Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,404 --> 00:04:21,974
We've got a problem,
some things have been leaked.
2
00:04:22,074 --> 00:04:24,118
I don't know how, I just got a phone call.
3
00:04:24,243 --> 00:04:27,162
We've gotta get this on the plane
as fast as we can.
4
00:04:30,341 --> 00:04:33,127
It's going to be hard enough
for them to accept Elizabeth
5
00:04:33,252 --> 00:04:37,506
without confusing the issue
with gene therapy.
6
00:04:38,507 --> 00:04:43,220
It's my advice that you don't talk
about it. Oh, and we should...
7
00:04:43,554 --> 00:04:47,207
have the receptor removed from these pictures
before they're handed out to the press.
8
00:04:47,307 --> 00:04:50,978
Leak or no leak, I don't think
we should be considering this at all.
9
00:04:51,520 --> 00:04:55,399
We're not ready.
Elizabeth just started her treatment.
10
00:04:55,524 --> 00:04:57,651
We're nowhere close to presenting
our work to the public.
11
00:04:57,776 --> 00:05:00,612
I'm not prepared for anyone to see Elizabeth,
and I'm not prepared to release
12
00:05:00,737 --> 00:05:03,407
- any of my research data.
- I'm not sure that you have to.
13
00:05:03,532 --> 00:05:06,977
It's perfectly acceptable to announce it
today without having everything lined out.
14
00:05:07,077 --> 00:05:08,537
They're going to want to see her.
15
00:05:08,662 --> 00:05:11,123
Of course they'll want to see her,
but we have the pictures.
16
00:05:11,248 --> 00:05:14,610
And it's still better than not
getting ahead of the story.
17
00:05:14,710 --> 00:05:17,296
We're not prepared.
If we're not prepared to talk about her,
18
00:05:17,421 --> 00:05:20,799
we're not prepared to talk about
their reactions to her, about any of it.
19
00:05:20,924 --> 00:05:24,636
- It's my strong opinion that we wait.
- Well, we can't wait.
20
00:05:24,761 --> 00:05:27,723
It's already out there.
It's a gaining momentum as we speak.
21
00:05:27,848 --> 00:05:30,459
It's going to get more and more intense
unless you find a way to control it.
22
00:05:30,559 --> 00:05:32,436
- You don't have a choice.
- Of course we have a choice.
23
00:05:32,561 --> 00:05:35,480
This is our research. Okay?
This is our ten plus years of work.
24
00:05:35,606 --> 00:05:38,942
What happens when they start distorting your
research or they start reporting hearsay?
25
00:05:39,067 --> 00:05:41,303
Or for that matter,
they paint whatever picture they want?
26
00:05:41,403 --> 00:05:44,281
Okay, gentlemen. Please.
27
00:05:44,573 --> 00:05:48,368
Now, Sidney... What do you think?
28
00:05:48,493 --> 00:05:52,481
Whether you go public now,
or a month for now,
29
00:05:52,581 --> 00:05:57,669
you are going to be facing
potentially serious consequences.
30
00:05:57,794 --> 00:06:00,447
- I thought we were covered.
- Yeah, we are.
31
00:06:00,547 --> 00:06:02,841
In this state, what you did
would be considered felony.
32
00:06:02,966 --> 00:06:05,285
But since you didn't conduct
the experiments you're within the law.
33
00:06:05,385 --> 00:06:08,497
- That is not my concern.
- Then what is?
34
00:06:08,597 --> 00:06:13,977
It's what we haven't prepared for
that I am most worried about.
35
00:06:14,102 --> 00:06:18,190
This is all new territory.
We just don't know.
36
00:06:18,815 --> 00:06:22,486
This state, the federal government,
local authorities,
37
00:06:22,611 --> 00:06:25,113
religious groups...
38
00:06:26,198 --> 00:06:31,119
you, my friend, are going to have
a big target on your back.
39
00:07:27,175 --> 00:07:29,594
Hi, girls.
40
00:07:31,596 --> 00:07:34,975
- Hi, Mary.
- Hello, ma'am.
41
00:07:35,559 --> 00:07:38,045
Did Victor call?
42
00:07:38,145 --> 00:07:41,690
No, not yet. Is he due in tomorrow?
43
00:07:41,815 --> 00:07:43,942
I'm not sure.
44
00:07:44,609 --> 00:07:46,444
Girls, will you go with Mary, please?
45
00:07:46,570 --> 00:07:49,322
Mommy's not feeling very good.
I'm going to go lie down, okay?
46
00:07:49,447 --> 00:07:51,575
Thank you.
47
00:09:41,893 --> 00:09:46,898
Good morning. Thank you for coming.
My name is Dr. Victor Reed.
48
00:09:47,023 --> 00:09:50,093
Over the past ten years,
through private financing,
49
00:09:50,193 --> 00:09:53,613
I put together a state-of-the-art
research facility
50
00:09:53,738 --> 00:09:58,435
and handpicked a team of scientists
from across the country in order to study
51
00:09:58,535 --> 00:10:02,939
and implement groundbreaking genetic
and biological experiments.
52
00:10:03,039 --> 00:10:08,211
I'm here to report that on December 2nd,
Elizabeth was born.
53
00:10:08,336 --> 00:10:12,173
To my knowledge
she is the first human clone.
54
00:10:12,882 --> 00:10:15,535
She's been alive
for a little over a month.
55
00:10:15,635 --> 00:10:18,747
She will not be joining us today,
as she is not yet ready to leave
56
00:10:18,847 --> 00:10:20,874
her controlled environment, but...
57
00:10:20,974 --> 00:10:24,085
I have arranged for photographs
of her to be submitted to all of you.
58
00:10:24,185 --> 00:10:26,146
I see this...
59
00:10:26,271 --> 00:10:29,607
as a defining moment in science
60
00:10:29,732 --> 00:10:32,902
and our progress as human beings.
61
00:10:33,027 --> 00:10:38,199
It's my privilege and honor to share
this great news with all of you today.
62
00:10:38,741 --> 00:10:43,037
We will be significantly closer to cures
for Alzheimer's, Parkinson's,
63
00:10:43,163 --> 00:10:45,190
and so many other diseases
64
00:10:45,290 --> 00:10:51,004
as well as leading to all kinds of incredible
advantages we have not yet imagined.
65
00:10:51,129 --> 00:10:53,365
Okay, thank you.
I will now take questions.
66
00:10:53,465 --> 00:10:57,619
- Dr. Reed, when can we see her?
- She will be ready in about a month.
67
00:10:57,719 --> 00:11:00,513
At that point in time I will allow
my peers to examine her
68
00:11:00,638 --> 00:11:04,851
- and independently report their findings.
- Who was Elizabeth's donor?
69
00:11:04,976 --> 00:11:08,838
- Me. I was the main donor.
- Are you the father?
70
00:11:08,938 --> 00:11:13,860
Yes, I suppose you can look at it that way.
I am also biologically her brother.
71
00:11:13,985 --> 00:11:15,278
Was there more than one donor?
72
00:11:15,403 --> 00:11:18,431
Yes, as I stated, the cell's DNA sequence,
73
00:11:18,531 --> 00:11:22,435
my DNA sequence was altered
so she would not be an exact copy.
74
00:11:22,535 --> 00:11:26,439
You probably already heard some of the
many problems associated with cloning.
75
00:11:26,539 --> 00:11:28,733
Whose DNA was yours mixed with?
76
00:11:28,833 --> 00:11:31,111
I'm not at liberty
to disclose that information.
77
00:11:31,211 --> 00:11:35,698
I'm only at liberty to disclose
my own involvement. Like I said...
78
00:11:35,798 --> 00:11:38,676
Dr. Reed, who is the mother
who gave birth to Elizabeth?
79
00:11:38,801 --> 00:11:41,387
I'm not at liberty to disclose
that information.
80
00:11:41,512 --> 00:11:45,375
As you know, most Americans believe
that human cloning is morally wrong
81
00:11:45,475 --> 00:11:48,962
and it goes against God's will.
How do you respond to that?
82
00:11:49,062 --> 00:11:52,440
Well, I would say that all life
is precious in God's eyes.
83
00:11:52,649 --> 00:11:57,070
- Dr. Reed, where is she now?
- I'm sorry, I can't tell you that.
84
00:11:57,487 --> 00:11:59,973
That's all the time I have
for questions right now.
85
00:12:00,073 --> 00:12:02,700
Thank you all for coming. Thank you.
86
00:12:27,517 --> 00:12:29,978
I don't want to.
87
00:12:30,103 --> 00:12:33,882
- I love... do you think I like mine?
- Yes.
88
00:12:33,982 --> 00:12:37,652
I ate all of it. You know what happens
when I eat a big meal like that?
89
00:12:37,777 --> 00:12:40,238
- What?
- I go to sleep.
90
00:12:44,283 --> 00:12:49,330
Thank you so much!
I thought I was going to fall in my food.
91
00:12:51,082 --> 00:12:53,042
I hear something.
92
00:12:54,085 --> 00:12:56,462
Somebody's home.
93
00:13:00,133 --> 00:13:01,926
Daddy!
94
00:13:05,054 --> 00:13:07,056
Hello, sir.
95
00:13:08,933 --> 00:13:10,309
Where's Claire?
96
00:13:10,435 --> 00:13:14,021
She wasn't feeling well,
so she went to bed early tonight.
97
00:13:20,319 --> 00:13:22,739
Is there something wrong?
98
00:13:24,282 --> 00:13:26,117
No.
99
00:13:31,330 --> 00:13:34,375
So, they're taking care of the girls now?
100
00:13:34,500 --> 00:13:36,377
Who?
101
00:13:36,711 --> 00:13:39,113
Mary and Richard.
102
00:13:39,213 --> 00:13:43,259
They're a lot to deal with.
I need the help.
103
00:13:45,052 --> 00:13:46,888
Did you see them?
104
00:13:48,306 --> 00:13:50,641
Listen, Claire.
105
00:13:51,767 --> 00:13:54,437
I need to talk to you for a moment.
106
00:13:54,687 --> 00:13:57,732
Sorry, I'm going to lie down
with the girls.
107
00:15:58,561 --> 00:16:00,354
Now, Ethan is terminal.
108
00:16:01,939 --> 00:16:04,775
He may last a week, he may last...
109
00:16:04,900 --> 00:16:07,820
He may last a month, it's hard to say.
110
00:16:10,823 --> 00:16:13,325
Do you know what hospice is?
111
00:16:16,203 --> 00:16:19,582
Okay, I want you to think of it like that.
112
00:17:24,647 --> 00:17:27,233
Okay, ready?
113
00:17:46,085 --> 00:17:48,379
Say 'wake up!'
114
00:17:48,504 --> 00:17:50,631
Wake up!
115
00:18:00,683 --> 00:18:03,018
Good morning, sir.
116
00:18:03,560 --> 00:18:05,521
Morning.
117
00:18:08,899 --> 00:18:14,154
I'm sorry to bother you, sir, but...
we should... we need to talk about Ethan.
118
00:18:16,949 --> 00:18:19,034
Is there a problem?
119
00:18:19,159 --> 00:18:21,078
Yes.
120
00:18:21,829 --> 00:18:23,747
He's...
121
00:18:24,164 --> 00:18:26,583
gotten out of control.
122
00:18:28,085 --> 00:18:32,214
We've been waiting for you to
come home to talk to you. It's just...
123
00:18:32,756 --> 00:18:35,217
He's become...
124
00:18:36,844 --> 00:18:41,849
He's getting worse.
If you'd just come see for yourself...
125
00:18:43,058 --> 00:18:48,063
Yes. I'll look in on him.
I can't today, but maybe tomorrow.
126
00:18:48,188 --> 00:18:50,065
That's fine.
127
00:18:50,190 --> 00:18:54,528
Human cloning. What was once a debate
about a hypothetical possibility,
128
00:18:54,653 --> 00:18:58,866
mow appears to be reality, and it's
reignited an intense ethical debate.
129
00:18:58,991 --> 00:19:01,644
Dr. Victor Reed announced
in a press conference yesterday
130
00:19:01,744 --> 00:19:05,414
that he cloned the first human being,
calling her Elizabeth.
131
00:19:05,581 --> 00:19:10,152
Joining me now is a leading genetic scientist
from Darton University Dr. William Scott.
132
00:19:10,252 --> 00:19:14,907
Doctor Scott, you're in the camp of disbelief,
why do you think this is a fraud?
133
00:19:15,007 --> 00:19:19,636
Well, I'm not saying that it's a fraud,
per se, but it is hard to believe.
134
00:19:19,762 --> 00:19:23,974
But let's just say that it is true
and that he's succeeded in the birth
135
00:19:24,099 --> 00:19:27,770
the child will most likely be born
with severe abnormalities
136
00:19:27,895 --> 00:19:30,439
and most likely not survive
for more than a few months.
137
00:19:30,564 --> 00:19:34,902
You see, for a donor nucleus
to develop into a clone...
138
00:19:52,336 --> 00:19:54,004
Mommy!
139
00:19:55,798 --> 00:19:58,133
I'll be there in a minute.
140
00:20:01,053 --> 00:20:05,682
- Why didn't you call me, James?
- Because there's nothing to worry about.
141
00:20:06,433 --> 00:20:08,502
- There's nothing to worry about.
- It's infant eczema.
142
00:20:08,602 --> 00:20:10,796
I've already treated it
with a simple skin cream.
143
00:20:10,896 --> 00:20:13,190
You treated her?
144
00:20:13,815 --> 00:20:15,567
Yes.
145
00:20:15,901 --> 00:20:18,195
Did you agree to this?
146
00:20:18,654 --> 00:20:21,640
I had stepped out of the room, but she
told me about it as soon as I returned.
147
00:20:21,740 --> 00:20:24,935
We're talking about a harmless skin cream.
148
00:20:25,035 --> 00:20:27,704
I'll decide what's harmless.
149
00:20:40,676 --> 00:20:43,220
Subject number...
150
00:20:43,762 --> 00:20:45,847
M-124.
151
00:20:52,229 --> 00:20:54,106
Okay.
152
00:20:54,231 --> 00:20:55,757
Let's target...
153
00:20:55,857 --> 00:20:59,194
175 through 350.
154
00:21:14,459 --> 00:21:16,295
Okay.
155
00:21:16,712 --> 00:21:18,964
We're ready for her.
156
00:21:52,622 --> 00:21:54,249
Yes.
157
00:22:02,632 --> 00:22:05,552
No, I... I couldn't say.
158
00:23:04,569 --> 00:23:06,905
Is Laura still here?
159
00:23:23,338 --> 00:23:25,674
Excuse me.
160
00:23:25,924 --> 00:23:28,593
You're not allowed down here.
161
00:23:34,724 --> 00:23:37,394
I was looking for the cardiology floor.
162
00:23:37,519 --> 00:23:39,980
How'd you get down here?
163
00:23:41,982 --> 00:23:44,885
I'm sorry. I must have gotten lost.
164
00:23:44,985 --> 00:23:47,237
This isn't the cardiology floor?
165
00:23:47,362 --> 00:23:49,114
No.
166
00:23:51,575 --> 00:23:54,077
What's down here?
167
00:23:56,871 --> 00:23:58,748
Sir...
168
00:23:59,541 --> 00:24:03,712
you need to turn around
and leave this floor.
169
00:24:09,009 --> 00:24:12,470
Sir, you need to leave right now.
170
00:24:17,517 --> 00:24:21,271
Alright. I'm leaving.
171
00:24:22,230 --> 00:24:24,649
Must have gotten lost.
172
00:24:39,331 --> 00:24:41,107
- Have you seen him before?
- No.
173
00:24:41,207 --> 00:24:44,319
Never been on this floor?
Was he aggressive to you?
174
00:24:44,419 --> 00:24:46,087
- Yes.
- Okay.
175
00:24:46,212 --> 00:24:49,199
- Would you recognize him again if you saw him?
- Yeah, absolutely.
176
00:24:49,299 --> 00:24:51,326
Okay. Doc, here's what I'm going to do.
177
00:24:51,426 --> 00:24:54,804
I'm going to post a man at each one
of the entrances coming onto this floor.
178
00:25:16,951 --> 00:25:20,455
Ethan. Where are you?
179
00:25:26,002 --> 00:25:27,837
Ethan?
180
00:25:33,760 --> 00:25:35,720
Ethan?
181
00:25:36,805 --> 00:25:38,890
Where are you?
182
00:25:40,850 --> 00:25:43,186
There you are!
183
00:25:45,105 --> 00:25:47,690
Are you hurting?
184
00:25:51,528 --> 00:25:53,988
What did you say?
185
00:25:54,531 --> 00:25:57,158
Ethan, what did you say?
186
00:26:01,121 --> 00:26:04,749
Can you say "Mary"?
187
00:26:06,543 --> 00:26:08,336
Mary.
188
00:26:08,753 --> 00:26:12,966
That's... that's my name. Mary.
189
00:26:15,426 --> 00:26:18,930
Let's try your name. Ethan.
190
00:26:19,055 --> 00:26:21,349
Ethan.
191
00:26:22,934 --> 00:26:26,437
Ethan. You can do it. E...
192
00:26:32,694 --> 00:26:34,904
Enough. Now stop it.
193
00:26:36,739 --> 00:26:38,575
Ethan.
194
00:26:38,992 --> 00:26:41,561
I said stop it!
195
00:26:41,661 --> 00:26:44,873
Do you want me to take that toy?
Ethan. Ethan!
196
00:27:42,472 --> 00:27:46,251
We're looking into this to see
if he's broken any laws in this state.
197
00:27:46,351 --> 00:27:49,437
At the very least, though, the state
wants a right to examine the baby,
198
00:27:49,562 --> 00:27:52,190
make sure she's not a health risk
to the community.
199
00:27:52,315 --> 00:27:57,262
- We petition the court to do just that.
- Well, what if she is a health risk?
200
00:27:57,362 --> 00:28:02,350
I'm not in position to answer that.
It's going to be up for the courts to decide.
201
00:28:02,450 --> 00:28:05,078
I will say this, though...
202
00:28:05,870 --> 00:28:08,289
there are a lot of people
upset about this, including me.
203
00:28:08,498 --> 00:28:11,125
I'm not going to sit idly by.
I want answers.
204
00:28:11,250 --> 00:28:14,445
We're not just talking about state and
federal laws, we're talking about God's law.
205
00:28:14,545 --> 00:28:18,758
Intense reaction continues following
Dr. Reed's shocking announcement.
206
00:28:18,966 --> 00:28:21,427
Protestors are gathering
outside Parkland Hospital
207
00:28:21,552 --> 00:28:25,056
where Dr. Reed is rumored
to be keeping the cloned baby.
208
00:28:25,181 --> 00:28:29,435
Hospital officials aren't confirming
if baby Elizabeth is indeed inside.
209
00:28:29,560 --> 00:28:31,646
But rumors continue to draw out crowds.
210
00:28:31,771 --> 00:28:35,983
With police, at on point, breaking up
an angry group of protesters,
211
00:28:36,109 --> 00:28:38,277
forcing them off the hospital's property.
212
00:28:38,402 --> 00:28:43,349
Now, joining us live at the studio is
our medical expert Dr. Rachael Morison.
213
00:28:43,449 --> 00:28:46,452
Dr. Morison,
what do we know about Dr. Reed?
214
00:28:46,577 --> 00:28:50,206
Well, we know he received
his doctorate from MIT in 1994,
215
00:28:50,331 --> 00:28:53,860
and then he did a surgical
residency in Johns Hopkins.
216
00:28:53,960 --> 00:28:56,921
- But this is where it gets pretty hazy.
- Where have you been?
217
00:28:57,046 --> 00:29:00,158
We have confirmed reports that he
spent several years out of the country.
218
00:29:00,258 --> 00:29:02,552
- Working.
- You didn't call.
219
00:29:02,677 --> 00:29:06,180
The girls were expecting you for dinner
and I didn't know what to tell them.
220
00:29:06,305 --> 00:29:10,601
Now that you're home, you have to call.
Not for me, but for your daughters.
221
00:29:10,726 --> 00:29:13,855
I don't know what to say.
You know what we're working on.
222
00:29:14,480 --> 00:29:17,592
This is just the beginning, isn't it?
223
00:29:17,692 --> 00:29:23,364
I don't mean to sound harsh,
but right now this is more important.
224
00:30:44,236 --> 00:30:47,740
Fish is coming through,
fish is coming through.
225
00:30:49,659 --> 00:30:51,786
My finger.
226
00:30:52,787 --> 00:30:55,373
Dr. Reed is home.
227
00:30:55,498 --> 00:30:58,042
You better take a look.
228
00:33:13,844 --> 00:33:16,180
When did it start?
229
00:33:18,682 --> 00:33:21,435
It's been going on since I got home.
230
00:33:22,895 --> 00:33:24,505
Did you feed him?
231
00:33:24,605 --> 00:33:28,567
Well, no. I won't feed him
when he's like this, you know that.
232
00:33:30,194 --> 00:33:31,637
Well, don't worry about it.
233
00:33:31,737 --> 00:33:36,200
He'll calm down in a little while,
and I'll take care of it then.
234
00:33:43,957 --> 00:33:46,293
This is different.
235
00:33:46,418 --> 00:33:48,962
I don't like it.
236
00:33:54,134 --> 00:33:58,972
- Would you listen to him? He never stops!
- Well, he's in a lot of pain.
237
00:33:59,098 --> 00:34:01,809
You always say that.
Did you give him his medicine?
238
00:34:01,934 --> 00:34:05,312
- Yes.
- Well, why is he acting like this?
239
00:34:05,437 --> 00:34:07,965
I thought the medicine was supposed
to help. When's it gonna stop?
240
00:34:08,065 --> 00:34:12,653
I don't know, Mary! I don't know,
I'm not a doctor, so I don't know.
241
00:34:15,614 --> 00:34:18,742
You know how it is.
We just have to wait it out.
242
00:34:20,119 --> 00:34:22,579
Besides, he's coming tomorrow, right?
243
00:34:22,705 --> 00:34:26,208
He's gonna come tomorrow,
he'll look at him, and then...
244
00:34:26,333 --> 00:34:29,503
you know, we'll take it from there.
245
00:34:33,632 --> 00:34:37,302
- Did you see all the security?
- Yeah.
246
00:34:38,929 --> 00:34:41,306
He brought the baby home.
247
00:34:42,433 --> 00:34:43,851
Really?
248
00:34:45,853 --> 00:34:47,980
Did you... did you see her?
249
00:35:01,160 --> 00:35:03,662
She looks normal.
250
00:35:04,955 --> 00:35:08,459
I gotta go lie down. Sorry.
251
00:36:22,991 --> 00:36:25,327
I'll be right back.
252
00:36:28,789 --> 00:36:30,582
Victor.
253
00:36:34,753 --> 00:36:36,588
Victor!
254
00:36:45,347 --> 00:36:47,291
What is it?
255
00:36:47,391 --> 00:36:51,144
You need to wake up now.
There are people outside.
256
00:37:18,296 --> 00:37:20,991
Dr. Reed, we need to get you
back to the house immediately.
257
00:37:21,091 --> 00:37:23,552
- When did all this happen?
- They've been coming in all morning.
258
00:37:23,677 --> 00:37:25,971
- Have you called the police?
- They've been notified, they're on their way.
259
00:37:26,096 --> 00:37:28,557
I have more men coming.
But right now we need to get you back up.
260
00:37:28,682 --> 00:37:30,308
This is insane.
261
00:37:41,486 --> 00:37:44,640
So that's another indication
that our sources are right.
262
00:37:44,740 --> 00:37:49,686
That baby Elizabeth may very well
be right here at Dr. Reed's estate.
263
00:37:49,786 --> 00:37:53,665
We know Dr. Reed is here.
We know there are several guards on hand.
264
00:37:53,790 --> 00:37:57,919
Jamie, would you say the intense security
presence is a pretty good indication?
265
00:37:58,044 --> 00:38:03,241
Certainly. And as big as the story is,
it's likely they'll be here a while.
266
00:38:03,341 --> 00:38:06,244
Thank you, Jamie. And now we
have exclusive breaking news,
267
00:38:06,344 --> 00:38:08,997
an extraordinary development
in this story.
268
00:38:09,097 --> 00:38:13,602
There's one picture submitted by Dr. Reed
to the press that has been the only glimpse
269
00:38:13,727 --> 00:38:16,797
the world has seen
of this little girl until now.
270
00:38:16,897 --> 00:38:19,941
We have never before seen
photos of baby Elizabeth
271
00:38:20,066 --> 00:38:23,945
that were taken by an anonymous source
inside the Reed estate.
272
00:38:24,070 --> 00:38:27,741
And as you can see, there's
a mysterious device on her forehead.
273
00:38:27,866 --> 00:38:30,852
To find out what that might be,
we have asked medical and science expert
274
00:38:30,952 --> 00:38:34,331
Dr. Lawrence Freedman to join us.
Dr. Freedman is a professor in both
275
00:38:34,456 --> 00:38:35,899
- biology and genetics at...
- Sydney?
276
00:38:35,999 --> 00:38:38,568
Victor, so glad you answered.
I have something urgent.
277
00:38:38,668 --> 00:38:41,421
Have you seen
what's going on outside my house?
278
00:38:41,546 --> 00:38:45,534
Yes, I know. I'm afraid there's more.
I have a source over at the governor's office.
279
00:38:45,634 --> 00:38:48,345
They're building
a criminal case against you.
280
00:38:48,470 --> 00:38:52,057
You're going to be arrested, Victor.
Most likely in the next day or two.
281
00:38:52,182 --> 00:38:54,309
They're having a hard time
charging you with cloning,
282
00:38:54,434 --> 00:38:57,646
so they're going to charge you
for transporting her into this state.
283
00:38:57,771 --> 00:39:01,983
They're using it to get a court order
to examine Elizabeth.
284
00:39:04,402 --> 00:39:07,030
No, no.
285
00:39:07,572 --> 00:39:12,285
Did they not hear what I said?
She's not ready yet.
286
00:39:12,702 --> 00:39:16,731
I need at least another month, and they
can do all the examinations they want.
287
00:39:16,831 --> 00:39:18,750
Can you not convince them of that?
288
00:39:18,875 --> 00:39:23,129
I'm sorry, we can't stop this.
My advice is cooperate, let 'em see her.
289
00:39:23,255 --> 00:39:27,050
Dammit! Goddammit!
290
00:39:30,470 --> 00:39:34,641
Kind of breaks something natural
about the human cycle.
291
00:39:35,141 --> 00:39:38,962
It's not a matter of can we.
It's a matter of should we, I guess.
292
00:39:39,062 --> 00:39:42,691
I just think we're going to lose
something valuable to us
293
00:39:42,816 --> 00:39:45,151
if we just start manufacturing people.
294
00:39:45,276 --> 00:39:49,823
I can't imagine a world where...
we are vegetables, you know?
295
00:39:49,948 --> 00:39:52,075
Grown in some farm.
296
00:39:52,200 --> 00:39:55,245
You're playing with things that we as
humans have no business playing with.
297
00:39:55,370 --> 00:39:58,498
This is something
that only God can take care of.
298
00:39:58,623 --> 00:40:01,710
I don't know why everybody's so upset
about this. I mean, it's pretty incredible,
299
00:40:01,835 --> 00:40:05,113
and I think we should give this a chance.
We don't know where this could go.
300
00:40:05,213 --> 00:40:09,451
This is a violation. God is the author
of life, not Dr. Frankenstein.
301
00:40:09,551 --> 00:40:13,096
God is the author of life. Who would think
anything other than that?
302
00:40:13,221 --> 00:40:17,083
I'm concerned for her well-being,
and I'm here to help save her
303
00:40:17,183 --> 00:40:19,085
and to make sure
that she's not being harmed.
304
00:40:19,185 --> 00:40:23,632
Because if she's being harmed,
she needs to be taken away from Dr. Reed
305
00:40:23,732 --> 00:40:26,359
and be given to someone
who's going to care for her
306
00:40:26,484 --> 00:40:30,280
and take care of her as the person
that she is. She's not a test subject.
307
00:40:30,405 --> 00:40:34,701
It's very important to us
that cloning continues.
308
00:40:34,826 --> 00:40:38,037
- Yeah.
- I have a brain disorder,
309
00:40:38,163 --> 00:40:42,917
and there's no chance for me
and for millions of people like me.
310
00:40:43,042 --> 00:40:47,172
And this is a hope. This is a reality.
311
00:41:08,193 --> 00:41:10,528
Richard, are you home?
312
00:41:14,449 --> 00:41:16,367
Jesus.
313
00:42:02,247 --> 00:42:04,624
What are you doing?
314
00:42:08,503 --> 00:42:10,922
Are you not hungry?
315
00:42:16,177 --> 00:42:18,263
Are you not feeling well?
316
00:42:22,767 --> 00:42:26,396
You have to eat. Now, come over here.
317
00:42:34,862 --> 00:42:37,198
Okay, I'm leaving.
318
00:42:44,205 --> 00:42:46,541
I have to go.
319
00:43:06,519 --> 00:43:09,522
We could reverse the aging process,
reverse heart attacks.
320
00:43:09,647 --> 00:43:12,650
Heart disease is still the number one
killer in this country.
321
00:43:12,775 --> 00:43:15,820
We could replace organs,
replace skin for burn victims,
322
00:43:15,945 --> 00:43:18,781
help for spinal cord injuries,
down syndrome,
323
00:43:18,906 --> 00:43:23,578
potentially cures for cancer, Parkinson's.
I mean, the list, it just goes on and on.
324
00:43:23,703 --> 00:43:27,165
This is a real scientific breakthrough,
and we need to be applauding this man.
325
00:43:27,290 --> 00:43:31,461
Seriously? Applauding this man? For what,
for destroying our family structure?
326
00:43:31,586 --> 00:43:34,572
Let me ask you something. Is he going
to be the father and the brother?
327
00:43:34,672 --> 00:43:37,008
Is he going to be the mother?
This is terrifying.
328
00:43:37,133 --> 00:43:39,510
Think about it,
clone after clone after clone.
329
00:43:39,635 --> 00:43:42,455
We will have no idea where something
begins and where something ends.
330
00:43:42,555 --> 00:43:45,725
No more fathers, mothers,
brothers, sisters, cousins.
331
00:43:45,850 --> 00:43:49,212
We will just bleed
into some huge genetic mess.
332
00:43:49,312 --> 00:43:51,214
Welcome to our brave new world.
333
00:43:51,314 --> 00:43:56,277
Dr. Stuart, why did you decide
to come forward with these pictures?
334
00:43:56,402 --> 00:43:59,238
Well, I had several reasons,
335
00:43:59,363 --> 00:44:03,868
but mostly it was Dr. Reed's
treatment of Elizabeth.
336
00:44:04,494 --> 00:44:07,914
I felt that it was inhumane
and borderline abusive.
337
00:44:08,039 --> 00:44:09,916
Well, what was inhumane about it?
338
00:44:10,041 --> 00:44:13,194
Well, for one, it's extremely
too rigorous for a newborn.
339
00:44:13,294 --> 00:44:18,424
Sometimes Elizabeth would undergo
treatment for six hours straight.
340
00:44:18,674 --> 00:44:22,512
And how am I to believe him
when he says that that's safe?
341
00:44:22,637 --> 00:44:25,456
This is the first infant
to ever undergo this treatment,
342
00:44:25,556 --> 00:44:29,811
so how can he possibly know what's safe?
How can anybody know what's safe?
343
00:44:35,650 --> 00:44:38,611
Do you want this one or this one?
344
00:44:38,736 --> 00:44:40,638
Which one do you like better?
345
00:44:40,738 --> 00:44:43,366
- That.
- But you already got one.
346
00:44:44,408 --> 00:44:46,394
You can have this one.
You can have this one, too.
347
00:44:46,494 --> 00:44:49,997
Be very careful, don't touch them yet.
Do you want this one?
348
00:44:50,122 --> 00:44:52,984
No? Okay. Well, okay. You can have
one of these that we knock over.
349
00:44:53,084 --> 00:44:56,087
Now, we have to be
very careful, all right?
350
00:45:09,267 --> 00:45:11,686
I'll take it from here.
351
00:45:12,770 --> 00:45:14,981
You sure?
352
00:45:24,615 --> 00:45:26,826
What are you gonna do with the body?
353
00:45:26,951 --> 00:45:29,328
Incinerator.
354
00:46:19,628 --> 00:46:22,131
Let's try it again.
355
00:46:24,967 --> 00:46:28,512
All right, let's try again,
you gotta be ready to catch it.
356
00:47:29,198 --> 00:47:32,910
Are the girls okay? Are they with Richard?
357
00:47:33,035 --> 00:47:35,329
They're downstairs.
358
00:47:39,208 --> 00:47:41,752
Is it okay if she's up here?
359
00:47:43,212 --> 00:47:45,673
You want to hold her?
360
00:47:59,019 --> 00:48:03,274
God is not science! God is not science!
361
00:48:03,399 --> 00:48:06,694
Humans, not clones! Humans, not clones!
362
00:48:06,819 --> 00:48:10,781
- Humans, not clones! Humans, not clones!
- We will have our voices heard!
363
00:48:10,906 --> 00:48:13,284
- Amen!
- God is not science!
364
00:48:13,492 --> 00:48:16,145
- God is not science!
- There is evil among us!
365
00:48:16,245 --> 00:48:19,123
- There is evil among us!
- There is evil among us!
366
00:48:19,248 --> 00:48:21,984
- There is evil among us!
- There is evil among us!
367
00:48:22,084 --> 00:48:24,253
Why do I do it?
368
00:48:25,838 --> 00:48:28,424
All the difficulties.
369
00:48:28,924 --> 00:48:31,468
The awful mistakes.
370
00:48:36,765 --> 00:48:38,684
Ambition?
371
00:48:41,770 --> 00:48:44,815
Pride? The greater good?
372
00:48:46,108 --> 00:48:49,278
To tell you the truth,
I don't know, Claire.
373
00:48:53,032 --> 00:48:56,327
I never stopped long enough to ask.
374
00:49:12,926 --> 00:49:15,512
I'm not very good at this.
375
00:49:18,891 --> 00:49:21,101
But I'll try.
376
00:49:28,067 --> 00:49:30,152
I'm sorry...
377
00:49:31,528 --> 00:49:33,238
Claire.
378
00:49:40,913 --> 00:49:44,500
Now our voices aren't heard!
What are we gonna do about it?
379
00:49:44,625 --> 00:49:47,419
- Stay here!
- Humans, not clones!
380
00:49:47,544 --> 00:49:51,991
Humans, not clones! Humans, not clones!
Humans, not clones!
381
00:49:52,091 --> 00:49:53,717
- Science is wrong!
- Humans, not clones!
382
00:49:53,842 --> 00:49:56,203
- Science is wrong!
- Science is wrong!
383
00:49:56,303 --> 00:49:58,956
- There's evil among us!
- There's evil among us!
384
00:49:59,056 --> 00:50:02,126
- There's evil among us!
- There's evil among us!
385
00:50:02,226 --> 00:50:05,229
- There's evil among us!
- There's evil among us!
386
00:50:05,354 --> 00:50:07,648
And science is wrong.
387
00:50:08,690 --> 00:50:11,443
How long will they be out there?
388
00:50:15,072 --> 00:50:17,199
I don't know.
389
00:50:22,162 --> 00:50:24,665
We have to leave.
390
00:50:26,041 --> 00:50:27,876
Okay? Just...
391
00:50:28,001 --> 00:50:30,921
- Okay.
- Just pack enough for a few days.
392
00:50:31,046 --> 00:50:33,449
- We'll send for the rest.
- Okay.
393
00:50:33,549 --> 00:50:36,076
- Science is wrong!
- The science is wrong!
394
00:50:36,176 --> 00:50:38,804
- The science is wrong!
- The science is wrong!
395
00:50:38,929 --> 00:50:41,707
- There's evil among us!
- There's evil among us!
396
00:50:41,807 --> 00:50:44,977
- There's evil among us!
- There's evil among us!
397
00:50:46,103 --> 00:50:50,215
Oh, my goodness. Hey, big girl.
398
00:50:50,315 --> 00:50:54,011
- Can I hold her?
- No, not right now.
399
00:50:54,111 --> 00:50:56,655
- Maybe when she gets a little bigger.
- Mommy, is it your baby?
400
00:50:56,780 --> 00:50:58,115
No, she's not my baby.
401
00:50:58,240 --> 00:51:00,642
- Is she our sister?
- Do we keep her?
402
00:51:00,742 --> 00:51:04,872
No, but she's going to stay
with us for a little while, okay?
403
00:51:04,997 --> 00:51:06,832
- Hi, Mary.
- Hello girls.
404
00:51:06,957 --> 00:51:11,253
Okay, hop off the bed. Mary needs
to make the bed. Quick, quick, quick.
405
00:51:11,378 --> 00:51:14,256
Scoot, scoot, scoot.
406
00:51:18,343 --> 00:51:20,829
Will you all be all right
on your own tonight for dinner?
407
00:51:20,929 --> 00:51:25,559
I think we'll be fine. I think you should
just go home and get some rest.
408
00:51:26,893 --> 00:51:29,229
She is so adorable.
409
00:51:29,354 --> 00:51:33,483
She just now woke up,
but she's been sleeping and sleeping.
410
00:51:33,609 --> 00:51:35,928
Do you want to hold her?
411
00:51:36,028 --> 00:51:39,915
I do. Mary? Mary!
412
00:51:40,365 --> 00:51:44,953
Stop! Mary! Mary, stop!
413
00:51:45,078 --> 00:51:47,664
- I'm sorry.
- You okay?
414
00:51:59,635 --> 00:52:02,429
- What's wrong? What's wrong?
- I can't take it anymore.
415
00:52:02,554 --> 00:52:06,875
- Mary, what's wrong? What happened?
- I want to leave. No. No!
416
00:52:06,975 --> 00:52:09,811
Mary, what happened?
417
00:52:10,854 --> 00:52:15,192
- Would you please talk to me?
- Please. I want to leave.
418
00:52:17,152 --> 00:52:18,820
Okay.
419
00:52:20,322 --> 00:52:24,409
Nothing happened. I'm just tired.
420
00:52:24,534 --> 00:52:26,870
- Let me go.
- I talked to him.
421
00:52:26,995 --> 00:52:30,457
I talked to him just now. Five minutes ago.
I called him, I talked to him.
422
00:52:30,582 --> 00:52:34,419
He's gonna come over in the morning. He's
gonna check on Ethan, that's what he said.
423
00:52:34,544 --> 00:52:39,091
And listen, once he sees Ethan,
he's gonna know what to do.
424
00:52:42,636 --> 00:52:45,013
Oh, God.
425
00:53:11,331 --> 00:53:13,208
How's she holding up?
426
00:53:13,667 --> 00:53:15,585
Beautifully.
427
00:53:17,295 --> 00:53:20,757
Wanted... this is what he said,
all he wanted
428
00:53:20,882 --> 00:53:25,303
- was to rest among the reeds.
- It's brown.
429
00:53:25,428 --> 00:53:29,850
Yes, are we... Rach, are we
in agreement that this is a duck?
430
00:53:30,058 --> 00:53:31,017
- Yes.
- Okay, all right.
431
00:53:31,226 --> 00:53:34,880
- So if this is a duck, what is this?
- A rooster.
432
00:53:34,980 --> 00:53:38,066
It's a rooster? How can you tell
it's a rooster and not a chicken?
433
00:53:39,109 --> 00:53:41,862
What does it mean to be human?
434
00:53:43,864 --> 00:53:46,324
We are flesh and blood.
435
00:53:47,159 --> 00:53:50,520
We are living, breathing organisms.
436
00:53:50,620 --> 00:53:53,498
When we talk about changing ourselves,
437
00:53:53,623 --> 00:53:57,377
from my perspective,
as a doctor and a biological scientist,
438
00:53:57,502 --> 00:54:01,865
we talk about altering
our genetic structure,
439
00:54:01,965 --> 00:54:04,175
our biology.
440
00:55:47,695 --> 00:55:50,156
- What's on that?
- A butterfly.
441
00:55:50,281 --> 00:55:52,409
That's right, it's a butterfly.
442
00:55:52,534 --> 00:55:57,622
- Can we take the camel?
- You want to take the camel? We can.
443
00:55:57,747 --> 00:56:00,984
- And the lamb.
- Dr. Reed!
444
00:56:01,084 --> 00:56:03,461
Dr. Reed!
445
00:56:22,647 --> 00:56:27,569
James, the girls wanted to see Elizabeth.
Can you watch them for a second?
446
00:56:53,678 --> 00:56:57,807
He was gone when I found her.
Is she gonna be okay?
447
00:57:21,164 --> 00:57:22,999
Ethan.
448
00:57:25,251 --> 00:57:28,755
- Oh, my God.
- Claire!
449
00:57:31,215 --> 00:57:32,700
You lied!
450
00:57:32,800 --> 00:57:37,305
- Time and time again, you lied!
- If I told you the truth, you would've left!
451
00:57:38,348 --> 00:57:42,852
Look, I made a decision. A bad decision.
I thought this was the more humane way.
452
00:57:44,270 --> 00:57:48,007
Look, he was never supposed
to live this long.
453
00:57:48,107 --> 00:57:50,860
He was harmless, I swear.
454
00:57:51,277 --> 00:57:54,530
I couldn't kill him, Claire, I tried.
Believe me, I tried!
455
00:57:54,656 --> 00:57:57,367
Claire! Claire!
456
00:58:09,462 --> 00:58:13,341
Richard. Richard. Where's Ethan, Richard?
457
00:58:13,466 --> 00:58:15,343
Where did he go?
458
00:58:16,844 --> 00:58:19,789
I'm sorry, but there's nothing
we can do for her now.
459
00:58:19,889 --> 00:58:24,268
I need you to listen to me, okay?
This is important.
460
00:58:24,394 --> 00:58:29,649
I need to know how much he's grown.
How tall is he?
461
00:58:35,154 --> 00:58:38,658
Four feet. Maybe.
462
00:58:43,746 --> 00:58:45,665
Jesus.
463
00:58:48,835 --> 00:58:51,170
You did this.
464
00:58:52,964 --> 00:58:56,426
You did this. This is your fault.
465
00:58:57,260 --> 00:59:01,722
It's your fault.
It's your fault. You did this!
466
00:59:14,026 --> 00:59:17,238
Hey. Come on, you with me?
467
01:00:02,116 --> 01:00:04,785
Claire, come on.
468
01:00:04,911 --> 01:00:07,580
Will you at least hear me out?
469
01:00:10,958 --> 01:00:12,793
Claire?
470
01:00:15,588 --> 01:00:17,757
You're upsetting the girls.
471
01:00:19,383 --> 01:00:21,177
Listen to me.
472
01:00:21,302 --> 01:00:25,348
We need to leave here tonight, all right?
473
01:00:26,641 --> 01:00:29,477
Claire? Claire, answer me!
474
01:00:32,355 --> 01:00:36,676
Listen, there's nothing to worry about.
475
01:00:36,776 --> 01:00:40,613
I found him, and I'm taking care
of it right now. Just...
476
01:00:40,738 --> 01:00:43,741
you and the girls be ready to leave, okay?
477
01:02:49,992 --> 01:02:52,411
What are you doing?
478
01:02:56,749 --> 01:02:59,443
- Have you fed her?
- I was about to.
479
01:02:59,543 --> 01:03:03,047
After you've fed her,
take her upstairs to Claire.
480
01:04:30,259 --> 01:04:33,078
She has no soul!
481
01:04:33,178 --> 01:04:35,931
She has no soul!
482
01:04:39,101 --> 01:04:41,353
Do you know what that means?
483
01:04:42,980 --> 01:04:45,549
Do you know what that means?
484
01:04:45,649 --> 01:04:48,485
She has no soul!
485
01:04:50,112 --> 01:04:54,199
You know what's next?
You know what's next?
486
01:04:56,660 --> 01:04:58,787
You fucking die!
487
01:05:28,233 --> 01:05:31,862
Hey, hey, hey, what's going on?
488
01:05:32,070 --> 01:05:33,906
Hey!
489
01:05:35,449 --> 01:05:38,243
Can you help me pick this up, please?
490
01:06:09,191 --> 01:06:11,485
Settle down.
491
01:06:18,033 --> 01:06:19,952
Quiet!
492
01:06:22,162 --> 01:06:24,122
Monster!
493
01:07:02,452 --> 01:07:04,121
Listen to me.
494
01:07:04,246 --> 01:07:07,374
I want you to stay here on the bed,
and do not move from this spot, okay?
495
01:07:07,499 --> 01:07:10,127
- Do you hear me?
- Yes.
496
01:07:11,712 --> 01:07:14,047
Are you staying? Are you getting down?
497
01:07:16,133 --> 01:07:18,051
Victor?
498
01:07:40,741 --> 01:07:42,659
James?
499
01:08:48,225 --> 01:08:50,101
Stop!
500
01:09:32,394 --> 01:09:35,021
It's okay, it's okay.
501
01:09:35,146 --> 01:09:39,568
The girls! No, no, the girls.
Go get the girls!
502
01:09:57,168 --> 01:10:02,257
No, no. Stay right there.
Stay right there.
503
01:10:13,476 --> 01:10:18,898
No, no, no. Hey, hey,
you're doing good. Real good.
504
01:10:19,024 --> 01:10:21,234
I just need... no, no, no, no!
505
01:10:23,778 --> 01:10:26,156
Ethan, no!
506
01:13:46,689 --> 01:13:50,151
Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell!
507
01:13:50,276 --> 01:13:53,738
Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell!
508
01:13:53,863 --> 01:13:56,991
Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell!
509
01:14:32,485 --> 01:14:34,654
Is this who you're afraid of?
510
01:14:45,414 --> 01:14:49,210
Is this who you're afraid of?
511
01:14:57,260 --> 01:14:59,053
You think she doesn't have a soul?
512
01:14:59,178 --> 01:15:04,141
I promise you,
she's closer to God than any of you!
513
01:15:44,557 --> 01:15:47,476
What does it mean to be human?
514
01:15:47,685 --> 01:15:49,670
We are flesh and blood.
515
01:15:49,770 --> 01:15:53,774
We are living, breathing organisms.
516
01:15:56,527 --> 01:16:00,990
When we talk about changing ourselves,
from my perspective,
517
01:16:01,115 --> 01:16:06,245
we talk about altering
our genetic structure, our biology.
518
01:16:09,540 --> 01:16:13,294
And we're understanding life
at an incredibly rapid rate now,
519
01:16:13,419 --> 01:16:17,173
so much so that we are beginning
to be able to intervene
520
01:16:17,298 --> 01:16:20,051
in the process of our own evolution.
521
01:16:20,176 --> 01:16:23,162
Speed it up, take control of it.
522
01:16:23,262 --> 01:16:25,890
Scary, or exciting?
523
01:16:27,183 --> 01:16:30,061
This leads me to Elizabeth.
524
01:16:31,145 --> 01:16:33,022
You see, Elizabeth...
525
01:16:33,147 --> 01:16:37,526
is not just a human clone.
526
01:16:37,652 --> 01:16:41,155
She's been undergoing
an intense gene therapy program
527
01:16:41,280 --> 01:16:45,159
whereby we are altering her genes
and making them stronger.
528
01:16:45,284 --> 01:16:50,456
We are actually expanding
the use of her brain.
529
01:16:51,082 --> 01:16:55,027
So, in essence, she will be a smarter,
530
01:16:55,127 --> 01:16:58,281
stronger version of us.
531
01:16:58,381 --> 01:17:02,301
And with this new technology we've developed,
every new life in the world
532
01:17:02,426 --> 01:17:04,370
can have the same treatment.
533
01:17:04,470 --> 01:17:10,476
Our genetic structure will no longer
be left to fate. It will be in our hands.
534
01:17:13,229 --> 01:17:18,609
We are on the brink
of a new human evolution.
535
01:17:19,026 --> 01:17:23,989
And it's not a matter of if we go
down this path, because we are.
536
01:17:24,156 --> 01:17:28,953
It's a matter of how we meet this future,
537
01:17:29,078 --> 01:17:33,791
and how we allow it in our hearts...
538
01:17:34,667 --> 01:17:37,128
and in our souls.
44847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.