All language subtitles for [Viki]W.E03.160727.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:05,809 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:06,010 --> 00:00:08,199 W -Oh Seong Moo (Chapter 325: A Mysterious Assault) 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,440 Kang Cheol, who was attacked by an unidentified assailant on the hotel roof, 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,189 was saved due to the woman who showed up right after. 5 00:00:15,190 --> 00:00:17,910 Hello? Look here. Please come to your senses! 6 00:00:22,610 --> 00:00:26,230 She disappears after leaving a business card that has the name Oh Yeon Joo. 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,539 Oh Yeon Joo... where are you right now? 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,083 Meanwhile during his hospitalization, because of a 9 00:00:32,095 --> 00:00:33,649 nurse who was instigated by an unidentified person, 10 00:00:33,650 --> 00:00:36,570 Kang Cheol was once again put in danger. 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,159 Move out of the way! Move right now! 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,549 Oh! 13 00:00:41,550 --> 00:00:43,799 Thanks to Oh Yeon Joo, who suddenly appeared to help, -Are you okay? 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,999 We are finally meeting, Oh Yeon Joo. 15 00:00:46,000 --> 00:00:49,549 Kang Cheol escaped death yet again. 16 00:00:49,550 --> 00:00:53,020 With Oh Yeon Joo's repeated entrance, Get that one. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,149 Kang Cheol intuitively believes she has 18 00:00:58,150 --> 00:01:01,560 the key to his life. 19 00:01:04,100 --> 00:01:07,490 I drew it. This is my work! 20 00:01:08,890 --> 00:01:11,840 He is a monster. 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,050 It turns out I had created a monster. 22 00:01:17,490 --> 00:01:20,670 That's why I've decided to bring judgment! 23 00:01:27,620 --> 00:01:30,610 I should've put him to an end much earlier. 24 00:01:39,050 --> 00:01:41,039 You... 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,080 Who on earth are you? 26 00:01:46,400 --> 00:01:48,640 Episode 3 27 00:01:56,310 --> 00:01:58,499 - Noona... - Oh! Dad is in his room, right? 28 00:01:58,500 --> 00:02:00,489 He left. 29 00:02:00,490 --> 00:02:05,659 - Again, where to? - I don't know. He even took all of his belongings and left. 30 00:02:05,660 --> 00:02:09,029 He kicked us out too, suddenly telling us to leave. 31 00:02:09,030 --> 00:02:11,749 So, I sent Seon Mi and Yoon Hui home already, 32 00:02:11,750 --> 00:02:15,389 and no matter how much I think about it, it's weird. 33 00:02:15,390 --> 00:02:19,559 It seems like he told us to leave because I told you that Kang Cheol was going to die. 34 00:02:19,560 --> 00:02:24,339 Then that person right there is you, Noona. 35 00:02:24,340 --> 00:02:27,476 After I told you that Kang Cheol was going to die, you went 36 00:02:27,488 --> 00:02:30,739 into the cartoon and saved Kang Cheol, and then came back out. 37 00:02:30,740 --> 00:02:34,859 But see the thing is. It doesn't make sense. 38 00:02:34,860 --> 00:02:38,069 None of this makes sense, but this came out it a way that it did. 39 00:02:38,070 --> 00:02:43,470 This doesn't make sense, but it does, and it came... 40 00:02:48,770 --> 00:02:50,790 Noona, this... 41 00:02:51,520 --> 00:02:54,979 Soo Bong. Listen carefully. 42 00:02:54,980 --> 00:02:59,209 Do you know how much this dress costs? 43 00:02:59,210 --> 00:03:03,169 Over ₩3,000,000 ($2600)! And how about those shoes? 44 00:03:03,170 --> 00:03:07,750 Do you think I would've or wouldn't have bought these with my own money? 45 00:03:11,670 --> 00:03:16,239 That's right. Then, among the people near me, who would be 46 00:03:16,251 --> 00:03:20,600 capable of purchasing this $3000 dress so~ nonchalantly? 47 00:03:22,490 --> 00:03:24,909 Kang... 48 00:03:24,910 --> 00:03:26,540 the doctor. 49 00:03:27,350 --> 00:03:28,810 Professor Park? 50 00:03:29,810 --> 00:03:31,639 Your dad? 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,460 Not your dad then... 52 00:03:36,090 --> 00:03:38,179 Kang Cheol then. 53 00:03:38,180 --> 00:03:40,720 Can you believe me now? 54 00:03:41,570 --> 00:03:43,140 Huh? 55 00:03:48,370 --> 00:03:50,089 Soo Bong! 56 00:03:50,090 --> 00:03:52,019 - Hey Soo Bong! - Don't come near me! Don't touch me! 57 00:03:52,020 --> 00:03:54,569 - Why are you... AH! 58 00:03:54,570 --> 00:03:57,789 - Why don't get get u... You thing! - Don't come near me! Don't come here! 59 00:03:57,790 --> 00:04:02,849 - I mean how... how can something like this happen? How could this be? - Stay quiet! 60 00:04:02,850 --> 00:04:05,499 Ok fine. I'll stay quiet, but tell me how you went in? 61 00:04:05,500 --> 00:04:08,369 Can you go in whenever you want to, while I can't? 62 00:04:08,370 --> 00:04:10,589 I don't know why I keep going in either. 63 00:04:10,590 --> 00:04:14,769 When I came to my senses, I was inside the comic. 64 00:04:14,770 --> 00:04:19,649 - Aish. - Instead, I found out about a few things for certain. 65 00:04:19,650 --> 00:04:23,179 Everything in that world spins around Kang Cheol. 66 00:04:23,180 --> 00:04:25,879 If something doesn't relate to Kang Cheol, then it isn't featured in the comic. 67 00:04:25,880 --> 00:04:28,087 The time I spent wandering on my own? my thoughts? 68 00:04:28,099 --> 00:04:29,969 None of that is there. It's all edited out. 69 00:04:29,970 --> 00:04:33,169 Because Kang Cheol is the main character and I am just his acquaintance. 70 00:04:33,170 --> 00:04:37,439 The time also flows in accordance to Kang Cheol. 71 00:04:37,440 --> 00:04:40,219 Time skips when Kang Cheol is not active. 72 00:04:40,220 --> 00:04:43,640 That's why 2 months passed right before my eyes! 73 00:04:44,610 --> 00:04:47,149 The 5 minutes I was gone here 74 00:04:47,150 --> 00:04:49,009 could be 2 months in W's time. 75 00:04:49,010 --> 00:04:53,199 It can also be 2 years or 20 years as well. 76 00:04:53,200 --> 00:04:56,399 How... How can that be possible? 77 00:04:56,400 --> 00:05:00,079 Think about it. It has been 7 years since this story started. 78 00:05:00,080 --> 00:05:03,969 In 7 years, 15 years have passed for Kang Cheol. 79 00:05:03,970 --> 00:05:08,980 There's no other choice but to compress time, so only important events are shown. 80 00:05:09,830 --> 00:05:12,929 Also, the way to come back depends on Kang Cheol. 81 00:05:12,930 --> 00:05:15,942 There must be a change in Kang Cheol in order for there to be an ending. 82 00:05:15,954 --> 00:05:18,729 When there's an ending, one episode ends, then I am able to return. 83 00:05:18,730 --> 00:05:22,079 That's why I had no choice but too... 84 00:05:22,080 --> 00:05:25,479 - do it. - What did you do? 85 00:05:25,480 --> 00:05:27,230 You mean the "kiss"?! 86 00:05:27,870 --> 00:05:29,729 Noona, did you really kiss Kang Cheol? Seriously?! 87 00:05:29,730 --> 00:05:32,729 There was no other choice! I had to surprise him or something! 88 00:05:32,730 --> 00:05:35,259 Because I needed to create an ending! 89 00:05:35,260 --> 00:05:36,889 No way, you probably had that in mind from the beginning. 90 00:05:36,890 --> 00:05:38,279 Who doesn't know that you're a Kang Cheol fan. 91 00:05:38,280 --> 00:05:40,450 I told you it's not! 92 00:05:41,650 --> 00:05:43,069 So was it good? 93 00:05:43,070 --> 00:05:45,579 What? What? 94 00:05:45,580 --> 00:05:50,739 I mean, you're a character and not a real person. 95 00:05:50,740 --> 00:05:55,239 So the senation when you kissed...? or the feelings you felt while you were kissing? 96 00:05:55,240 --> 00:05:57,419 Who has time to feel anything when they're in a hurry! 97 00:05:57,420 --> 00:06:02,149 Also, he is not a cartoon character. He is definitely a person. 98 00:06:02,150 --> 00:06:05,129 There wasn't any difference at all. He was exactly the same! 99 00:06:05,130 --> 00:06:10,640 You were in a hurry. Alright, fine. Then was Kang Cheol really that cool? 100 00:06:14,150 --> 00:06:16,130 He is cool. 101 00:06:20,970 --> 00:06:24,569 Then did you also see Yoon So Hui? 102 00:06:24,570 --> 00:06:27,869 - Of course I did. - Are her breasts really big? 103 00:06:27,870 --> 00:06:30,329 Why do guys always go crazy over a woman's breasts? 104 00:06:30,330 --> 00:06:32,109 When did I go mad... 105 00:06:32,110 --> 00:06:33,982 I'm really going to go mad! When you keep going 106 00:06:33,994 --> 00:06:35,759 on like that, it really feels like it's real! 107 00:06:35,760 --> 00:06:38,229 It really is real though. 108 00:06:38,230 --> 00:06:41,709 If you saw him, you'd come to know why I tried to save him. 109 00:06:41,710 --> 00:06:46,229 He's just... a person. Like us. 110 00:06:46,230 --> 00:06:50,830 So how could I leave him to die when I knew! On top of that, I'm a doctor. 111 00:06:52,160 --> 00:06:54,969 Oh! The Teacher said he'd end it today. 112 00:06:54,970 --> 00:06:56,129 End what? 113 00:06:56,130 --> 00:06:58,249 He said today was the last episode. 114 00:06:58,250 --> 00:07:02,069 Since he said he'd draw it again, he'll probably end it with killing Kang Cheol. 115 00:07:02,070 --> 00:07:03,919 I think he left because he didn't want to be interrupted. 116 00:07:03,920 --> 00:07:06,630 He's killing Kang Cheol again?! 117 00:07:17,400 --> 00:07:20,430 I should've finished that bastard earlier. 118 00:07:21,210 --> 00:07:23,920 Back on top of the Hangang Bridge. 119 00:07:30,830 --> 00:07:34,199 He'll probably come back after he's done working. Continuing to look for him won't... 120 00:07:34,200 --> 00:07:36,958 Soo Bong. Remember the story where Kang Cheol tried 121 00:07:36,970 --> 00:07:39,419 to throw himself down from the Hangang Bridge? 122 00:07:39,420 --> 00:07:41,419 What year was that published? 123 00:07:41,420 --> 00:07:45,409 It was the 5th book... so around 2009? or so? 2009? 124 00:07:45,410 --> 00:07:47,080 2009? 125 00:07:49,300 --> 00:07:52,170 W Documents from 2012 126 00:07:54,210 --> 00:07:56,290 2009 W Documents 127 00:08:08,180 --> 00:08:10,850 Olympic Star, Jeon Seung Min, "Please love rifling!" 128 00:08:16,190 --> 00:08:18,300 Yeon Joo left, now I'm alone... 129 00:08:20,220 --> 00:08:24,489 Yeon Joo left. Now I am 130 00:08:24,490 --> 00:08:26,650 alone. 131 00:08:42,090 --> 00:08:43,890 Let's go. 132 00:08:48,340 --> 00:08:51,660 I'm the only person left in this house. 133 00:08:52,550 --> 00:08:55,690 I no longer have any family. 134 00:09:17,200 --> 00:09:19,980 I don't have any will. 135 00:09:24,820 --> 00:09:27,829 When I can't even draw a single panel, 136 00:09:27,830 --> 00:09:30,620 how can I continue this story? 137 00:09:46,270 --> 00:09:49,070 INFORMATION: No input signal. Going to power saving mode. 138 00:10:06,250 --> 00:10:07,930 That's right. 139 00:10:09,120 --> 00:10:10,679 It's a pity, 140 00:10:10,680 --> 00:10:13,139 The real reason one dies when falling from the Hangang Bridge 141 00:10:13,140 --> 00:10:14,629 It's a pity, 142 00:10:14,630 --> 00:10:17,569 but we'll end it here! 143 00:10:17,570 --> 00:10:21,560 - Was Kang Cheol supposed to die here? - Pardon? 144 00:11:00,100 --> 00:11:01,990 Farewell. 145 00:11:17,940 --> 00:11:21,329 Hello? 146 00:11:21,330 --> 00:11:25,219 No, it's fine. I'll send it right away. 147 00:11:25,220 --> 00:11:29,500 I finished it, but I fell asleep. 148 00:11:30,410 --> 00:11:35,279 Honestly, I think I'll have to stop it here. 149 00:11:35,280 --> 00:11:38,530 No, because of personal reasons. 150 00:11:39,610 --> 00:11:42,190 I've finished the ending already. 151 00:11:50,470 --> 00:11:52,569 It was a strange occurrence. 152 00:11:52,570 --> 00:11:55,859 I clearly ended it last night with him in the water. 153 00:11:55,860 --> 00:11:58,350 Kang Cheol is still alive. 154 00:11:59,560 --> 00:12:03,350 He was hanging on with one hand. 155 00:12:04,400 --> 00:12:06,470 All night. 156 00:12:14,320 --> 00:12:19,880 Did I drunkenly imagine it? Did I imagine that I killed him without even drawing it? 157 00:12:22,850 --> 00:12:24,490 But... 158 00:12:27,260 --> 00:12:30,240 This somehow feels like a revelation. 159 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Telling me to try one more time. 160 00:12:47,160 --> 00:12:48,620 That's why... 161 00:12:49,610 --> 00:12:52,710 I decided to save Kang Cheol. 162 00:12:54,500 --> 00:12:56,830 2010 W Documents 163 00:13:02,510 --> 00:13:04,909 After it was revealed that J&Global's Co-CEO 164 00:13:04,910 --> 00:13:08,509 was revealed to be olympic star Kang Cheol. 165 00:13:08,510 --> 00:13:10,319 Since 2007, for Kang Cheol 166 00:13:10,320 --> 00:13:12,468 it was the first time he revealed himself to the 167 00:13:12,480 --> 00:13:14,509 public, following the Supreme Court's decision. 168 00:13:14,510 --> 00:13:16,979 The company involved in distributions for the e-commerce market, J&Global, 169 00:13:16,980 --> 00:13:20,930 received the KOSDAQ award last month and is currently worth $1.5 billion USD... 170 00:13:22,840 --> 00:13:25,790 - Oh, did you wait a lot? - Yeah. 171 00:13:28,360 --> 00:13:31,400 Uhh... What would it be like if I bought this broadcasting company? 172 00:13:32,900 --> 00:13:36,139 Hey, what did you just say? 173 00:13:36,140 --> 00:13:39,370 Since I earned money, I should catch him now. 174 00:13:41,290 --> 00:13:43,729 You always said money and human capital were the problem. 175 00:13:43,730 --> 00:13:46,659 Private institutes are illegal and I can't acquire government institutes, 176 00:13:46,660 --> 00:13:49,139 I thought I should just buy this broadcasting company. 177 00:13:49,140 --> 00:13:52,339 By making a crime program, we'll find the criminal. 178 00:13:52,340 --> 00:13:56,279 However, our staff will be made of only the best professionals in the country. 179 00:13:56,280 --> 00:13:59,109 I will scout only the best prosecutors and police officers. 180 00:13:59,110 --> 00:14:04,180 I'll provide all of the money. Sir, you only need to be in charge of all of this. 181 00:14:05,640 --> 00:14:09,439 I've already chosen the channel name, W. 182 00:14:09,440 --> 00:14:12,409 W, the letter for who and why. 183 00:14:12,410 --> 00:14:16,609 The purpose of the show is to find out who and why they committed the crime. 184 00:14:16,610 --> 00:14:18,949 Who and why, 185 00:14:18,950 --> 00:14:23,219 would they kill my family? I have to find that out now. 186 00:14:23,220 --> 00:14:25,349 It's as if he's possessed by a ghost. 187 00:14:25,350 --> 00:14:27,910 Oppa Oh Seong Moo! 188 00:14:29,580 --> 00:14:32,279 I really like this webtoon. Thank you! 189 00:14:32,280 --> 00:14:34,369 Ah, thank you. 190 00:14:34,370 --> 00:14:37,279 Hello, I'm seriously such a fan. 191 00:14:37,280 --> 00:14:37,940 Yeah. 192 00:14:39,290 --> 00:14:41,619 - Here, thank you. - Could I shake your hand, please? - Why yes. 193 00:14:41,620 --> 00:14:43,410 - Thank you - Sure. 194 00:14:44,440 --> 00:14:46,559 Writer Oh, I really respect you. 195 00:14:46,560 --> 00:14:50,519 Please accept me as your student. Couldn't we work something out please? 196 00:14:50,520 --> 00:14:51,480 Aigoo, thank you. 197 00:14:51,481 --> 00:14:55,659 Things are going too well. It's almost hard to believe. 198 00:14:55,660 --> 00:14:57,929 Hello, do you like webtoons? 199 00:14:57,930 --> 00:15:00,718 There is a webtoon that is getting praise for its undue 200 00:15:00,730 --> 00:15:03,229 influence in the creative contents of the country. 201 00:15:03,230 --> 00:15:08,599 Today we have invited the much sought after, webtoon 'W's writer - Writer Oh Seong Moo. 202 00:15:08,600 --> 00:15:09,500 Hello. 203 00:15:09,501 --> 00:15:10,889 Yes, hello. 204 00:15:10,890 --> 00:15:12,659 I've really wanted to meet you. 205 00:15:12,660 --> 00:15:15,589 I finally got the chance to meet you here today. It's nice to meet you. 206 00:15:15,590 --> 00:15:20,609 To be honest, I am a fan of yours. 207 00:15:20,610 --> 00:15:22,209 Thank you. 208 00:15:22,210 --> 00:15:28,049 How are things recently? Can you get over the surreal popularity of 'W'? 209 00:15:28,050 --> 00:15:31,859 I'm not sure. Because I work in my office all day, 210 00:15:31,860 --> 00:15:34,040 I'm so busy meeting the deadlines. 211 00:15:34,730 --> 00:15:37,419 However, sitting here today 212 00:15:37,420 --> 00:15:38,849 makes me feel the reality of it. 213 00:15:38,850 --> 00:15:41,969 I see. London has Sherlock Holmes. 214 00:15:41,970 --> 00:15:44,089 I have clearly succeeded too. 215 00:15:44,090 --> 00:15:48,020 Yeon Joo's mom is probably regretting dumping me and leaving me, right? 216 00:15:53,490 --> 00:15:55,430 I missed it drat! 217 00:16:01,030 --> 00:16:04,760 Recently, weird things keep happening. 218 00:16:08,260 --> 00:16:10,949 There are a few times when my drawings don't go the way I want. 219 00:16:10,950 --> 00:16:12,918 It almost feels like Kang Cheol is rebelling 220 00:16:12,930 --> 00:16:15,039 because he doesn't like where the story is going. 221 00:16:15,040 --> 00:16:16,850 Where are you going? 222 00:16:17,780 --> 00:16:20,080 Is it because of the alcohol? 223 00:16:26,270 --> 00:16:28,400 INFORMATION: No input signal. Going to power saving mode. 224 00:16:29,650 --> 00:16:30,999 It did it again! 225 00:16:31,000 --> 00:16:35,439 I woke up, and there was yet again! A scene I did not know about. 226 00:16:35,440 --> 00:16:37,840 Have I really gone insane? 227 00:16:57,580 --> 00:16:59,809 He's alive. He is alive. 228 00:16:59,810 --> 00:17:03,359 I am certain of it now. But how? 229 00:17:03,360 --> 00:17:05,970 How is he alive? 230 00:17:14,520 --> 00:17:16,370 2016 W Documents 231 00:17:25,540 --> 00:17:29,140 Monster 232 00:17:41,060 --> 00:17:43,579 I'd rather eat him, than be eaten. 233 00:17:43,580 --> 00:17:45,540 Monster. 234 00:17:46,780 --> 00:17:49,269 He is a monster. 235 00:17:49,270 --> 00:17:51,619 Someday he'll probably end up killing me. 236 00:17:51,620 --> 00:17:55,730 I'd rather eat him, than be eaten. 237 00:17:56,930 --> 00:18:01,580 No, I should have killed him when I could. 238 00:18:18,070 --> 00:18:20,639 Back at the Hangang Bridge... 239 00:18:20,640 --> 00:18:23,580 Everything went wrong starting there. 240 00:18:38,550 --> 00:18:39,849 What medicine is that? 241 00:18:39,850 --> 00:18:42,159 My head just hurts a little. 242 00:18:42,160 --> 00:18:47,260 You walked around wearing only a one-piece in the rain. I bet you have a cold. 243 00:18:48,420 --> 00:18:49,330 I know, right? 244 00:18:49,331 --> 00:18:53,920 Exactly, why'd you walk around looking like that at night? No one's even looking. 245 00:18:56,970 --> 00:18:58,950 I'm going to head out first. 246 00:19:07,570 --> 00:19:11,000 I'm going crazy. What is this? 247 00:19:14,070 --> 00:19:16,419 I'm seriously going to go crazy. This Oh Jeon Joo... 248 00:19:16,420 --> 00:19:19,470 Oh Yeon Joo, seriously... 249 00:19:25,330 --> 00:19:28,010 I felt a despicable aura just now. 250 00:19:52,840 --> 00:19:55,009 Hey, Kang Cheol kissed her! 251 00:19:55,010 --> 00:19:56,799 Seriously? 252 00:19:56,800 --> 00:19:59,479 Who is this girl? She's despicable. 253 00:19:59,480 --> 00:20:03,460 This is a hidden camera prank. A hidden camera prank that the whole nation is watching. 254 00:20:09,180 --> 00:20:12,679 Yes, Soo Bong. I'm getting off of work right now. What about dad? 255 00:20:12,680 --> 00:20:14,640 He hasn't come home yet. 256 00:20:15,480 --> 00:20:19,859 That.. no matter how I think about it, I still can't believe it. 257 00:20:19,860 --> 00:20:21,659 How can that happen? 258 00:20:21,660 --> 00:20:23,879 Also, things that I don't understand. 259 00:20:23,880 --> 00:20:26,589 Let's say you got dragged by Kang Cheol at first. 260 00:20:26,590 --> 00:20:30,269 Then why did you get back in again after that? 261 00:20:30,270 --> 00:20:32,109 I don't know either. 262 00:20:32,110 --> 00:20:35,229 I mean, you said it needs an ending in order for you to come out. 263 00:20:35,230 --> 00:20:37,679 If there are rules to get out, there must be rules to get in. 264 00:20:37,680 --> 00:20:39,519 And why only you? 265 00:20:39,520 --> 00:20:41,649 But isn't that the biggest problem? 266 00:20:41,650 --> 00:20:45,569 What if you suddenly get forcibly summoned? What are you going to do then? 267 00:20:45,570 --> 00:20:49,590 Who knows what will happen if you get involved with Kang Cheol? 268 00:20:51,650 --> 00:20:53,130 Noona? 269 00:20:53,950 --> 00:20:57,820 Hello? Hello, noona, are you listening? 270 00:20:59,390 --> 00:21:03,269 Hello? Hello? Hello? 271 00:21:03,270 --> 00:21:04,740 Noona? 272 00:21:05,880 --> 00:21:07,710 Hello? 273 00:21:08,950 --> 00:21:10,079 Who are you? 274 00:21:10,080 --> 00:21:13,810 A cellphone was on the ground at the bus stop. 275 00:21:14,960 --> 00:21:17,100 What about the cellphone owner? 276 00:21:17,640 --> 00:21:20,709 There was only a cellphone and a bag. 277 00:21:20,710 --> 00:21:22,349 Oh gosh. 278 00:21:22,350 --> 00:21:25,689 I'm sorry but I will be right there, can you wait for me a little? 279 00:21:25,690 --> 00:21:28,550 Yes. I understand. 280 00:21:28,980 --> 00:21:31,000 This loose lips of mine. 281 00:21:33,210 --> 00:21:36,550 You came. Come right this way. 282 00:21:37,010 --> 00:21:41,499 I didn't get much detail over the phone. What happened? 283 00:21:41,500 --> 00:21:45,529 Since CEO Kang requested of it, I made sure my employees wouldn't talk. 284 00:21:45,530 --> 00:21:47,662 If it gets out, they will have to write the letter of 285 00:21:47,674 --> 00:21:49,659 resignation so you don't have to worry about that. 286 00:21:49,660 --> 00:21:52,939 But we don't have a right to restrict the customers. 287 00:21:52,940 --> 00:21:55,969 We received the contacts of the customer who filmed it. 288 00:21:55,970 --> 00:21:59,080 You should meet them and settle it in person. 289 00:21:59,860 --> 00:22:02,079 What is the content of the video? 290 00:22:02,080 --> 00:22:08,029 That's.. related to the woman who came with him. 291 00:22:08,030 --> 00:22:11,089 It seemed like there was some dispute. 292 00:22:11,090 --> 00:22:12,719 An argument? 293 00:22:12,720 --> 00:22:14,949 I don't know the situation but... 294 00:22:14,950 --> 00:22:16,640 You should get that.. 295 00:22:17,210 --> 00:22:22,459 That woman suddenly got angry and slapped the CEO. 296 00:22:22,460 --> 00:22:26,390 Then I guess they reconcile and... 297 00:22:27,400 --> 00:22:30,600 they kissed. 298 00:22:35,100 --> 00:22:37,409 K-k-kiss? 299 00:22:37,410 --> 00:22:41,530 After that they went into the fitting room together. 300 00:22:43,300 --> 00:22:45,530 And locked the door. 301 00:22:46,370 --> 00:22:52,360 Then CEO Kang came out alone after a very long time. 302 00:22:53,990 --> 00:22:57,309 But what CEO Kang asked us to keep it quiet was not about that. 303 00:22:57,310 --> 00:22:59,429 It was about that woman's disappearance. 304 00:22:59,430 --> 00:23:00,739 She disappeared? 305 00:23:00,740 --> 00:23:04,659 Yes. They went in together, but CEO Kang came out alone. 306 00:23:04,660 --> 00:23:06,970 And that person disappeared. 307 00:23:08,070 --> 00:23:12,369 I don't understand what you are saying. 308 00:23:12,370 --> 00:23:17,079 I also don't understand but the staffs are saying... 309 00:23:17,080 --> 00:23:18,709 Where is the fitting room? 310 00:23:18,710 --> 00:23:20,600 That way. 311 00:23:22,030 --> 00:23:25,080 Oh, not that one. Next room. 312 00:23:26,930 --> 00:23:30,180 There is no way out but... 313 00:23:31,750 --> 00:23:33,129 There she is. 314 00:23:33,130 --> 00:23:34,780 What? 315 00:23:36,000 --> 00:23:37,850 Omo. 316 00:23:55,410 --> 00:23:56,949 Hello? 317 00:23:56,950 --> 00:23:58,699 I'm at the store. 318 00:23:58,700 --> 00:24:00,559 Oh, did you meet the manager? 319 00:24:00,560 --> 00:24:03,189 Ms. Oh Yeon Joo is here. 320 00:24:03,190 --> 00:24:07,520 She is here. In the fitting room. 321 00:24:18,160 --> 00:24:19,629 What happened? 322 00:24:19,630 --> 00:24:24,320 That's my question. She was inside but why did you say she wasn't... 323 00:24:26,270 --> 00:24:27,920 Ms. Oh Yeon Joo? 324 00:24:28,440 --> 00:24:30,590 I tried. She is not waking up. 325 00:24:32,070 --> 00:24:34,989 Is this 911? There's a patient here... 326 00:24:34,990 --> 00:24:36,969 Don't call them. 327 00:24:36,970 --> 00:24:38,980 Hang up the phone. 328 00:24:41,560 --> 00:24:44,240 Omo. What are you going to do? 329 00:24:46,580 --> 00:24:47,659 Where are you going? 330 00:24:47,660 --> 00:24:49,639 We can't go to hospital. We are going to hotel. 331 00:24:49,640 --> 00:24:51,580 How are you going to take responsibility? 332 00:24:52,040 --> 00:24:56,050 Send Doctor Yoon. I go ahead first, you finish the business. 333 00:25:12,720 --> 00:25:14,769 What? 334 00:25:14,770 --> 00:25:17,649 Why am I here again? 335 00:25:17,650 --> 00:25:21,500 I'm also curious. Why did you return? 336 00:25:21,930 --> 00:25:24,490 I don't know either. 337 00:25:39,590 --> 00:25:51,820 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 338 00:25:52,970 --> 00:25:54,859 Oh. CEO Kang. 339 00:25:54,860 --> 00:25:58,590 - What happened? - Who is that woman? 340 00:25:59,120 --> 00:26:00,669 You came. 341 00:26:00,670 --> 00:26:03,570 - Where is Doctor Yoon? - He isn't here yet. 342 00:26:04,070 --> 00:26:05,960 CEO Kang. 343 00:26:08,970 --> 00:26:10,879 Detective Park came. 344 00:26:10,880 --> 00:26:12,600 Hello. 345 00:26:13,050 --> 00:26:15,889 Ah. Hello. What brings you here? 346 00:26:15,890 --> 00:26:19,879 Oh Yeon Joo, because of that woman. The witness. 347 00:26:19,880 --> 00:26:22,119 Still no lead? 348 00:26:22,120 --> 00:26:24,209 That woman is really strange. 349 00:26:24,210 --> 00:26:28,209 Just how did she avoid all the surveillance cameras. 350 00:26:28,210 --> 00:26:30,284 You don't have to exert yourself. She is not a suspect 351 00:26:30,296 --> 00:26:32,039 and if you can't find her, it can't be helped. 352 00:26:32,040 --> 00:26:34,980 What are you talking about. I will definitely find her. 353 00:26:35,850 --> 00:26:37,630 But who... 354 00:26:39,350 --> 00:26:41,909 There was some things happened. 355 00:26:41,910 --> 00:26:43,499 I will come out after laying her down. 356 00:26:43,500 --> 00:26:46,089 No, that's okay. You don't need to come out. 357 00:26:46,090 --> 00:26:48,330 Then I will be going. 358 00:27:02,790 --> 00:27:07,010 What is this. Isn't she Oh Yeon Joo? What happened? 359 00:27:14,330 --> 00:27:16,039 She is finally in my arms. 360 00:27:16,040 --> 00:27:17,730 What? 361 00:27:18,470 --> 00:27:20,800 The key to my life. 362 00:27:21,980 --> 00:27:24,580 But is she really pretty? 363 00:27:25,830 --> 00:27:27,729 Is she pretty? 364 00:27:27,730 --> 00:27:29,510 What? 365 00:27:30,300 --> 00:27:32,980 Why does everybody say she's a beauty? 366 00:28:09,810 --> 00:28:11,550 Are you awake? 367 00:28:19,850 --> 00:28:21,630 How are you feeling? 368 00:28:22,350 --> 00:28:24,560 I'm dizzy. 369 00:28:25,210 --> 00:28:27,099 It's probably because of the drug. 370 00:28:27,100 --> 00:28:30,589 Don't worry, they say you are not going to die. 371 00:28:30,590 --> 00:28:33,320 Where is this? 372 00:28:34,530 --> 00:28:37,539 This is my room. Where I live. 373 00:28:37,540 --> 00:28:39,980 A penthouse? 374 00:28:42,030 --> 00:28:43,769 How did you know? 375 00:28:43,770 --> 00:28:49,250 You live in a hotel penthouse. A top floor 33. 376 00:28:53,300 --> 00:28:55,740 There is nothing you don't know. 377 00:28:56,150 --> 00:28:58,720 I know everything. 378 00:29:00,210 --> 00:29:02,180 What else do you know? 379 00:29:02,750 --> 00:29:05,290 Family... 380 00:29:06,390 --> 00:29:11,140 suddenly died in the house so you are traumatized. 381 00:29:12,970 --> 00:29:17,720 That's why you move around from hotel to hotel and live there without a home. 382 00:29:20,430 --> 00:29:22,509 That's interesting. 383 00:29:22,510 --> 00:29:24,570 What else do you know? 384 00:29:28,150 --> 00:29:32,279 There is a gun under the pillow. 385 00:29:32,280 --> 00:29:35,800 You always sleep with it even though it's illegal. 386 00:29:36,430 --> 00:29:39,630 Because you can't sleep if you don't have it. 387 00:29:44,800 --> 00:29:46,810 How do you know that? 388 00:29:48,060 --> 00:29:50,600 I saw. 389 00:29:51,730 --> 00:29:53,510 From where? 390 00:29:55,750 --> 00:29:59,640 That scene was the saddest for me. 391 00:30:00,740 --> 00:30:02,990 At the Han River bridge. 392 00:30:03,810 --> 00:30:08,740 I cried with you at that moment. 393 00:30:09,740 --> 00:30:15,700 I thought Kang Cheol was really going to commit suicide. 394 00:34:17,724 --> 00:34:29,724 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 395 00:34:30,830 --> 00:34:33,569 Where did you go while not guarding the front door? 396 00:34:33,570 --> 00:34:35,269 We got a text telling us to come to the first floor. 397 00:34:35,270 --> 00:34:36,140 Who? 398 00:34:36,141 --> 00:34:40,500 It was Do Yoon Hyung's number, but when I called him, he said it wasn't him who texted. 399 00:35:22,210 --> 00:35:26,099 I will find you soon. 400 00:35:26,100 --> 00:35:27,830 Wait for me. 401 00:36:00,380 --> 00:36:02,500 Where am I? 402 00:36:07,240 --> 00:36:09,540 Is this Kang Cheol's room? 403 00:36:10,460 --> 00:36:12,659 It is! This is Kang Cheol's bed and 404 00:36:12,660 --> 00:36:14,499 oh my god! 405 00:36:14,500 --> 00:36:18,420 Did I come in again? Why? H-How? What was I doing? 406 00:36:22,560 --> 00:36:24,680 You're awake. 407 00:36:25,420 --> 00:36:26,689 Yes. 408 00:36:26,690 --> 00:36:28,039 What do you think? 409 00:36:28,040 --> 00:36:30,369 Well... Just... 410 00:36:30,370 --> 00:36:33,589 We've gone over your numbers and they're all fine. 411 00:36:33,590 --> 00:36:35,089 That there wouldn't be a problem for you to walk around now. 412 00:36:35,090 --> 00:36:37,599 Why did I faint? 413 00:36:37,600 --> 00:36:40,009 - They said it was strain. - Strain? 414 00:36:40,010 --> 00:36:43,259 That extreme fatigue came in a short amount of time due to severe physical exhaustion. 415 00:36:43,260 --> 00:36:45,629 Severe... physical exhaustion? 416 00:36:45,630 --> 00:36:47,769 You were in bed for about 2 days. 417 00:36:47,770 --> 00:36:51,360 There must have been something traumatic. 418 00:36:52,770 --> 00:36:54,040 Huh? 419 00:36:59,270 --> 00:37:01,999 Yes... it must have been that. 420 00:37:02,000 --> 00:37:05,339 You should eat lunch with the CEO. He'll be back soon. 421 00:37:05,340 --> 00:37:08,019 Is the CEO coming? 422 00:37:08,020 --> 00:37:09,289 Yes. 423 00:37:09,290 --> 00:37:12,899 Some clothes are in the bathroom for you. 424 00:37:12,900 --> 00:37:14,840 Then, I'll be going. 425 00:37:21,820 --> 00:37:24,559 What to do? What am I supposed to do? 426 00:37:24,560 --> 00:37:26,620 Ah, seriously. 427 00:37:41,500 --> 00:37:43,650 Wow. 428 00:37:44,420 --> 00:37:46,320 It's big. 429 00:37:54,350 --> 00:37:56,209 Eeeeek! 430 00:37:56,210 --> 00:37:58,849 It's see-through, it's see-through. 431 00:37:58,850 --> 00:38:00,619 Oh my. 432 00:38:00,620 --> 00:38:03,159 But isn't that the biggest problem? 433 00:38:03,160 --> 00:38:06,579 Who knows what will happen if you get involved with Kang Cheol! 434 00:38:06,580 --> 00:38:10,400 What if he suddenly forces you and calls you back?! 435 00:38:25,600 --> 00:38:27,440 Found it. 436 00:38:31,230 --> 00:38:34,029 - She's alone? - She said she was going to wash up. 437 00:38:34,030 --> 00:38:36,279 I told you to never leave her alone. 438 00:38:36,280 --> 00:38:38,729 But I can't follow her to the bathroom. 439 00:38:38,730 --> 00:38:40,910 Aigoo, seriously... 440 00:38:51,320 --> 00:38:54,350 What do I do? What do I do?! 441 00:38:54,980 --> 00:38:57,480 What should I do? 442 00:38:59,690 --> 00:39:02,900 Where could she escape to? This is the 33rd floor. 443 00:39:24,890 --> 00:39:27,099 You said she woke up. 444 00:39:27,100 --> 00:39:28,939 Yeah. Meet her later. 445 00:39:28,940 --> 00:39:31,210 Why? What is she doing? 446 00:39:31,780 --> 00:39:36,289 She's having a conversation with the CEO. 447 00:39:36,290 --> 00:39:39,130 In the bathroom? 448 00:39:46,690 --> 00:39:49,490 You're starting again, Miss Oh Yeon Joo. 449 00:39:50,430 --> 00:39:55,800 What is this? What are you trying to do with me at 11 o'clock in the morning? 450 00:39:56,990 --> 00:39:57,800 No! 451 00:40:00,210 --> 00:40:01,339 What do you mean? 452 00:40:01,340 --> 00:40:04,129 No! It's nothing! 453 00:40:04,130 --> 00:40:06,660 After you showed everything, what do you mean, no? 454 00:40:07,550 --> 00:40:09,300 Don't come closer. 455 00:40:11,390 --> 00:40:14,259 D-Don't come closer! I'm going to shoot! 456 00:40:14,260 --> 00:40:16,719 You're truly a girl without logical connection. 457 00:40:16,720 --> 00:40:18,205 You suddenly appear without logical connection and you 458 00:40:18,217 --> 00:40:19,659 slap me, which had no logical connection to anything. 459 00:40:19,660 --> 00:40:21,695 And without logical connections, you forced a kiss on me, and 460 00:40:21,707 --> 00:40:23,819 then you go disappear and re-appear without logical connections. 461 00:40:23,820 --> 00:40:25,911 Now you're stripped of your clothing without logical connections 462 00:40:25,923 --> 00:40:27,669 and pointing a gun at me, without logical connections. 463 00:40:27,670 --> 00:40:29,196 Yes, I know, that you don't understand this situation. 464 00:40:29,208 --> 00:40:30,549 If I was you, I wouldn't understand this either. 465 00:40:30,550 --> 00:40:34,249 But, it's because I really have a situation! 466 00:40:34,250 --> 00:40:35,699 What kind of situation? 467 00:40:35,700 --> 00:40:40,970 Don't move! I'm really going to shoot! I-I-I-I'm not j-joking! 468 00:40:42,830 --> 00:40:46,899 - Then shoot. - I said I'm really going to shoot! I said I was sorry! 469 00:40:46,900 --> 00:40:48,919 You say you're going to shoot and you're even worrying about me? 470 00:40:48,920 --> 00:40:51,530 I said that I'm really going to shoot! 471 00:40:56,600 --> 00:40:59,669 You need bullets to shoot. You don't even know that? 472 00:40:59,670 --> 00:41:01,059 I left you and I watched. 473 00:41:01,060 --> 00:41:03,153 I wanted to see what a women would do when she woke 474 00:41:03,165 --> 00:41:05,190 up, knowing that there was a gun under the pillow. 475 00:41:07,214 --> 00:41:19,214 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 476 00:41:20,920 --> 00:41:22,849 Wha-what are you doing? 477 00:41:22,850 --> 00:41:26,789 I don't really like doing this so let's solve it quickly by talking. 478 00:41:26,790 --> 00:41:28,789 To be honest, I have about a 100 questions. 479 00:41:28,790 --> 00:41:32,049 I'll expect you to answer this first question. 480 00:41:32,050 --> 00:41:34,930 How did you suddenly disappear that day? 481 00:41:40,280 --> 00:41:43,299 If you don't reply, I'll have to turn you to the police. 482 00:41:43,300 --> 00:41:47,239 You're too much! When was it that you called me your life saver? 483 00:41:47,240 --> 00:41:50,569 Of course, you're my life saver. That's why I trusted you and let you go. 484 00:41:50,570 --> 00:41:53,009 Weren't you, Oh Yeon Joo, the one that broke the promise first? 485 00:41:53,010 --> 00:41:56,069 You didn't answer any of my questions and disappeared. 486 00:41:56,070 --> 00:41:59,739 You have to keep your promise now, I waited over two months. 487 00:41:59,740 --> 00:42:03,330 Like a gentleman, clean. Don't you agree? 488 00:42:04,370 --> 00:42:08,540 How did you disappear in that room? There should've been a way. 489 00:42:09,270 --> 00:42:13,080 If you don't answer, I really have to turn you to the police. 490 00:42:15,890 --> 00:42:18,246 Here, if you feel uncomfortable, answer this 491 00:42:18,258 --> 00:42:20,890 question. Why did you hit me and kiss me that day? 492 00:42:24,110 --> 00:42:27,410 We have a lot of time, let's wait. 493 00:42:30,840 --> 00:42:40,870 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 494 00:42:41,510 --> 00:42:44,039 So that I can disappear. 495 00:42:44,040 --> 00:42:45,549 What did you say? 496 00:42:45,550 --> 00:42:47,979 I have to do it in order to disappear. 497 00:42:47,980 --> 00:42:49,460 What do you have to do? 498 00:42:53,190 --> 00:42:55,100 Kiss... 499 00:42:56,760 --> 00:42:59,199 Kiss? 500 00:42:59,200 --> 00:43:00,760 Yes. 501 00:43:01,770 --> 00:43:04,640 You have to kiss to disappear. 502 00:43:05,390 --> 00:43:06,850 Yes. 503 00:43:09,100 --> 00:43:11,329 It's an answer I couldn't even imagine. 504 00:43:11,330 --> 00:43:14,079 You disappeared that day because you kissed me. 505 00:43:14,080 --> 00:43:16,019 That's the way? 506 00:43:16,020 --> 00:43:21,469 It's the truth! So please stop, and just let me go! 507 00:43:21,470 --> 00:43:24,160 - Really? - Really. 508 00:43:52,650 --> 00:43:54,410 Why are things the same? 509 00:43:55,590 --> 00:43:57,609 It's the same. 510 00:43:57,610 --> 00:44:01,489 I-I-It's not that I have to kiss every time! 511 00:44:01,490 --> 00:44:06,019 It means that there has to be a change in feelings! And in that sense, I kissed you! 512 00:44:06,020 --> 00:44:09,179 Feelings... there weren't any good ones that day. 513 00:44:09,180 --> 00:44:13,019 - Even though they're not good... you were surprised right? - Yes, I was surprised. 514 00:44:13,020 --> 00:44:17,079 That's what I'm saying! There needs to be a change in feelings, surprised or whatever. 515 00:44:17,080 --> 00:44:18,939 That's the rule! 516 00:44:18,940 --> 00:44:20,739 I think you're surprised right now. Your face is red. 517 00:44:20,740 --> 00:44:23,259 N-Not me, you! 518 00:44:23,260 --> 00:44:25,889 - What is that supposed to mean? - It means that your feelings are important! 519 00:44:25,890 --> 00:44:29,019 What kind of rule is that? Why are my feelings important? 520 00:44:29,020 --> 00:44:31,420 Because you're the main character! 521 00:44:32,220 --> 00:44:36,310 Main character? What main character? 522 00:44:41,370 --> 00:44:43,765 You aimed a gun at me! And stuff like this, it's sexual 523 00:44:43,777 --> 00:44:45,839 molestation, you know that right?! I'll sue you! 524 00:44:45,840 --> 00:44:50,239 Well, the first one to sexually molest me is you. And on top of that, assault! 525 00:44:50,240 --> 00:44:52,249 Also, I was conducting a scientific experiment. 526 00:44:52,250 --> 00:44:55,479 To prove the theory you insist on. 527 00:44:55,480 --> 00:44:57,583 Either way, what you're insisting now, is that I 528 00:44:57,595 --> 00:44:59,839 have to do something that would make my heart shake, 529 00:44:59,840 --> 00:45:04,199 in order for you to disappear. Is that right? 530 00:45:04,200 --> 00:45:06,059 That's right. 531 00:45:06,060 --> 00:45:08,582 Oh, is that why you slapped me? And just a while ago, stripping 532 00:45:08,594 --> 00:45:10,890 off your clothes and trying to shoot the gun, to shock me? 533 00:45:11,540 --> 00:45:13,180 Exactly. 534 00:45:14,500 --> 00:45:19,539 That's unbelievable. I thought you would say something about superpowers or telepathy. 535 00:45:19,540 --> 00:45:21,389 But I don't think you're lying. 536 00:45:21,390 --> 00:45:25,570 And seeing as how you're still here despite the opportunities for you to disappear. 537 00:45:26,170 --> 00:45:28,740 I'm not lying. 538 00:45:31,110 --> 00:45:34,629 But just because you say it isn't a lie won't make it the truth. 539 00:45:34,630 --> 00:45:37,539 Ms. Oh Yeon Joo, you're strangely only talking about the phenomenon. 540 00:45:37,540 --> 00:45:40,790 While taking out the truly important, logical connection behind that. 541 00:45:44,850 --> 00:45:47,039 There must be a logical connection that's hidden. 542 00:45:47,040 --> 00:45:51,149 A logical connection that would make me understand 543 00:45:51,150 --> 00:45:54,799 the strange theory that my heart has to, must be shaken in order for you to disappear. 544 00:45:54,800 --> 00:45:57,249 You have to answer to that. 545 00:45:57,250 --> 00:46:00,199 I don't know any more than that! 546 00:46:00,200 --> 00:46:03,809 Is there a reason you wouldn't know? Answer me before I count to ten. 547 00:46:03,810 --> 00:46:07,759 - One. Two. - I said I don't know! 548 00:46:07,760 --> 00:46:10,769 Three. Four. 549 00:46:10,770 --> 00:46:14,399 Don't try to scare me! I know you're not really going to shoot! 550 00:46:14,400 --> 00:46:16,440 Five. 551 00:46:18,880 --> 00:46:21,049 What's going on?! 552 00:46:21,050 --> 00:46:23,379 Stay outside. 553 00:46:23,380 --> 00:46:25,589 What's wrong? What are you doing? 554 00:46:25,590 --> 00:46:29,609 I'm interrogating her instead of the police, because you kept nagging about that. 555 00:46:29,610 --> 00:46:31,939 But Ms. Oh Yeon Joo's just teasing me. 556 00:46:31,940 --> 00:46:34,250 She's not telling the truth. 557 00:46:35,410 --> 00:46:37,290 Are you okay? 558 00:46:38,040 --> 00:46:39,519 - Stop it. - Get out. 559 00:46:39,520 --> 00:46:42,720 - I said stop it! She's still a patient! - Get out! 560 00:46:51,600 --> 00:46:54,040 This is how you shoot a gun. 561 00:46:56,050 --> 00:46:59,209 This is a very important problem that my life depends on. 562 00:46:59,210 --> 00:47:02,189 Even though you're my life saver, I can't make any exceptions. 563 00:47:02,190 --> 00:47:06,509 Ms. Oh Yeon Joo, you're both a benefactor and a much-too dangerous existence. 564 00:47:06,510 --> 00:47:10,530 So, if you don't answer, I'm really going to shoot. 565 00:47:11,810 --> 00:47:14,070 I left off at five, correct? 566 00:47:14,590 --> 00:47:18,460 Six. Seven. 567 00:47:21,570 --> 00:47:26,000 How important is that secret that you won't tell me even in front of a gun? 568 00:47:27,440 --> 00:47:30,679 There's no reason for you to shoot. 569 00:47:30,680 --> 00:47:35,439 Eight. Why are you sure that I won't shoot? 570 00:47:35,440 --> 00:47:40,689 Because... you're not that kind of person. 571 00:47:40,690 --> 00:47:45,149 Nine. I thought you knew everything about me, 572 00:47:45,150 --> 00:47:47,969 but there are some things you have wrong about me. 573 00:47:47,970 --> 00:47:51,210 I'm a person that can do that. 574 00:47:53,350 --> 00:47:55,750 There's no way! 575 00:48:00,720 --> 00:48:03,020 You're really not answering? 576 00:48:06,650 --> 00:48:08,460 Ten. 577 00:48:23,800 --> 00:48:27,720 - W - 578 00:49:04,010 --> 00:49:06,020 Were you startled? 579 00:49:07,480 --> 00:49:10,540 I guess you weren't even aware of your own abilities. 580 00:49:17,950 --> 00:49:19,399 What the hell? 581 00:49:19,400 --> 00:49:23,329 Did you shoot? Did you really shoot? 582 00:49:23,330 --> 00:49:26,420 She was startled, so she fainted. Move her to the room. 583 00:49:32,380 --> 00:49:34,909 Are you crazy? What are you doing? 584 00:49:34,910 --> 00:49:37,520 The intention was to scare her but I accidentally shot. 585 00:49:41,440 --> 00:49:44,450 You're crazy... You're totally crazy! 586 00:50:08,730 --> 00:50:13,350 Yes, please come right now. The patient collapsed again. 587 00:50:13,400 --> 00:50:17,850 The thing is... There was an incident that shocked her. 588 00:50:17,890 --> 00:50:19,900 Yes, for now, please come quickly. 589 00:50:23,030 --> 00:50:25,480 - Please bring her water. - Yes. 590 00:50:27,880 --> 00:50:29,392 Did something happen to CEO Kang's brain, after 591 00:50:29,404 --> 00:50:30,769 lying down in the hospital for a long time? 592 00:50:30,770 --> 00:50:33,809 The CEO is weird, but this woman is really weird as well. 593 00:50:33,810 --> 00:50:36,600 In one words, they are both weird. 594 00:50:42,160 --> 00:50:45,459 - Did you call the nurse? - Didn't I tell you a while ago to hand her off to the police? 595 00:50:45,460 --> 00:50:48,519 Did you take her just to do gangster-like things like this? Are you a gangster? 596 00:50:48,520 --> 00:50:51,639 Why are you threatening a woman with a gun? What's wrong with you? 597 00:50:51,640 --> 00:50:54,930 Isn't that what you wanted? A thorough investigation. 598 00:50:55,690 --> 00:50:58,929 - Hand her off to the police right now. - Not the police. 599 00:50:58,930 --> 00:51:00,694 I can't just stand around like this. We will hand her 600 00:51:00,706 --> 00:51:02,349 too the police, and if the police can't figure out 601 00:51:02,350 --> 00:51:04,378 then our team can investigate again. Even if 602 00:51:04,390 --> 00:51:06,429 it's frustrating, that's the correct process. 603 00:51:06,430 --> 00:51:08,782 Why are you making things more complicated? You 604 00:51:08,794 --> 00:51:11,010 don't know what they're going to say later... 605 00:51:13,140 --> 00:51:16,519 I told you, not the police. 606 00:51:16,520 --> 00:51:18,669 If we hand her off to the police, we can never solve this. 607 00:51:18,670 --> 00:51:22,420 I already told you. Oh Yeon Joo is the key to my life. 608 00:51:26,750 --> 00:51:31,060 Change my flight to nighttime. I have to stop by Busan. 609 00:51:33,084 --> 00:51:45,084 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 610 00:51:46,050 --> 00:51:48,390 Are you awake? 611 00:51:51,390 --> 00:51:52,599 How is she? 612 00:51:52,600 --> 00:51:55,819 I gave her a sedative, and her blood pressure is normal. 613 00:51:55,820 --> 00:51:58,110 - Then please excuse us for a moment. - Yes. 614 00:52:10,690 --> 00:52:12,640 Are you mad at me? 615 00:52:14,430 --> 00:52:16,239 Am I mad at you? 616 00:52:16,240 --> 00:52:20,520 It's not something you can describe as being mad. You shot a person with a gun! 617 00:52:22,310 --> 00:52:24,889 I'm sorry for shocking you. 618 00:52:24,890 --> 00:52:28,270 Truthfully, I already knew that you won't die even after getting shot. 619 00:52:29,190 --> 00:52:31,369 Why do you not know? 620 00:52:31,370 --> 00:52:36,000 You are invulnerable, right? A person who can never die. 621 00:52:38,460 --> 00:52:40,850 You really didn't know? 622 00:52:42,520 --> 00:52:45,209 How do you know that? 623 00:52:45,210 --> 00:52:48,630 If you answer my question first, I will tell you. 624 00:52:49,520 --> 00:52:51,988 Since we proved it to each other, let's cooly 625 00:52:52,000 --> 00:52:54,479 accept that you aren't just some normal human. 626 00:52:54,480 --> 00:52:57,409 Oh Yeon Joo, you are probably from an another world, right? 627 00:52:57,410 --> 00:52:59,889 Another world that I'm unaware of. 628 00:52:59,890 --> 00:53:02,782 In that world, you are working as a cardiothoracic 629 00:53:02,794 --> 00:53:05,300 resident in Myeong Sei Hospital. Am I right? 630 00:53:07,550 --> 00:53:08,670 Oh Yeon Joo 631 00:53:10,600 --> 00:53:13,690 Where is that place? 632 00:53:20,800 --> 00:53:23,328 Anyways, I am relieved. I checked with my own eyes that 633 00:53:23,340 --> 00:53:25,789 you can't just disappear on your will, like last time. 634 00:53:25,790 --> 00:53:30,640 If everything is up to me, there is no way for you to escape. 635 00:53:33,270 --> 00:53:38,199 You know me well, right? If I decide to do something, I never waver. 636 00:53:38,200 --> 00:53:43,689 That is my specialty. That's how I won a gold medal at the Olympics. 637 00:53:43,690 --> 00:53:49,180 So you can't go back before you answer all of my questions. 638 00:53:50,690 --> 00:53:52,589 For the time being, we will stay together here. 639 00:53:52,590 --> 00:53:57,109 You are my lifesaver, so I will protect you from the police and the media. 640 00:53:57,110 --> 00:53:59,549 It doesn't matter how long you stay. 641 00:53:59,550 --> 00:54:03,349 But if you want to return, you just have to answer my question. 642 00:54:03,350 --> 00:54:07,189 You seem to have many surprising answers, 643 00:54:07,190 --> 00:54:11,349 so if you tell me the truth and I'm shocked, you can go back. 644 00:54:11,350 --> 00:54:14,679 I will find the answer I'm looking for. 645 00:54:14,680 --> 00:54:17,640 How does it sound? It seems like a fair trade. 646 00:54:19,440 --> 00:54:22,899 If you want to go back, surprise me. 647 00:54:22,900 --> 00:54:26,670 What kind of world do you live in? 648 00:54:32,160 --> 00:54:37,980 You told me that you know everything and seen everything about me. Where did you see it? 649 00:54:39,840 --> 00:54:42,180 Is it hard to answer? 650 00:54:42,210 --> 00:54:44,769 It is. 651 00:54:44,770 --> 00:54:49,559 Then we will live together here. I don't mind. There is a lot of time. 652 00:54:49,560 --> 00:54:53,229 You are telling me to live here? 653 00:54:53,230 --> 00:54:56,520 Then, do you have a place to go if I set you free? 654 00:54:57,930 --> 00:55:00,980 It feels like you have nowhere to go. 655 00:55:08,830 --> 00:55:12,189 It's ready. 656 00:55:12,190 --> 00:55:14,508 I was planning to eat lunch with you before my business 657 00:55:14,520 --> 00:55:16,599 trip, but I have to go to Busan suddenly for work. 658 00:55:16,600 --> 00:55:19,272 Let's eat after I come back. I will be back on 659 00:55:19,284 --> 00:55:21,910 Friday. Until then, my secretary will be here. 660 00:55:22,900 --> 00:55:24,300 Oh, 661 00:55:27,300 --> 00:55:31,760 this is the phone that you left behind last time. If something happens, call me. 662 00:55:42,010 --> 00:55:46,590 This is an act of reconciliation. An apology for what I did just now. 663 00:55:55,590 --> 00:55:58,510 I'm sincerely sorry. 664 00:56:00,180 --> 00:56:02,770 Then rest well. 665 00:56:04,300 --> 00:56:07,350 I love you. 666 00:56:21,320 --> 00:56:24,549 Never mind. 667 00:56:24,550 --> 00:56:30,430 Oh, that's right. You must have thought that I would be shocked if I see you nude. 668 00:56:33,850 --> 00:56:37,190 No, I just thought maybe it will work. 669 00:56:43,000 --> 00:56:45,360 Be well. 670 00:56:58,790 --> 00:57:01,829 - What are you two? - What? 671 00:57:01,830 --> 00:57:03,847 You said that if that woman is a beauty, then 672 00:57:03,859 --> 00:57:06,019 anyone can be, but you guys are doing everything. 673 00:57:06,020 --> 00:57:08,129 Even with just the things I've seen. There was a nude show, 674 00:57:08,130 --> 00:57:12,819 kiss, love confession, and a slap, which seemed to be a lover's quarrel. 675 00:57:12,820 --> 00:57:15,698 And what? You guys are living together? That is 676 00:57:15,710 --> 00:57:18,539 cohabitation. Aren't you guys totally a couple? 677 00:57:18,540 --> 00:57:21,769 - That seems right. - No matter who sees this, anyone can misunderstand this situation. 678 00:57:21,770 --> 00:57:23,130 - That seems right. - Why are you acting like I'm 679 00:57:23,142 --> 00:57:24,569 talking about something that doesn't relate to you? 680 00:57:24,570 --> 00:57:28,480 It's hard to explain. Think whatever you want. 681 00:57:32,140 --> 00:57:34,130 Wait a moment. 682 00:57:35,500 --> 00:57:36,989 What is it? 683 00:57:36,990 --> 00:57:39,689 You said that you are going somewhere right now, right? 684 00:57:39,690 --> 00:57:43,619 I'm stopping by Busan and going to New York. 685 00:57:43,620 --> 00:57:46,150 Be careful. 686 00:57:47,910 --> 00:57:51,008 Do I die on the way there? Does my train go off the 687 00:57:51,020 --> 00:57:53,890 track? Does my plane get attacked by terrorists? 688 00:57:55,020 --> 00:57:58,519 I don't know. Just... 689 00:57:58,520 --> 00:58:02,019 You must not know how I die this time. 690 00:58:02,020 --> 00:58:07,409 If I am here, I don't know. So I can't help you. 691 00:58:07,410 --> 00:58:09,890 And you can find out over there? 692 00:58:10,800 --> 00:58:12,930 Yes. 693 00:58:15,130 --> 00:58:18,710 I'm getting more curious. 694 00:58:21,940 --> 00:58:26,310 You don't answer any of my questions, but why are you worried that I will die? 695 00:58:29,670 --> 00:58:35,800 I am a person who wishes your life to be a happy ending. 696 00:58:37,140 --> 00:58:42,050 I am your fan. Really. 697 00:58:45,790 --> 00:58:50,390 Are you saying that if I hear your answer, I will become miserable? 698 00:58:53,360 --> 00:58:55,600 Probably. 699 00:58:58,080 --> 00:59:01,100 So I can't answer you. 700 00:59:06,010 --> 00:59:11,169 And you are the first patient that I saved with my own hands. 701 00:59:11,170 --> 00:59:14,029 Really? I'm honored. 702 00:59:14,030 --> 00:59:15,799 And you are my second patient. 703 00:59:15,800 --> 00:59:19,119 - I am more honored. - That's why 704 00:59:19,120 --> 00:59:23,230 you must be careful. 705 00:59:31,830 --> 00:59:34,270 I will. 706 00:59:36,510 --> 00:59:42,630 Oh, you will answer questions like this, right? How old are you? 707 00:59:44,140 --> 00:59:46,299 I'm thirty years old. 708 00:59:46,300 --> 00:59:50,470 We are the same age. Are you married? 709 00:59:51,430 --> 00:59:53,649 No. 710 00:59:53,650 --> 00:59:56,100 That's good. 711 01:00:08,670 --> 01:00:14,539 I found out later why I'm the only person who is summoned here. 712 01:00:14,540 --> 01:00:21,510 It was because this man said that I am the key to his life. 713 01:00:23,550 --> 01:00:33,350 At that point, the main heroine of this comic changed from Yoon So Hui to Oh Yeon Joo. 714 01:00:52,980 --> 01:00:58,379 ♫ We walk in the same times ♫ 715 01:00:58,380 --> 01:01:03,889 ♫ That we're connected to each other ♫ 716 01:01:03,890 --> 01:01:07,900 ♫ Whether I go to you, ♫ 717 01:01:09,510 --> 01:01:11,669 Oh Yeon Joo is definitely the key to my life. 718 01:01:11,670 --> 01:01:14,309 She is the only person who can open the door of secrets. 719 01:01:14,310 --> 01:01:16,559 If it's okay with you, do you want to get a glass of wine with me? 720 01:01:16,560 --> 01:01:19,279 Aren't you that doctor from the rooftop? 721 01:01:19,280 --> 01:01:21,589 What should I do? I can't be captured by the police! 722 01:01:21,590 --> 01:01:24,589 - Please reveal your identity. - Even if I want to, I don't have any. 723 01:01:24,590 --> 01:01:25,868 If you are an innocent citizen of the Republic 724 01:01:25,880 --> 01:01:27,089 of Korea, why can't you reveal your identity? 725 01:01:27,090 --> 01:01:31,369 Those people already decided that you are the culprit. So answer my question. 726 01:01:31,370 --> 01:01:33,219 - You will regret it. - I won't. 727 01:01:33,220 --> 01:01:36,099 What do you mean by 'the world that you live in'? 728 01:01:36,100 --> 01:01:38,590 A world inside a comic. 58607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.