All language subtitles for cercaa de ddios

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,404 --> 00:04:21,974 We've got a problem, some things have been leaked. 2 00:04:22,074 --> 00:04:24,118 I don't know how, I just got a phone call. 3 00:04:24,243 --> 00:04:27,162 We've gotta get this on the plane as fast as we can. 4 00:04:30,341 --> 00:04:33,127 It's going to be hard enough for them to accept Elizabeth 5 00:04:33,252 --> 00:04:37,506 without confusing the issue with gene therapy. 6 00:04:38,507 --> 00:04:43,220 It's my advice that you don't talk about it. Oh, and we should... 7 00:04:43,554 --> 00:04:47,207 have the receptor removed from these pictures before they're handed out to the press. 8 00:04:47,307 --> 00:04:50,978 Leak or no leak, I don't think we should be considering this at all. 9 00:04:51,520 --> 00:04:55,399 We're not ready. Elizabeth just started her treatment. 10 00:04:55,524 --> 00:04:57,651 We're nowhere close to presenting our work to the public. 11 00:04:57,776 --> 00:05:00,612 I'm not prepared for anyone to see Elizabeth, and I'm not prepared to release 12 00:05:00,737 --> 00:05:03,407 - any of my research data. - I'm not sure that you have to. 13 00:05:03,532 --> 00:05:06,977 It's perfectly acceptable to announce it today without having everything lined out. 14 00:05:07,077 --> 00:05:08,537 They're going to want to see her. 15 00:05:08,662 --> 00:05:11,123 Of course they'll want to see her, but we have the pictures. 16 00:05:11,248 --> 00:05:14,610 And it's still better than not getting ahead of the story. 17 00:05:14,710 --> 00:05:17,296 We're not prepared. If we're not prepared to talk about her, 18 00:05:17,421 --> 00:05:20,799 we're not prepared to talk about their reactions to her, about any of it. 19 00:05:20,924 --> 00:05:24,636 - It's my strong opinion that we wait. - Well, we can't wait. 20 00:05:24,761 --> 00:05:27,723 It's already out there. It's a gaining momentum as we speak. 21 00:05:27,848 --> 00:05:30,459 It's going to get more and more intense unless you find a way to control it. 22 00:05:30,559 --> 00:05:32,436 - You don't have a choice. - Of course we have a choice. 23 00:05:32,561 --> 00:05:35,480 This is our research. Okay? This is our ten plus years of work. 24 00:05:35,606 --> 00:05:38,942 What happens when they start distorting your research or they start reporting hearsay? 25 00:05:39,067 --> 00:05:41,303 Or for that matter, they paint whatever picture they want? 26 00:05:41,403 --> 00:05:44,281 Okay, gentlemen. Please. 27 00:05:44,573 --> 00:05:48,368 Now, Sidney... What do you think? 28 00:05:48,493 --> 00:05:52,481 Whether you go public now, or a month for now, 29 00:05:52,581 --> 00:05:57,669 you are going to be facing potentially serious consequences. 30 00:05:57,794 --> 00:06:00,447 - I thought we were covered. - Yeah, we are. 31 00:06:00,547 --> 00:06:02,841 In this state, what you did would be considered felony. 32 00:06:02,966 --> 00:06:05,285 But since you didn't conduct the experiments you're within the law. 33 00:06:05,385 --> 00:06:08,497 - That is not my concern. - Then what is? 34 00:06:08,597 --> 00:06:13,977 It's what we haven't prepared for that I am most worried about. 35 00:06:14,102 --> 00:06:18,190 This is all new territory. We just don't know. 36 00:06:18,815 --> 00:06:22,486 This state, the federal government, local authorities, 37 00:06:22,611 --> 00:06:25,113 religious groups... 38 00:06:26,198 --> 00:06:31,119 you, my friend, are going to have a big target on your back. 39 00:07:27,175 --> 00:07:29,594 Hi, girls. 40 00:07:31,596 --> 00:07:34,975 - Hi, Mary. - Hello, ma'am. 41 00:07:35,559 --> 00:07:38,045 Did Victor call? 42 00:07:38,145 --> 00:07:41,690 No, not yet. Is he due in tomorrow? 43 00:07:41,815 --> 00:07:43,942 I'm not sure. 44 00:07:44,609 --> 00:07:46,444 Girls, will you go with Mary, please? 45 00:07:46,570 --> 00:07:49,322 Mommy's not feeling very good. I'm going to go lie down, okay? 46 00:07:49,447 --> 00:07:51,575 Thank you. 47 00:09:41,893 --> 00:09:46,898 Good morning. Thank you for coming. My name is Dr. Victor Reed. 48 00:09:47,023 --> 00:09:50,093 Over the past ten years, through private financing, 49 00:09:50,193 --> 00:09:53,613 I put together a state-of-the-art research facility 50 00:09:53,738 --> 00:09:58,435 and handpicked a team of scientists from across the country in order to study 51 00:09:58,535 --> 00:10:02,939 and implement groundbreaking genetic and biological experiments. 52 00:10:03,039 --> 00:10:08,211 I'm here to report that on December 2nd, Elizabeth was born. 53 00:10:08,336 --> 00:10:12,173 To my knowledge she is the first human clone. 54 00:10:12,882 --> 00:10:15,535 She's been alive for a little over a month. 55 00:10:15,635 --> 00:10:18,747 She will not be joining us today, as she is not yet ready to leave 56 00:10:18,847 --> 00:10:20,874 her controlled environment, but... 57 00:10:20,974 --> 00:10:24,085 I have arranged for photographs of her to be submitted to all of you. 58 00:10:24,185 --> 00:10:26,146 I see this... 59 00:10:26,271 --> 00:10:29,607 as a defining moment in science 60 00:10:29,732 --> 00:10:32,902 and our progress as human beings. 61 00:10:33,027 --> 00:10:38,199 It's my privilege and honor to share this great news with all of you today. 62 00:10:38,741 --> 00:10:43,037 We will be significantly closer to cures for Alzheimer's, Parkinson's, 63 00:10:43,163 --> 00:10:45,190 and so many other diseases 64 00:10:45,290 --> 00:10:51,004 as well as leading to all kinds of incredible advantages we have not yet imagined. 65 00:10:51,129 --> 00:10:53,365 Okay, thank you. I will now take questions. 66 00:10:53,465 --> 00:10:57,619 - Dr. Reed, when can we see her? - She will be ready in about a month. 67 00:10:57,719 --> 00:11:00,513 At that point in time I will allow my peers to examine her 68 00:11:00,638 --> 00:11:04,851 - and independently report their findings. - Who was Elizabeth's donor? 69 00:11:04,976 --> 00:11:08,838 - Me. I was the main donor. - Are you the father? 70 00:11:08,938 --> 00:11:13,860 Yes, I suppose you can look at it that way. I am also biologically her brother. 71 00:11:13,985 --> 00:11:15,278 Was there more than one donor? 72 00:11:15,403 --> 00:11:18,431 Yes, as I stated, the cell's DNA sequence, 73 00:11:18,531 --> 00:11:22,435 my DNA sequence was altered so she would not be an exact copy. 74 00:11:22,535 --> 00:11:26,439 You probably already heard some of the many problems associated with cloning. 75 00:11:26,539 --> 00:11:28,733 Whose DNA was yours mixed with? 76 00:11:28,833 --> 00:11:31,111 I'm not at liberty to disclose that information. 77 00:11:31,211 --> 00:11:35,698 I'm only at liberty to disclose my own involvement. Like I said... 78 00:11:35,798 --> 00:11:38,676 Dr. Reed, who is the mother who gave birth to Elizabeth? 79 00:11:38,801 --> 00:11:41,387 I'm not at liberty to disclose that information. 80 00:11:41,512 --> 00:11:45,375 As you know, most Americans believe that human cloning is morally wrong 81 00:11:45,475 --> 00:11:48,962 and it goes against God's will. How do you respond to that? 82 00:11:49,062 --> 00:11:52,440 Well, I would say that all life is precious in God's eyes. 83 00:11:52,649 --> 00:11:57,070 - Dr. Reed, where is she now? - I'm sorry, I can't tell you that. 84 00:11:57,487 --> 00:11:59,973 That's all the time I have for questions right now. 85 00:12:00,073 --> 00:12:02,700 Thank you all for coming. Thank you. 86 00:12:27,517 --> 00:12:29,978 I don't want to. 87 00:12:30,103 --> 00:12:33,882 - I love... do you think I like mine? - Yes. 88 00:12:33,982 --> 00:12:37,652 I ate all of it. You know what happens when I eat a big meal like that? 89 00:12:37,777 --> 00:12:40,238 - What? - I go to sleep. 90 00:12:44,283 --> 00:12:49,330 Thank you so much! I thought I was going to fall in my food. 91 00:12:51,082 --> 00:12:53,042 I hear something. 92 00:12:54,085 --> 00:12:56,462 Somebody's home. 93 00:13:00,133 --> 00:13:01,926 Daddy! 94 00:13:05,054 --> 00:13:07,056 Hello, sir. 95 00:13:08,933 --> 00:13:10,309 Where's Claire? 96 00:13:10,435 --> 00:13:14,021 She wasn't feeling well, so she went to bed early tonight. 97 00:13:20,319 --> 00:13:22,739 Is there something wrong? 98 00:13:24,282 --> 00:13:26,117 No. 99 00:13:31,330 --> 00:13:34,375 So, they're taking care of the girls now? 100 00:13:34,500 --> 00:13:36,377 Who? 101 00:13:36,711 --> 00:13:39,113 Mary and Richard. 102 00:13:39,213 --> 00:13:43,259 They're a lot to deal with. I need the help. 103 00:13:45,052 --> 00:13:46,888 Did you see them? 104 00:13:48,306 --> 00:13:50,641 Listen, Claire. 105 00:13:51,767 --> 00:13:54,437 I need to talk to you for a moment. 106 00:13:54,687 --> 00:13:57,732 Sorry, I'm going to lie down with the girls. 107 00:15:58,561 --> 00:16:00,354 Now, Ethan is terminal. 108 00:16:01,939 --> 00:16:04,775 He may last a week, he may last... 109 00:16:04,900 --> 00:16:07,820 He may last a month, it's hard to say. 110 00:16:10,823 --> 00:16:13,325 Do you know what hospice is? 111 00:16:16,203 --> 00:16:19,582 Okay, I want you to think of it like that. 112 00:17:24,647 --> 00:17:27,233 Okay, ready? 113 00:17:46,085 --> 00:17:48,379 Say 'wake up!' 114 00:17:48,504 --> 00:17:50,631 Wake up! 115 00:18:00,683 --> 00:18:03,018 Good morning, sir. 116 00:18:03,560 --> 00:18:05,521 Morning. 117 00:18:08,899 --> 00:18:14,154 I'm sorry to bother you, sir, but... we should... we need to talk about Ethan. 118 00:18:16,949 --> 00:18:19,034 Is there a problem? 119 00:18:19,159 --> 00:18:21,078 Yes. 120 00:18:21,829 --> 00:18:23,747 He's... 121 00:18:24,164 --> 00:18:26,583 gotten out of control. 122 00:18:28,085 --> 00:18:32,214 We've been waiting for you to come home to talk to you. It's just... 123 00:18:32,756 --> 00:18:35,217 He's become... 124 00:18:36,844 --> 00:18:41,849 He's getting worse. If you'd just come see for yourself... 125 00:18:43,058 --> 00:18:48,063 Yes. I'll look in on him. I can't today, but maybe tomorrow. 126 00:18:48,188 --> 00:18:50,065 That's fine. 127 00:18:50,190 --> 00:18:54,528 Human cloning. What was once a debate about a hypothetical possibility, 128 00:18:54,653 --> 00:18:58,866 mow appears to be reality, and it's reignited an intense ethical debate. 129 00:18:58,991 --> 00:19:01,644 Dr. Victor Reed announced in a press conference yesterday 130 00:19:01,744 --> 00:19:05,414 that he cloned the first human being, calling her Elizabeth. 131 00:19:05,581 --> 00:19:10,152 Joining me now is a leading genetic scientist from Darton University Dr. William Scott. 132 00:19:10,252 --> 00:19:14,907 Doctor Scott, you're in the camp of disbelief, why do you think this is a fraud? 133 00:19:15,007 --> 00:19:19,636 Well, I'm not saying that it's a fraud, per se, but it is hard to believe. 134 00:19:19,762 --> 00:19:23,974 But let's just say that it is true and that he's succeeded in the birth 135 00:19:24,099 --> 00:19:27,770 the child will most likely be born with severe abnormalities 136 00:19:27,895 --> 00:19:30,439 and most likely not survive for more than a few months. 137 00:19:30,564 --> 00:19:34,902 You see, for a donor nucleus to develop into a clone... 138 00:19:52,336 --> 00:19:54,004 Mommy! 139 00:19:55,798 --> 00:19:58,133 I'll be there in a minute. 140 00:20:01,053 --> 00:20:05,682 - Why didn't you call me, James? - Because there's nothing to worry about. 141 00:20:06,433 --> 00:20:08,502 - There's nothing to worry about. - It's infant eczema. 142 00:20:08,602 --> 00:20:10,796 I've already treated it with a simple skin cream. 143 00:20:10,896 --> 00:20:13,190 You treated her? 144 00:20:13,815 --> 00:20:15,567 Yes. 145 00:20:15,901 --> 00:20:18,195 Did you agree to this? 146 00:20:18,654 --> 00:20:21,640 I had stepped out of the room, but she told me about it as soon as I returned. 147 00:20:21,740 --> 00:20:24,935 We're talking about a harmless skin cream. 148 00:20:25,035 --> 00:20:27,704 I'll decide what's harmless. 149 00:20:40,676 --> 00:20:43,220 Subject number... 150 00:20:43,762 --> 00:20:45,847 M-124. 151 00:20:52,229 --> 00:20:54,106 Okay. 152 00:20:54,231 --> 00:20:55,757 Let's target... 153 00:20:55,857 --> 00:20:59,194 175 through 350. 154 00:21:14,459 --> 00:21:16,295 Okay. 155 00:21:16,712 --> 00:21:18,964 We're ready for her. 156 00:21:52,622 --> 00:21:54,249 Yes. 157 00:22:02,632 --> 00:22:05,552 No, I... I couldn't say. 158 00:23:04,569 --> 00:23:06,905 Is Laura still here? 159 00:23:23,338 --> 00:23:25,674 Excuse me. 160 00:23:25,924 --> 00:23:28,593 You're not allowed down here. 161 00:23:34,724 --> 00:23:37,394 I was looking for the cardiology floor. 162 00:23:37,519 --> 00:23:39,980 How'd you get down here? 163 00:23:41,982 --> 00:23:44,885 I'm sorry. I must have gotten lost. 164 00:23:44,985 --> 00:23:47,237 This isn't the cardiology floor? 165 00:23:47,362 --> 00:23:49,114 No. 166 00:23:51,575 --> 00:23:54,077 What's down here? 167 00:23:56,871 --> 00:23:58,748 Sir... 168 00:23:59,541 --> 00:24:03,712 you need to turn around and leave this floor. 169 00:24:09,009 --> 00:24:12,470 Sir, you need to leave right now. 170 00:24:17,517 --> 00:24:21,271 Alright. I'm leaving. 171 00:24:22,230 --> 00:24:24,649 Must have gotten lost. 172 00:24:39,331 --> 00:24:41,107 - Have you seen him before? - No. 173 00:24:41,207 --> 00:24:44,319 Never been on this floor? Was he aggressive to you? 174 00:24:44,419 --> 00:24:46,087 - Yes. - Okay. 175 00:24:46,212 --> 00:24:49,199 - Would you recognize him again if you saw him? - Yeah, absolutely. 176 00:24:49,299 --> 00:24:51,326 Okay. Doc, here's what I'm going to do. 177 00:24:51,426 --> 00:24:54,804 I'm going to post a man at each one of the entrances coming onto this floor. 178 00:25:16,951 --> 00:25:20,455 Ethan. Where are you? 179 00:25:26,002 --> 00:25:27,837 Ethan? 180 00:25:33,760 --> 00:25:35,720 Ethan? 181 00:25:36,805 --> 00:25:38,890 Where are you? 182 00:25:40,850 --> 00:25:43,186 There you are! 183 00:25:45,105 --> 00:25:47,690 Are you hurting? 184 00:25:51,528 --> 00:25:53,988 What did you say? 185 00:25:54,531 --> 00:25:57,158 Ethan, what did you say? 186 00:26:01,121 --> 00:26:04,749 Can you say "Mary"? 187 00:26:06,543 --> 00:26:08,336 Mary. 188 00:26:08,753 --> 00:26:12,966 That's... that's my name. Mary. 189 00:26:15,426 --> 00:26:18,930 Let's try your name. Ethan. 190 00:26:19,055 --> 00:26:21,349 Ethan. 191 00:26:22,934 --> 00:26:26,437 Ethan. You can do it. E... 192 00:26:32,694 --> 00:26:34,904 Enough. Now stop it. 193 00:26:36,739 --> 00:26:38,575 Ethan. 194 00:26:38,992 --> 00:26:41,561 I said stop it! 195 00:26:41,661 --> 00:26:44,873 Do you want me to take that toy? Ethan. Ethan! 196 00:27:42,472 --> 00:27:46,251 We're looking into this to see if he's broken any laws in this state. 197 00:27:46,351 --> 00:27:49,437 At the very least, though, the state wants a right to examine the baby, 198 00:27:49,562 --> 00:27:52,190 make sure she's not a health risk to the community. 199 00:27:52,315 --> 00:27:57,262 - We petition the court to do just that. - Well, what if she is a health risk? 200 00:27:57,362 --> 00:28:02,350 I'm not in position to answer that. It's going to be up for the courts to decide. 201 00:28:02,450 --> 00:28:05,078 I will say this, though... 202 00:28:05,870 --> 00:28:08,289 there are a lot of people upset about this, including me. 203 00:28:08,498 --> 00:28:11,125 I'm not going to sit idly by. I want answers. 204 00:28:11,250 --> 00:28:14,445 We're not just talking about state and federal laws, we're talking about God's law. 205 00:28:14,545 --> 00:28:18,758 Intense reaction continues following Dr. Reed's shocking announcement. 206 00:28:18,966 --> 00:28:21,427 Protestors are gathering outside Parkland Hospital 207 00:28:21,552 --> 00:28:25,056 where Dr. Reed is rumored to be keeping the cloned baby. 208 00:28:25,181 --> 00:28:29,435 Hospital officials aren't confirming if baby Elizabeth is indeed inside. 209 00:28:29,560 --> 00:28:31,646 But rumors continue to draw out crowds. 210 00:28:31,771 --> 00:28:35,983 With police, at on point, breaking up an angry group of protesters, 211 00:28:36,109 --> 00:28:38,277 forcing them off the hospital's property. 212 00:28:38,402 --> 00:28:43,349 Now, joining us live at the studio is our medical expert Dr. Rachael Morison. 213 00:28:43,449 --> 00:28:46,452 Dr. Morison, what do we know about Dr. Reed? 214 00:28:46,577 --> 00:28:50,206 Well, we know he received his doctorate from MIT in 1994, 215 00:28:50,331 --> 00:28:53,860 and then he did a surgical residency in Johns Hopkins. 216 00:28:53,960 --> 00:28:56,921 - But this is where it gets pretty hazy. - Where have you been? 217 00:28:57,046 --> 00:29:00,158 We have confirmed reports that he spent several years out of the country. 218 00:29:00,258 --> 00:29:02,552 - Working. - You didn't call. 219 00:29:02,677 --> 00:29:06,180 The girls were expecting you for dinner and I didn't know what to tell them. 220 00:29:06,305 --> 00:29:10,601 Now that you're home, you have to call. Not for me, but for your daughters. 221 00:29:10,726 --> 00:29:13,855 I don't know what to say. You know what we're working on. 222 00:29:14,480 --> 00:29:17,592 This is just the beginning, isn't it? 223 00:29:17,692 --> 00:29:23,364 I don't mean to sound harsh, but right now this is more important. 224 00:30:44,236 --> 00:30:47,740 Fish is coming through, fish is coming through. 225 00:30:49,659 --> 00:30:51,786 My finger. 226 00:30:52,787 --> 00:30:55,373 Dr. Reed is home. 227 00:30:55,498 --> 00:30:58,042 You better take a look. 228 00:33:13,844 --> 00:33:16,180 When did it start? 229 00:33:18,682 --> 00:33:21,435 It's been going on since I got home. 230 00:33:22,895 --> 00:33:24,505 Did you feed him? 231 00:33:24,605 --> 00:33:28,567 Well, no. I won't feed him when he's like this, you know that. 232 00:33:30,194 --> 00:33:31,637 Well, don't worry about it. 233 00:33:31,737 --> 00:33:36,200 He'll calm down in a little while, and I'll take care of it then. 234 00:33:43,957 --> 00:33:46,293 This is different. 235 00:33:46,418 --> 00:33:48,962 I don't like it. 236 00:33:54,134 --> 00:33:58,972 - Would you listen to him? He never stops! - Well, he's in a lot of pain. 237 00:33:59,098 --> 00:34:01,809 You always say that. Did you give him his medicine? 238 00:34:01,934 --> 00:34:05,312 - Yes. - Well, why is he acting like this? 239 00:34:05,437 --> 00:34:07,965 I thought the medicine was supposed to help. When's it gonna stop? 240 00:34:08,065 --> 00:34:12,653 I don't know, Mary! I don't know, I'm not a doctor, so I don't know. 241 00:34:15,614 --> 00:34:18,742 You know how it is. We just have to wait it out. 242 00:34:20,119 --> 00:34:22,579 Besides, he's coming tomorrow, right? 243 00:34:22,705 --> 00:34:26,208 He's gonna come tomorrow, he'll look at him, and then... 244 00:34:26,333 --> 00:34:29,503 you know, we'll take it from there. 245 00:34:33,632 --> 00:34:37,302 - Did you see all the security? - Yeah. 246 00:34:38,929 --> 00:34:41,306 He brought the baby home. 247 00:34:42,433 --> 00:34:43,851 Really? 248 00:34:45,853 --> 00:34:47,980 Did you... did you see her? 249 00:35:01,160 --> 00:35:03,662 She looks normal. 250 00:35:04,955 --> 00:35:08,459 I gotta go lie down. Sorry. 251 00:36:22,991 --> 00:36:25,327 I'll be right back. 252 00:36:28,789 --> 00:36:30,582 Victor. 253 00:36:34,753 --> 00:36:36,588 Victor! 254 00:36:45,347 --> 00:36:47,291 What is it? 255 00:36:47,391 --> 00:36:51,144 You need to wake up now. There are people outside. 256 00:37:18,296 --> 00:37:20,991 Dr. Reed, we need to get you back to the house immediately. 257 00:37:21,091 --> 00:37:23,552 - When did all this happen? - They've been coming in all morning. 258 00:37:23,677 --> 00:37:25,971 - Have you called the police? - They've been notified, they're on their way. 259 00:37:26,096 --> 00:37:28,557 I have more men coming. But right now we need to get you back up. 260 00:37:28,682 --> 00:37:30,308 This is insane. 261 00:37:41,486 --> 00:37:44,640 So that's another indication that our sources are right. 262 00:37:44,740 --> 00:37:49,686 That baby Elizabeth may very well be right here at Dr. Reed's estate. 263 00:37:49,786 --> 00:37:53,665 We know Dr. Reed is here. We know there are several guards on hand. 264 00:37:53,790 --> 00:37:57,919 Jamie, would you say the intense security presence is a pretty good indication? 265 00:37:58,044 --> 00:38:03,241 Certainly. And as big as the story is, it's likely they'll be here a while. 266 00:38:03,341 --> 00:38:06,244 Thank you, Jamie. And now we have exclusive breaking news, 267 00:38:06,344 --> 00:38:08,997 an extraordinary development in this story. 268 00:38:09,097 --> 00:38:13,602 There's one picture submitted by Dr. Reed to the press that has been the only glimpse 269 00:38:13,727 --> 00:38:16,797 the world has seen of this little girl until now. 270 00:38:16,897 --> 00:38:19,941 We have never before seen photos of baby Elizabeth 271 00:38:20,066 --> 00:38:23,945 that were taken by an anonymous source inside the Reed estate. 272 00:38:24,070 --> 00:38:27,741 And as you can see, there's a mysterious device on her forehead. 273 00:38:27,866 --> 00:38:30,852 To find out what that might be, we have asked medical and science expert 274 00:38:30,952 --> 00:38:34,331 Dr. Lawrence Freedman to join us. Dr. Freedman is a professor in both 275 00:38:34,456 --> 00:38:35,899 - biology and genetics at... - Sydney? 276 00:38:35,999 --> 00:38:38,568 Victor, so glad you answered. I have something urgent. 277 00:38:38,668 --> 00:38:41,421 Have you seen what's going on outside my house? 278 00:38:41,546 --> 00:38:45,534 Yes, I know. I'm afraid there's more. I have a source over at the governor's office. 279 00:38:45,634 --> 00:38:48,345 They're building a criminal case against you. 280 00:38:48,470 --> 00:38:52,057 You're going to be arrested, Victor. Most likely in the next day or two. 281 00:38:52,182 --> 00:38:54,309 They're having a hard time charging you with cloning, 282 00:38:54,434 --> 00:38:57,646 so they're going to charge you for transporting her into this state. 283 00:38:57,771 --> 00:39:01,983 They're using it to get a court order to examine Elizabeth. 284 00:39:04,402 --> 00:39:07,030 No, no. 285 00:39:07,572 --> 00:39:12,285 Did they not hear what I said? She's not ready yet. 286 00:39:12,702 --> 00:39:16,731 I need at least another month, and they can do all the examinations they want. 287 00:39:16,831 --> 00:39:18,750 Can you not convince them of that? 288 00:39:18,875 --> 00:39:23,129 I'm sorry, we can't stop this. My advice is cooperate, let 'em see her. 289 00:39:23,255 --> 00:39:27,050 Dammit! Goddammit! 290 00:39:30,470 --> 00:39:34,641 Kind of breaks something natural about the human cycle. 291 00:39:35,141 --> 00:39:38,962 It's not a matter of can we. It's a matter of should we, I guess. 292 00:39:39,062 --> 00:39:42,691 I just think we're going to lose something valuable to us 293 00:39:42,816 --> 00:39:45,151 if we just start manufacturing people. 294 00:39:45,276 --> 00:39:49,823 I can't imagine a world where... we are vegetables, you know? 295 00:39:49,948 --> 00:39:52,075 Grown in some farm. 296 00:39:52,200 --> 00:39:55,245 You're playing with things that we as humans have no business playing with. 297 00:39:55,370 --> 00:39:58,498 This is something that only God can take care of. 298 00:39:58,623 --> 00:40:01,710 I don't know why everybody's so upset about this. I mean, it's pretty incredible, 299 00:40:01,835 --> 00:40:05,113 and I think we should give this a chance. We don't know where this could go. 300 00:40:05,213 --> 00:40:09,451 This is a violation. God is the author of life, not Dr. Frankenstein. 301 00:40:09,551 --> 00:40:13,096 God is the author of life. Who would think anything other than that? 302 00:40:13,221 --> 00:40:17,083 I'm concerned for her well-being, and I'm here to help save her 303 00:40:17,183 --> 00:40:19,085 and to make sure that she's not being harmed. 304 00:40:19,185 --> 00:40:23,632 Because if she's being harmed, she needs to be taken away from Dr. Reed 305 00:40:23,732 --> 00:40:26,359 and be given to someone who's going to care for her 306 00:40:26,484 --> 00:40:30,280 and take care of her as the person that she is. She's not a test subject. 307 00:40:30,405 --> 00:40:34,701 It's very important to us that cloning continues. 308 00:40:34,826 --> 00:40:38,037 - Yeah. - I have a brain disorder, 309 00:40:38,163 --> 00:40:42,917 and there's no chance for me and for millions of people like me. 310 00:40:43,042 --> 00:40:47,172 And this is a hope. This is a reality. 311 00:41:08,193 --> 00:41:10,528 Richard, are you home? 312 00:41:14,449 --> 00:41:16,367 Jesus. 313 00:42:02,247 --> 00:42:04,624 What are you doing? 314 00:42:08,503 --> 00:42:10,922 Are you not hungry? 315 00:42:16,177 --> 00:42:18,263 Are you not feeling well? 316 00:42:22,767 --> 00:42:26,396 You have to eat. Now, come over here. 317 00:42:34,862 --> 00:42:37,198 Okay, I'm leaving. 318 00:42:44,205 --> 00:42:46,541 I have to go. 319 00:43:06,519 --> 00:43:09,522 We could reverse the aging process, reverse heart attacks. 320 00:43:09,647 --> 00:43:12,650 Heart disease is still the number one killer in this country. 321 00:43:12,775 --> 00:43:15,820 We could replace organs, replace skin for burn victims, 322 00:43:15,945 --> 00:43:18,781 help for spinal cord injuries, down syndrome, 323 00:43:18,906 --> 00:43:23,578 potentially cures for cancer, Parkinson's. I mean, the list, it just goes on and on. 324 00:43:23,703 --> 00:43:27,165 This is a real scientific breakthrough, and we need to be applauding this man. 325 00:43:27,290 --> 00:43:31,461 Seriously? Applauding this man? For what, for destroying our family structure? 326 00:43:31,586 --> 00:43:34,572 Let me ask you something. Is he going to be the father and the brother? 327 00:43:34,672 --> 00:43:37,008 Is he going to be the mother? This is terrifying. 328 00:43:37,133 --> 00:43:39,510 Think about it, clone after clone after clone. 329 00:43:39,635 --> 00:43:42,455 We will have no idea where something begins and where something ends. 330 00:43:42,555 --> 00:43:45,725 No more fathers, mothers, brothers, sisters, cousins. 331 00:43:45,850 --> 00:43:49,212 We will just bleed into some huge genetic mess. 332 00:43:49,312 --> 00:43:51,214 Welcome to our brave new world. 333 00:43:51,314 --> 00:43:56,277 Dr. Stuart, why did you decide to come forward with these pictures? 334 00:43:56,402 --> 00:43:59,238 Well, I had several reasons, 335 00:43:59,363 --> 00:44:03,868 but mostly it was Dr. Reed's treatment of Elizabeth. 336 00:44:04,494 --> 00:44:07,914 I felt that it was inhumane and borderline abusive. 337 00:44:08,039 --> 00:44:09,916 Well, what was inhumane about it? 338 00:44:10,041 --> 00:44:13,194 Well, for one, it's extremely too rigorous for a newborn. 339 00:44:13,294 --> 00:44:18,424 Sometimes Elizabeth would undergo treatment for six hours straight. 340 00:44:18,674 --> 00:44:22,512 And how am I to believe him when he says that that's safe? 341 00:44:22,637 --> 00:44:25,456 This is the first infant to ever undergo this treatment, 342 00:44:25,556 --> 00:44:29,811 so how can he possibly know what's safe? How can anybody know what's safe? 343 00:44:35,650 --> 00:44:38,611 Do you want this one or this one? 344 00:44:38,736 --> 00:44:40,638 Which one do you like better? 345 00:44:40,738 --> 00:44:43,366 - That. - But you already got one. 346 00:44:44,408 --> 00:44:46,394 You can have this one. You can have this one, too. 347 00:44:46,494 --> 00:44:49,997 Be very careful, don't touch them yet. Do you want this one? 348 00:44:50,122 --> 00:44:52,984 No? Okay. Well, okay. You can have one of these that we knock over. 349 00:44:53,084 --> 00:44:56,087 Now, we have to be very careful, all right? 350 00:45:09,267 --> 00:45:11,686 I'll take it from here. 351 00:45:12,770 --> 00:45:14,981 You sure? 352 00:45:24,615 --> 00:45:26,826 What are you gonna do with the body? 353 00:45:26,951 --> 00:45:29,328 Incinerator. 354 00:46:19,628 --> 00:46:22,131 Let's try it again. 355 00:46:24,967 --> 00:46:28,512 All right, let's try again, you gotta be ready to catch it. 356 00:47:29,198 --> 00:47:32,910 Are the girls okay? Are they with Richard? 357 00:47:33,035 --> 00:47:35,329 They're downstairs. 358 00:47:39,208 --> 00:47:41,752 Is it okay if she's up here? 359 00:47:43,212 --> 00:47:45,673 You want to hold her? 360 00:47:59,019 --> 00:48:03,274 God is not science! God is not science! 361 00:48:03,399 --> 00:48:06,694 Humans, not clones! Humans, not clones! 362 00:48:06,819 --> 00:48:10,781 - Humans, not clones! Humans, not clones! - We will have our voices heard! 363 00:48:10,906 --> 00:48:13,284 - Amen! - God is not science! 364 00:48:13,492 --> 00:48:16,145 - God is not science! - There is evil among us! 365 00:48:16,245 --> 00:48:19,123 - There is evil among us! - There is evil among us! 366 00:48:19,248 --> 00:48:21,984 - There is evil among us! - There is evil among us! 367 00:48:22,084 --> 00:48:24,253 Why do I do it? 368 00:48:25,838 --> 00:48:28,424 All the difficulties. 369 00:48:28,924 --> 00:48:31,468 The awful mistakes. 370 00:48:36,765 --> 00:48:38,684 Ambition? 371 00:48:41,770 --> 00:48:44,815 Pride? The greater good? 372 00:48:46,108 --> 00:48:49,278 To tell you the truth, I don't know, Claire. 373 00:48:53,032 --> 00:48:56,327 I never stopped long enough to ask. 374 00:49:12,926 --> 00:49:15,512 I'm not very good at this. 375 00:49:18,891 --> 00:49:21,101 But I'll try. 376 00:49:28,067 --> 00:49:30,152 I'm sorry... 377 00:49:31,528 --> 00:49:33,238 Claire. 378 00:49:40,913 --> 00:49:44,500 Now our voices aren't heard! What are we gonna do about it? 379 00:49:44,625 --> 00:49:47,419 - Stay here! - Humans, not clones! 380 00:49:47,544 --> 00:49:51,991 Humans, not clones! Humans, not clones! Humans, not clones! 381 00:49:52,091 --> 00:49:53,717 - Science is wrong! - Humans, not clones! 382 00:49:53,842 --> 00:49:56,203 - Science is wrong! - Science is wrong! 383 00:49:56,303 --> 00:49:58,956 - There's evil among us! - There's evil among us! 384 00:49:59,056 --> 00:50:02,126 - There's evil among us! - There's evil among us! 385 00:50:02,226 --> 00:50:05,229 - There's evil among us! - There's evil among us! 386 00:50:05,354 --> 00:50:07,648 And science is wrong. 387 00:50:08,690 --> 00:50:11,443 How long will they be out there? 388 00:50:15,072 --> 00:50:17,199 I don't know. 389 00:50:22,162 --> 00:50:24,665 We have to leave. 390 00:50:26,041 --> 00:50:27,876 Okay? Just... 391 00:50:28,001 --> 00:50:30,921 - Okay. - Just pack enough for a few days. 392 00:50:31,046 --> 00:50:33,449 - We'll send for the rest. - Okay. 393 00:50:33,549 --> 00:50:36,076 - Science is wrong! - The science is wrong! 394 00:50:36,176 --> 00:50:38,804 - The science is wrong! - The science is wrong! 395 00:50:38,929 --> 00:50:41,707 - There's evil among us! - There's evil among us! 396 00:50:41,807 --> 00:50:44,977 - There's evil among us! - There's evil among us! 397 00:50:46,103 --> 00:50:50,215 Oh, my goodness. Hey, big girl. 398 00:50:50,315 --> 00:50:54,011 - Can I hold her? - No, not right now. 399 00:50:54,111 --> 00:50:56,655 - Maybe when she gets a little bigger. - Mommy, is it your baby? 400 00:50:56,780 --> 00:50:58,115 No, she's not my baby. 401 00:50:58,240 --> 00:51:00,642 - Is she our sister? - Do we keep her? 402 00:51:00,742 --> 00:51:04,872 No, but she's going to stay with us for a little while, okay? 403 00:51:04,997 --> 00:51:06,832 - Hi, Mary. - Hello girls. 404 00:51:06,957 --> 00:51:11,253 Okay, hop off the bed. Mary needs to make the bed. Quick, quick, quick. 405 00:51:11,378 --> 00:51:14,256 Scoot, scoot, scoot. 406 00:51:18,343 --> 00:51:20,829 Will you all be all right on your own tonight for dinner? 407 00:51:20,929 --> 00:51:25,559 I think we'll be fine. I think you should just go home and get some rest. 408 00:51:26,893 --> 00:51:29,229 She is so adorable. 409 00:51:29,354 --> 00:51:33,483 She just now woke up, but she's been sleeping and sleeping. 410 00:51:33,609 --> 00:51:35,928 Do you want to hold her? 411 00:51:36,028 --> 00:51:39,915 I do. Mary? Mary! 412 00:51:40,365 --> 00:51:44,953 Stop! Mary! Mary, stop! 413 00:51:45,078 --> 00:51:47,664 - I'm sorry. - You okay? 414 00:51:59,635 --> 00:52:02,429 - What's wrong? What's wrong? - I can't take it anymore. 415 00:52:02,554 --> 00:52:06,875 - Mary, what's wrong? What happened? - I want to leave. No. No! 416 00:52:06,975 --> 00:52:09,811 Mary, what happened? 417 00:52:10,854 --> 00:52:15,192 - Would you please talk to me? - Please. I want to leave. 418 00:52:17,152 --> 00:52:18,820 Okay. 419 00:52:20,322 --> 00:52:24,409 Nothing happened. I'm just tired. 420 00:52:24,534 --> 00:52:26,870 - Let me go. - I talked to him. 421 00:52:26,995 --> 00:52:30,457 I talked to him just now. Five minutes ago. I called him, I talked to him. 422 00:52:30,582 --> 00:52:34,419 He's gonna come over in the morning. He's gonna check on Ethan, that's what he said. 423 00:52:34,544 --> 00:52:39,091 And listen, once he sees Ethan, he's gonna know what to do. 424 00:52:42,636 --> 00:52:45,013 Oh, God. 425 00:53:11,331 --> 00:53:13,208 How's she holding up? 426 00:53:13,667 --> 00:53:15,585 Beautifully. 427 00:53:17,295 --> 00:53:20,757 Wanted... this is what he said, all he wanted 428 00:53:20,882 --> 00:53:25,303 - was to rest among the reeds. - It's brown. 429 00:53:25,428 --> 00:53:29,850 Yes, are we... Rach, are we in agreement that this is a duck? 430 00:53:30,058 --> 00:53:31,017 - Yes. - Okay, all right. 431 00:53:31,226 --> 00:53:34,880 - So if this is a duck, what is this? - A rooster. 432 00:53:34,980 --> 00:53:38,066 It's a rooster? How can you tell it's a rooster and not a chicken? 433 00:53:39,109 --> 00:53:41,862 What does it mean to be human? 434 00:53:43,864 --> 00:53:46,324 We are flesh and blood. 435 00:53:47,159 --> 00:53:50,520 We are living, breathing organisms. 436 00:53:50,620 --> 00:53:53,498 When we talk about changing ourselves, 437 00:53:53,623 --> 00:53:57,377 from my perspective, as a doctor and a biological scientist, 438 00:53:57,502 --> 00:54:01,865 we talk about altering our genetic structure, 439 00:54:01,965 --> 00:54:04,175 our biology. 440 00:55:47,695 --> 00:55:50,156 - What's on that? - A butterfly. 441 00:55:50,281 --> 00:55:52,409 That's right, it's a butterfly. 442 00:55:52,534 --> 00:55:57,622 - Can we take the camel? - You want to take the camel? We can. 443 00:55:57,747 --> 00:56:00,984 - And the lamb. - Dr. Reed! 444 00:56:01,084 --> 00:56:03,461 Dr. Reed! 445 00:56:22,647 --> 00:56:27,569 James, the girls wanted to see Elizabeth. Can you watch them for a second? 446 00:56:53,678 --> 00:56:57,807 He was gone when I found her. Is she gonna be okay? 447 00:57:21,164 --> 00:57:22,999 Ethan. 448 00:57:25,251 --> 00:57:28,755 - Oh, my God. - Claire! 449 00:57:31,215 --> 00:57:32,700 You lied! 450 00:57:32,800 --> 00:57:37,305 - Time and time again, you lied! - If I told you the truth, you would've left! 451 00:57:38,348 --> 00:57:42,852 Look, I made a decision. A bad decision. I thought this was the more humane way. 452 00:57:44,270 --> 00:57:48,007 Look, he was never supposed to live this long. 453 00:57:48,107 --> 00:57:50,860 He was harmless, I swear. 454 00:57:51,277 --> 00:57:54,530 I couldn't kill him, Claire, I tried. Believe me, I tried! 455 00:57:54,656 --> 00:57:57,367 Claire! Claire! 456 00:58:09,462 --> 00:58:13,341 Richard. Richard. Where's Ethan, Richard? 457 00:58:13,466 --> 00:58:15,343 Where did he go? 458 00:58:16,844 --> 00:58:19,789 I'm sorry, but there's nothing we can do for her now. 459 00:58:19,889 --> 00:58:24,268 I need you to listen to me, okay? This is important. 460 00:58:24,394 --> 00:58:29,649 I need to know how much he's grown. How tall is he? 461 00:58:35,154 --> 00:58:38,658 Four feet. Maybe. 462 00:58:43,746 --> 00:58:45,665 Jesus. 463 00:58:48,835 --> 00:58:51,170 You did this. 464 00:58:52,964 --> 00:58:56,426 You did this. This is your fault. 465 00:58:57,260 --> 00:59:01,722 It's your fault. It's your fault. You did this! 466 00:59:14,026 --> 00:59:17,238 Hey. Come on, you with me? 467 01:00:02,116 --> 01:00:04,785 Claire, come on. 468 01:00:04,911 --> 01:00:07,580 Will you at least hear me out? 469 01:00:10,958 --> 01:00:12,793 Claire? 470 01:00:15,588 --> 01:00:17,757 You're upsetting the girls. 471 01:00:19,383 --> 01:00:21,177 Listen to me. 472 01:00:21,302 --> 01:00:25,348 We need to leave here tonight, all right? 473 01:00:26,641 --> 01:00:29,477 Claire? Claire, answer me! 474 01:00:32,355 --> 01:00:36,676 Listen, there's nothing to worry about. 475 01:00:36,776 --> 01:00:40,613 I found him, and I'm taking care of it right now. Just... 476 01:00:40,738 --> 01:00:43,741 you and the girls be ready to leave, okay? 477 01:02:49,992 --> 01:02:52,411 What are you doing? 478 01:02:56,749 --> 01:02:59,443 - Have you fed her? - I was about to. 479 01:02:59,543 --> 01:03:03,047 After you've fed her, take her upstairs to Claire. 480 01:04:30,259 --> 01:04:33,078 She has no soul! 481 01:04:33,178 --> 01:04:35,931 She has no soul! 482 01:04:39,101 --> 01:04:41,353 Do you know what that means? 483 01:04:42,980 --> 01:04:45,549 Do you know what that means? 484 01:04:45,649 --> 01:04:48,485 She has no soul! 485 01:04:50,112 --> 01:04:54,199 You know what's next? You know what's next? 486 01:04:56,660 --> 01:04:58,787 You fucking die! 487 01:05:28,233 --> 01:05:31,862 Hey, hey, hey, what's going on? 488 01:05:32,070 --> 01:05:33,906 Hey! 489 01:05:35,449 --> 01:05:38,243 Can you help me pick this up, please? 490 01:06:09,191 --> 01:06:11,485 Settle down. 491 01:06:18,033 --> 01:06:19,952 Quiet! 492 01:06:22,162 --> 01:06:24,122 Monster! 493 01:07:02,452 --> 01:07:04,121 Listen to me. 494 01:07:04,246 --> 01:07:07,374 I want you to stay here on the bed, and do not move from this spot, okay? 495 01:07:07,499 --> 01:07:10,127 - Do you hear me? - Yes. 496 01:07:11,712 --> 01:07:14,047 Are you staying? Are you getting down? 497 01:07:16,133 --> 01:07:18,051 Victor? 498 01:07:40,741 --> 01:07:42,659 James? 499 01:08:48,225 --> 01:08:50,101 Stop! 500 01:09:32,394 --> 01:09:35,021 It's okay, it's okay. 501 01:09:35,146 --> 01:09:39,568 The girls! No, no, the girls. Go get the girls! 502 01:09:57,168 --> 01:10:02,257 No, no. Stay right there. Stay right there. 503 01:10:13,476 --> 01:10:18,898 No, no, no. Hey, hey, you're doing good. Real good. 504 01:10:19,024 --> 01:10:21,234 I just need... no, no, no, no! 505 01:10:23,778 --> 01:10:26,156 Ethan, no! 506 01:13:46,689 --> 01:13:50,151 Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell! 507 01:13:50,276 --> 01:13:53,738 Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell! 508 01:13:53,863 --> 01:13:56,991 Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell! 509 01:14:32,485 --> 01:14:34,654 Is this who you're afraid of? 510 01:14:45,414 --> 01:14:49,210 Is this who you're afraid of? 511 01:14:57,260 --> 01:14:59,053 You think she doesn't have a soul? 512 01:14:59,178 --> 01:15:04,141 I promise you, she's closer to God than any of you! 513 01:15:44,557 --> 01:15:47,476 What does it mean to be human? 514 01:15:47,685 --> 01:15:49,670 We are flesh and blood. 515 01:15:49,770 --> 01:15:53,774 We are living, breathing organisms. 516 01:15:56,527 --> 01:16:00,990 When we talk about changing ourselves, from my perspective, 517 01:16:01,115 --> 01:16:06,245 we talk about altering our genetic structure, our biology. 518 01:16:09,540 --> 01:16:13,294 And we're understanding life at an incredibly rapid rate now, 519 01:16:13,419 --> 01:16:17,173 so much so that we are beginning to be able to intervene 520 01:16:17,298 --> 01:16:20,051 in the process of our own evolution. 521 01:16:20,176 --> 01:16:23,162 Speed it up, take control of it. 522 01:16:23,262 --> 01:16:25,890 Scary, or exciting? 523 01:16:27,183 --> 01:16:30,061 This leads me to Elizabeth. 524 01:16:31,145 --> 01:16:33,022 You see, Elizabeth... 525 01:16:33,147 --> 01:16:37,526 is not just a human clone. 526 01:16:37,652 --> 01:16:41,155 She's been undergoing an intense gene therapy program 527 01:16:41,280 --> 01:16:45,159 whereby we are altering her genes and making them stronger. 528 01:16:45,284 --> 01:16:50,456 We are actually expanding the use of her brain. 529 01:16:51,082 --> 01:16:55,027 So, in essence, she will be a smarter, 530 01:16:55,127 --> 01:16:58,281 stronger version of us. 531 01:16:58,381 --> 01:17:02,301 And with this new technology we've developed, every new life in the world 532 01:17:02,426 --> 01:17:04,370 can have the same treatment. 533 01:17:04,470 --> 01:17:10,476 Our genetic structure will no longer be left to fate. It will be in our hands. 534 01:17:13,229 --> 01:17:18,609 We are on the brink of a new human evolution. 535 01:17:19,026 --> 01:17:23,989 And it's not a matter of if we go down this path, because we are. 536 01:17:24,156 --> 01:17:28,953 It's a matter of how we meet this future, 537 01:17:29,078 --> 01:17:33,791 and how we allow it in our hearts... 538 01:17:34,667 --> 01:17:37,128 and in our souls. 44847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.