Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,400
A seguinte entrevista se realizou em 1959.
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,520
Foi inclu�da pelo seu grande valor
e seu sagaz conte�do.
3
00:00:04,600 --> 00:00:08,560
Devido a antig�idade da mat�ria,
a qualidade t�cnica n�o chega ao n�vel atual.
4
00:00:08,640 --> 00:00:12,640
As falhas na imagem s�o
do material original e n�o desta c�pia.
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
O programa de Mike Wallace.
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,160
Sou Mike Wallace com outra entrevista
para a televis�o.
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Na nossa galeria de gente brilhante.
8
00:00:29,280 --> 00:00:31,430
Na televis�o, poucos nomes...
9
00:00:31,720 --> 00:00:34,080
gozam do prest�gio de nosso convidado.
10
00:00:34,520 --> 00:00:38,200
Rod Serling � o �nico roterista
que ganhou tr�s pr�mios Emmy...
11
00:00:38,360 --> 00:00:42,150
por Requiem for a Heavyweight,
Patterns e The Comedian.
12
00:00:43,040 --> 00:00:45,760
Falaremos com ele sobre a censura
na televis�o...
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,150
sobre sua luta de expressar o que cr�.
14
00:00:48,240 --> 00:00:52,160
E saberemos qual � para ele o pre�o
que se paga por esse �xito.
15
00:00:53,080 --> 00:00:55,990
Em 1951, quando a televis�o
ainda era um beb�...
16
00:00:56,080 --> 00:01:00,310
um jovem sentou num restaurante de Cincinnati
com sua mulher e tomou uma decis�o.
17
00:01:00,800 --> 00:01:04,590
Decidiu renunciar � estabilidade de seu
emprego para se converter em um...
18
00:01:04,760 --> 00:01:07,040
escritor freelance para televis�o.
19
00:01:07,840 --> 00:01:11,880
Rod, primeiro quero te perguntar isto.
O que te levou a tomar esta decis�o?
20
00:01:12,040 --> 00:01:15,240
Foi um ardente desejo de escrever
porque queria dizer algo,
21
00:01:15,320 --> 00:01:17,630
ou era apenas uma via para ganhar mais dinheiro?
22
00:01:17,720 --> 00:01:19,950
A combina��o de muitas coisas.
23
00:01:20,200 --> 00:01:24,040
O motivo imediato nesse momento,
o est�mulo que me empurrou a isso...
24
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
foi que eu estava escrevendo para a...
25
00:01:26,440 --> 00:01:29,880
televis�o de Cincinnati
como escritor de planilha...
26
00:01:30,040 --> 00:01:32,430
que � um trabalho mais an�nimo,
27
00:01:32,640 --> 00:01:36,520
que consiste em escrever an�ncios,
inclusive em inventar...
28
00:01:38,360 --> 00:01:39,920
cartas de...
29
00:01:40,040 --> 00:01:44,190
Como que chamam? Para anunciar
um produto, algu�m tem que usar.
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,280
- De testemunho?
- Cartas de testemunho.
31
00:01:48,040 --> 00:01:50,160
Me lembro que havia um...
32
00:01:50,280 --> 00:01:52,720
medicamento l�quido no marcador que
33
00:01:52,800 --> 00:01:55,790
podia curar tudo,
desde artrites at� fraturas na p�lvis.
34
00:01:55,880 --> 00:01:59,160
E eu, em efeito, tinha que escrever
uma carta de testemunho.
35
00:01:59,240 --> 00:02:01,440
E nesse dia se concretizou minha arte.
36
00:02:01,640 --> 00:02:05,270
Eu estava de freelance
com uma equipe.
37
00:02:05,360 --> 00:02:08,590
Foi o melhor ano que tive,
creio que ganhamos uns U$700...
38
00:02:08,960 --> 00:02:11,030
que bastava apenas para a comida.
39
00:02:11,120 --> 00:02:14,830
E uma noite, simplesmente decidimos
que fracassemos ou n�o, a� vamos.
40
00:02:15,000 --> 00:02:16,750
Voc� veio para Nova Iorque?
41
00:02:17,040 --> 00:02:21,080
N�o imediatamente. Estivemos seis meses
em Ohio, logo depois for para Nova Iorque.
42
00:02:22,680 --> 00:02:26,800
Trabalhei no Lux Video Theater.
Ao vivo e em curtas de meia hora.
43
00:02:26,880 --> 00:02:30,270
Fiz 11 programas para eles
e eu estava no meu caminho.
44
00:02:30,360 --> 00:02:33,480
Que tipo de obras escreveu?
Disse que n�o era s� dinheiro...
45
00:02:33,560 --> 00:02:35,710
que havia algo que queria transmitir...
46
00:02:35,800 --> 00:02:38,320
e que n�o pode fazer em Cincinnati.
47
00:02:38,400 --> 00:02:43,190
Nessa �poca, Lux Video, em geral,
fazia coisas bastante maduras.
48
00:02:44,560 --> 00:02:47,920
N�o era o Playhouse 90's,
nem produ��es de ganhar pr�mios...
49
00:02:48,000 --> 00:02:50,120
mas eram coisas bastante maduras.
50
00:02:50,240 --> 00:02:52,470
Que inclusive agora est�o muito bem.
51
00:02:53,120 --> 00:02:55,590
Eu estava fazendo Lux Video, Craft Theater.
52
00:02:56,080 --> 00:02:59,600
Os primeiros anos da televis�o,
anos "pioneiros", que s�o, supostamente...
53
00:02:59,680 --> 00:03:03,440
muito pioneiros, mas tudo que
tem oito anos tamb�m �.
54
00:03:03,760 --> 00:03:06,440
Houve um longo caminho,
desde aqueles primeiros dias.
55
00:03:06,920 --> 00:03:11,040
Talvez mais que qualquer outro escritor,
seu nome aparece na cl�ssica luta...
56
00:03:11,120 --> 00:03:12,870
do escritor de televis�o.
57
00:03:12,960 --> 00:03:15,430
A luta de um escritor por ser ele mesmo.
58
00:03:16,320 --> 00:03:19,000
O que ocorre quando um escritor
como voc�...
59
00:03:19,800 --> 00:03:23,350
escreve algo sobre o que realmente cr�?
Para a televis�o.
60
00:03:25,240 --> 00:03:28,790
N�o sei se entendi a pergunta.
Ao que se refere com...?
61
00:03:28,920 --> 00:03:32,040
Ouvimos falar muito da censura
nos escritores da televis�o.
62
00:03:32,120 --> 00:03:35,030
Se fala muito disso,
especialmente no seu caso.
63
00:03:35,160 --> 00:03:38,870
Depende de como trata o tema
que est� trabalhando, se voc�...
64
00:03:39,240 --> 00:03:40,720
� imprudente...
65
00:03:40,800 --> 00:03:44,680
e tenta encenar um tema que implica
em qualquer controv�rsia social concreta
66
00:03:44,760 --> 00:03:47,640
atualmente em boga,
ent�o tens um problema.
67
00:03:47,920 --> 00:03:50,440
- Por exemplo?
- O tema racial, por exemplo.
68
00:03:50,680 --> 00:03:56,470
No meu caso, uma obra que fiz para
o Steel Hour, h� 3 anos...
69
00:03:57,080 --> 00:04:01,200
entitulada Luna on Doom's Day,
que era uma hist�ria que contava...
70
00:04:01,400 --> 00:04:06,000
quais foram os resultados do suposto
seq�estro da crian�a em Mississippi.
71
00:04:06,080 --> 00:04:07,880
O jovem negro de Chicago.
72
00:04:07,960 --> 00:04:11,840
Escrevi o roteiro,
utilizando a princ�pio preto e branco...
73
00:04:12,120 --> 00:04:17,040
logo se trocou para insinuar que foi
um estrangeiro desconhecido...
74
00:04:17,120 --> 00:04:20,110
logo trocaram os estrangeiros
desde o sul a New England...
75
00:04:20,200 --> 00:04:23,670
e estou seguro de que foram
at� o Alaska ou at� o Polo Norte...
76
00:04:23,760 --> 00:04:26,150
utilizando esquim�s como
poss�vel minoria...
77
00:04:26,240 --> 00:04:30,950
a n�o ser pelo problema do vestu�rio que
seria o grande argumento para n�o faz�-lo.
78
00:04:31,080 --> 00:04:35,230
Mas se converteu em uma produ��o
t�bia, viciada e mutilada.
79
00:04:35,600 --> 00:04:37,720
- Voc� estava junto?
- Sim, sempre.
80
00:04:37,800 --> 00:04:42,080
Protestei. Tentei lutar, como acontece
com a maioria dos escritores de televis�o...
81
00:04:42,160 --> 00:04:45,200
pensando dessa forma estranha,
amb�gua e filos�fica...
82
00:04:45,360 --> 00:04:49,240
de que � melhor dizer algo do que nada.
Nesse programa,
83
00:04:49,320 --> 00:04:53,080
quando terminaram, j� haviam
retirado garrafas de Coca-Cola do set,
84
00:04:53,160 --> 00:04:56,280
porque o patrocinador disse que isso teria
conotac�es do sul...
85
00:04:56,360 --> 00:05:01,360
insinuando muito que tentaram tudo
para conseguir que a produ��o fosse
86
00:05:01,440 --> 00:05:05,280
limpa, as�ptica e rigorosa.
E n�o tinha nenhuma rela��o...
87
00:05:05,440 --> 00:05:07,830
com o que queriamos fazer desde o pric�pio.
88
00:05:08,160 --> 00:05:11,870
Paddy Chayefsky falou da
insidiosa influ�ncia do que chama de...
89
00:05:11,960 --> 00:05:14,600
pr�-censura. Como funciona isso?
90
00:05:14,760 --> 00:05:18,990
A pr�-censura � usada pela maioria dos
escritores da TV. N�o falo por todos eles.
91
00:05:19,080 --> 00:05:22,120
� o conhecimento pr�vio do escritor
sobre aqueles �mbitos
92
00:05:22,200 --> 00:05:24,510
que s�o dif�ceis de franquiar.
93
00:05:24,600 --> 00:05:28,120
Assim o escritor joga fora o
texto que sabe que
94
00:05:28,200 --> 00:05:31,430
lhe causar� problemas
com o patrocinador da ag�ncia.
95
00:05:31,520 --> 00:05:34,720
N�s fazemos todo o tempo.
Simplesmente n�o escrevemos sobre
96
00:05:34,800 --> 00:05:37,190
o que sabemos
que nos causar� problemas.
97
00:05:37,440 --> 00:05:43,310
Quem � o culpado? As emissoras?
O patrocinador? Asseguro que n�o � a FCC.
98
00:05:43,840 --> 00:05:47,360
N�o, certamente n�o � a FCC,
falando em abstrato, claro.
99
00:05:47,440 --> 00:05:49,910
� uma combina��o de culpados.
100
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Em parte s�o as emissoras e, principalmente,
as ag�ncias e o patrocinador.
101
00:05:54,440 --> 00:05:56,720
E em muitos casos,
a pr�pria audi�ncia.
102
00:05:56,800 --> 00:05:59,190
- O que que dizer?
- Vou lhe dar um exemplo:
103
00:05:59,280 --> 00:06:04,290
H� um ano, no filme Lassie,
104
00:06:04,380 --> 00:06:07,180
uma hist�ria contada por Sheldon Leonard...
105
00:06:07,280 --> 00:06:09,720
que estava ent�o
associado � produ��o.
106
00:06:09,920 --> 00:06:11,960
Lassie ia ter filhotes.
107
00:06:12,920 --> 00:06:16,120
Tenho duas filhas pequenas,
de cinco e tr�s anos...
108
00:06:16,200 --> 00:06:19,080
quem est�o muito apaixonadas
por essa simp�tica collie.
109
00:06:19,400 --> 00:06:22,950
Olhavam o filme com grande interesse,
e Lassie deu a luz aos filhotes.
110
00:06:23,040 --> 00:06:27,720
Era uma das coisas mais elegantes,
agradav�is e eternas...
111
00:06:28,280 --> 00:06:31,400
que mostram essa maravilha
que � o nascimento.
112
00:06:31,800 --> 00:06:35,240
Depois do filme,
creio que haviam muitas comemora��es.
113
00:06:35,320 --> 00:06:37,470
porque foi uma produ��o preciosa.
114
00:06:37,560 --> 00:06:41,680
S�o coisas que quero que meus filhos vejam
para mostra-los o que � o nascimento,
115
00:06:41,760 --> 00:06:44,960
e o quanto maravilhoso �.
Receberam muitos postais e cartas.
116
00:06:45,040 --> 00:06:50,120
A t�pica carta do sul dizia:
"Se quisesse que meus filhos vejam sexo,
117
00:06:50,200 --> 00:06:54,120
"n�o deixaria ligar a TV,
os levaria a um espet�culo vulgar."
118
00:06:54,200 --> 00:06:59,830
Devido a influ�ncia da correspond�ncia,
muitos dos postais, segundo Sheldon...
119
00:07:00,000 --> 00:07:03,280
foram enviadas no mesmo momento,
e com a mesma escrita.
120
00:07:03,360 --> 00:07:05,720
Mas cada uma se contou separadamente.
121
00:07:05,800 --> 00:07:09,480
E assim, o diretor decidiu
que n�o haveria mais produ��es...
122
00:07:09,560 --> 00:07:13,600
com algo a ver com cachorros,
quer dizer, com o processo de parir.
123
00:07:13,720 --> 00:07:17,920
Claro, h� um grupo marginal de lun�ticos
que escrevem cartas que afetam muito
124
00:07:18,000 --> 00:07:20,360
o que o patrocinador pensa.
125
00:07:20,440 --> 00:07:23,040
Entende a posi��o do patrocinador, ent�o?
126
00:07:23,120 --> 00:07:26,110
De certo modo, sim.
Est� ali para impulsar um produto.
127
00:07:26,200 --> 00:07:29,040
Assim se tem um bom dinheiro investido
no que se emite.
128
00:07:29,120 --> 00:07:32,190
Seguramente, na maioria dos casos...
129
00:07:32,280 --> 00:07:36,430
onde o problema � o gosto do p�blico...
130
00:07:36,520 --> 00:07:41,760
lhes pertuba que se d� uma resposta
negativa de uma massa de gente.
131
00:07:41,840 --> 00:07:44,150
Chego a entender porqu� est�o assustados.
132
00:07:44,240 --> 00:07:50,030
N�o entendo outras evid�ncias e casos
de intrus�o dos patrocinadores.
133
00:07:50,120 --> 00:07:52,640
Por exemplo, em Playhouse 90,
h� um ano...
134
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
uma bonita produ��o intitulada
Judgement at Nuremberg.
135
00:07:55,640 --> 00:08:00,800
Creio que foi a produ��o mais
profissional e art�stica da Playhouse.
136
00:08:01,000 --> 00:08:05,550
Nela, como recordar�,
h� uma men��o �s c�maras de g�s.
137
00:08:06,040 --> 00:08:10,240
E borraram a linha,
cortaram o som.
138
00:08:11,840 --> 00:08:15,120
A esses tipos pouco lhes importava
qual � o tipo de g�s.
139
00:08:15,320 --> 00:08:20,400
Nos campos de concentra��o foi cianuro,
que n�o se parecia nada com o g�s que se usa.
140
00:08:20,480 --> 00:08:22,790
- Cortaram a linha.
- Porque o patrocinador era...
141
00:08:22,880 --> 00:08:26,960
N�o queriam que surgisse essa associa��o
entre o que era o horror e a mis�ria
142
00:08:27,040 --> 00:08:30,510
da Alemanha nazista e os bonitos,
cromados e limpos
143
00:08:30,600 --> 00:08:33,360
aparatos de cozinha
que estavam vendendo.
144
00:08:33,440 --> 00:08:38,600
Este � um exemplo de interfer�ncia do
patrocinador que n�o tem nenhuma l�gica.
145
00:08:39,040 --> 00:08:40,790
A isso me oponho.
146
00:08:41,000 --> 00:08:44,070
Vai fazer uma nova s�ria intitulada
Al�m da Imagina��o.
147
00:08:44,160 --> 00:08:48,240
Escreve e tamb�m �
o produtor executivo nesta s�rie.
148
00:08:48,680 --> 00:08:51,440
Quem controla o produto final,
voc� ou o patrocinador?
149
00:08:51,520 --> 00:08:54,560
Creio que temos, ao menos em teoria,
150
00:08:54,640 --> 00:08:58,600
porque ainda n�o foi posta em
pr�tica, uma boa rela��o de trabalho.
151
00:08:58,680 --> 00:09:00,350
Nas quest�es de gosto...
152
00:09:00,440 --> 00:09:04,400
nas quest�es de forma art�stica,
nas encena��es, eu sou o juiz.
153
00:09:04,480 --> 00:09:06,950
Porque este � o meu ambiente, e eu o entendo.
154
00:09:07,040 --> 00:09:09,480
Sou um escritor para TV.
� o ambiente que conhe�o.
155
00:09:09,560 --> 00:09:12,280
Me formei para isso
e trabalhei nisso 12 anos.
156
00:09:12,360 --> 00:09:15,080
O patrocinador conhece seu produto,
mas n�o conhece o meu.
157
00:09:15,160 --> 00:09:18,150
Assim, quando se trata do comercial,
o deixo em suas m�os.
158
00:09:18,240 --> 00:09:21,360
Quando se trata do conte�do
da hist�ria, ele deixar nas minhas m�os.
159
00:09:21,440 --> 00:09:23,080
N�o foi trocado nada...
160
00:09:23,160 --> 00:09:26,600
Trocamos, em 18 roteiros,
trocamos uma linha...
161
00:09:27,120 --> 00:09:31,120
o que foi um pouco absurdo,
mas por uma insuficiente...
162
00:09:31,200 --> 00:09:36,040
conex�o b�sica no contexto da
hist�ria, n�o vamos come�ar uma luta.
163
00:09:36,440 --> 00:09:39,960
Dentro de um navio brit�nico,
um marinheiro chama a cozinha...
164
00:09:40,040 --> 00:09:43,750
e pede, segundo meu roteiro, uma ta�a de ch�,
porque achei que
165
00:09:43,840 --> 00:09:48,120
� permitido beber ch�
em um navio brit�nico.
166
00:09:48,960 --> 00:09:51,870
Acontece que um de meus
patrocinadores vende caf� sol�vel.
167
00:09:51,960 --> 00:09:56,160
Lhe pareceu uma grande desvantagem,
ou, pelo menos, uma desvantagem...
168
00:09:56,320 --> 00:10:00,400
A id�ia de falar "ch�".
Tivemos alguns problemas...
169
00:10:00,480 --> 00:10:05,270
nada s�rio, e ent�o decidimos que pediriam
uma bandeja no navio.
170
00:10:05,520 --> 00:10:09,360
Mas nos 18 roteiros,
este � o �nico choque que tivemos.
171
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
- Os aprovaram.
- Aprovaram o que?
172
00:10:11,880 --> 00:10:13,240
Todos os roteiros.
173
00:10:13,320 --> 00:10:16,200
Houve pr�-censura?
Voc� escreveu facilmente?
174
00:10:16,280 --> 00:10:18,920
N�o houve, porque se trata
de uma programa de 30 minutos...
175
00:10:19,000 --> 00:10:22,070
que n�o pode se aprofundar como um de 90,
que n�o utiliza roteiros...
176
00:10:22,160 --> 00:10:25,640
como meio de cr�tica social.
Estas s�o apenas para entreter.
177
00:10:25,720 --> 00:10:29,510
- S�o para ganhar dinheiro.
- N�o. N�o s�o para ganhar dinheiro.
178
00:10:29,600 --> 00:10:36,000
S�o filmes muito maduros, de alta qualidade
e extremamente polidos.
179
00:10:36,600 --> 00:10:40,440
Mas como se tratam de �mbitos
da fantasia, da imagina��o,
180
00:10:40,520 --> 00:10:43,400
da fic��o cient�fica
e de todas essas coisas...
181
00:10:43,480 --> 00:10:47,560
n�o h� oportunidade de se render
nem de fazer cortes ou coisa assim.
182
00:10:47,640 --> 00:10:51,520
N�o poder� se render nem fazer
grandes cortes porque vai estar
183
00:10:51,600 --> 00:10:54,120
trabalhando muito em
Al�m da Imagina��o que
184
00:10:54,200 --> 00:10:57,510
na realidade, agora
e por um tempo futuro preced�vel,
185
00:10:57,600 --> 00:11:00,670
voc� tem renunciado a escrever
algo importante para televis�o.
186
00:11:00,760 --> 00:11:04,550
De novo, isso tem sentido,
se � importante para a televis�o, n�o sei.
187
00:11:04,800 --> 00:11:09,350
Se por importante que dizer que n�o vai
entrar nos problemas sociais...
188
00:11:09,440 --> 00:11:11,350
tem raz�o, n�o vou fazer.
189
00:11:11,440 --> 00:11:13,670
Voc� disse a Kay Gardello
de New York Daily News:
190
00:11:13,760 --> 00:11:16,990
"N�o creio que Al�m da Imagina��o
me prejudicar�,
191
00:11:17,080 --> 00:11:19,880
"mas admito que t�o pouco creio
que me ajudar�.
192
00:11:19,960 --> 00:11:22,350
"Cruzo a linha de fogo.
193
00:11:22,440 --> 00:11:25,350
"Se fartar� quando quiser
arrancar seus miolos."
194
00:11:25,440 --> 00:11:27,430
Poderia ler as primeiras linhas?
195
00:11:27,520 --> 00:11:30,100
"N�o creio que Al�m da Imagina��o
me prejudicar�,
196
00:11:30,811 --> 00:11:31,800
"mas admito que t�o pouco creio
que me ajudar�."
197
00:11:31,801 --> 00:11:32,680
Nunca disse isso.
198
00:11:32,760 --> 00:11:35,480
Estou seguro que me ajudar�.
Estou muito orgulhoso desta s�rie.
199
00:11:35,560 --> 00:11:38,520
Nos doze anos de escritor,
posso assegurar pelo menos isso:
200
00:11:38,600 --> 00:11:40,510
Nunca escrevi algo abaixo do meu talento.
201
00:11:40,600 --> 00:11:43,510
Nunca escrevi nada
que n�o quisesse meu nome nele.
202
00:11:43,600 --> 00:11:47,440
Tenho trabalhado em v�rios roteiros e
tenho tido �xito em uns mais que em outros.
203
00:11:47,520 --> 00:11:49,480
Mas todos eles se emitir�o.
204
00:11:49,560 --> 00:11:53,520
Levarei a cabo minhas id�ias.
S�o minhas e assim que quero que sejam.
205
00:11:53,600 --> 00:11:59,310
Outro dia, algu�m me perguntou se isso
significava que ia me converter em um...
206
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
conformista submisso.
207
00:12:02,520 --> 00:12:07,150
Minha resposta � n�o. Apenas estou fazendo
o papel de um inconformista cansado.
208
00:12:07,240 --> 00:12:11,200
- N�o quero lutar mais.
- O que quer dizer?
209
00:12:11,280 --> 00:12:14,040
N�o quero ter que lutar
contra patrocinadores e ag�ncias...
210
00:12:14,120 --> 00:12:16,240
ter que lutar pelo que eu quero...
211
00:12:16,320 --> 00:12:19,960
ter que aceitar um segundo papel.
N�o quero fazer compromissos.
212
00:12:20,040 --> 00:12:22,440
Que �, na realidade,
o que um escritor de TV faz
213
00:12:22,520 --> 00:12:24,960
se quer tratar de temas controversos.
214
00:12:25,040 --> 00:12:28,830
- Ent�o, por que continua na TV?
- Continua na TV porque permite
215
00:12:29,000 --> 00:12:33,360
cumprir a fun��o de fazer algo maduro,
com sentido, divertido...
216
00:12:33,440 --> 00:12:36,830
uma obra provocativa sem ter
que entrar necessariamente em disputas.
217
00:12:36,920 --> 00:12:39,760
Este, claro, n�o � o melhor do mundo
de todos os poss�veis.
218
00:12:39,840 --> 00:12:42,800
N�o insinuo que este seja um per�odo
de felicidade e prosperidade.
219
00:12:42,880 --> 00:12:47,270
Creio que � criminal que n�o podemos
dar motes dram�ticos...
220
00:12:48,440 --> 00:12:50,480
� marca social tal como s�o,
221
00:12:50,560 --> 00:12:54,560
os temas controversos como
s�o na nossa sociedade.
222
00:12:54,760 --> 00:12:59,040
Creio que � rid�culo que uma obra
que deveria tratar...
223
00:12:59,200 --> 00:13:02,480
de coisas que afetam nossas vidas di�rias,
est� em um estado...
224
00:13:02,560 --> 00:13:06,560
pelo menos quanto aos filmes de TV,
incapaz de tomar partido.
225
00:13:06,720 --> 00:13:09,840
Mas � assim, assim s�o as coisas.
226
00:13:09,920 --> 00:13:14,360
E n�o podem me olhar, nem a Chayefsky,
nem a Rose ou a Vidal ou a Miller...
227
00:13:14,440 --> 00:13:19,760
nem a nenhum deles como os criadores
da grande mudan�a. Esta n�o � nossa miss�o.
228
00:13:20,240 --> 00:13:24,440
- Chayefsky deixou a televis�o.
- � mesmo, e respeito isso.
229
00:13:24,520 --> 00:13:28,440
Creio que precisa de bastante for�a para
abandonar um meio que te converteu
230
00:13:28,520 --> 00:13:31,120
em uma pessoa famosa.
231
00:13:31,400 --> 00:13:35,080
Paddy foi o primeiro que deu n�vel
aos escritores de televis�o.
232
00:13:35,160 --> 00:13:38,360
Antes de Paddy, nos consideravam
escritores mercen�rios bic�falos
233
00:13:38,440 --> 00:13:41,560
que trabalhavam dia e noite
e utilizavam situa��es menino-menina
234
00:13:41,640 --> 00:13:44,760
e qualquer uma das 5 mil
diferentes hist�rias t�picas.
235
00:13:44,840 --> 00:13:49,230
Mas Paddy nos deu import�ncia,
e eu respeito sua decis�o de ir.
236
00:13:49,320 --> 00:13:53,110
Ele sentia que n�o estava contente,
fazendo as coisas meio...
237
00:13:53,240 --> 00:13:56,040
Cr� que poderia obter
import�ncia fora da televis�o?
238
00:13:56,160 --> 00:13:59,360
N�o sei se poderia,
e suponho que isto � admitir
239
00:13:59,480 --> 00:14:02,920
a debilidade ou, pelo menos, um
sentimento de inseguran�a da minha parte.
240
00:14:03,000 --> 00:14:07,120
Nunca produzi em Broadway,
o pouco que escrevi para cinema
241
00:14:07,200 --> 00:14:09,510
foi um pouco menos que espetacular.
242
00:14:09,600 --> 00:14:12,830
E creio que me ficarei neste ambiente
em parte porque admito que...
243
00:14:12,920 --> 00:14:15,830
eu quero ficar onde comecei.
Este � o meio que entendo.
244
00:14:15,920 --> 00:14:19,230
S�o os instrumentos e t�cnicas
que uso h� anos.
245
00:14:19,320 --> 00:14:23,790
Talvez n�o quero correr o risco
de perder tudo.
246
00:14:23,880 --> 00:14:27,840
Creio que n�o estou preparado para isso.
Mas Paddy queria tentar.
247
00:14:27,920 --> 00:14:30,680
Gore Vidal escreveu novelas.
Bob Arthur fez teatro.
248
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
E sua rela��o com as novelas?
249
00:14:32,400 --> 00:14:36,870
Gostaria de escrever uma novela, em um ano
come�arei, Requiem era uma op��o...
250
00:14:36,960 --> 00:14:40,080
foi escrita como novela
e consegui que tivessem benef�cios...
251
00:14:40,160 --> 00:14:42,150
e eu quero voltar a fazer.
252
00:14:42,400 --> 00:14:46,240
Tamb�m sigo neste meio
porque gosto do que resulta.
253
00:14:47,760 --> 00:14:51,680
Herb Rotkin, que foi o produtor de TV
associado a algumas de suas obras anteriores...
254
00:14:51,760 --> 00:14:55,040
disse de voc�:
"Rod ser� um tipo comercial...
255
00:14:55,120 --> 00:14:58,750
"ou ser� um artista com crit�rio.
Mas n�o ambas as coisas."
256
00:14:59,000 --> 00:15:03,200
Me lembro da entrevista.
Ele deu � Gilbert Millstine.
257
00:15:03,280 --> 00:15:06,240
Millstine estava escrevendo sobre mim
no New York Times.
258
00:15:06,320 --> 00:15:10,840
N�o entendi na �poca.
N�o consegui entender
259
00:15:10,920 --> 00:15:13,600
nos anos seguintes, que j� s�o tr�s.
260
00:15:13,680 --> 00:15:16,670
Suponho que Herb quis dizer...
261
00:15:16,840 --> 00:15:20,550
que n�o pode ser comercial e
art�stico toda vez.
262
00:15:20,840 --> 00:15:24,880
N�o pode ser comercial e de qualidade.
N�o pode ser comercial
263
00:15:24,960 --> 00:15:29,160
e estar preocupado pelo n�vel
da hist�ria que quer contar.
264
00:15:29,680 --> 00:15:33,760
E isso eu rejeito.
N�o creio que chamar algo de "comercial"...
265
00:15:34,040 --> 00:15:37,160
o conecta a uma sugest�o
de que � horr�vel.
266
00:15:37,240 --> 00:15:39,680
Que � algo sujo, para estar envergonhado.
267
00:15:39,920 --> 00:15:45,080
E se dizer que "comercial" significa aceita��o
p�blica, que h� de mal nele?
268
00:15:45,160 --> 00:15:49,920
O importante de meu argumento � que
enquanto n�o estiver envergonhado de
269
00:15:50,000 --> 00:15:55,160
nada do que escreveu, se � escritor,
do que � interpretado, se � ator...
270
00:15:55,280 --> 00:15:58,270
e eu n�o estou evergonhado
de fazer s�ries de televis�o.
271
00:15:59,200 --> 00:16:03,910
Poderia ter feito umas 30 ou 40 s�ries
de filmes nos �ltimos 5 anos.
272
00:16:04,000 --> 00:16:09,080
Presumo, ao menos, que escrevi
muitas que prometiam dinheiro,
273
00:16:09,320 --> 00:16:14,000
seguro financeiro... mas eu joguei
fora porque n�o gostava delas.
274
00:16:14,080 --> 00:16:17,550
N�o creio que foram de qualidade,
mas eram comerciais.
275
00:16:18,600 --> 00:16:22,830
Mas creio que o que Herb disse,
como muita gente,
276
00:16:22,920 --> 00:16:25,960
que n�o pode conquistar o
p�blico e ser art�stico.
277
00:16:26,040 --> 00:16:28,350
E repito que tenho que rejeitar isto.
278
00:16:28,560 --> 00:16:32,240
Uma das obras mais recentes se intitulava
Velvet Alley, certo?
279
00:16:32,640 --> 00:16:36,110
Tratava da influ�ncia corrupta de
Hollywood e do dinheiro.
280
00:16:37,480 --> 00:16:39,760
De onde saiu isso?
Da sua pr�pria experi�ncia?
281
00:16:39,840 --> 00:16:43,280
Bastante. Uma parte era autobiogr�fica,
j� a outra era uma mescla de
282
00:16:43,360 --> 00:16:46,270
observa��es de outras
pessoas implicadas...
283
00:16:46,360 --> 00:16:49,800
Que significa a influ�ncia corrupta
de Hollywood e do dinheiro?
284
00:16:49,880 --> 00:16:53,880
N�o queria insinuar que a corrup��o
tivesse um matriz geogr�fico...
285
00:16:53,960 --> 00:16:56,600
que era necessariamente a corrup��o
de Hollywood...
286
00:16:56,680 --> 00:17:01,840
mas tentei sugerir na obra que
quando se trata de muito dinheiro...
287
00:17:01,920 --> 00:17:06,710
especialmente nessa fascinante explos�o
da madrugada,
288
00:17:06,920 --> 00:17:09,960
que nossa ind�stria permite,
h� certos caminhos
289
00:17:10,040 --> 00:17:12,400
aonde uma pessoa pode sucumbir,
e isso acontece v�rias vezes.
290
00:17:12,480 --> 00:17:14,150
Como...?
291
00:17:14,480 --> 00:17:19,190
Preocupa��es pelo status,
pelos s�mbolos de status,
292
00:17:19,440 --> 00:17:23,200
pela piscina t�rmica,
que seja maior que a do vizinho...
293
00:17:23,280 --> 00:17:26,910
pelos grandes carros,
pela preocupa��o com contas...
294
00:17:28,280 --> 00:17:29,600
Tudo isso.
295
00:17:29,680 --> 00:17:32,640
De certa forma,
coisas passageiras no contexto...
296
00:17:32,920 --> 00:17:36,800
mas se fazem desproporcionalmente
grandes na mente de um.
297
00:17:36,880 --> 00:17:41,080
E se isso se faz t�o grande,
o que fica pequeno?
298
00:17:42,080 --> 00:17:44,360
Creio que as coisas realmente importantes.
299
00:17:44,440 --> 00:17:50,200
Sei que soa bobo e idiota falar
de coisas como ter uma fam�lia,
300
00:17:50,560 --> 00:17:54,640
estar preocupado em criar os filhos,
se preocupar se v�o � escola,
301
00:17:55,160 --> 00:17:59,630
se tem um boa rela��o no casamento,
todas essas coisas creio que s�o essenciais.
302
00:18:00,280 --> 00:18:04,480
Infelizmente, o problema que tentei
apresentar em Velvet Alley...
303
00:18:04,560 --> 00:18:09,080
� que uma pessoa que tem �xito s�bito
imediatamente � assaltada por todos.
304
00:18:09,160 --> 00:18:12,200
E se encontra de repente
com um mont�o de compromissos...
305
00:18:12,280 --> 00:18:15,430
dedicando muitas horas ao trabalho
e uma quantidade muito
306
00:18:15,520 --> 00:18:19,720
inferior de horas para fam�lia.
Isto � adquirido nos neg�cios.
307
00:18:19,800 --> 00:18:24,190
Quantas horas ao dia trabalha atualmente
como produtor executivo e escritor?
308
00:18:24,280 --> 00:18:26,160
Doze a quatorze horas por dia.
309
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Quantos dias por semana?
310
00:18:27,760 --> 00:18:28,960
Sete.
311
00:18:30,920 --> 00:18:35,070
N�o estou perguntando por n�meros,
mas � �bvio que
312
00:18:35,640 --> 00:18:39,720
Al�m da Imagina��o � uma obra sua,
e est� fazendo por dinheiro.
313
00:18:39,800 --> 00:18:42,710
Creio que os espectadores
gostariam de saber...
314
00:18:45,280 --> 00:18:48,670
n�o quero ser muito
espec�fico, mas...
315
00:18:50,400 --> 00:18:53,080
Quanto se pode enriquecer
com este trabalho?
316
00:18:53,840 --> 00:18:56,830
Se a s�rie tem �xito,
pode ficar tremendamente rico.
317
00:18:56,920 --> 00:18:59,150
Pode ganhar meio milh�o de d�lares,
suponho.
318
00:18:59,240 --> 00:19:02,080
Por ano?
319
00:19:02,640 --> 00:19:05,480
Em um per�odo de 3 a 4 anos.
320
00:19:07,040 --> 00:19:11,990
Soar� esquivo e provavelmente falso,
mas n�o estou t�o centrado no dinheiro...
321
00:19:12,080 --> 00:19:15,360
que ganharei nesta s�rie,
como estou com sua qualidade.
322
00:19:15,560 --> 00:19:17,310
E posso provar.
323
00:19:17,840 --> 00:19:20,440
Tenho um contrato com a MGM
que me garantia
324
00:19:20,520 --> 00:19:24,070
uns 250 mil nos pr�ximos 3 anos.
325
00:19:24,160 --> 00:19:26,760
Este � um contrato que quero
quebrar e abandonar.
326
00:19:26,840 --> 00:19:31,440
Assim posso dedicar tempo livre para a s�rie,
o que � bastante incerto e problem�tico.
327
00:19:32,000 --> 00:19:36,310
Garantiram apenas 26 semanas e se passar por
26 semanas e parar, terei perdido
328
00:19:36,480 --> 00:19:40,760
uma grande quantidade de dinheiro, mas prefiro
tentar fazer algo que gosto,
329
00:19:40,840 --> 00:19:44,360
algo com que estou familiarizado,
algo que � um desafio permanente.
330
00:19:44,440 --> 00:19:47,000
Inclusive � poss�vel, que se
for um sucesso,
331
00:19:47,080 --> 00:19:51,000
pode ganhar mais do que milh�es
de d�lares, como havia insinuado.
332
00:19:51,240 --> 00:19:56,270
Creio que depois de trabalhar um ano e meio,
doze-quatorze horas por dia, eu mere�o.
333
00:19:56,800 --> 00:19:59,950
Creio que ganhei.
Como todos que trabalham tanto...
334
00:20:00,040 --> 00:20:04,240
e que podem criar uma id�ia
e chegar aonde querem.
335
00:20:05,640 --> 00:20:08,110
Trinta segundos. A televis�o � boa?
336
00:20:08,760 --> 00:20:13,550
Algumas sim. Algumas s�o fascinantes,
prometedoras e com grande potencial.
337
00:20:13,640 --> 00:20:16,760
Outras s�o med�ocres e chatas.
338
00:20:17,520 --> 00:20:23,680
Mas creio que promete. Creio que pode ser
um modo plaus�vel de arte.
339
00:20:24,560 --> 00:20:30,350
E fico nisso, pela raz�o que disse,
porque creio que pode apensas melhorar...
340
00:20:30,440 --> 00:20:34,040
e pode melhorar muit�ssimo,
e creio que tende a isso.
341
00:20:34,200 --> 00:20:37,160
A hist�ria de Rod Serling
pode se resumir em poucas palavras.
342
00:20:37,240 --> 00:20:42,240
De 40 s�ries equivocadas e 3 pr�mios
Emmy, de um trailer m�vel...
343
00:20:42,320 --> 00:20:45,840
a um chal� em Hollywood com piscina.
344
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
N�o foi um caminho f�cil, mas sim duro.
345
00:20:49,680 --> 00:20:53,230
E as �ltimas milhas
tem sido pavimentadas com ouro.
346
00:20:53,560 --> 00:20:57,000
Agradecemos a Rod Serling que trouxe
seu retrato � nossa galer�a.
347
00:20:57,080 --> 00:20:59,470
Uma dessas pessoas
que interessam aos demais.
348
00:20:59,560 --> 00:21:01,630
Mike Wallace, isto � tudo por hoje.
440
00:21:03,560 --> 00:21:07,560
Equipe Al�m da Imagina��o
http://alemdaimaginacaobrasil.blogspot.com/
441
00:21:07,561 --> 00:21:11,456
Roland Deschain e
RJBADBOY01
349
00:21:12,760 --> 00:21:15,600
Tem viajado na dimens�o
de imagens, sons
350
00:21:15,680 --> 00:21:18,200
e da mente j� muitas vezes.
351
00:21:18,280 --> 00:21:20,670
Os tesouros de Al�m da Imagina��o.
33857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.