All language subtitles for The Patriots (1994) Mossad Spy Thriller

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:40,874 --> 00:02:42,432 You cannot stay there. 4 00:02:43,794 --> 00:02:46,183 - Why? - Reasons of security, clear. 5 00:02:46,394 --> 00:02:49,113 - You do not see that they have broken down? - Clear! 6 00:02:52,954 --> 00:02:54,751 - What is there? - They have broken down. 7 00:02:54,954 --> 00:02:56,023 They lie. 8 00:02:56,274 --> 00:02:58,424 - About what you speak, you? - The farm. 9 00:03:16,074 --> 00:03:17,507 Go, they load them. 10 00:03:23,314 --> 00:03:26,147 Hello, hello, take in the car 32 call exchange. 11 00:03:28,114 --> 00:03:29,866 - Your name? - Ariel Brenner. 12 00:03:30,074 --> 00:03:30,950 How? 13 00:03:31,194 --> 00:03:31,865 Be silent! 14 00:03:32,074 --> 00:03:33,393 He asked a question! 15 00:03:34,834 --> 00:03:35,664 Your name! 16 00:03:35,874 --> 00:03:37,990 You have nothing else to do? 17 00:03:44,954 --> 00:03:47,787 Stop! Drop it! 18 00:03:52,154 --> 00:03:56,306 What you did in front of the home of the minister? 19 00:03:56,514 --> 00:03:59,233 I say to you that they had broken down! 20 00:04:00,034 --> 00:04:04,391 If you continue lying, they are going to break you arms! 21 00:04:29,114 --> 00:04:31,947 Stop, they crossed a competition for Mossad! 22 00:04:32,154 --> 00:04:34,509 They had to watch this home... 23 00:04:34,714 --> 00:04:38,832 It is a test to enter Mossad. Call them, ask them! 24 00:04:39,954 --> 00:04:42,149 That's true what says your mate? 25 00:04:42,354 --> 00:04:43,150 No. 26 00:04:51,634 --> 00:04:56,549 And next time, avoid telling us salads! 27 00:04:56,794 --> 00:04:58,307 And excuse us! 28 00:08:17,034 --> 00:08:18,706 Me Appelez-moi Pinhas. 29 00:08:18,914 --> 00:08:21,348 I have some details to specify you. 30 00:08:21,914 --> 00:08:25,224 From now on, forget word Mossad. 31 00:08:25,834 --> 00:08:29,110 Use it never again, it does not exist. 32 00:08:29,594 --> 00:08:32,586 You go surely intrigue your fellows. 33 00:08:33,514 --> 00:08:36,824 Say to them that you work in national defence. 34 00:08:37,034 --> 00:08:39,992 If they put you down of questions, answer. 35 00:08:40,194 --> 00:08:44,107 It is the fundamental rule, silence is always suspicious. 36 00:08:44,314 --> 00:08:46,509 Answer, but lie. 37 00:08:48,034 --> 00:08:51,629 If they ask you what is the colour of walls here... 38 00:08:51,834 --> 00:08:54,473 say that they are grey or blue. 39 00:08:59,154 --> 00:09:02,351 By the way, history which circulates on my count... 40 00:09:02,554 --> 00:09:06,388 As what I tore off balls of a type during a cross-examination. 41 00:09:06,594 --> 00:09:09,904 Oh well, this history is wrong, farewell. 42 00:09:12,274 --> 00:09:13,502 You are who? 43 00:09:14,794 --> 00:09:16,944 - Uri how? - Eisenbach. 44 00:09:17,714 --> 00:09:22,265 How you want them to agree if you lie from the first question? 45 00:09:24,194 --> 00:09:26,310 My name is really Eisenbach. 46 00:09:28,314 --> 00:09:30,066 I mark Eisenbach? 47 00:09:32,754 --> 00:09:35,143 Mark what you want. My name is Eisenbach. 48 00:09:38,354 --> 00:09:42,632 There, I note the name of the candidate to be able to identify it, then. 49 00:09:44,434 --> 00:09:46,231 I note Eisenbach? 50 00:09:46,434 --> 00:09:47,583 I do not understand. 51 00:09:47,874 --> 00:09:51,310 You do not understand? The financial year am not begun, fatuous! 52 00:09:55,314 --> 00:09:56,588 What financial year? 53 00:10:01,634 --> 00:10:03,067 I do not believe in it! 54 00:10:03,714 --> 00:10:06,512 Why they send me the similar morons? 55 00:10:06,714 --> 00:10:08,386 OK, you are there to lie. 56 00:10:08,914 --> 00:10:13,430 But it is well necessary that I know whom you are, to be able to note! 57 00:10:18,754 --> 00:10:20,631 I leave you a last chance. 58 00:10:21,714 --> 00:10:23,909 Attention in what you are going to answer. 59 00:10:25,634 --> 00:10:27,147 Will you pay attention? 60 00:10:29,154 --> 00:10:30,143 You are called? 61 00:10:38,834 --> 00:10:40,950 I note Eisenbach. 62 00:10:48,434 --> 00:10:50,345 Now, they begin. 63 00:10:51,634 --> 00:10:52,464 Your name? 64 00:10:55,634 --> 00:10:56,589 Your name? 65 00:11:04,394 --> 00:11:06,112 OK, they stop. 66 00:11:06,314 --> 00:11:09,784 You understood nothing in this financial year. 67 00:11:12,194 --> 00:11:13,388 It is finished. 68 00:11:28,434 --> 00:11:30,470 Eh, now that you failed... 69 00:11:30,674 --> 00:11:32,983 Have you nothing more of it to do, huh? 70 00:11:34,554 --> 00:11:36,545 Then say to me, it is what your name? 71 00:11:36,754 --> 00:11:38,392 Your true name? 72 00:11:45,474 --> 00:11:47,385 You can leave. 73 00:11:52,634 --> 00:11:55,148 OK, here is the financial year. 74 00:11:55,394 --> 00:11:57,191 They are going to indicate you a type. 75 00:11:57,394 --> 00:12:02,422 You are going to try to know his name, her address, its occupation. 76 00:12:02,634 --> 00:12:05,307 And most possible details on his life. 77 00:12:05,714 --> 00:12:08,148 You also owe acquire a date. 78 00:12:08,354 --> 00:12:11,027 You are taken there as you want, they do it. 79 00:12:11,234 --> 00:12:13,543 Provided that it suspects Don't mention it. 80 00:12:13,914 --> 00:12:15,870 Yours, that one. 81 00:12:16,154 --> 00:12:17,223 Go to it. 82 00:12:17,434 --> 00:12:19,504 Attention, you have a quarter. 83 00:12:19,874 --> 00:12:22,627 Afterwards, you will write us a report. 84 00:12:22,994 --> 00:12:24,552 And no lie! 85 00:13:01,914 --> 00:13:03,427 Excuse me, I had believed. 86 00:13:03,634 --> 00:13:04,783 Sorry. 87 00:13:04,994 --> 00:13:06,143 Me either. 88 00:13:06,354 --> 00:13:09,710 But I work a lot with France. 89 00:13:12,474 --> 00:13:14,863 And you, what you make? 90 00:13:17,634 --> 00:13:19,704 Listening, you know what you are going to make? 91 00:13:19,914 --> 00:13:23,873 You are going to say to your mates of the Mossad to stop being bored, OK? 92 00:13:26,874 --> 00:13:30,184 About what you speak? You are sick? 93 00:13:31,874 --> 00:13:33,227 Paranoiac! 94 00:13:59,434 --> 00:14:01,664 Rather well, rather well... 95 00:14:02,354 --> 00:14:05,187 It is what it was necessary to make, without getting confused. 96 00:14:06,594 --> 00:14:08,789 Me Appelle-moi Oron. 97 00:14:09,234 --> 00:14:13,432 You make a financial year, your instructors are called Barak and Pinhas, OK? 98 00:14:15,914 --> 00:14:19,873 At the moment, in the swimming pool, there is an American who gets a tan. 99 00:14:20,074 --> 00:14:21,427 He smokes the cigar. 100 00:14:21,634 --> 00:14:23,989 Approach it and try to know which it is. 101 00:14:24,754 --> 00:14:26,551 Become mate with him. 102 00:14:27,074 --> 00:14:29,065 Attention, it is not a financial year. 103 00:14:29,274 --> 00:14:31,265 Your instructors know nothing. 104 00:14:33,114 --> 00:14:37,027 For your report on me, say what you want, I shall confirm. 105 00:15:05,874 --> 00:15:07,546 I finished the financial year. 106 00:15:09,714 --> 00:15:11,147 I am burst. 107 00:15:11,354 --> 00:15:13,709 I can go to have a drink, five minutes? 108 00:15:47,194 --> 00:15:50,504 It is normal that one of yours sharpen a bib 109 00:15:50,714 --> 00:15:53,023 to the American cultural attache? 110 00:15:53,234 --> 00:15:53,825 What? 111 00:15:54,034 --> 00:15:55,387 Come, this is better. 112 00:16:16,714 --> 00:16:17,590 Good morning. 113 00:16:18,074 --> 00:16:19,826 We are security, 114 00:16:20,034 --> 00:16:22,912 you have just been approached by a foreigner? 115 00:16:25,114 --> 00:16:27,992 If you definitely want to follow us, they are going to explain you. 116 00:16:28,194 --> 00:16:29,309 What for? 117 00:16:29,594 --> 00:16:31,505 He only asked me for the hour. 118 00:16:31,714 --> 00:16:32,908 It is everything? 119 00:16:33,314 --> 00:16:34,588 That's it. 120 00:16:35,674 --> 00:16:37,426 And it is ten past one o'clock. 121 00:16:38,514 --> 00:16:39,549 In that case... 122 00:16:39,754 --> 00:16:42,905 Excuse us, there are many pickpockets, here. 123 00:17:00,514 --> 00:17:04,826 Ariel Brenner, they take an option on him for unit 238. 124 00:17:05,594 --> 00:17:08,028 I am going to lodge a complaint against you. 125 00:17:08,234 --> 00:17:11,226 I am fed up there your methods in bloody idiot. 126 00:17:44,914 --> 00:17:46,188 Ariel Brenner 127 00:17:50,834 --> 00:17:52,631 Assigned to unit 238 128 00:18:03,554 --> 00:18:05,192 Bernard Groner 129 00:18:06,874 --> 00:18:10,025 Not listed 130 00:18:10,354 --> 00:18:12,663 A member of your family? 131 00:18:13,674 --> 00:18:15,426 An uncle... Died. 132 00:18:15,914 --> 00:18:18,189 You thought what it was from our home? 133 00:18:18,474 --> 00:18:19,623 Not especially. 134 00:18:22,754 --> 00:18:25,268 The computer does not know everything. 135 00:18:27,994 --> 00:18:29,791 You are Ariel Brenner? 136 00:18:30,154 --> 00:18:31,064 Yes. 137 00:18:32,634 --> 00:18:34,306 Your mother died, no? 138 00:18:35,234 --> 00:18:36,713 Two years ago. 139 00:18:46,634 --> 00:18:48,147 Me Appelle-moi Yossi. 140 00:18:51,154 --> 00:18:53,952 It is you who aimed the team of Munich. 141 00:18:55,154 --> 00:18:56,712 It is what they say. 142 00:18:56,914 --> 00:18:59,553 Operation Bassinet, it is me too, no? 143 00:19:00,834 --> 00:19:03,871 They lend me a lot of feats. 144 00:19:08,114 --> 00:19:10,787 You were appointed to unit 238? 145 00:19:12,154 --> 00:19:14,110 Famous nuclear unit! 146 00:19:15,474 --> 00:19:16,509 Attention! 147 00:19:17,794 --> 00:19:18,704 In what? 148 00:19:20,954 --> 00:19:22,103 You had dinner? 149 00:19:23,994 --> 00:19:26,633 It is the nicest bunch of raw 150 00:19:26,834 --> 00:19:29,587 that this country never gives. 151 00:19:30,234 --> 00:19:31,713 They have a currency: 152 00:19:31,914 --> 00:19:34,428 ' Everything to avoid peace. ' 153 00:19:35,474 --> 00:19:39,353 Jewish morality is not really their cup of tea. 154 00:19:39,834 --> 00:19:43,622 Why? Jewry should to be better than the others? 155 00:19:44,594 --> 00:19:49,224 Those draw no lesson tests which we were subjected. 156 00:19:49,434 --> 00:19:51,789 They want to live in peace, That's it. 157 00:20:19,434 --> 00:20:22,710 God wanted to prove the force of human soul. 158 00:20:23,034 --> 00:20:26,913 He said in Jewry, it is you whom I am going to judge. 159 00:20:27,114 --> 00:20:30,868 You are going to suffer and I am going to see if you remain human. 160 00:20:31,434 --> 00:20:34,312 And in fact, it is itself that he judges. 161 00:20:34,514 --> 00:20:37,631 He wants to prove if his creation an error is not. 162 00:20:37,834 --> 00:20:39,745 Stake is huge for him. 163 00:20:42,674 --> 00:20:46,030 He is afraid, fright at having made a mistake. 164 00:20:47,074 --> 00:20:50,828 Fright of its own failure across that of our people. 165 00:20:53,834 --> 00:20:55,506 Me, I do not believe in God. 166 00:20:56,234 --> 00:20:58,225 I believe haphazardly. That's it. 167 00:20:58,434 --> 00:21:02,029 I fight to defend myself and to defend my earth. 168 00:21:02,834 --> 00:21:03,983 There is not God. 169 00:21:04,794 --> 00:21:06,671 The earth, Never mind. 170 00:21:07,274 --> 00:21:08,946 It is some sand. 171 00:47:21,234 --> 00:47:23,828 Check, speak to me of Leopard. 172 00:47:24,434 --> 00:47:27,665 It is the name of code of a French engineer... 173 00:47:27,874 --> 00:47:30,672 I know all this. Where are they? 174 00:47:31,514 --> 00:47:32,993 I know nothing about it. 175 00:47:33,834 --> 00:47:36,553 Why you do not ask them, to them? 176 00:47:37,274 --> 00:47:40,471 It belongs to you what they return count, no? 177 00:47:40,674 --> 00:47:44,030 Yes, but I well like to prove, especially with them. 178 00:47:44,874 --> 00:47:46,785 And if, you, leader of the Mossad, 179 00:47:46,994 --> 00:47:50,066 you do not know what makes your worst rival, 180 00:47:50,474 --> 00:47:53,750 you will not stay for a long time leader of the Mossad. 181 00:47:53,954 --> 00:47:55,546 I control. 182 00:47:55,754 --> 00:47:58,109 They cannot control these people. 183 00:51:52,994 --> 00:51:54,268 Everything is disposed. 184 00:52:00,874 --> 00:52:05,311 I love Mr Haydon very much. It is very direct in business. 185 00:52:06,114 --> 00:52:07,627 It is a true pleasure. 186 00:52:08,714 --> 00:52:10,227 We are very friends. 187 00:52:12,634 --> 00:52:14,113 It is not too cold? 188 00:52:15,074 --> 00:52:16,223 No, it is perfect. 189 00:52:46,634 --> 00:52:48,067 Mister prior, 190 00:52:48,954 --> 00:52:51,787 you know that you have a destiny at the end of fingers? 191 00:52:53,274 --> 00:52:54,309 Really? 192 00:52:55,794 --> 00:52:59,707 Numerous countries are ready to pay very, very a lot... 193 00:53:00,314 --> 00:53:02,623 beyond that you can imagine 194 00:53:02,834 --> 00:53:06,270 to acquire technology the specialist of which you are. 195 00:53:06,834 --> 00:53:08,153 I imagine. 196 00:53:09,754 --> 00:53:11,585 My society sell nuclear power stations 197 00:53:11,794 --> 00:53:14,262 in countries which are devoid of it. 198 00:53:14,474 --> 00:53:16,590 For a peaceful usage certainly. 199 00:53:17,434 --> 00:53:21,871 You have never thought to take advantage of your knowledge? 200 00:53:24,674 --> 00:53:26,630 And if you collaborated with us? 201 00:53:27,714 --> 00:53:30,274 You have technology, we have contacts. 202 00:53:31,074 --> 00:53:33,508 You would be very well paid. 203 00:53:38,674 --> 00:53:40,073 It is interesting. 204 00:53:42,394 --> 00:53:45,386 You could begin to constitute a file. 205 00:53:45,594 --> 00:53:49,223 Your plan of power station a very good archetype is. 206 00:54:05,914 --> 00:54:08,872 Something dissatisfies me in this history. 207 00:54:09,394 --> 00:54:10,383 I listen to you. 208 00:54:14,794 --> 00:54:17,991 This would bore me to leave Haydon out of blow. 209 01:11:05,594 --> 01:11:08,666 Israel does not have to apologize. 210 01:11:08,954 --> 01:11:09,750 There will not be 211 01:11:10,514 --> 01:11:14,223 of new holocaust in the history of the jewish people. 212 01:11:14,954 --> 01:11:17,991 Ever. Ever. 213 01:16:04,954 --> 01:16:08,833 We succeeded in obtaining the list of the French personnel. 214 01:16:09,074 --> 01:16:12,146 Our analysts thought that Leopard had good contour. 215 01:16:12,554 --> 01:16:15,751 Quarantine, married, childless. 216 01:16:18,114 --> 01:16:19,433 Questions? 217 01:16:21,474 --> 01:16:23,226 On what been based manipulation? 218 01:16:25,194 --> 01:16:26,149 Silver, 219 01:16:26,394 --> 01:16:27,952 sex, ambition. 220 01:16:29,554 --> 01:16:31,067 They do us. 221 01:16:34,554 --> 01:16:37,114 Did the pute belong to Mossad? 222 01:16:39,234 --> 01:16:40,110 No. 223 01:16:42,274 --> 01:16:45,391 The murder of Ahmad Sa' adi, it was you? 224 01:16:46,794 --> 01:16:47,670 No. 225 01:16:49,034 --> 01:16:51,389 How you prevented the pute to speak? 226 01:16:55,874 --> 01:16:57,102 I cannot answer. 227 01:16:57,754 --> 01:17:00,507 If it is jewish, she saw here. 228 01:17:00,754 --> 01:17:02,745 If she was gentile, she died. 229 01:17:35,714 --> 01:17:37,909 I was at conference this morning. 230 01:17:38,714 --> 01:17:39,783 Good morning. 231 01:17:43,314 --> 01:17:45,464 It is here that they find the best houmous? 232 01:17:45,674 --> 01:17:47,710 Go rather to Haifa. 233 01:17:49,274 --> 01:17:50,024 Look. 234 01:17:51,234 --> 01:17:52,064 Jeremy Pelman. 235 01:17:52,434 --> 01:17:53,662 Delighted. 236 01:17:53,874 --> 01:17:55,102 You know what this means? 237 01:17:55,314 --> 01:17:57,703 It is the most of high level of authorization. 238 01:17:57,914 --> 01:18:00,382 I work on NSA. 239 01:18:00,594 --> 01:18:02,505 Electronic information, satellites. 240 01:18:02,714 --> 01:18:05,103 If Kadhafi calls his teacher, we know it. 241 01:18:05,314 --> 01:18:08,067 If it cuts himself by shaving himself, we also know it. 242 01:18:08,274 --> 01:18:11,425 CIA, next to us, it is a post office. 243 01:18:14,034 --> 01:18:19,154 We decreed an embargo on information against you. 244 01:18:19,674 --> 01:18:23,667 Since your raid on the power station, they meet a lot, 245 01:18:23,954 --> 01:18:27,629 but they give you nobody more sensitive information. 246 01:18:28,194 --> 01:18:31,630 They say that you sabotage our diplomacy. 247 01:18:32,674 --> 01:18:35,063 I am jewish and I would like to help you. 248 01:18:43,034 --> 01:18:45,707 Say therefore, you want not to take away your tricks from here? 249 01:18:45,954 --> 01:18:48,787 It is no office! 250 01:18:52,994 --> 01:18:56,031 It tried to insert CIA in 68. 251 01:18:58,074 --> 01:19:01,623 They refused it after the passage in the detector of lies. 252 01:19:02,194 --> 01:19:04,389 On top of that, he smoked some marihuana. 253 01:19:04,594 --> 01:19:06,949 And they really accepted it in NSA? 254 01:19:07,154 --> 01:19:09,349 CIA did not transmit the file. 255 01:19:12,274 --> 01:19:13,912 It is an affabulateur. 256 01:19:14,434 --> 01:19:17,744 In the university, it made believe that his father was in Mossad. 257 01:19:18,074 --> 01:19:21,271 It gave to understand that it was himself an agent. 258 01:19:21,474 --> 01:19:23,192 Mossad does not want him. 259 01:19:23,554 --> 01:19:24,907 They know it? 260 01:19:26,194 --> 01:19:28,424 ' It is classified suspicious. ' 261 01:19:30,594 --> 01:19:33,586 The graphological analysis am calamitous. 262 01:19:34,434 --> 01:19:36,868 It is married with one gentile, childless. 263 01:19:37,754 --> 01:19:39,187 Check, then? 264 01:19:41,994 --> 01:19:44,952 The manner it contacted me am aberrant. 265 01:19:46,754 --> 01:19:48,267 And his information? 266 01:19:52,634 --> 01:19:55,831 The analysts of Aman are admiring. 267 01:19:57,234 --> 01:19:58,587 'Unprecedented ' say, 268 01:19:58,834 --> 01:20:00,313 and they ask again for it. 269 01:20:00,514 --> 01:20:02,345 Oh well, here is! 270 01:20:05,554 --> 01:20:08,387 They will call this source: Aladin. 271 01:20:08,794 --> 01:20:10,864 Nobody will know which it is. 272 01:20:11,434 --> 01:20:13,072 No archives. 273 01:20:13,314 --> 01:20:14,906 No computer science. 274 01:20:15,274 --> 01:20:18,232 No secretary, no written report. 275 01:20:19,154 --> 01:20:20,667 You will be in charge of it. 276 01:20:47,354 --> 01:20:49,663 You are called Raphael Chavit. 277 01:20:51,954 --> 01:20:54,787 Here are all details of your coverage. 278 01:21:03,074 --> 01:21:04,473 You make this since when? 279 01:21:05,274 --> 01:21:06,548 Since the beginning. 280 01:21:08,274 --> 01:21:09,992 Everything passes by you? 281 01:21:11,754 --> 01:21:13,426 What you want to know? 282 01:21:37,754 --> 01:21:39,585 You have already seen this girl? 283 01:21:40,074 --> 01:21:41,393 Stop... 284 01:21:43,594 --> 01:21:45,391 You made papers for her? 285 01:21:46,594 --> 01:21:49,062 Stop, Yossi questions me every day. 286 01:21:49,274 --> 01:21:51,310 To know what you have in the head. 287 01:21:51,514 --> 01:21:54,506 I prefer having nothing to say to him. 288 01:22:04,914 --> 01:22:08,702 Have they exfiltr� this girl? 289 01:22:12,714 --> 01:22:15,023 I did not make papers for her. 290 01:22:35,234 --> 01:22:36,906 They do not see difference? 291 01:22:38,394 --> 01:22:39,668 No. Except me. 292 01:22:41,474 --> 01:22:42,224 How? 293 01:22:52,634 --> 01:22:54,750 Look at stamps in light. 294 01:22:55,914 --> 01:22:58,223 By transparence, you can see... 295 01:22:59,914 --> 01:23:01,905 that I stacked some. 296 01:23:04,234 --> 01:23:05,747 One by page. 297 01:23:09,034 --> 01:23:10,865 Never the same. 298 01:23:13,474 --> 01:23:15,112 It is my signature. 299 01:24:19,794 --> 01:24:21,625 My wife, Catherine. 300 01:24:21,834 --> 01:24:25,190 Cathy, I introduce you Rafi Shavit, of Tel Aviv. 301 01:24:25,394 --> 01:24:26,952 - You made good trip? - Yes. 302 01:24:27,154 --> 01:24:30,430 Jeremy loves Tel Aviv, he speaks to me about it at all times. 303 01:24:31,274 --> 01:24:32,787 I can speak to you one instant? 304 01:24:32,994 --> 01:24:34,950 I have not secret as Cathy. 305 01:24:35,154 --> 01:24:37,304 I would like to speak to you one instant. 306 01:24:41,474 --> 01:24:45,103 I wanted her to see you, I speak to to him so many you. 307 01:24:45,434 --> 01:24:49,552 You must understand, it is my promised earth. 308 01:24:49,754 --> 01:24:51,745 Leave it except all this. 309 01:24:52,634 --> 01:24:54,864 For his own security. 310 01:25:06,274 --> 01:25:09,311 It is stupid, in any case, I shall tell him everything. 311 01:25:09,514 --> 01:25:11,584 I should perhaps leave... 312 01:25:11,794 --> 01:25:14,627 No, they are two types with a woman, 313 01:25:14,834 --> 01:25:17,302 that comes to more natural, no? Let us sit down. 314 01:25:22,154 --> 01:25:23,143 Yes. 315 01:25:25,554 --> 01:25:26,589 Yes. 316 01:25:27,274 --> 01:25:28,627 I understand. 317 01:25:31,234 --> 01:25:33,429 Fine, I am going to him to speak about it. 318 01:25:33,914 --> 01:25:35,506 I am going to him to speak about it! 319 01:25:43,874 --> 01:25:46,513 Make a note, if this reassures you. 320 01:25:47,434 --> 01:25:49,390 All that you will acquire 321 01:25:49,594 --> 01:25:52,267 on the moderate Arab countries interest us. 322 01:25:52,714 --> 01:25:56,468 The same thing for the weaponry Soviet in the region. 323 01:25:56,714 --> 01:25:58,147 Terrorism? 324 01:25:58,354 --> 01:26:00,185 No, they know about it enough on subject. 325 01:26:00,394 --> 01:26:01,383 Fine. 326 01:26:04,114 --> 01:26:06,674 Where is Pelman? I did not see it today. 327 01:26:07,074 --> 01:26:09,542 You know if it filled his chip of security? 328 01:26:09,754 --> 01:26:10,982 It is old, this! 329 01:26:11,194 --> 01:26:12,343 They called me, 330 01:26:12,554 --> 01:26:15,705 it still did not send it them, they are angry. 331 01:26:16,234 --> 01:26:18,907 Be going to see in communications. 332 01:26:20,954 --> 01:26:24,503 They will allocate a name of code in telephone cabins. 333 01:26:24,714 --> 01:26:27,353 Names of Israeli cities not example. 334 01:26:27,714 --> 01:26:31,912 After every call you will join the cabin which I shall have named. 335 01:26:32,114 --> 01:26:33,945 Perfect, very professional. 336 01:26:37,834 --> 01:26:39,472 You have anything as me? 337 01:26:40,874 --> 01:26:42,387 No, not today. 338 01:26:43,114 --> 01:26:44,706 You did not see Pelman? 339 01:26:44,914 --> 01:26:48,111 No, I have a packet as him, but it is not there. 340 01:26:48,314 --> 01:26:49,429 I am in charge of it. 341 01:26:50,234 --> 01:26:52,953 We do not want information on your country. 342 01:26:53,474 --> 01:26:56,784 We do not operate on USAS, we operate in USAS. 343 01:26:56,994 --> 01:27:00,509 Certainly, it is exactly of what I think. 344 01:27:15,194 --> 01:27:16,946 - Where were you? - Outside, for my researches. 345 01:27:17,154 --> 01:27:18,143 What researches? 346 01:27:18,354 --> 01:27:20,185 For your report on Libya. 347 01:27:20,394 --> 01:27:22,954 That comes to five weeks that I asked you this! 348 01:27:23,154 --> 01:27:27,227 And then? It is an analysis what you want, or a telegram? 349 01:27:27,434 --> 01:27:29,231 Yes, but not one whore of dictionary! 350 01:27:29,434 --> 01:27:31,152 I like well made job. 351 01:27:31,354 --> 01:27:32,548 You also work 352 01:27:32,754 --> 01:27:35,314 on displacements of the Soviet fleet? 353 01:27:35,514 --> 01:27:37,789 It is the background, you will understand. 354 01:27:37,994 --> 01:27:40,633 It would be better than I understand, you am me? 355 01:28:33,034 --> 01:28:33,864 Good night. 356 01:28:37,674 --> 01:28:38,823 Everything goes well? 357 01:28:39,034 --> 01:28:41,229 Some cake, hold, take a look. 358 01:28:43,994 --> 01:28:45,143 They can speak? 359 01:28:45,554 --> 01:28:46,589 They can speak. 360 01:28:55,394 --> 01:28:57,112 Range of the Libyan missiles. 361 01:28:57,354 --> 01:29:00,630 Anti-aircraft systems Tunisian and Algerian... 362 01:29:00,834 --> 01:29:03,871 Everything is there, I followed well the list. 363 01:29:07,474 --> 01:29:11,023 They would say that you prepare a small raid, no? 364 01:29:12,354 --> 01:29:12,991 Dany? 365 01:29:13,194 --> 01:29:14,832 - Pardon? - Dany! 366 01:29:19,554 --> 01:29:20,873 And it? No problem? 367 01:29:21,314 --> 01:29:22,269 It? 368 01:29:24,434 --> 01:29:25,833 How you make your lists? 369 01:29:26,034 --> 01:29:28,594 You already know what there is to find? 370 01:29:29,554 --> 01:29:32,148 It is no question to be put down, huh? 371 01:29:34,114 --> 01:29:37,151 This will take how long, photocopies? 372 01:29:37,354 --> 01:29:39,185 You come back tomorrow evening. 373 01:29:41,514 --> 01:29:43,186 Tomorrow evening? OK. 374 01:29:44,994 --> 01:29:46,222 Let us take a glass. 375 01:29:46,954 --> 01:29:48,910 Good idea. 376 01:29:59,514 --> 01:30:02,711 Rafi, it is one of your famous... 377 01:30:03,114 --> 01:30:04,024 This? 378 01:30:05,874 --> 01:30:07,307 It is for... 379 01:30:07,594 --> 01:30:08,504 Music. 380 01:30:19,634 --> 01:30:20,544 Hold. 381 01:30:22,234 --> 01:30:24,031 It is a joke? 382 01:30:24,714 --> 01:30:28,548 How you can think what I make this for silver? 383 01:30:30,034 --> 01:30:32,309 - It is a job. - No. 384 01:30:32,554 --> 01:30:35,705 It is a honour, a duty, it is... 385 01:30:36,514 --> 01:30:38,425 They will discuss again it. 386 01:30:59,594 --> 01:31:03,633 It is the type of place where you quickly point out when you are followed. 387 01:31:03,834 --> 01:31:05,950 That's right. Give me your ticket. 388 01:31:08,834 --> 01:31:10,665 Take this. Here are your instructions. 389 01:31:11,234 --> 01:31:12,713 You leave again this evening. 390 01:31:12,914 --> 01:31:14,427 Do not come back home. 391 01:31:14,634 --> 01:31:16,909 This teach and swallow paper. 392 01:31:19,434 --> 01:31:23,188 Now, speak to me of our friend. 393 01:31:23,634 --> 01:31:27,707 I want to know it as though I had met it myself. 394 01:31:29,034 --> 01:31:32,390 How is it that what you treated this source? 395 01:31:32,794 --> 01:31:33,988 Incidentally. 396 01:31:34,634 --> 01:31:37,307 Why Mossad is not it in charge of it? 397 01:31:39,594 --> 01:31:42,506 Aladin contacted one of our agents. 398 01:31:42,714 --> 01:31:45,672 Change speaker would have been too much risked. 399 01:31:47,554 --> 01:31:50,273 There are details what they should not know? 400 01:31:52,194 --> 01:31:54,264 If the prime minister wishes it, 401 01:31:54,474 --> 01:31:56,863 I shall provide him all precision. 402 01:31:58,314 --> 01:32:00,782 It is not useful at the moment. 403 01:32:02,994 --> 01:32:05,588 Now I must know if I can go on. 404 01:32:06,874 --> 01:32:08,626 Certainly that yes. 405 01:32:08,874 --> 01:32:11,308 If they had to wait Americans 406 01:32:11,674 --> 01:32:14,029 that they spin us this type of equipment... 407 01:32:16,434 --> 01:32:20,985 I tell you that if Aladin is American, sooner or later it will be taken. 408 01:32:22,594 --> 01:32:24,903 And then, diplomatic crisis 409 01:32:25,154 --> 01:32:27,384 will be properly colossal. 410 01:32:30,034 --> 01:32:32,946 If, incidentally, Aladin is American... 411 01:32:33,474 --> 01:32:36,068 It is a scenario very unlikely. 412 01:32:52,434 --> 01:32:53,753 Good night, Mr Pelman. 413 01:32:53,954 --> 01:32:54,750 Good night, Allan. 414 01:32:55,634 --> 01:32:56,908 What hour you have? 415 01:32:57,754 --> 01:32:58,982 Five hours a quarter to. 416 01:32:59,194 --> 01:33:03,187 It is necessary that I hurry up, I owe bring this in Atag. See you tomorrow. 417 01:33:03,394 --> 01:33:04,383 They are on Friday! 418 01:33:05,594 --> 01:33:06,504 Ah yes. 419 01:33:06,754 --> 01:33:07,584 Oh well... 420 01:33:08,354 --> 01:33:09,628 Good weekend. 421 01:33:09,834 --> 01:33:11,267 Mr Pelman! 422 01:33:11,714 --> 01:33:14,103 You will bring back me to documents? 423 01:33:14,394 --> 01:33:17,750 If it is closed over there, I prefer knowing them here... 424 01:33:17,954 --> 01:33:19,023 No problem. 425 01:33:25,314 --> 01:33:28,067 Here is Massada, you know certainly. 426 01:33:28,474 --> 01:33:33,309 View is unbelievable! 427 01:33:33,954 --> 01:33:36,229 And to go up, it is terrible. 428 01:33:37,114 --> 01:33:40,106 When they think of those which fought... 429 01:33:42,114 --> 01:33:44,230 Here is Neguev. 430 01:33:44,514 --> 01:33:47,347 We went to a kibbutz. 431 01:33:48,354 --> 01:33:51,107 They cultivated unbelievable orchids. 432 01:33:51,994 --> 01:33:54,030 And fruits and superb vegetables. 433 01:33:54,354 --> 01:33:58,233 They ate with them, and they spent the night it. 434 01:33:58,434 --> 01:34:01,824 Here are people which received us. 435 01:34:25,994 --> 01:34:28,144 It is Yad Vashem, certainly. 436 01:34:31,394 --> 01:34:32,793 It was really... 437 01:34:34,234 --> 01:34:36,225 Something... It was... 438 01:34:36,514 --> 01:34:37,947 Very emotional. 439 01:34:38,154 --> 01:34:39,269 There you are gone? 440 01:34:40,874 --> 01:34:41,784 Yes. 441 01:34:44,914 --> 01:34:46,427 You inscribed it names? 442 01:34:46,954 --> 01:34:48,433 They were already inscribed. 443 01:34:49,074 --> 01:34:50,951 One of my uncles was crossed there. 444 01:34:52,154 --> 01:34:53,109 Thank you very much. 445 01:34:53,314 --> 01:34:54,463 Thank you for having come. 446 01:34:59,394 --> 01:35:01,430 Perfect a code with Catherine. 447 01:35:01,834 --> 01:35:03,870 - If it arrives at you... - It is already made. 448 01:35:05,674 --> 01:35:07,392 When I phone him, 449 01:35:07,674 --> 01:35:09,505 if I pronounce word 'kitty ', 450 01:35:09,714 --> 01:35:12,103 she knows that she must clean the home. 451 01:35:14,354 --> 01:35:15,912 You keep documents? 452 01:35:16,114 --> 01:35:17,467 This, this looks at me. 453 01:35:18,514 --> 01:35:19,993 Go, no panic. 454 01:35:31,834 --> 01:35:32,550 Thank you. 455 01:35:32,754 --> 01:35:34,426 You had still gone out? 456 01:35:36,154 --> 01:35:38,907 I do not believe in it, you were there to wait for me? 457 01:35:42,074 --> 01:35:43,427 Where were you? 458 01:35:45,114 --> 01:35:46,752 In the library of NIS. 459 01:35:46,954 --> 01:35:48,069 You lie. 460 01:35:50,954 --> 01:35:53,309 You are seasoned to say to me the similar knack. 461 01:35:53,634 --> 01:35:57,547 I inform you, I am going to send you a criticism. 462 01:35:58,234 --> 01:36:00,190 A criticism? 463 01:36:00,594 --> 01:36:02,903 I detest that they do my face! 464 01:36:03,674 --> 01:36:08,384 I understood, you need of somebody to cross your nerves? 465 01:36:08,594 --> 01:36:10,869 Go to it, I am for this there. 466 01:36:11,234 --> 01:36:12,428 This is enough. 467 01:36:12,634 --> 01:36:13,749 No, go to it. 468 01:36:14,154 --> 01:36:17,191 OK, boss, five of five! 469 01:36:17,394 --> 01:36:20,272 They are going to put a blow, they are going to have them, 470 01:36:20,474 --> 01:36:22,544 they are going to squeeze up elbows! 471 01:36:22,754 --> 01:36:24,585 Call your wives, the guys! 472 01:36:24,794 --> 01:36:28,309 Order pizzas, they come back late this evening! 473 01:36:28,514 --> 01:36:29,788 Stop! 474 01:36:29,994 --> 01:36:32,872 And you know what? In weeks, I take my leave! 475 01:36:33,074 --> 01:36:35,383 And I have the right to it! It is my turn! 476 01:36:35,594 --> 01:36:37,107 I take my wife in France. 477 01:36:37,314 --> 01:36:39,782 You remember my wife, Cathy, no? 478 01:36:45,034 --> 01:36:47,184 It's as if I was going to meet... 479 01:36:48,754 --> 01:36:50,267 Elvis in person! 480 01:37:17,514 --> 01:37:18,867 Here is. 481 01:37:20,634 --> 01:37:24,024 Yossi, I introduce you Jeremy Pelman and his wife. 482 01:37:26,034 --> 01:37:28,070 I was impatient to meet you. 483 01:37:28,274 --> 01:37:29,502 I also. 484 01:37:30,434 --> 01:37:33,824 Here is Yuri, from the embassy in Washington. 485 01:37:34,034 --> 01:37:36,389 - My wife, Cathy. - Delighted. 486 01:37:37,594 --> 01:37:39,107 Two colleagues of office. 487 01:37:40,314 --> 01:37:44,102 Dear Cathy, with everything what your husband delivered us... 488 01:37:44,314 --> 01:37:46,828 we are sure of winning the next war. 489 01:37:47,034 --> 01:37:49,343 Really? 490 01:37:49,634 --> 01:37:52,512 You did a splendid job. 491 01:37:52,994 --> 01:37:54,473 Let us sit down. 492 01:37:58,994 --> 01:38:01,144 How goes our friend Eagleman? 493 01:38:01,354 --> 01:38:02,673 You know Jacob? 494 01:38:02,874 --> 01:38:04,546 It does not bother you? 495 01:38:05,154 --> 01:38:08,112 No, it is a troublemaker, but... 496 01:38:08,514 --> 01:38:09,583 ... this goes. 497 01:38:10,634 --> 01:38:12,864 Do not hesitate to speak us about it. 498 01:38:13,194 --> 01:38:13,990 Fine? 499 01:38:24,914 --> 01:38:29,465 We opened you a blocked account in Switzerland. 500 01:38:29,754 --> 01:38:32,826 We shall pour monthly instalments there of 10 000 dollars. 501 01:38:33,994 --> 01:38:36,588 You will touch them at the end of operation. 502 01:38:37,714 --> 01:38:40,865 The first remittance will achieve 60 000 dollars. 503 01:38:41,674 --> 01:38:44,711 And here is a small present for you, madam. 504 01:39:01,074 --> 01:39:05,545 We shall also pour you a wage of 1500 dollars in Washington. 505 01:39:06,594 --> 01:39:08,312 I am a bit confused. 506 01:39:10,594 --> 01:39:14,906 I thought that Rafi had you defendants. I do not want silver. 507 01:39:16,034 --> 01:39:17,228 Mr Pelman! 508 01:39:17,634 --> 01:39:20,307 You were recruited by the State of Israel 509 01:39:20,514 --> 01:39:23,233 and I am your superior. 510 01:39:23,434 --> 01:39:26,232 I order you to accept this wage. 511 01:39:26,434 --> 01:39:27,549 Any refusal would be 512 01:39:27,794 --> 01:39:29,307 of insubordination. 513 01:39:32,194 --> 01:39:35,982 We want to know what knows NSA about our country, 514 01:39:36,714 --> 01:39:38,432 what makes CIA in Israel. 515 01:39:39,194 --> 01:39:40,149 We want to know 516 01:39:40,394 --> 01:39:42,908 if Mossad is infiltrated and by whom. 517 01:39:43,714 --> 01:39:46,672 They had said that I would not spy on my country. 518 01:39:46,874 --> 01:39:49,627 Your country? What country? 519 01:39:51,474 --> 01:39:52,543 Look this. 520 01:40:08,714 --> 01:40:10,670 Here is your country. 521 01:40:11,514 --> 01:40:14,347 You are now an Israeli citizen. 522 01:40:15,154 --> 01:40:17,543 You will come to install you with us 523 01:40:18,074 --> 01:40:20,634 and we shall be in charge of everything. 524 01:40:20,834 --> 01:40:24,509 Mr Cohen, welcome to Eretz Isra�l. 525 01:40:25,234 --> 01:40:26,030 By the way... 526 01:40:26,394 --> 01:40:28,908 Rafi will not be any more your contact. 527 01:40:29,434 --> 01:40:31,948 You will be dealing with Yuri, hereafter. 528 01:40:32,794 --> 01:40:33,863 Why? 529 01:40:35,274 --> 01:40:37,265 It benefits of diplomatic immunity. 530 01:40:39,354 --> 01:40:41,549 Rafi, you can leave us. 531 01:40:41,994 --> 01:40:43,268 Take Mrs Pelman therefore 532 01:40:43,474 --> 01:40:44,793 visit Paris. 533 01:40:46,754 --> 01:40:49,507 It was a pleasure, madam Pelman. 534 01:40:57,154 --> 01:40:58,382 Farewell, Jeremy. 535 01:40:58,834 --> 01:41:00,552 And good chance. 536 01:41:00,754 --> 01:41:02,631 You were great. 537 01:41:16,034 --> 01:41:17,149 Speak to us your colleagues. 538 01:41:17,354 --> 01:41:21,472 We are going to begin recruiting, to create a network. 539 01:41:48,794 --> 01:41:50,830 You can wait for me there? 540 01:41:51,634 --> 01:41:52,987 Some instants? 541 01:41:54,314 --> 01:41:55,110 Fine. 542 01:41:55,314 --> 01:41:56,827 - This is going to go? - Yes. 543 01:41:59,114 --> 01:42:00,752 I come back right away. 544 01:42:00,954 --> 01:42:01,909 Excuse me. 545 01:44:08,554 --> 01:44:10,272 I should get worried? 546 01:44:11,434 --> 01:44:12,833 Not especially. 547 01:44:58,394 --> 01:45:00,112 Yours, here is the wolf. 548 01:45:10,994 --> 01:45:13,189 Whom is he going to eat? 549 01:45:22,634 --> 01:45:23,828 Greeting, Ariel. 550 01:45:27,714 --> 01:45:30,228 It is necessary that I speak to you of Aladin. 551 01:45:32,674 --> 01:45:34,346 Wait that they are parties. 552 01:45:41,834 --> 01:45:43,108 Problem... 553 01:45:43,314 --> 01:45:44,542 I am not any more in affair. 554 01:45:45,354 --> 01:45:46,787 Big problem... 555 01:45:48,114 --> 01:45:49,866 He does not want to go on any more. 556 01:45:52,434 --> 01:45:54,231 He does not want to speak any more to Yuri. 557 01:45:54,914 --> 01:45:56,108 And then? 558 01:45:57,034 --> 01:45:59,389 You get along with this type. 559 01:46:00,034 --> 01:46:01,387 It trusts in you. 560 01:46:02,274 --> 01:46:03,787 He is going to speak. 561 01:46:05,714 --> 01:46:07,147 I do not come back there. 562 01:46:07,994 --> 01:46:10,588 I do not there come back to hear this. 563 01:46:11,234 --> 01:46:13,873 Why I would go to clean shit? 564 01:46:15,074 --> 01:46:16,223 Take other one there. 565 01:46:18,394 --> 01:46:20,862 This goes well to you to clean shit. 566 01:46:21,074 --> 01:46:22,553 You like cleanness. 567 01:46:23,434 --> 01:46:26,267 This history stinks and I do not want to be blended with it. 568 01:46:33,514 --> 01:46:36,790 Ariel, where you go? 569 01:46:37,114 --> 01:46:38,832 - To pack your suitcases? - No. 570 01:46:39,034 --> 01:46:42,913 You can stop me, I me in madmen, I shall not leave. 571 01:46:45,714 --> 01:46:47,909 You know that I love you well? 572 01:46:48,114 --> 01:46:50,753 And however, you are really a troublemaker. 573 01:46:52,434 --> 01:46:55,028 Why you do not get married? 574 01:46:55,434 --> 01:46:58,631 Get married, make children, 575 01:46:59,034 --> 01:47:00,911 but not with a pute, fine? 576 01:47:01,794 --> 01:47:03,705 Not with a pute. 577 01:47:12,394 --> 01:47:14,146 It is very smart, here... 578 01:47:14,354 --> 01:47:15,867 They eat there very well. 579 01:47:16,074 --> 01:47:17,029 - Jeremy! - Good night. 580 01:47:17,234 --> 01:47:18,553 Catherine. 581 01:47:18,754 --> 01:47:20,233 Welcome. 582 01:47:20,434 --> 01:47:22,789 I would like to introduce you a friend. 583 01:47:23,314 --> 01:47:25,066 - Here is David. - Good night. 584 01:47:25,274 --> 01:47:26,263 Our guest. 585 01:47:26,474 --> 01:47:31,229 I recommend you the net of sole, this evening, fine? 586 01:47:31,434 --> 01:47:32,947 - Bon appetite. - Thank you. 587 01:47:39,794 --> 01:47:41,273 You often come here? 588 01:47:42,194 --> 01:47:43,388 This arrives at us. 589 01:47:44,754 --> 01:47:47,222 Yuri knows of this usual type? 590 01:47:47,434 --> 01:47:48,184 Believe me, Rafi, 591 01:47:48,434 --> 01:47:50,345 it is our only compensation. 592 01:47:50,554 --> 01:47:51,987 This goes in no way. 593 01:47:52,194 --> 01:47:53,422 I control nothing more. 594 01:47:53,634 --> 01:47:54,828 They are too fond of good food, 595 01:47:55,034 --> 01:47:58,265 they do not realize that some day 596 01:47:58,474 --> 01:48:00,749 everything is going to break us in the face. 597 01:48:01,274 --> 01:48:04,869 That comes to months for which I ask a home in two exits. 598 01:48:05,074 --> 01:48:06,553 It is so unbelievable? 599 01:48:06,754 --> 01:48:09,063 If they come to search me, I am made! 600 01:48:09,274 --> 01:48:12,391 It is not death a home in two exits, no? 601 01:48:12,594 --> 01:48:13,913 You did not speak to me about it... 602 01:48:14,114 --> 01:48:15,945 I must deliver every week now! 603 01:48:16,154 --> 01:48:18,588 - Every week? - Exactly! 604 01:48:21,274 --> 01:48:23,549 You spoke about it in Yuri? 605 01:48:23,794 --> 01:48:28,151 I annoy Yuri! They take too much risks and I have fear! 606 01:48:28,354 --> 01:48:30,948 What I make if this shit? 607 01:48:31,154 --> 01:48:33,714 I do not have training, brothel! 608 01:48:36,834 --> 01:48:41,350 They stop for this evening, let us see each other again tomorrow, I am going to be in charge of it. 609 01:48:55,194 --> 01:48:58,664 It is Pelman, what you jog, whore? 610 01:48:58,874 --> 01:49:02,184 That comes to four hours that I wait for files! 611 01:49:03,594 --> 01:49:07,143 Ah yes? And now, you have anybody? 612 01:49:07,914 --> 01:49:11,463 Then get a move on the cul and bring them! 613 01:49:11,674 --> 01:49:13,710 Before I �tripe you! 614 01:49:38,314 --> 01:49:40,145 Open the window. 615 01:49:42,914 --> 01:49:45,712 Jeremy, you can follow us, please? 616 01:49:45,914 --> 01:49:48,348 I'm going away, there, What's the matter? 617 01:49:48,794 --> 01:49:51,308 Follow us, please. 618 01:49:51,994 --> 01:49:54,827 - You stop me? - It is only for a maintenance. 619 01:49:57,434 --> 01:49:59,425 Take a seat. 620 01:50:02,394 --> 01:50:03,543 That one. 621 01:50:05,914 --> 01:50:08,587 Jeremy, whom you made with these documents? 622 01:50:08,794 --> 01:50:11,354 It is a court or what? 623 01:50:12,954 --> 01:50:15,707 What you did outside with these documents? 624 01:50:15,914 --> 01:50:18,826 First you explain and afterwards I answer, OK? 625 01:50:19,034 --> 01:50:20,626 Perfect, perfect. 626 01:50:20,834 --> 01:50:22,665 Here is Arthur, leader of security, 627 01:50:22,874 --> 01:50:25,946 and Mc Kenzie, from the FBI, you see the topo? 628 01:50:26,154 --> 01:50:27,109 Then, answer! 629 01:50:27,314 --> 01:50:30,147 You have interest in knowing definitely what you make. 630 01:50:30,354 --> 01:50:31,673 Mr Pelman... 631 01:50:32,394 --> 01:50:34,669 What did you make with these documents? 632 01:50:34,874 --> 01:50:38,628 I brought them in a type which has requested authorizations. 633 01:50:38,834 --> 01:50:40,062 His name? 634 01:50:40,754 --> 01:50:41,948 That's right, history? 635 01:50:42,154 --> 01:50:45,829 I know that it is forbidden, but everybody goes out of documents... 636 01:50:46,034 --> 01:50:47,103 His name. 637 01:50:47,314 --> 01:50:51,910 You are not going to make shit this guy really, it is not a spy! 638 01:50:52,794 --> 01:50:56,150 Nobody speaks about spy, Mr Pelman... 639 01:50:56,634 --> 01:51:00,832 They just want to know to whom you brought these documents. 640 01:51:02,154 --> 01:51:04,509 He is analyst in navy. 641 01:51:05,514 --> 01:51:07,266 His name is Peter Mc Coy. 642 01:51:22,834 --> 01:51:24,233 It is already an error. 643 01:51:24,434 --> 01:51:28,473 Ouais, and it's worth it to make all this circus? 644 01:51:35,394 --> 01:51:37,589 Mc Coy left one quarter ago. 645 01:51:41,074 --> 01:51:44,032 And then? It did not wait for me. 646 01:51:45,394 --> 01:51:46,463 How is that is made? 647 01:51:48,114 --> 01:51:51,072 I did not say to him when I shall return them to him. 648 01:51:51,794 --> 01:51:53,466 You have her address? 649 01:51:53,674 --> 01:51:55,266 No. 650 01:51:59,954 --> 01:52:01,831 I would like to speak to you. 651 01:52:13,634 --> 01:52:16,387 Then, you have nothing against him. 652 01:52:16,594 --> 01:52:20,348 He can decide to go out from here when he wants. 653 01:52:20,554 --> 01:52:21,543 They can spin it? 654 01:52:21,754 --> 01:52:26,874 No, all my guys are in mission till tomorrow in the morning 655 01:52:27,314 --> 01:52:29,430 and I am not even sure to have them. 656 01:52:31,474 --> 01:52:33,590 It is going to be necessary to play gripped. 657 01:52:40,674 --> 01:52:44,428 I can call my wife during your research whores? 658 01:52:44,634 --> 01:52:48,912 They had a date and she must be anxious. 659 01:52:51,234 --> 01:52:52,064 Yes. 660 01:52:52,834 --> 01:52:53,710 Certainly. 661 01:52:57,794 --> 01:53:00,786 This would make you shit to leave me alone or to take me elsewhere? 662 01:53:00,994 --> 01:53:03,588 It is just like that about private thread! 663 01:53:05,674 --> 01:53:07,665 OK, they go out. 664 01:53:41,554 --> 01:53:43,192 He spoke about a kitty? 665 01:53:43,754 --> 01:53:45,790 Yes, I said it to you! 666 01:54:00,234 --> 01:54:02,953 I am going to leave you some minutes. 667 01:54:05,154 --> 01:54:06,303 This is going to go? 668 01:55:49,154 --> 01:55:50,030 Then? 669 01:55:51,474 --> 01:55:53,192 What they must make? 670 01:56:02,354 --> 01:56:04,265 This would be definitely if you left with me. 671 01:56:04,994 --> 01:56:05,983 This evening. 672 01:56:07,114 --> 01:56:08,229 Pardon? 673 01:56:11,234 --> 01:56:15,512 They will be in charge of Jeremy, but you should leave the country with me. 674 01:56:17,194 --> 01:56:18,991 I do not understand. 675 01:56:21,034 --> 01:56:23,343 Come with me, it is what there is of better. 676 01:56:25,434 --> 01:56:26,833 I do not believe in it... 677 01:56:28,034 --> 01:56:29,831 I do not believe in it. 678 01:56:30,354 --> 01:56:32,185 There was not plan. 679 01:56:32,394 --> 01:56:34,146 There was not whore of plan! 680 01:56:34,394 --> 01:56:36,032 I do not believe in it! 681 01:56:36,394 --> 01:56:40,103 You used us and supporting you throw us! 682 01:56:44,474 --> 01:56:45,827 Come with me. 683 01:56:46,554 --> 01:56:48,465 I can help you to leave the country. 684 01:56:48,714 --> 01:56:52,912 And I am going to leave Jeremy? What takes you? 685 01:56:53,394 --> 01:56:54,031 Catherine... 686 01:58:03,234 --> 01:58:06,306 I am Israeli! I ask for the political asylum! 687 01:58:06,514 --> 01:58:07,424 Your passport! 688 01:58:07,634 --> 01:58:09,226 I am Israeli citizen. 689 01:58:09,794 --> 01:58:12,513 We ask for the political asylum! 690 01:58:12,714 --> 01:58:14,511 Transfer me this car! 691 01:58:16,794 --> 01:58:18,546 My name is Jeremy Pelman. 692 01:58:18,874 --> 01:58:20,671 I am an Israeli citizen. 693 01:58:20,954 --> 01:58:23,184 I also, am Israeli, go out! 694 01:58:24,754 --> 01:58:27,905 I work for Israeli information. 695 01:58:28,154 --> 01:58:31,988 Call them, ask for Rafi Shavit or for Yossi! 696 01:58:34,554 --> 01:58:36,943 Call them, I belong to Mossad! 697 01:58:38,074 --> 01:58:39,348 I have troubles! 698 01:58:49,954 --> 01:58:51,751 Do not make brusque movement. 699 01:58:54,954 --> 01:58:57,673 My name is Pelman, I am an Israeli agent. 700 01:58:57,994 --> 01:59:00,462 Call Tel Aviv, they will confirm. 701 01:59:01,354 --> 01:59:02,867 Ask for Yossi! 702 01:59:25,514 --> 01:59:26,549 You must leave! 703 01:59:27,314 --> 01:59:28,144 What? 704 01:59:28,594 --> 01:59:31,711 You did not understand what I said? 705 01:59:32,074 --> 01:59:35,783 You are on the Israeli territory, we can slaughter you. 706 01:59:35,994 --> 01:59:37,632 Then, leave, please. 707 01:59:38,394 --> 01:59:39,270 Jeremy! 708 01:59:40,874 --> 01:59:42,432 Go out, right away! 709 02:00:52,554 --> 02:00:55,466 You could speak to us from your source Aladin? 710 02:00:57,034 --> 02:00:57,864 No. 711 02:00:59,074 --> 02:01:02,987 You answer a commission named by the prime minister, 712 02:01:03,194 --> 02:01:04,263 do not forget it. 713 02:01:04,714 --> 02:01:07,626 I definitely want to speak about it to the prime minister. 714 02:01:08,794 --> 02:01:10,785 Is Aladin still productive? 715 02:01:16,674 --> 02:01:20,428 You understand definitely that your silence is an admission... 716 02:01:22,314 --> 02:01:24,953 Aladin is still productive. 717 02:01:28,314 --> 02:01:29,713 Is Pelman Aladin? 718 02:01:32,394 --> 02:01:36,148 I would let it believe if Pelman was not American. 719 02:01:36,354 --> 02:01:39,790 To preserve the true identity of Aladin. 720 02:01:50,914 --> 02:01:53,906 You know that Pelman am good for perpetuity? 721 02:01:54,594 --> 02:01:56,903 And then? You want me to cry? 722 02:01:57,914 --> 02:02:00,667 I spent all my tears long ago. 723 02:02:05,874 --> 02:02:08,342 Where is your agent Ariel? 724 02:02:09,514 --> 02:02:10,788 In mission. 725 02:02:13,714 --> 02:02:15,625 They say that he disappeared... 726 02:02:16,754 --> 02:02:18,312 It is what they say. 727 02:02:23,594 --> 02:02:26,472 If he speaks, the whole country is going to pay it. 728 02:02:27,714 --> 02:02:29,830 I do not see what you mean. 729 02:02:32,434 --> 02:02:34,345 I recommend you to find it. 730 02:16:18,954 --> 02:16:21,912 Video subtitling: Flash of lightning 731 02:16:33,305 --> 02:16:39,558 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.