380 There's really not much I can do. 432 00:50:02,380 --> 00:50:04,850 There are only two choices left for me. 433 00:50:04,850 --> 00:50:07,700 Get arrested while withstanding (KEEP RUNNING), or turn myself in. 434 00:50:07,700 --> 00:50:10,090 Then from there, comes the legal fight. 435 00:50:10,090 --> 00:50:12,350 Then I would rot in prison for my entire life, 436 00:50:14,710 --> 00:50:17,180 I am following my predestined destiny. 437 00:50:17,180 --> 00:50:21,020 No matter how much I try, the conclusion is always the same. 438 00:50:22,270 --> 00:50:25,210 My life must be already determined as a sad ending. 439 00:50:30,740 --> 00:50:35,230 Since we just shopped and ate ice cream, I did two things, right? 440 00:50:35,230 --> 00:50:37,220 Let's go grocery shopping. 441 00:50:48,060 --> 00:50:50,120 Should we buy some snacks? 442 00:50:59,530 --> 00:51:03,180 Have you tried this before? Let's buy this. 443 00:51:05,090 --> 00:51:08,630 My appetite increased since I now have someone to eat with, strangely. 444 00:51:08,630 --> 00:51:10,670 Should we buy a watermelon as well? 445 00:51:12,694 --> 00:51:24,694 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 446 00:51:25,910 --> 00:51:29,190 I'll make you spaghetti. Do you like creamy spaghetti? 447 00:51:31,860 --> 00:51:35,110 You can't cook though. 448 00:51:35,910 --> 00:51:38,600 Who told you that I can't cook? 449 00:51:39,800 --> 00:51:43,260 You're right. I can't, but I studied while looking on the Internet. 450 00:51:43,260 --> 00:51:47,510 There is not much to do here, and I wanted to cook for you when you appear someday. 451 00:51:47,510 --> 00:51:49,110 What? 452 00:51:51,020 --> 00:51:52,690 Go wash up. 453 00:51:54,530 --> 00:51:56,880 The bathroom is over there. 454 00:52:05,070 --> 00:52:10,010 Did I just do four things? I just need to do two more to finish my homework. 455 00:52:21,330 --> 00:52:26,650 Go grocery shopping. Cake. Cake. 456 00:52:26,650 --> 00:52:29,590 Go shopping. 457 00:52:40,140 --> 00:52:42,170 Do you want me to add a lot of bacon? 458 00:52:42,170 --> 00:52:43,940 What did you just say? 459 00:52:43,940 --> 00:52:45,580 What do you mean? 460 00:52:45,580 --> 00:52:49,840 Just now, you talked about some homework. 461 00:52:49,840 --> 00:52:51,560 Oh, homework. 462 00:52:51,560 --> 00:52:53,690 What do you mean by that? 463 00:52:54,890 --> 00:52:57,530 Homework to do ten sweet things for you a day. 464 00:52:57,530 --> 00:53:00,760 But your husband only did four things and disappeared. 465 00:53:02,270 --> 00:53:04,708 So I tried to do it for you in the place of your 466 00:53:04,720 --> 00:53:07,420 husband, since I'm indebted to you for saving my life. 467 00:53:09,280 --> 00:53:11,510 Didn't you say that your husband looked like me? 468 00:53:11,510 --> 00:53:15,750 Isn't that why you are following me around? 469 00:53:18,250 --> 00:53:21,560 How do you know that? 470 00:53:21,560 --> 00:53:25,570 I never talked about a homework or anything like that. 471 00:53:26,530 --> 00:53:28,800 I saw it. 472 00:53:28,800 --> 00:53:30,530 From where? 473 00:53:32,370 --> 00:53:34,850 Where did you see that? 474 00:53:46,470 --> 00:53:48,270 W Oh Seong Moo 475 00:53:48,270 --> 00:53:49,840 From here. 476 00:53:53,060 --> 00:53:54,900 You know this comic, right? 477 00:53:56,000 --> 00:54:01,090 By looking at your expression, it seems like you know it very well. I saw it from here. 478 00:54:01,090 --> 00:54:05,200 Your husband disappeared after doing only four sweet things. 479 00:54:07,120 --> 00:54:12,600 He's a bit dishonorable. How can he do that to a woman after marrying her? 480 00:54:25,950 --> 00:54:28,600 There is no way for you to escape. 481 00:54:28,600 --> 00:54:31,790 Even if I looked around, there is no evidence that it was tampered. 482 00:54:33,580 --> 00:54:38,640 Cheol, let's turn yourself in. There is no other way. 483 00:54:39,900 --> 00:54:42,340 Did you look into Oh Yeon Joo? 484 00:54:42,340 --> 00:54:46,400 She did go around the department of cardiothoracic surgery for about a week, 485 00:54:46,400 --> 00:54:49,050 but nobody knows her identity. 486 00:54:49,050 --> 00:54:53,610 And Han Cheol Ho is looking for Oh Yeon Joo. 487 00:54:53,610 --> 00:54:54,850 Why? 488 00:54:54,850 --> 00:54:58,160 I guess since the opportunity came, he is going to do it properly. 489 00:54:58,160 --> 00:55:00,670 It seems that he went around searching for her. 490 00:55:00,670 --> 00:55:05,250 There wasn't any gain, but I got this one thing. 491 00:55:12,730 --> 00:55:17,250 It's a comic book, but I brought it because it has a character named Oh Yeon Joo. 492 00:55:18,200 --> 00:55:20,540 I didn't read it thoroughly yet. 493 00:55:25,570 --> 00:55:28,140 I was going to give it to Kang Cheol if I see 494 00:55:28,152 --> 00:55:30,570 him later, but something like this happened. 495 00:55:30,570 --> 00:55:32,040 It's a comic book. 496 00:55:32,040 --> 00:55:36,810 Kang Cheol is the protagonist. There is also a character named Oh Yeon Joo as well. 497 00:55:45,590 --> 00:55:47,760 I'm so tired. 498 00:55:53,350 --> 00:55:55,250 What is this? 499 00:55:56,420 --> 00:56:01,750 CEO Kang. Are you doing well? 500 00:56:03,080 --> 00:56:05,020 Hey, Oh Yeon Joo? 501 00:56:06,720 --> 00:56:07,880 Are you going to sleep? 502 00:56:07,880 --> 00:56:10,070 Yeah, for just ten minutes. 503 00:56:16,770 --> 00:56:18,940 Code black. Code black. Emergency room. 504 00:56:18,940 --> 00:56:21,910 The victims from the shooting incident will arrive soon. 505 00:56:21,910 --> 00:56:23,990 There are many victims, so we don't have enough staff in hand, 506 00:56:23,990 --> 00:56:28,380 all personnel on duty and in charge excluding the skeletal crew must report to... 507 00:56:28,380 --> 00:56:32,570 I thought that this is yours. Aren't I right? 508 00:56:34,100 --> 00:56:37,190 You didn't appear, and there was nothing I could do here. 509 00:56:37,190 --> 00:56:40,930 So I just read this book. Again and again. 510 00:56:40,930 --> 00:56:43,350 I memorized all the dialogue now. 511 00:56:47,000 --> 00:56:49,710 At first, I wasn't interested. 512 00:56:58,480 --> 00:57:01,110 Oh Yeon Joo... Where are you right now? 513 00:57:04,500 --> 00:57:08,980 Oh Yeon Joo? 514 00:57:10,780 --> 00:57:13,580 - Answer me. - You will regret it. 515 00:58:02,120 --> 00:58:04,690 The story was very interesting. 516 00:58:04,690 --> 00:58:10,410 You seemed a bit pitiful and foolish, like me. 517 00:58:12,180 --> 00:58:16,910 So I was just holding on, without turning myself in. To meet you. 518 00:58:16,910 --> 00:58:20,280 If I meet you, I was going to ask you what happens next. 519 00:58:20,280 --> 00:58:24,230 Before I find that out, I couldn't just go to prison. 520 00:58:28,090 --> 00:58:30,820 Did you read the next chapter as well? 521 00:58:31,700 --> 00:58:36,200 What happens to Kang Cheol and Oh Yeon Joo in the next chapter? 522 00:58:39,600 --> 00:58:45,040 So does Kang Cheol forget Oh Yeon Joo forever? 523 00:58:45,830 --> 00:58:47,590 Answer me. 524 00:58:48,630 --> 00:58:51,710 Is your husband, who suddenly disappeared, 525 00:58:56,950 --> 00:58:58,540 me? 526 00:59:01,480 --> 00:59:06,680 ♫ You are a potent fragrance. You covered my life ♫ 527 00:59:06,680 --> 00:59:13,060 ♫ Your fragrance moves me ♫ 528 00:59:13,060 --> 00:59:18,960 ♫ You, who seems catchable but cannot be caught, ♫ 529 00:59:18,960 --> 00:59:25,870 ♫ I got you, whom I love ♫ 530 00:59:25,870 --> 00:59:29,830 ♫ Stopping now seems impossible ♫ 531 00:59:29,830 --> 00:59:32,370 ♫ This moment, when we are drifting apart, ♫ 532 00:59:32,370 --> 00:59:35,100 Do you remember me? 533 00:59:35,100 --> 00:59:38,360 Let's date. Like other couples. 534 00:59:38,360 --> 00:59:40,290 You have to give me a chance to catch up. 535 00:59:40,290 --> 00:59:43,170 You no longer have the right to be a protagonist. You are a murderer and a fugitive. 536 00:59:43,170 --> 00:59:44,770 You will probably disappear soon. 537 00:59:44,770 --> 00:59:46,570 There is still only one method. 538 00:59:46,570 --> 00:59:49,490 The story that your father and I originally planned. 539 00:59:49,490 --> 00:59:51,810 Promise me one thing. Draw me one picture. 540 00:59:51,810 --> 00:59:54,060 You want me to draw this as a dream again? 541 00:59:54,060 --> 00:59:56,180 I just have to wait for you to disappear. 542 00:59:56,180 --> 00:59:59,230 We have to use the known variables to our own advantage. 543 00:59:59,230 --> 01:00:01,680 From now on, I will summon myself. 544 01:00:01,680 --> 01:00:03,790 ♫ I am submerged from head to toe ♫ 545 01:00:03,790 --> 01:00:07,190 ♫ To be honest, it's hard to even breath now ♫ 42846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.