All language subtitles for The Twilight Zone Sea.1 Ep.0-Interview With Rod Serling And Mike Wallace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 A seguinte entrevista se realizou em 1959. 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,520 Foi inclu�da pelo seu grande valor e seu sagaz conte�do. 3 00:00:04,600 --> 00:00:08,560 Devido a antig�idade da mat�ria, a qualidade t�cnica n�o chega ao n�vel atual. 4 00:00:08,640 --> 00:00:12,640 As falhas na imagem s�o do material original e n�o desta c�pia. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 O programa de Mike Wallace. 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,160 Sou Mike Wallace com outra entrevista para a televis�o. 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Na nossa galeria de gente brilhante. 8 00:00:29,280 --> 00:00:31,430 Na televis�o, poucos nomes... 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,080 gozam do prest�gio de nosso convidado. 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,200 Rod Serling � o �nico roterista que ganhou tr�s pr�mios Emmy... 11 00:00:38,360 --> 00:00:42,150 por Requiem for a Heavyweight, Patterns e The Comedian. 12 00:00:43,040 --> 00:00:45,760 Falaremos com ele sobre a censura na televis�o... 13 00:00:45,840 --> 00:00:48,150 sobre sua luta de expressar o que cr�. 14 00:00:48,240 --> 00:00:52,160 E saberemos qual � para ele o pre�o que se paga por esse �xito. 15 00:00:53,080 --> 00:00:55,990 Em 1951, quando a televis�o ainda era um beb�... 16 00:00:56,080 --> 00:01:00,310 um jovem sentou num restaurante de Cincinnati com sua mulher e tomou uma decis�o. 17 00:01:00,800 --> 00:01:04,590 Decidiu renunciar � estabilidade de seu emprego para se converter em um... 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,040 escritor freelance para televis�o. 19 00:01:07,840 --> 00:01:11,880 Rod, primeiro quero te perguntar isto. O que te levou a tomar esta decis�o? 20 00:01:12,040 --> 00:01:15,240 Foi um ardente desejo de escrever porque queria dizer algo, 21 00:01:15,320 --> 00:01:17,630 ou era apenas uma via para ganhar mais dinheiro? 22 00:01:17,720 --> 00:01:19,950 A combina��o de muitas coisas. 23 00:01:20,200 --> 00:01:24,040 O motivo imediato nesse momento, o est�mulo que me empurrou a isso... 24 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 foi que eu estava escrevendo para a... 25 00:01:26,440 --> 00:01:29,880 televis�o de Cincinnati como escritor de planilha... 26 00:01:30,040 --> 00:01:32,430 que � um trabalho mais an�nimo, 27 00:01:32,640 --> 00:01:36,520 que consiste em escrever an�ncios, inclusive em inventar... 28 00:01:38,360 --> 00:01:39,920 cartas de... 29 00:01:40,040 --> 00:01:44,190 Como que chamam? Para anunciar um produto, algu�m tem que usar. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 - De testemunho? - Cartas de testemunho. 31 00:01:48,040 --> 00:01:50,160 Me lembro que havia um... 32 00:01:50,280 --> 00:01:52,720 medicamento l�quido no marcador que 33 00:01:52,800 --> 00:01:55,790 podia curar tudo, desde artrites at� fraturas na p�lvis. 34 00:01:55,880 --> 00:01:59,160 E eu, em efeito, tinha que escrever uma carta de testemunho. 35 00:01:59,240 --> 00:02:01,440 E nesse dia se concretizou minha arte. 36 00:02:01,640 --> 00:02:05,270 Eu estava de freelance com uma equipe. 37 00:02:05,360 --> 00:02:08,590 Foi o melhor ano que tive, creio que ganhamos uns U$700... 38 00:02:08,960 --> 00:02:11,030 que bastava apenas para a comida. 39 00:02:11,120 --> 00:02:14,830 E uma noite, simplesmente decidimos que fracassemos ou n�o, a� vamos. 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,750 Voc� veio para Nova Iorque? 41 00:02:17,040 --> 00:02:21,080 N�o imediatamente. Estivemos seis meses em Ohio, logo depois for para Nova Iorque. 42 00:02:22,680 --> 00:02:26,800 Trabalhei no Lux Video Theater. Ao vivo e em curtas de meia hora. 43 00:02:26,880 --> 00:02:30,270 Fiz 11 programas para eles e eu estava no meu caminho. 44 00:02:30,360 --> 00:02:33,480 Que tipo de obras escreveu? Disse que n�o era s� dinheiro... 45 00:02:33,560 --> 00:02:35,710 que havia algo que queria transmitir... 46 00:02:35,800 --> 00:02:38,320 e que n�o pode fazer em Cincinnati. 47 00:02:38,400 --> 00:02:43,190 Nessa �poca, Lux Video, em geral, fazia coisas bastante maduras. 48 00:02:44,560 --> 00:02:47,920 N�o era o Playhouse 90's, nem produ��es de ganhar pr�mios... 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 mas eram coisas bastante maduras. 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,470 Que inclusive agora est�o muito bem. 51 00:02:53,120 --> 00:02:55,590 Eu estava fazendo Lux Video, Craft Theater. 52 00:02:56,080 --> 00:02:59,600 Os primeiros anos da televis�o, anos "pioneiros", que s�o, supostamente... 53 00:02:59,680 --> 00:03:03,440 muito pioneiros, mas tudo que tem oito anos tamb�m �. 54 00:03:03,760 --> 00:03:06,440 Houve um longo caminho, desde aqueles primeiros dias. 55 00:03:06,920 --> 00:03:11,040 Talvez mais que qualquer outro escritor, seu nome aparece na cl�ssica luta... 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,870 do escritor de televis�o. 57 00:03:12,960 --> 00:03:15,430 A luta de um escritor por ser ele mesmo. 58 00:03:16,320 --> 00:03:19,000 O que ocorre quando um escritor como voc�... 59 00:03:19,800 --> 00:03:23,350 escreve algo sobre o que realmente cr�? Para a televis�o. 60 00:03:25,240 --> 00:03:28,790 N�o sei se entendi a pergunta. Ao que se refere com...? 61 00:03:28,920 --> 00:03:32,040 Ouvimos falar muito da censura nos escritores da televis�o. 62 00:03:32,120 --> 00:03:35,030 Se fala muito disso, especialmente no seu caso. 63 00:03:35,160 --> 00:03:38,870 Depende de como trata o tema que est� trabalhando, se voc�... 64 00:03:39,240 --> 00:03:40,720 � imprudente... 65 00:03:40,800 --> 00:03:44,680 e tenta encenar um tema que implica em qualquer controv�rsia social concreta 66 00:03:44,760 --> 00:03:47,640 atualmente em boga, ent�o tens um problema. 67 00:03:47,920 --> 00:03:50,440 - Por exemplo? - O tema racial, por exemplo. 68 00:03:50,680 --> 00:03:56,470 No meu caso, uma obra que fiz para o Steel Hour, h� 3 anos... 69 00:03:57,080 --> 00:04:01,200 entitulada Luna on Doom's Day, que era uma hist�ria que contava... 70 00:04:01,400 --> 00:04:06,000 quais foram os resultados do suposto seq�estro da crian�a em Mississippi. 71 00:04:06,080 --> 00:04:07,880 O jovem negro de Chicago. 72 00:04:07,960 --> 00:04:11,840 Escrevi o roteiro, utilizando a princ�pio preto e branco... 73 00:04:12,120 --> 00:04:17,040 logo se trocou para insinuar que foi um estrangeiro desconhecido... 74 00:04:17,120 --> 00:04:20,110 logo trocaram os estrangeiros desde o sul a New England... 75 00:04:20,200 --> 00:04:23,670 e estou seguro de que foram at� o Alaska ou at� o Polo Norte... 76 00:04:23,760 --> 00:04:26,150 utilizando esquim�s como poss�vel minoria... 77 00:04:26,240 --> 00:04:30,950 a n�o ser pelo problema do vestu�rio que seria o grande argumento para n�o faz�-lo. 78 00:04:31,080 --> 00:04:35,230 Mas se converteu em uma produ��o t�bia, viciada e mutilada. 79 00:04:35,600 --> 00:04:37,720 - Voc� estava junto? - Sim, sempre. 80 00:04:37,800 --> 00:04:42,080 Protestei. Tentei lutar, como acontece com a maioria dos escritores de televis�o... 81 00:04:42,160 --> 00:04:45,200 pensando dessa forma estranha, amb�gua e filos�fica... 82 00:04:45,360 --> 00:04:49,240 de que � melhor dizer algo do que nada. Nesse programa, 83 00:04:49,320 --> 00:04:53,080 quando terminaram, j� haviam retirado garrafas de Coca-Cola do set, 84 00:04:53,160 --> 00:04:56,280 porque o patrocinador disse que isso teria conotac�es do sul... 85 00:04:56,360 --> 00:05:01,360 insinuando muito que tentaram tudo para conseguir que a produ��o fosse 86 00:05:01,440 --> 00:05:05,280 limpa, as�ptica e rigorosa. E n�o tinha nenhuma rela��o... 87 00:05:05,440 --> 00:05:07,830 com o que queriamos fazer desde o pric�pio. 88 00:05:08,160 --> 00:05:11,870 Paddy Chayefsky falou da insidiosa influ�ncia do que chama de... 89 00:05:11,960 --> 00:05:14,600 pr�-censura. Como funciona isso? 90 00:05:14,760 --> 00:05:18,990 A pr�-censura � usada pela maioria dos escritores da TV. N�o falo por todos eles. 91 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 � o conhecimento pr�vio do escritor sobre aqueles �mbitos 92 00:05:22,200 --> 00:05:24,510 que s�o dif�ceis de franquiar. 93 00:05:24,600 --> 00:05:28,120 Assim o escritor joga fora o texto que sabe que 94 00:05:28,200 --> 00:05:31,430 lhe causar� problemas com o patrocinador da ag�ncia. 95 00:05:31,520 --> 00:05:34,720 N�s fazemos todo o tempo. Simplesmente n�o escrevemos sobre 96 00:05:34,800 --> 00:05:37,190 o que sabemos que nos causar� problemas. 97 00:05:37,440 --> 00:05:43,310 Quem � o culpado? As emissoras? O patrocinador? Asseguro que n�o � a FCC. 98 00:05:43,840 --> 00:05:47,360 N�o, certamente n�o � a FCC, falando em abstrato, claro. 99 00:05:47,440 --> 00:05:49,910 � uma combina��o de culpados. 100 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Em parte s�o as emissoras e, principalmente, as ag�ncias e o patrocinador. 101 00:05:54,440 --> 00:05:56,720 E em muitos casos, a pr�pria audi�ncia. 102 00:05:56,800 --> 00:05:59,190 - O que que dizer? - Vou lhe dar um exemplo: 103 00:05:59,280 --> 00:06:04,290 H� um ano, no filme Lassie, 104 00:06:04,380 --> 00:06:07,180 uma hist�ria contada por Sheldon Leonard... 105 00:06:07,280 --> 00:06:09,720 que estava ent�o associado � produ��o. 106 00:06:09,920 --> 00:06:11,960 Lassie ia ter filhotes. 107 00:06:12,920 --> 00:06:16,120 Tenho duas filhas pequenas, de cinco e tr�s anos... 108 00:06:16,200 --> 00:06:19,080 quem est�o muito apaixonadas por essa simp�tica collie. 109 00:06:19,400 --> 00:06:22,950 Olhavam o filme com grande interesse, e Lassie deu a luz aos filhotes. 110 00:06:23,040 --> 00:06:27,720 Era uma das coisas mais elegantes, agradav�is e eternas... 111 00:06:28,280 --> 00:06:31,400 que mostram essa maravilha que � o nascimento. 112 00:06:31,800 --> 00:06:35,240 Depois do filme, creio que haviam muitas comemora��es. 113 00:06:35,320 --> 00:06:37,470 porque foi uma produ��o preciosa. 114 00:06:37,560 --> 00:06:41,680 S�o coisas que quero que meus filhos vejam para mostra-los o que � o nascimento, 115 00:06:41,760 --> 00:06:44,960 e o quanto maravilhoso �. Receberam muitos postais e cartas. 116 00:06:45,040 --> 00:06:50,120 A t�pica carta do sul dizia: "Se quisesse que meus filhos vejam sexo, 117 00:06:50,200 --> 00:06:54,120 "n�o deixaria ligar a TV, os levaria a um espet�culo vulgar." 118 00:06:54,200 --> 00:06:59,830 Devido a influ�ncia da correspond�ncia, muitos dos postais, segundo Sheldon... 119 00:07:00,000 --> 00:07:03,280 foram enviadas no mesmo momento, e com a mesma escrita. 120 00:07:03,360 --> 00:07:05,720 Mas cada uma se contou separadamente. 121 00:07:05,800 --> 00:07:09,480 E assim, o diretor decidiu que n�o haveria mais produ��es... 122 00:07:09,560 --> 00:07:13,600 com algo a ver com cachorros, quer dizer, com o processo de parir. 123 00:07:13,720 --> 00:07:17,920 Claro, h� um grupo marginal de lun�ticos que escrevem cartas que afetam muito 124 00:07:18,000 --> 00:07:20,360 o que o patrocinador pensa. 125 00:07:20,440 --> 00:07:23,040 Entende a posi��o do patrocinador, ent�o? 126 00:07:23,120 --> 00:07:26,110 De certo modo, sim. Est� ali para impulsar um produto. 127 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 Assim se tem um bom dinheiro investido no que se emite. 128 00:07:29,120 --> 00:07:32,190 Seguramente, na maioria dos casos... 129 00:07:32,280 --> 00:07:36,430 onde o problema � o gosto do p�blico... 130 00:07:36,520 --> 00:07:41,760 lhes pertuba que se d� uma resposta negativa de uma massa de gente. 131 00:07:41,840 --> 00:07:44,150 Chego a entender porqu� est�o assustados. 132 00:07:44,240 --> 00:07:50,030 N�o entendo outras evid�ncias e casos de intrus�o dos patrocinadores. 133 00:07:50,120 --> 00:07:52,640 Por exemplo, em Playhouse 90, h� um ano... 134 00:07:52,720 --> 00:07:55,560 uma bonita produ��o intitulada Judgement at Nuremberg. 135 00:07:55,640 --> 00:08:00,800 Creio que foi a produ��o mais profissional e art�stica da Playhouse. 136 00:08:01,000 --> 00:08:05,550 Nela, como recordar�, h� uma men��o �s c�maras de g�s. 137 00:08:06,040 --> 00:08:10,240 E borraram a linha, cortaram o som. 138 00:08:11,840 --> 00:08:15,120 A esses tipos pouco lhes importava qual � o tipo de g�s. 139 00:08:15,320 --> 00:08:20,400 Nos campos de concentra��o foi cianuro, que n�o se parecia nada com o g�s que se usa. 140 00:08:20,480 --> 00:08:22,790 - Cortaram a linha. - Porque o patrocinador era... 141 00:08:22,880 --> 00:08:26,960 N�o queriam que surgisse essa associa��o entre o que era o horror e a mis�ria 142 00:08:27,040 --> 00:08:30,510 da Alemanha nazista e os bonitos, cromados e limpos 143 00:08:30,600 --> 00:08:33,360 aparatos de cozinha que estavam vendendo. 144 00:08:33,440 --> 00:08:38,600 Este � um exemplo de interfer�ncia do patrocinador que n�o tem nenhuma l�gica. 145 00:08:39,040 --> 00:08:40,790 A isso me oponho. 146 00:08:41,000 --> 00:08:44,070 Vai fazer uma nova s�ria intitulada Al�m da Imagina��o. 147 00:08:44,160 --> 00:08:48,240 Escreve e tamb�m � o produtor executivo nesta s�rie. 148 00:08:48,680 --> 00:08:51,440 Quem controla o produto final, voc� ou o patrocinador? 149 00:08:51,520 --> 00:08:54,560 Creio que temos, ao menos em teoria, 150 00:08:54,640 --> 00:08:58,600 porque ainda n�o foi posta em pr�tica, uma boa rela��o de trabalho. 151 00:08:58,680 --> 00:09:00,350 Nas quest�es de gosto... 152 00:09:00,440 --> 00:09:04,400 nas quest�es de forma art�stica, nas encena��es, eu sou o juiz. 153 00:09:04,480 --> 00:09:06,950 Porque este � o meu ambiente, e eu o entendo. 154 00:09:07,040 --> 00:09:09,480 Sou um escritor para TV. � o ambiente que conhe�o. 155 00:09:09,560 --> 00:09:12,280 Me formei para isso e trabalhei nisso 12 anos. 156 00:09:12,360 --> 00:09:15,080 O patrocinador conhece seu produto, mas n�o conhece o meu. 157 00:09:15,160 --> 00:09:18,150 Assim, quando se trata do comercial, o deixo em suas m�os. 158 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Quando se trata do conte�do da hist�ria, ele deixar nas minhas m�os. 159 00:09:21,440 --> 00:09:23,080 N�o foi trocado nada... 160 00:09:23,160 --> 00:09:26,600 Trocamos, em 18 roteiros, trocamos uma linha... 161 00:09:27,120 --> 00:09:31,120 o que foi um pouco absurdo, mas por uma insuficiente... 162 00:09:31,200 --> 00:09:36,040 conex�o b�sica no contexto da hist�ria, n�o vamos come�ar uma luta. 163 00:09:36,440 --> 00:09:39,960 Dentro de um navio brit�nico, um marinheiro chama a cozinha... 164 00:09:40,040 --> 00:09:43,750 e pede, segundo meu roteiro, uma ta�a de ch�, porque achei que 165 00:09:43,840 --> 00:09:48,120 � permitido beber ch� em um navio brit�nico. 166 00:09:48,960 --> 00:09:51,870 Acontece que um de meus patrocinadores vende caf� sol�vel. 167 00:09:51,960 --> 00:09:56,160 Lhe pareceu uma grande desvantagem, ou, pelo menos, uma desvantagem... 168 00:09:56,320 --> 00:10:00,400 A id�ia de falar "ch�". Tivemos alguns problemas... 169 00:10:00,480 --> 00:10:05,270 nada s�rio, e ent�o decidimos que pediriam uma bandeja no navio. 170 00:10:05,520 --> 00:10:09,360 Mas nos 18 roteiros, este � o �nico choque que tivemos. 171 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 - Os aprovaram. - Aprovaram o que? 172 00:10:11,880 --> 00:10:13,240 Todos os roteiros. 173 00:10:13,320 --> 00:10:16,200 Houve pr�-censura? Voc� escreveu facilmente? 174 00:10:16,280 --> 00:10:18,920 N�o houve, porque se trata de uma programa de 30 minutos... 175 00:10:19,000 --> 00:10:22,070 que n�o pode se aprofundar como um de 90, que n�o utiliza roteiros... 176 00:10:22,160 --> 00:10:25,640 como meio de cr�tica social. Estas s�o apenas para entreter. 177 00:10:25,720 --> 00:10:29,510 - S�o para ganhar dinheiro. - N�o. N�o s�o para ganhar dinheiro. 178 00:10:29,600 --> 00:10:36,000 S�o filmes muito maduros, de alta qualidade e extremamente polidos. 179 00:10:36,600 --> 00:10:40,440 Mas como se tratam de �mbitos da fantasia, da imagina��o, 180 00:10:40,520 --> 00:10:43,400 da fic��o cient�fica e de todas essas coisas... 181 00:10:43,480 --> 00:10:47,560 n�o h� oportunidade de se render nem de fazer cortes ou coisa assim. 182 00:10:47,640 --> 00:10:51,520 N�o poder� se render nem fazer grandes cortes porque vai estar 183 00:10:51,600 --> 00:10:54,120 trabalhando muito em Al�m da Imagina��o que 184 00:10:54,200 --> 00:10:57,510 na realidade, agora e por um tempo futuro preced�vel, 185 00:10:57,600 --> 00:11:00,670 voc� tem renunciado a escrever algo importante para televis�o. 186 00:11:00,760 --> 00:11:04,550 De novo, isso tem sentido, se � importante para a televis�o, n�o sei. 187 00:11:04,800 --> 00:11:09,350 Se por importante que dizer que n�o vai entrar nos problemas sociais... 188 00:11:09,440 --> 00:11:11,350 tem raz�o, n�o vou fazer. 189 00:11:11,440 --> 00:11:13,670 Voc� disse a Kay Gardello de New York Daily News: 190 00:11:13,760 --> 00:11:16,990 "N�o creio que Al�m da Imagina��o me prejudicar�, 191 00:11:17,080 --> 00:11:19,880 "mas admito que t�o pouco creio que me ajudar�. 192 00:11:19,960 --> 00:11:22,350 "Cruzo a linha de fogo. 193 00:11:22,440 --> 00:11:25,350 "Se fartar� quando quiser arrancar seus miolos." 194 00:11:25,440 --> 00:11:27,430 Poderia ler as primeiras linhas? 195 00:11:27,520 --> 00:11:30,100 "N�o creio que Al�m da Imagina��o me prejudicar�, 196 00:11:30,811 --> 00:11:31,800 "mas admito que t�o pouco creio que me ajudar�." 197 00:11:31,801 --> 00:11:32,680 Nunca disse isso. 198 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 Estou seguro que me ajudar�. Estou muito orgulhoso desta s�rie. 199 00:11:35,560 --> 00:11:38,520 Nos doze anos de escritor, posso assegurar pelo menos isso: 200 00:11:38,600 --> 00:11:40,510 Nunca escrevi algo abaixo do meu talento. 201 00:11:40,600 --> 00:11:43,510 Nunca escrevi nada que n�o quisesse meu nome nele. 202 00:11:43,600 --> 00:11:47,440 Tenho trabalhado em v�rios roteiros e tenho tido �xito em uns mais que em outros. 203 00:11:47,520 --> 00:11:49,480 Mas todos eles se emitir�o. 204 00:11:49,560 --> 00:11:53,520 Levarei a cabo minhas id�ias. S�o minhas e assim que quero que sejam. 205 00:11:53,600 --> 00:11:59,310 Outro dia, algu�m me perguntou se isso significava que ia me converter em um... 206 00:11:59,400 --> 00:12:02,280 conformista submisso. 207 00:12:02,520 --> 00:12:07,150 Minha resposta � n�o. Apenas estou fazendo o papel de um inconformista cansado. 208 00:12:07,240 --> 00:12:11,200 - N�o quero lutar mais. - O que quer dizer? 209 00:12:11,280 --> 00:12:14,040 N�o quero ter que lutar contra patrocinadores e ag�ncias... 210 00:12:14,120 --> 00:12:16,240 ter que lutar pelo que eu quero... 211 00:12:16,320 --> 00:12:19,960 ter que aceitar um segundo papel. N�o quero fazer compromissos. 212 00:12:20,040 --> 00:12:22,440 Que �, na realidade, o que um escritor de TV faz 213 00:12:22,520 --> 00:12:24,960 se quer tratar de temas controversos. 214 00:12:25,040 --> 00:12:28,830 - Ent�o, por que continua na TV? - Continua na TV porque permite 215 00:12:29,000 --> 00:12:33,360 cumprir a fun��o de fazer algo maduro, com sentido, divertido... 216 00:12:33,440 --> 00:12:36,830 uma obra provocativa sem ter que entrar necessariamente em disputas. 217 00:12:36,920 --> 00:12:39,760 Este, claro, n�o � o melhor do mundo de todos os poss�veis. 218 00:12:39,840 --> 00:12:42,800 N�o insinuo que este seja um per�odo de felicidade e prosperidade. 219 00:12:42,880 --> 00:12:47,270 Creio que � criminal que n�o podemos dar motes dram�ticos... 220 00:12:48,440 --> 00:12:50,480 � marca social tal como s�o, 221 00:12:50,560 --> 00:12:54,560 os temas controversos como s�o na nossa sociedade. 222 00:12:54,760 --> 00:12:59,040 Creio que � rid�culo que uma obra que deveria tratar... 223 00:12:59,200 --> 00:13:02,480 de coisas que afetam nossas vidas di�rias, est� em um estado... 224 00:13:02,560 --> 00:13:06,560 pelo menos quanto aos filmes de TV, incapaz de tomar partido. 225 00:13:06,720 --> 00:13:09,840 Mas � assim, assim s�o as coisas. 226 00:13:09,920 --> 00:13:14,360 E n�o podem me olhar, nem a Chayefsky, nem a Rose ou a Vidal ou a Miller... 227 00:13:14,440 --> 00:13:19,760 nem a nenhum deles como os criadores da grande mudan�a. Esta n�o � nossa miss�o. 228 00:13:20,240 --> 00:13:24,440 - Chayefsky deixou a televis�o. - � mesmo, e respeito isso. 229 00:13:24,520 --> 00:13:28,440 Creio que precisa de bastante for�a para abandonar um meio que te converteu 230 00:13:28,520 --> 00:13:31,120 em uma pessoa famosa. 231 00:13:31,400 --> 00:13:35,080 Paddy foi o primeiro que deu n�vel aos escritores de televis�o. 232 00:13:35,160 --> 00:13:38,360 Antes de Paddy, nos consideravam escritores mercen�rios bic�falos 233 00:13:38,440 --> 00:13:41,560 que trabalhavam dia e noite e utilizavam situa��es menino-menina 234 00:13:41,640 --> 00:13:44,760 e qualquer uma das 5 mil diferentes hist�rias t�picas. 235 00:13:44,840 --> 00:13:49,230 Mas Paddy nos deu import�ncia, e eu respeito sua decis�o de ir. 236 00:13:49,320 --> 00:13:53,110 Ele sentia que n�o estava contente, fazendo as coisas meio... 237 00:13:53,240 --> 00:13:56,040 Cr� que poderia obter import�ncia fora da televis�o? 238 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 N�o sei se poderia, e suponho que isto � admitir 239 00:13:59,480 --> 00:14:02,920 a debilidade ou, pelo menos, um sentimento de inseguran�a da minha parte. 240 00:14:03,000 --> 00:14:07,120 Nunca produzi em Broadway, o pouco que escrevi para cinema 241 00:14:07,200 --> 00:14:09,510 foi um pouco menos que espetacular. 242 00:14:09,600 --> 00:14:12,830 E creio que me ficarei neste ambiente em parte porque admito que... 243 00:14:12,920 --> 00:14:15,830 eu quero ficar onde comecei. Este � o meio que entendo. 244 00:14:15,920 --> 00:14:19,230 S�o os instrumentos e t�cnicas que uso h� anos. 245 00:14:19,320 --> 00:14:23,790 Talvez n�o quero correr o risco de perder tudo. 246 00:14:23,880 --> 00:14:27,840 Creio que n�o estou preparado para isso. Mas Paddy queria tentar. 247 00:14:27,920 --> 00:14:30,680 Gore Vidal escreveu novelas. Bob Arthur fez teatro. 248 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 E sua rela��o com as novelas? 249 00:14:32,400 --> 00:14:36,870 Gostaria de escrever uma novela, em um ano come�arei, Requiem era uma op��o... 250 00:14:36,960 --> 00:14:40,080 foi escrita como novela e consegui que tivessem benef�cios... 251 00:14:40,160 --> 00:14:42,150 e eu quero voltar a fazer. 252 00:14:42,400 --> 00:14:46,240 Tamb�m sigo neste meio porque gosto do que resulta. 253 00:14:47,760 --> 00:14:51,680 Herb Rotkin, que foi o produtor de TV associado a algumas de suas obras anteriores... 254 00:14:51,760 --> 00:14:55,040 disse de voc�: "Rod ser� um tipo comercial... 255 00:14:55,120 --> 00:14:58,750 "ou ser� um artista com crit�rio. Mas n�o ambas as coisas." 256 00:14:59,000 --> 00:15:03,200 Me lembro da entrevista. Ele deu � Gilbert Millstine. 257 00:15:03,280 --> 00:15:06,240 Millstine estava escrevendo sobre mim no New York Times. 258 00:15:06,320 --> 00:15:10,840 N�o entendi na �poca. N�o consegui entender 259 00:15:10,920 --> 00:15:13,600 nos anos seguintes, que j� s�o tr�s. 260 00:15:13,680 --> 00:15:16,670 Suponho que Herb quis dizer... 261 00:15:16,840 --> 00:15:20,550 que n�o pode ser comercial e art�stico toda vez. 262 00:15:20,840 --> 00:15:24,880 N�o pode ser comercial e de qualidade. N�o pode ser comercial 263 00:15:24,960 --> 00:15:29,160 e estar preocupado pelo n�vel da hist�ria que quer contar. 264 00:15:29,680 --> 00:15:33,760 E isso eu rejeito. N�o creio que chamar algo de "comercial"... 265 00:15:34,040 --> 00:15:37,160 o conecta a uma sugest�o de que � horr�vel. 266 00:15:37,240 --> 00:15:39,680 Que � algo sujo, para estar envergonhado. 267 00:15:39,920 --> 00:15:45,080 E se dizer que "comercial" significa aceita��o p�blica, que h� de mal nele? 268 00:15:45,160 --> 00:15:49,920 O importante de meu argumento � que enquanto n�o estiver envergonhado de 269 00:15:50,000 --> 00:15:55,160 nada do que escreveu, se � escritor, do que � interpretado, se � ator... 270 00:15:55,280 --> 00:15:58,270 e eu n�o estou evergonhado de fazer s�ries de televis�o. 271 00:15:59,200 --> 00:16:03,910 Poderia ter feito umas 30 ou 40 s�ries de filmes nos �ltimos 5 anos. 272 00:16:04,000 --> 00:16:09,080 Presumo, ao menos, que escrevi muitas que prometiam dinheiro, 273 00:16:09,320 --> 00:16:14,000 seguro financeiro... mas eu joguei fora porque n�o gostava delas. 274 00:16:14,080 --> 00:16:17,550 N�o creio que foram de qualidade, mas eram comerciais. 275 00:16:18,600 --> 00:16:22,830 Mas creio que o que Herb disse, como muita gente, 276 00:16:22,920 --> 00:16:25,960 que n�o pode conquistar o p�blico e ser art�stico. 277 00:16:26,040 --> 00:16:28,350 E repito que tenho que rejeitar isto. 278 00:16:28,560 --> 00:16:32,240 Uma das obras mais recentes se intitulava Velvet Alley, certo? 279 00:16:32,640 --> 00:16:36,110 Tratava da influ�ncia corrupta de Hollywood e do dinheiro. 280 00:16:37,480 --> 00:16:39,760 De onde saiu isso? Da sua pr�pria experi�ncia? 281 00:16:39,840 --> 00:16:43,280 Bastante. Uma parte era autobiogr�fica, j� a outra era uma mescla de 282 00:16:43,360 --> 00:16:46,270 observa��es de outras pessoas implicadas... 283 00:16:46,360 --> 00:16:49,800 Que significa a influ�ncia corrupta de Hollywood e do dinheiro? 284 00:16:49,880 --> 00:16:53,880 N�o queria insinuar que a corrup��o tivesse um matriz geogr�fico... 285 00:16:53,960 --> 00:16:56,600 que era necessariamente a corrup��o de Hollywood... 286 00:16:56,680 --> 00:17:01,840 mas tentei sugerir na obra que quando se trata de muito dinheiro... 287 00:17:01,920 --> 00:17:06,710 especialmente nessa fascinante explos�o da madrugada, 288 00:17:06,920 --> 00:17:09,960 que nossa ind�stria permite, h� certos caminhos 289 00:17:10,040 --> 00:17:12,400 aonde uma pessoa pode sucumbir, e isso acontece v�rias vezes. 290 00:17:12,480 --> 00:17:14,150 Como...? 291 00:17:14,480 --> 00:17:19,190 Preocupa��es pelo status, pelos s�mbolos de status, 292 00:17:19,440 --> 00:17:23,200 pela piscina t�rmica, que seja maior que a do vizinho... 293 00:17:23,280 --> 00:17:26,910 pelos grandes carros, pela preocupa��o com contas... 294 00:17:28,280 --> 00:17:29,600 Tudo isso. 295 00:17:29,680 --> 00:17:32,640 De certa forma, coisas passageiras no contexto... 296 00:17:32,920 --> 00:17:36,800 mas se fazem desproporcionalmente grandes na mente de um. 297 00:17:36,880 --> 00:17:41,080 E se isso se faz t�o grande, o que fica pequeno? 298 00:17:42,080 --> 00:17:44,360 Creio que as coisas realmente importantes. 299 00:17:44,440 --> 00:17:50,200 Sei que soa bobo e idiota falar de coisas como ter uma fam�lia, 300 00:17:50,560 --> 00:17:54,640 estar preocupado em criar os filhos, se preocupar se v�o � escola, 301 00:17:55,160 --> 00:17:59,630 se tem um boa rela��o no casamento, todas essas coisas creio que s�o essenciais. 302 00:18:00,280 --> 00:18:04,480 Infelizmente, o problema que tentei apresentar em Velvet Alley... 303 00:18:04,560 --> 00:18:09,080 � que uma pessoa que tem �xito s�bito imediatamente � assaltada por todos. 304 00:18:09,160 --> 00:18:12,200 E se encontra de repente com um mont�o de compromissos... 305 00:18:12,280 --> 00:18:15,430 dedicando muitas horas ao trabalho e uma quantidade muito 306 00:18:15,520 --> 00:18:19,720 inferior de horas para fam�lia. Isto � adquirido nos neg�cios. 307 00:18:19,800 --> 00:18:24,190 Quantas horas ao dia trabalha atualmente como produtor executivo e escritor? 308 00:18:24,280 --> 00:18:26,160 Doze a quatorze horas por dia. 309 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Quantos dias por semana? 310 00:18:27,760 --> 00:18:28,960 Sete. 311 00:18:30,920 --> 00:18:35,070 N�o estou perguntando por n�meros, mas � �bvio que 312 00:18:35,640 --> 00:18:39,720 Al�m da Imagina��o � uma obra sua, e est� fazendo por dinheiro. 313 00:18:39,800 --> 00:18:42,710 Creio que os espectadores gostariam de saber... 314 00:18:45,280 --> 00:18:48,670 n�o quero ser muito espec�fico, mas... 315 00:18:50,400 --> 00:18:53,080 Quanto se pode enriquecer com este trabalho? 316 00:18:53,840 --> 00:18:56,830 Se a s�rie tem �xito, pode ficar tremendamente rico. 317 00:18:56,920 --> 00:18:59,150 Pode ganhar meio milh�o de d�lares, suponho. 318 00:18:59,240 --> 00:19:02,080 Por ano? 319 00:19:02,640 --> 00:19:05,480 Em um per�odo de 3 a 4 anos. 320 00:19:07,040 --> 00:19:11,990 Soar� esquivo e provavelmente falso, mas n�o estou t�o centrado no dinheiro... 321 00:19:12,080 --> 00:19:15,360 que ganharei nesta s�rie, como estou com sua qualidade. 322 00:19:15,560 --> 00:19:17,310 E posso provar. 323 00:19:17,840 --> 00:19:20,440 Tenho um contrato com a MGM que me garantia 324 00:19:20,520 --> 00:19:24,070 uns 250 mil nos pr�ximos 3 anos. 325 00:19:24,160 --> 00:19:26,760 Este � um contrato que quero quebrar e abandonar. 326 00:19:26,840 --> 00:19:31,440 Assim posso dedicar tempo livre para a s�rie, o que � bastante incerto e problem�tico. 327 00:19:32,000 --> 00:19:36,310 Garantiram apenas 26 semanas e se passar por 26 semanas e parar, terei perdido 328 00:19:36,480 --> 00:19:40,760 uma grande quantidade de dinheiro, mas prefiro tentar fazer algo que gosto, 329 00:19:40,840 --> 00:19:44,360 algo com que estou familiarizado, algo que � um desafio permanente. 330 00:19:44,440 --> 00:19:47,000 Inclusive � poss�vel, que se for um sucesso, 331 00:19:47,080 --> 00:19:51,000 pode ganhar mais do que milh�es de d�lares, como havia insinuado. 332 00:19:51,240 --> 00:19:56,270 Creio que depois de trabalhar um ano e meio, doze-quatorze horas por dia, eu mere�o. 333 00:19:56,800 --> 00:19:59,950 Creio que ganhei. Como todos que trabalham tanto... 334 00:20:00,040 --> 00:20:04,240 e que podem criar uma id�ia e chegar aonde querem. 335 00:20:05,640 --> 00:20:08,110 Trinta segundos. A televis�o � boa? 336 00:20:08,760 --> 00:20:13,550 Algumas sim. Algumas s�o fascinantes, prometedoras e com grande potencial. 337 00:20:13,640 --> 00:20:16,760 Outras s�o med�ocres e chatas. 338 00:20:17,520 --> 00:20:23,680 Mas creio que promete. Creio que pode ser um modo plaus�vel de arte. 339 00:20:24,560 --> 00:20:30,350 E fico nisso, pela raz�o que disse, porque creio que pode apensas melhorar... 340 00:20:30,440 --> 00:20:34,040 e pode melhorar muit�ssimo, e creio que tende a isso. 341 00:20:34,200 --> 00:20:37,160 A hist�ria de Rod Serling pode se resumir em poucas palavras. 342 00:20:37,240 --> 00:20:42,240 De 40 s�ries equivocadas e 3 pr�mios Emmy, de um trailer m�vel... 343 00:20:42,320 --> 00:20:45,840 a um chal� em Hollywood com piscina. 344 00:20:46,400 --> 00:20:49,600 N�o foi um caminho f�cil, mas sim duro. 345 00:20:49,680 --> 00:20:53,230 E as �ltimas milhas tem sido pavimentadas com ouro. 346 00:20:53,560 --> 00:20:57,000 Agradecemos a Rod Serling que trouxe seu retrato � nossa galer�a. 347 00:20:57,080 --> 00:20:59,470 Uma dessas pessoas que interessam aos demais. 348 00:20:59,560 --> 00:21:01,630 Mike Wallace, isto � tudo por hoje. 440 00:21:03,560 --> 00:21:07,560 Equipe Al�m da Imagina��o http://alemdaimaginacaobrasil.blogspot.com/ 441 00:21:07,561 --> 00:21:11,456 Roland Deschain e RJBADBOY01 349 00:21:12,760 --> 00:21:15,600 Tem viajado na dimens�o de imagens, sons 350 00:21:15,680 --> 00:21:18,200 e da mente j� muitas vezes. 351 00:21:18,280 --> 00:21:20,670 Os tesouros de Al�m da Imagina��o. 33857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.