All language subtitles for The Key (1958).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,195 --> 00:03:26,995 Say, can you tell me where Commander Wadlow's office is? 2 00:03:27,032 --> 00:03:29,202 Has, uh... Has America come into the war? 3 00:03:30,769 --> 00:03:32,099 I don't know. 4 00:03:32,137 --> 00:03:33,707 - All I asked was... - Yeah, yeah, 5 00:03:33,739 --> 00:03:34,739 I heard you, Captain. 6 00:03:35,641 --> 00:03:36,641 Just over there. 7 00:03:37,308 --> 00:03:39,138 Thanks. 8 00:03:39,177 --> 00:03:41,507 You going to drive a tug for us, Captain? 9 00:03:48,153 --> 00:03:50,163 - Yes, sir. - Commander Wadlow? 10 00:03:50,188 --> 00:03:51,918 - In there, sir. - Thank you. 11 00:04:00,566 --> 00:04:01,926 Yes? 12 00:04:01,967 --> 00:04:05,097 Ross. 13 00:04:05,136 --> 00:04:07,566 Oh, yes, of course, Commander Ross. We've been expecting you. 14 00:04:07,606 --> 00:04:09,166 My name's Wadlow. 15 00:04:09,207 --> 00:04:10,877 You couldn't have come at a better time. 16 00:04:10,909 --> 00:04:12,939 You know the type of thing we do here, of course. 17 00:04:12,978 --> 00:04:15,548 Not exactly. 18 00:04:15,581 --> 00:04:16,691 Oh, I'm sorry. But as you volunteered I should have thought... 19 00:04:16,715 --> 00:04:18,915 I didn't exactly volunteer. 20 00:04:18,950 --> 00:04:20,850 I'm a sergeant in the Canadian Army. 21 00:04:20,886 --> 00:04:22,816 All I know is they gave me this uniform 22 00:04:22,854 --> 00:04:24,104 and told me to report here today. 23 00:04:24,122 --> 00:04:25,692 I see. 24 00:04:25,724 --> 00:04:27,894 But you have commanded ocean-going tugs? 25 00:04:27,926 --> 00:04:29,226 Not for 10 years. 26 00:04:29,260 --> 00:04:31,100 I think that's why they picked me. 27 00:04:32,831 --> 00:04:34,071 No doubt. 28 00:04:34,099 --> 00:04:36,329 No doubt. 29 00:04:36,367 --> 00:04:39,567 Well, you might call this enterprise the Red Cross of the ocean. 30 00:04:39,605 --> 00:04:41,935 You're in the rescue business now. 31 00:04:41,973 --> 00:04:45,883 If some lonely, unhappy cargo ship gets torpedoed 32 00:04:45,911 --> 00:04:47,681 or can't keep up with its convoy, 33 00:04:47,713 --> 00:04:51,023 you pop out onto the briny deep and bring your lame duck in. 34 00:04:51,049 --> 00:04:52,949 And everybody aboard is ever so grateful. 35 00:04:52,984 --> 00:04:54,204 That's all there is to it, really. 36 00:04:54,219 --> 00:04:55,719 Sounds simple. 37 00:04:55,754 --> 00:04:57,294 Now I know why they picked me. 38 00:04:57,322 --> 00:04:59,892 We're getting so much business from the States these days 39 00:04:59,925 --> 00:05:02,185 that we have two full crews and two captains for each tug 40 00:05:02,227 --> 00:05:03,637 and you relieve each other, do you see? 41 00:05:03,662 --> 00:05:05,962 Your ship's the W 88. 42 00:05:05,997 --> 00:05:08,077 Actually, she's in dry-dock for repairs at the moment, 43 00:05:08,099 --> 00:05:10,099 so you can take it easy for the next few days. 44 00:05:10,135 --> 00:05:11,195 I see. 45 00:05:11,236 --> 00:05:13,196 I'm here. 46 00:05:13,238 --> 00:05:16,268 Let's have the vulgar details and I'll run along. 47 00:05:16,307 --> 00:05:17,837 Oh, excuse me, will you? 48 00:05:19,277 --> 00:05:21,747 Nice of you to drop by, Captain. 49 00:05:21,780 --> 00:05:24,150 You've got a Dane with a cargo of high explosives 50 00:05:24,182 --> 00:05:25,982 and a torpedo in Number One hold. 51 00:05:28,219 --> 00:05:31,189 Sounds dull, besides it'll take eight days there and back. 52 00:05:31,222 --> 00:05:32,922 I don't think I'll go this time. 53 00:05:34,425 --> 00:05:36,085 - You! - I think so. 54 00:05:37,796 --> 00:05:39,326 Amigo! 55 00:05:41,299 --> 00:05:43,639 Hey, just a moment, just a moment! 56 00:05:43,669 --> 00:05:45,839 What exactly are you doing here anyway? 57 00:05:45,871 --> 00:05:47,741 Don't tell me you've taken Walter's place. 58 00:05:47,773 --> 00:05:49,843 - Well, I don't know. I... - Oh, no, no, 59 00:05:49,875 --> 00:05:51,975 you can't do that to him. He's a nice man. 60 00:05:52,010 --> 00:05:55,310 Don't tell me you've fallen for that nonsense about the Red Cross of the ocean? 61 00:05:55,346 --> 00:05:57,916 Just what are you doing here anyway? 62 00:05:57,949 --> 00:06:00,259 - Now, you'll never believe... - Couldn't wait for America to come in, eh? 63 00:06:00,285 --> 00:06:01,915 You're an idiot. 64 00:06:01,953 --> 00:06:04,093 Get out of it, man, get out of it! 65 00:06:04,122 --> 00:06:06,762 I'm sure your lame duck must be getting impatient by now. 66 00:06:06,792 --> 00:06:09,662 And we don't want all that nice imported gunpowder getting damp, do we? 67 00:06:09,695 --> 00:06:10,865 - Goodbye, Captain Ford. - I'm going. 68 00:06:10,896 --> 00:06:12,756 - Good. - I'm going. 69 00:06:12,798 --> 00:06:14,968 Look, what about going out right now with Captain Ford? 70 00:06:15,000 --> 00:06:17,340 Actually, if you watch him closely and then do exactly the opposite, 71 00:06:17,368 --> 00:06:19,868 - you'll have it all down pat. - Ha-ha! 72 00:06:19,905 --> 00:06:21,745 Yes, David, you come with me, and after you've seen what it's like, 73 00:06:21,773 --> 00:06:23,383 you can come back here and tell him to take his job and... 74 00:06:23,408 --> 00:06:25,178 Sir, SOS from W 40. 75 00:06:25,210 --> 00:06:26,750 - Where? - I don't know, sir. 76 00:06:26,778 --> 00:06:28,908 - She broke off. - Well, call her. 77 00:06:52,470 --> 00:06:53,970 Who's on her? 78 00:06:54,005 --> 00:06:55,005 Raymond. 79 00:07:10,088 --> 00:07:11,788 Get me Air-Sea rescue. 80 00:07:11,823 --> 00:07:14,833 Yes, do. Just another day in the Red Cross of the ocean. 81 00:07:14,860 --> 00:07:15,960 Come on, idiot. 82 00:07:18,396 --> 00:07:20,826 Hello. 83 00:07:20,866 --> 00:07:24,036 Yes, one of our tugs I'm afraid, W 40. 84 00:07:24,069 --> 00:07:27,209 It's last known position was 50 north, 30 west. 85 00:07:28,974 --> 00:07:31,144 What would you say hit that tug? 86 00:07:31,176 --> 00:07:32,936 Dive bomber, U-boat, who knows? 87 00:07:32,978 --> 00:07:34,378 U-boat most likely. 88 00:07:34,412 --> 00:07:36,782 - Do you run into many? - Oh, yes. 89 00:07:36,815 --> 00:07:38,215 Not the ones who lay the ducks low, 90 00:07:38,249 --> 00:07:40,319 they usually keep going after the convoy. 91 00:07:40,351 --> 00:07:42,791 But Jerry's got a lot of mine-laying subs in the neighborhood. 92 00:07:42,821 --> 00:07:46,161 Once they smell blood, they come after us like vultures. 93 00:07:46,191 --> 00:07:49,161 They call this U-boat alley, my boy. 94 00:07:49,194 --> 00:07:51,874 But once we reach the duck, we'll be all right, 'cause she's got guns. 95 00:07:51,897 --> 00:07:53,527 She's got guns? 96 00:07:53,564 --> 00:07:55,274 Don't we have guns? 97 00:07:55,300 --> 00:07:58,140 Just what sort of a navy do you think we've got here? 98 00:07:58,169 --> 00:08:01,039 - What's the story? - We've got a Danska with a cigar in Number One hold 99 00:08:01,072 --> 00:08:02,812 and a load of high explosives. 100 00:08:02,841 --> 00:08:04,291 - That's nice. - Oh, this is Captain Ross. 101 00:08:04,309 --> 00:08:06,849 He's taking over W 88. My mate. 102 00:08:06,878 --> 00:08:08,178 We've met. 103 00:08:10,348 --> 00:08:12,018 Square up that tow rope! 104 00:08:12,050 --> 00:08:14,220 Aye-aye, sir! 105 00:08:14,252 --> 00:08:16,452 All coming back to you in dribs and drabs? 106 00:08:16,487 --> 00:08:17,987 Like I'd never been away. 107 00:08:18,023 --> 00:08:19,933 - Clear that filthy deck! - Aye-aye, sir. 108 00:08:19,958 --> 00:08:21,928 What is that? 109 00:08:21,960 --> 00:08:23,490 You asked about guns. 110 00:08:23,528 --> 00:08:24,968 Now don't go too near her, she's on a hair trigger. 111 00:08:24,996 --> 00:08:26,426 Yes, but what is it? 112 00:08:26,464 --> 00:08:27,774 This is our gun. 113 00:08:28,599 --> 00:08:30,269 But they're not all like this? 114 00:08:30,301 --> 00:08:33,041 This is a single-barrel Pom-Pom, 1926. 115 00:08:33,071 --> 00:08:35,041 '26 was a vintage year for Pom-Poms. 116 00:08:39,010 --> 00:08:41,380 Don't worry, chum. 117 00:08:41,412 --> 00:08:44,952 The ducks are all armed now and their stuff's heavier than the U-boats. 118 00:08:44,983 --> 00:08:46,993 Jerry won't surface anywhere within the ducks' range. 119 00:08:47,018 --> 00:08:49,818 So once we reach her, we're as houses. 120 00:08:49,855 --> 00:08:51,515 Yes, I've seen some of your houses. 121 00:08:55,393 --> 00:08:57,163 Nice pigsty you've got here. 122 00:08:57,195 --> 00:08:58,225 Thank you. 123 00:08:58,263 --> 00:09:00,133 All ready when you are, Skipper. 124 00:09:00,165 --> 00:09:02,025 - Everyone here? - All but Ibetson. 125 00:09:03,368 --> 00:09:05,398 Well, this time he's really in trouble. 126 00:09:05,436 --> 00:09:08,466 - All right, get going. - Right, sir. 127 00:09:08,506 --> 00:09:10,806 Is the... The gentleman staying aboard, sir? 128 00:09:13,011 --> 00:09:14,081 I think so. 129 00:09:16,381 --> 00:09:18,921 - All right - KANE: Let's go for it. 130 00:09:18,950 --> 00:09:20,630 - What's the matter with him? - Half ahead. 131 00:09:20,651 --> 00:09:22,331 Oh, don't take any notice. He's just tired. 132 00:09:27,592 --> 00:09:28,992 Port a little! 133 00:09:29,027 --> 00:09:30,257 Port a little, sir. 134 00:09:33,664 --> 00:09:36,204 Chris, have you ever had a duck blow up on you 135 00:09:36,234 --> 00:09:38,344 -while you were coming alongside it? -No, 136 00:09:38,369 --> 00:09:40,939 but we do lose a few tugs that way from time to time. 137 00:09:42,140 --> 00:09:44,010 Thanks for asking me along. 138 00:10:14,272 --> 00:10:17,582 Watch your step here. I don't want to have to put a boat over the side for you. 139 00:10:18,676 --> 00:10:20,346 All right, lads, couple up. 140 00:10:21,246 --> 00:10:22,376 Signal, sir. 141 00:10:25,250 --> 00:10:27,220 Message from the duck? 142 00:10:27,252 --> 00:10:28,932 Not likely! That's the one thing they mustn't do, 143 00:10:28,954 --> 00:10:30,394 break radio silence. 144 00:10:30,421 --> 00:10:33,321 That's the most important item in envelope D. 145 00:10:33,358 --> 00:10:37,098 Envelope D is the sealed instructions they get when they leave harbor. 146 00:10:37,128 --> 00:10:39,428 What to do when unable to keep up with your convoy. 147 00:10:39,464 --> 00:10:41,134 Such as? 148 00:10:41,166 --> 00:10:43,566 The skipper flashes a code signal to his group leader, 149 00:10:43,601 --> 00:10:46,441 puts out his fires if he has any, 150 00:10:46,471 --> 00:10:49,241 keeps radio silence so as not to give the position away, 151 00:10:49,274 --> 00:10:51,444 and just tries to be patient until we come and get him. 152 00:10:51,476 --> 00:10:54,076 That's about it. 153 00:10:54,112 --> 00:10:56,082 What happens if we get torpedoed, too? 154 00:10:56,114 --> 00:10:59,054 Oh, no. We never get torpedoed. 155 00:10:59,084 --> 00:11:01,094 Jerry's not going to waste any torpedoes on us. 156 00:11:01,119 --> 00:11:02,449 We're too small. 157 00:11:02,487 --> 00:11:04,917 Besides, their mine-laying subs don't carry torpedoes. 158 00:11:07,092 --> 00:11:08,742 Why didn't you tell me that in the first place? 159 00:11:08,759 --> 00:11:10,699 Because they've got a deck gun that's big enough 160 00:11:10,728 --> 00:11:12,358 to blow us clean out of the water. 161 00:11:13,298 --> 00:11:14,498 Any other questions? 162 00:11:35,053 --> 00:11:36,053 You all right? 163 00:11:37,722 --> 00:11:41,032 - Yes, sure. - You've been away a long time. 164 00:11:41,059 --> 00:11:42,699 If you don't feel well, why don't you go and lie down? 165 00:11:42,727 --> 00:11:44,557 Don't be embarrassed, old boy. 166 00:11:44,595 --> 00:11:45,625 I'm all right. 167 00:11:50,135 --> 00:11:53,065 Getting a bit cramped up here. I think I'll go and stretch my legs. 168 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 Thanks. 169 00:12:27,438 --> 00:12:29,168 Give it to the skipper. 170 00:12:31,409 --> 00:12:32,709 I'm sorry. Take mine. 171 00:12:34,079 --> 00:12:35,149 No, no. Never mind. 172 00:12:49,427 --> 00:12:52,357 Junkers diving fast! 173 00:12:52,397 --> 00:12:53,597 Action stations! 174 00:13:01,372 --> 00:13:02,372 Fire! 175 00:13:28,666 --> 00:13:29,746 It won't be long now. 176 00:13:30,901 --> 00:13:32,641 Here! Get used to it. 177 00:13:36,341 --> 00:13:38,241 She's got herself a very nice fire. 178 00:13:40,378 --> 00:13:41,708 Think she can last? 179 00:13:41,746 --> 00:13:43,446 Who knows? 180 00:13:43,481 --> 00:13:45,381 But we'll be inside her range in a mile or two. 181 00:13:45,416 --> 00:13:47,546 I just hope her guns haven't been damaged. 182 00:14:21,486 --> 00:14:22,386 Starboard 20! 183 00:14:22,420 --> 00:14:23,650 Twenty starboard, sir! 184 00:15:20,778 --> 00:15:22,748 Well, it's his turn to run now. 185 00:15:27,618 --> 00:15:29,918 I'd like to get one, just once. 186 00:15:34,792 --> 00:15:36,862 Now all we've got to do is to bring that mess in. 187 00:16:01,752 --> 00:16:02,952 Steady on, now. 188 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 Line-gun ready. 189 00:16:08,359 --> 00:16:11,259 - Get the line-gun ready. - Line-gun ready, sir. 190 00:16:11,296 --> 00:16:12,656 Don't fire until I tell you. 191 00:16:12,697 --> 00:16:13,827 Aye-aye, sir. 192 00:16:15,366 --> 00:16:16,366 Fire. 193 00:16:18,336 --> 00:16:20,366 Quick as you can with connecting up. 194 00:16:28,979 --> 00:16:31,849 I prefer to connect to your anchor cable. 195 00:16:31,882 --> 00:16:33,982 When I've connected up the main throw... 196 00:16:51,502 --> 00:16:53,602 Watch the lines from your wires! 197 00:17:56,501 --> 00:17:57,501 Smoke, Kane? 198 00:17:58,769 --> 00:17:59,769 No, thanks. 199 00:18:04,709 --> 00:18:06,009 Well, home and dry. 200 00:18:07,678 --> 00:18:09,648 This time, anyway. 201 00:18:09,680 --> 00:18:10,850 My knees are like jelly. 202 00:18:12,149 --> 00:18:13,519 What's the matter? 203 00:18:13,551 --> 00:18:16,491 It always hits me like this after it's over. 204 00:18:16,521 --> 00:18:19,591 Right now my stomach's doing a Morris dance. 205 00:18:19,624 --> 00:18:21,794 If I get home before I'm sick, I'll be all right. 206 00:18:21,826 --> 00:18:22,826 How do you feel? 207 00:18:23,193 --> 00:18:24,863 Fine. 208 00:18:24,895 --> 00:18:27,155 Big man, eh? You wait. 209 00:18:27,197 --> 00:18:28,797 Come on, let's have some coffee. 210 00:18:44,582 --> 00:18:47,082 Don't thank me, Commander. It's all in a day's work. 211 00:18:47,117 --> 00:18:48,987 What did you think of it all, Commander Ross? 212 00:18:49,954 --> 00:18:51,724 - Very interesting. - Good. 213 00:18:51,756 --> 00:18:53,926 Then you'll be glad to hear your ship's out of dry-dock now. 214 00:18:53,958 --> 00:18:56,498 Perhaps you'll go along and see her tomorrow and meet your opposite number, 215 00:18:56,527 --> 00:18:58,597 - Captain Van Dam. - Sure. 216 00:18:58,629 --> 00:19:01,429 Aren't you the least little bit ashamed? 217 00:19:01,466 --> 00:19:03,096 Just a moment, gentlemen, 218 00:19:03,133 --> 00:19:04,903 you've forgotten your little pink pills. 219 00:19:04,935 --> 00:19:06,435 Oh, here. 220 00:19:06,471 --> 00:19:08,141 Get yourself a good night's sleep. 221 00:19:08,172 --> 00:19:09,742 - I don't use them. - You will. 222 00:19:09,774 --> 00:19:11,744 Meanwhile you can sell them anywhere in town. 223 00:19:11,776 --> 00:19:13,176 That reminds me, Commander. 224 00:19:13,210 --> 00:19:15,480 We've got you billeted at the Grand Hotel. 225 00:19:15,513 --> 00:19:17,983 Oh, come now. Not the Black Hole of Calcutta. 226 00:19:18,015 --> 00:19:20,045 That's no way to treat an ally. 227 00:19:20,084 --> 00:19:22,124 Come home and have breakfast with me anyway. 228 00:19:25,623 --> 00:19:26,763 Where do you live? 229 00:19:26,791 --> 00:19:28,131 I've got an apartment. 230 00:19:28,158 --> 00:19:30,598 Two rooms and a bath. Best in town. 231 00:19:30,628 --> 00:19:31,728 Naturally. 232 00:19:31,762 --> 00:19:33,532 - Captain Ford? - Yeah. 233 00:19:33,564 --> 00:19:34,644 I want to thank you for saving my ship. 234 00:19:34,665 --> 00:19:35,925 Oh, not at all. 235 00:19:35,966 --> 00:19:37,766 Better luck next time. 236 00:19:37,802 --> 00:19:41,142 Look, all you have to do now is just go in here, 237 00:19:41,171 --> 00:19:43,911 fill yourself one of those little old reports, then you can go out 238 00:19:43,941 --> 00:19:45,781 and get as plastered as you like. 239 00:19:45,810 --> 00:19:46,810 - Thank you. - Not at all. 240 00:19:47,712 --> 00:19:48,712 Goodbye. 241 00:19:54,184 --> 00:19:56,094 Hello, my fairy godmother! 242 00:19:56,120 --> 00:19:58,660 Oh, it's you, is it? Well, that's something. 243 00:19:58,689 --> 00:20:00,759 She worries about me, poor dear, every time I go out. 244 00:20:00,791 --> 00:20:03,531 I owe her money. 245 00:20:03,561 --> 00:20:04,711 Fill her up, will you? There's a good girl. 246 00:20:04,729 --> 00:20:05,699 You haven't paid me for the last lot. 247 00:20:05,730 --> 00:20:07,260 Yes, I know. 248 00:20:07,297 --> 00:20:09,697 And you owe me for last week's newspapers, too. 249 00:20:09,734 --> 00:20:12,274 Tomorrow. All claims settled in full tomorrow. 250 00:20:12,302 --> 00:20:13,702 Have you got a cigarette, love? 251 00:20:13,738 --> 00:20:14,908 Yes, love. 252 00:20:25,850 --> 00:20:29,020 Come to think of it, you're the first guest I've ever had here. 253 00:20:29,053 --> 00:20:30,053 I'm not surprised. 254 00:20:36,694 --> 00:20:38,734 How did you get a place like this? 255 00:20:38,763 --> 00:20:41,033 That's not all I've got. Where are you? 256 00:20:42,567 --> 00:20:44,097 - Oh, Chris! - Darling! 257 00:20:55,079 --> 00:20:56,579 How did it go? 258 00:20:56,614 --> 00:20:58,954 Easy. A Dane on fire. He behaved very well. 259 00:20:58,983 --> 00:21:00,693 Have you been all right? 260 00:21:00,718 --> 00:21:02,688 Why didn't you tell me you were going? 261 00:21:02,720 --> 00:21:04,360 Because you look so pretty when you sleep. 262 00:21:07,858 --> 00:21:10,328 Oh, this is Stella. 263 00:21:10,360 --> 00:21:12,630 This is my old American friend, David Ross. 264 00:21:12,663 --> 00:21:14,343 You've heard of lend-lease. They meant him. 265 00:21:14,364 --> 00:21:15,634 He's finally arrived. 266 00:21:15,666 --> 00:21:17,836 - Hello. - Hello. 267 00:21:17,868 --> 00:21:20,608 Tell her how I pulled you out of the Panama Canal that time. 268 00:21:20,638 --> 00:21:22,638 No, but I'll tell her how I pulled you out. 269 00:21:22,673 --> 00:21:24,223 Yes, of course, after you threw me in, you swine. 270 00:21:24,241 --> 00:21:25,911 You took advantage of a drunken man. 271 00:21:25,943 --> 00:21:27,783 Sit down. I'm going to wash, 272 00:21:27,812 --> 00:21:29,982 then you wash, and then we'll all have 273 00:21:30,014 --> 00:21:32,684 the best baked beans on toast in the whole uncivilized world. 274 00:21:38,022 --> 00:21:39,792 Please sit down, Captain. 275 00:21:39,824 --> 00:21:41,134 Thank you. 276 00:21:54,772 --> 00:21:55,772 It's nice here. 277 00:21:57,241 --> 00:21:58,241 Yes. 278 00:22:01,211 --> 00:22:03,251 Are you on tugboats too, Captain? 279 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Yes. 280 00:22:06,784 --> 00:22:07,944 I haven't started yet really. 281 00:22:10,154 --> 00:22:12,314 As a matter of fact, I haven't been on one for 10 years, 282 00:22:13,090 --> 00:22:14,990 until this trip. 283 00:22:15,025 --> 00:22:16,055 You were out with Chris? 284 00:22:17,762 --> 00:22:18,802 Yes. 285 00:22:21,866 --> 00:22:23,026 You will be very good. 286 00:22:25,035 --> 00:22:26,095 Well, I hope so. 287 00:22:30,307 --> 00:22:32,677 Do you know Chris a long time? 288 00:22:32,710 --> 00:22:34,810 I beg your pardon? 289 00:22:34,845 --> 00:22:37,375 Have you known Chris a long time? 290 00:22:37,414 --> 00:22:39,754 Oh, we used to run into each other a lot 291 00:22:39,784 --> 00:22:41,124 when the world was young and gay. 292 00:22:45,790 --> 00:22:47,190 He's a very nice man. 293 00:22:47,224 --> 00:22:49,664 Yes. 294 00:22:49,694 --> 00:22:52,904 What did he mean when he said you were lend-lease? 295 00:22:52,930 --> 00:22:54,870 I don't know. 296 00:22:54,899 --> 00:22:56,429 I guess I'm an over-aged destroyer. 297 00:22:56,466 --> 00:22:57,736 Huh? 298 00:23:00,771 --> 00:23:03,381 I'm afraid I was in too much of a hurry when I picked this jacket out. 299 00:23:03,407 --> 00:23:05,037 It's tight under the arms. 300 00:23:05,075 --> 00:23:06,375 Take it off, be comfortable. 301 00:23:07,344 --> 00:23:08,814 No, it's all right. 302 00:23:09,914 --> 00:23:11,184 Let me see. 303 00:23:14,852 --> 00:23:16,202 - Come on, take it off. - No. No, no really. 304 00:23:16,220 --> 00:23:18,120 Take it off. I can alter it for you. 305 00:23:23,928 --> 00:23:25,998 I think I can help you. Come with me. 306 00:23:49,453 --> 00:23:51,223 Here, put this on. 307 00:23:57,862 --> 00:23:59,332 What's going on? 308 00:23:59,363 --> 00:24:02,173 His jacket is too tight. I am trying to find him another one. 309 00:24:06,036 --> 00:24:07,166 Does it fit? 310 00:24:08,472 --> 00:24:10,242 Yes. 311 00:24:10,274 --> 00:24:11,384 Don't say it does if it doesn't. 312 00:24:11,408 --> 00:24:13,208 Try the armholes. 313 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 - Hmm? - Yes, it's fine. 314 00:24:14,979 --> 00:24:15,979 Good. Give it to me. 315 00:24:28,993 --> 00:24:29,993 Oh, the toast! 316 00:24:43,340 --> 00:24:45,180 You know, Chris, I... 317 00:24:45,209 --> 00:24:47,049 All right, all right. I'll tell you about it later. 318 00:24:47,077 --> 00:24:48,417 Go on, take a bath. You won't care for the tub at the hotel. 319 00:24:48,445 --> 00:24:49,445 Mmm. 320 00:24:54,018 --> 00:24:56,818 I was just thinking. 321 00:24:56,854 --> 00:24:59,894 You're going to look over your ship tomorrow, aren't you? 322 00:24:59,924 --> 00:25:02,034 Well, the very best of luck with old Van Dam. 323 00:25:03,593 --> 00:25:05,463 - Van Dam? - Mmm. 324 00:25:05,495 --> 00:25:07,225 Oh, yes, the other skipper. 325 00:25:09,333 --> 00:25:11,243 - What's wrong with him? - Oh, nothing, nothing. 326 00:25:11,268 --> 00:25:13,238 Don't be silly, Chris. 327 00:25:13,270 --> 00:25:14,370 Van Dam is a very fine man. 328 00:25:14,404 --> 00:25:16,374 Oh, he's a very good boy. 329 00:25:16,406 --> 00:25:19,136 He owns W 88 by the way. 330 00:25:19,176 --> 00:25:21,146 He sneaked her out of Holland from right under the nose of the whole German navy, 331 00:25:21,178 --> 00:25:24,348 and he brought her over here practically single-handed. No, it's just that... 332 00:25:24,381 --> 00:25:25,531 Well, you'll find out. 333 00:25:25,549 --> 00:25:27,049 You're a very funny man. 334 00:25:43,500 --> 00:25:45,600 Don't worry, you'll be all right. 335 00:25:45,635 --> 00:25:47,135 The first time is the worst. 336 00:25:48,906 --> 00:25:49,966 I'm all right. 337 00:25:51,208 --> 00:25:52,408 I'm tired, I guess. 338 00:25:59,383 --> 00:26:02,423 Will you take your sleeping pills now? 339 00:26:02,452 --> 00:26:05,222 No, no pills. I'm taking David on the town. We've got to celebrate. 340 00:26:05,255 --> 00:26:06,355 You're going out? 341 00:26:06,390 --> 00:26:08,890 Yes. It's reunion time. 342 00:26:08,926 --> 00:26:10,566 I haven't thrown him in any canals lately. 343 00:26:13,063 --> 00:26:14,063 All right. 344 00:26:15,632 --> 00:26:17,132 Don't keep him out too long, please. 345 00:26:17,167 --> 00:26:19,437 He must sleep. 346 00:26:19,469 --> 00:26:23,369 If he doesn't, he'll go to pieces again if he has to sail tomorrow. 347 00:26:23,407 --> 00:26:24,577 What do you mean, go to pieces? 348 00:26:24,608 --> 00:26:26,078 I've never gone to pieces. 349 00:26:26,110 --> 00:26:28,250 Don't mix me up with someone else. 350 00:26:29,646 --> 00:26:30,646 I'm sorry. 351 00:26:37,554 --> 00:26:39,164 All right. I'll be home early. 352 00:26:41,025 --> 00:26:42,085 I'll get ready. 353 00:26:49,566 --> 00:26:51,236 I won't keep him out too late. 354 00:26:53,303 --> 00:26:54,403 Thank you. He must sleep. 355 00:26:56,573 --> 00:26:58,243 - I finished it. - Ah. 356 00:27:07,651 --> 00:27:10,091 It looks very nice. 357 00:27:10,120 --> 00:27:12,590 Yes, it feels better all the way around. 358 00:27:12,622 --> 00:27:13,662 Thank you very much. 359 00:27:13,690 --> 00:27:15,130 Okay? 360 00:27:15,159 --> 00:27:16,259 Yeah, ready. 361 00:27:21,298 --> 00:27:22,568 Goodbye, 362 00:27:22,599 --> 00:27:25,169 and thanks for the meal. I enjoyed it. 363 00:27:25,202 --> 00:27:26,642 You're welcome. You must come again. 364 00:27:28,272 --> 00:27:29,472 Thank you. 365 00:27:36,280 --> 00:27:37,710 Chris! 366 00:27:37,747 --> 00:27:38,747 Yes? 367 00:27:41,418 --> 00:27:42,618 Don't drink too much. 368 00:27:43,520 --> 00:27:45,190 No, mother, no. 369 00:28:17,087 --> 00:28:18,317 What do you think of Stella? 370 00:28:19,623 --> 00:28:21,063 Can't hear you. 371 00:28:21,091 --> 00:28:22,491 What do you think of Stella? 372 00:28:23,593 --> 00:28:25,633 - You're lucky. - Yes, I am. 373 00:28:35,105 --> 00:28:36,665 You're wondering about this, aren't you? 374 00:28:40,244 --> 00:28:42,354 Whatever you think, you're wrong. 375 00:28:42,379 --> 00:28:43,709 I wasn't thinking anything. 376 00:28:43,747 --> 00:28:46,317 You listen to me. Because I want you to know. 377 00:28:46,350 --> 00:28:48,790 I want you to know about Stella. 378 00:28:48,818 --> 00:28:51,518 She was going to marry a tug driver named Westerby, 379 00:28:51,555 --> 00:28:53,355 Philip Westerby. 380 00:28:53,390 --> 00:28:56,190 I know him, not too well. 381 00:28:56,226 --> 00:28:59,496 Anyway, he got his the day before the wedding. 382 00:28:59,529 --> 00:29:03,499 A chum of mine, Hal Van Barger... 383 00:29:03,533 --> 00:29:06,543 That's his jacket you're wearing, I think. 384 00:29:06,570 --> 00:29:09,570 He heard about the flat going and he hopped up and got it. 385 00:29:09,606 --> 00:29:12,076 Things were worse then than they are now. 386 00:29:12,109 --> 00:29:15,249 There were people actually sleeping in the gutters. 387 00:29:15,279 --> 00:29:18,219 Anyway, she stayed on with Van Barger. 388 00:29:18,248 --> 00:29:19,618 Don't ask me why, I don't know. 389 00:29:21,818 --> 00:29:26,558 Well, maybe because he was a tug man too, like Westerby. 390 00:29:26,590 --> 00:29:30,260 Maybe because she could tell he was just about to crack, 391 00:29:30,294 --> 00:29:32,404 which he was. 392 00:29:32,429 --> 00:29:36,129 Maybe she just didn't have anywhere else to go and didn't much care. 393 00:29:36,166 --> 00:29:37,596 I don't know, and I don't care. 394 00:29:39,269 --> 00:29:42,369 Anyway, Van Barger gave me the key to the flat. 395 00:29:42,406 --> 00:29:44,746 He said if anything happened to him, he wanted me to have it. 396 00:29:44,774 --> 00:29:49,184 He said we poor sinners on the tugs deserved a few breaks along the way. 397 00:29:49,213 --> 00:29:51,523 We ought to keep the flat in the family. 398 00:29:51,548 --> 00:29:53,188 I know what you're thinking, but you're wrong. 399 00:29:53,217 --> 00:29:54,747 I wasn't thinking anything. 400 00:29:54,784 --> 00:29:56,394 - Yes, you were. - I think it's fine. 401 00:29:56,420 --> 00:29:57,550 How do you know? 402 00:29:58,255 --> 00:30:01,185 How could you? 403 00:30:01,225 --> 00:30:04,295 You don't know what it's like to have someone like that waiting for you on shore. 404 00:30:04,328 --> 00:30:05,468 Waiting for you to come home. 405 00:30:05,495 --> 00:30:08,125 What happened to Van Barger? 406 00:30:08,165 --> 00:30:10,795 Oh, he went out to pick up a Greek. 407 00:30:13,370 --> 00:30:16,540 When he got there, the Greek wasn't there anymore, 408 00:30:16,573 --> 00:30:17,813 but a U-boat was. 409 00:30:21,345 --> 00:30:22,475 Oh, look at this. 410 00:30:25,315 --> 00:30:26,745 Time to refuel. 411 00:30:48,838 --> 00:30:51,878 You'll be quiet when you go in to get your suitcase, won't you? 412 00:30:51,908 --> 00:30:53,408 Okay. 413 00:30:53,443 --> 00:30:55,323 You couldn't just drop it down to me, could you? 414 00:30:56,813 --> 00:30:58,383 Let's just have one for the road. 415 00:31:14,798 --> 00:31:17,368 Good job we did get home early. 416 00:31:17,401 --> 00:31:19,601 We might have to go out again tomorrow. 417 00:31:26,910 --> 00:31:28,480 Idiot. 418 00:31:31,248 --> 00:31:32,248 Here. 419 00:31:33,483 --> 00:31:35,253 Here, take this. 420 00:31:38,455 --> 00:31:40,685 Put it away somewhere and forget about it. 421 00:31:44,628 --> 00:31:46,198 I don't want it. 422 00:31:46,230 --> 00:31:48,230 - Take it. - No, no. 423 00:31:48,265 --> 00:31:50,495 When Van Barger gave me a key, 424 00:31:50,534 --> 00:31:51,984 he made me promise to have another one made, 425 00:31:52,001 --> 00:31:53,871 just as soon as I ever used it, 426 00:31:53,903 --> 00:31:56,413 and to give it to someone on the tugs. 427 00:31:56,440 --> 00:31:58,840 But I didn't know who to give it to. I want you to have it. 428 00:31:58,875 --> 00:32:00,905 And I said I didn't want it. 429 00:32:02,312 --> 00:32:04,982 Here, take it. Keep it. 430 00:32:05,014 --> 00:32:08,354 You have to keep it because I have to keep my promise to Van Barger. 431 00:32:08,385 --> 00:32:09,885 Give it to somebody else. 432 00:32:09,919 --> 00:32:12,959 Make me a promise right now that the moment you use it, 433 00:32:12,989 --> 00:32:15,629 if you ever have to, that you'll get another one made, 434 00:32:15,659 --> 00:32:18,829 and you'll give it to someone, someone on the tugs. 435 00:32:18,862 --> 00:32:20,942 Someone who's all right. You know, someone who needs it. 436 00:32:20,964 --> 00:32:22,234 You know what I mean. 437 00:32:22,266 --> 00:32:23,726 And then you make them promise. 438 00:32:25,835 --> 00:32:28,735 Yes, but the war may go on a long time. 439 00:32:30,540 --> 00:32:32,710 You're crazy. You'll outlive everybody. 440 00:32:32,742 --> 00:32:35,382 Anyway, I don't want it. 441 00:32:35,412 --> 00:32:36,812 You want me to break your nose? Hmm? 442 00:32:41,285 --> 00:32:42,545 You promise? 443 00:32:42,586 --> 00:32:43,746 I promise. 444 00:32:45,289 --> 00:32:48,659 And then if anything does happen to me, you'll... 445 00:32:48,692 --> 00:32:50,742 You'll look after Stella, you'll see that she's all right? 446 00:32:50,760 --> 00:32:53,400 Nothing is going to happen to you. 447 00:32:54,798 --> 00:32:56,268 We'll drink to that, 448 00:32:56,300 --> 00:32:58,340 because in my considered opinion, 449 00:32:58,368 --> 00:33:02,608 none of us is going to come out of this alive, including you. 450 00:33:04,408 --> 00:33:05,578 Thanks. 451 00:33:07,911 --> 00:33:09,811 I hope you know what time it is. 452 00:33:16,586 --> 00:33:18,556 We don't want to wake Stella, do we? 453 00:33:24,794 --> 00:33:27,564 You know something funny, David, 454 00:33:27,597 --> 00:33:32,297 Stella, she's... She's wonderful, she's so good to me, 455 00:33:32,336 --> 00:33:37,536 but sometimes I... Here, hold this. 456 00:33:37,574 --> 00:33:41,784 Sometimes I don't think she knows which is which, 457 00:33:41,811 --> 00:33:47,951 Philip, Hal Van Barger, me. It's all mixed up, confused. 458 00:33:47,984 --> 00:33:51,094 Do you know, she called me Philip once. 459 00:33:51,120 --> 00:33:53,590 I didn't say anything, you couldn't have told by my face, 460 00:33:53,623 --> 00:33:55,063 I'm sure. It's just... 461 00:33:55,091 --> 00:33:58,731 It... It's as if we're all the same man. 462 00:34:00,764 --> 00:34:03,534 And I don't know which one. 463 00:34:03,567 --> 00:34:05,837 I don't which one, and I don't care. 464 00:34:06,836 --> 00:34:08,366 That's strange, isn't it? 465 00:34:09,473 --> 00:34:10,743 Tell me something. 466 00:34:12,442 --> 00:34:13,842 Why does she wear that wedding ring? 467 00:34:15,111 --> 00:34:16,681 Yes. 468 00:34:16,713 --> 00:34:17,883 - That's funny. - Hmm. 469 00:34:19,416 --> 00:34:20,576 Hmm. 470 00:34:28,758 --> 00:34:30,888 What do you think you're doing? 471 00:34:30,927 --> 00:34:32,557 I'm not dead yet, you know. 472 00:34:34,063 --> 00:34:35,063 Sorry. 473 00:34:35,965 --> 00:34:37,065 Huh! 474 00:34:41,538 --> 00:34:42,768 Shh. 475 00:34:49,613 --> 00:34:51,383 See, home early. 476 00:34:55,018 --> 00:34:56,018 Yes. 477 00:35:01,658 --> 00:35:02,658 Stella. 478 00:35:03,793 --> 00:35:04,933 Goodnight. 479 00:35:24,814 --> 00:35:26,724 But you must sleep, darling. 480 00:35:26,750 --> 00:35:28,420 I'm not sleepy. I want to talk. 481 00:35:29,686 --> 00:35:30,916 I'm a captain, you know. 482 00:35:30,954 --> 00:35:32,924 I say talk, everyone talks. 483 00:35:32,956 --> 00:35:34,656 And I say we talk now. 484 00:35:35,792 --> 00:35:36,932 Sit down, please. 485 00:36:01,885 --> 00:36:03,545 What shall we talk about? 486 00:36:04,153 --> 00:36:05,153 Hmm? 487 00:36:12,796 --> 00:36:14,126 I'd better make you some coffee. 488 00:36:15,965 --> 00:36:17,995 No, no coffee. I don't want any coffee. 489 00:36:25,609 --> 00:36:27,779 Oh, Stella! You're very good to me. 490 00:36:27,811 --> 00:36:28,851 I love you. 491 00:36:29,879 --> 00:36:31,679 I wish you'd marry me. 492 00:36:33,817 --> 00:36:35,647 You want to marry me? 493 00:36:37,554 --> 00:36:38,624 Please. 494 00:37:00,309 --> 00:37:02,949 We're full up. 495 00:37:02,979 --> 00:37:05,149 I'm supposed to be billeted here, my name is Ross. 496 00:37:06,215 --> 00:37:07,515 Ross. 497 00:37:10,219 --> 00:37:13,759 You'll have to share a room. We're cramped for space. 498 00:37:13,790 --> 00:37:15,560 I know, it's the same in London. 499 00:37:15,592 --> 00:37:17,062 You're in 77. 500 00:37:18,928 --> 00:37:20,058 Canadian, are you? 501 00:37:21,097 --> 00:37:23,667 I'm American, I think. 502 00:37:29,773 --> 00:37:30,773 This way. 503 00:37:32,942 --> 00:37:34,642 Eh, it's not working. 504 00:37:37,881 --> 00:37:38,951 This way. 505 00:37:45,755 --> 00:37:48,755 You've a nice warm room, next door to the kitchen. 506 00:37:48,792 --> 00:37:49,792 Good. 507 00:37:51,761 --> 00:37:55,031 And you get a towel all to yourself. 508 00:37:55,064 --> 00:37:56,574 That's nice. 509 00:37:59,135 --> 00:38:00,865 There you are, Captain. 510 00:38:02,371 --> 00:38:04,311 There's your bed over there, up on top. 511 00:38:06,009 --> 00:38:08,079 Do I get that all to myself, too? 512 00:38:09,178 --> 00:38:11,078 Killed himself last week. 513 00:38:12,982 --> 00:38:14,982 - Who? - Captain Walters. 514 00:38:15,018 --> 00:38:16,918 The man that had that bed. 515 00:38:16,953 --> 00:38:19,663 He was a tugboat man like you. 516 00:38:19,689 --> 00:38:22,929 Swallowed a whole box of sleeping pills. 517 00:38:22,959 --> 00:38:24,889 Long sleep, huh? 518 00:38:24,928 --> 00:38:26,998 Nothing else you want? 519 00:38:27,030 --> 00:38:29,170 Yes, I'd like that towel you were talking about. 520 00:38:29,198 --> 00:38:32,098 Oh, one thing at a time. I've only got two legs. 521 00:38:33,069 --> 00:38:34,599 Here's your washbasin. 522 00:38:36,706 --> 00:38:38,976 The lavatory's down the hall, you know what I mean? 523 00:38:39,008 --> 00:38:41,038 Yeah, thanks a lot. Here. 524 00:38:41,077 --> 00:38:43,607 Keep it. I don't need it. 525 00:38:43,647 --> 00:38:45,007 I didn't ask for you. 526 00:38:45,849 --> 00:38:48,019 All I want is peace. 527 00:38:48,051 --> 00:38:50,121 That's good enough for me, too. 528 00:38:50,153 --> 00:38:52,723 And you'll get it, Captain. 529 00:38:52,756 --> 00:38:55,186 You'll get it before you know what hits you. 530 00:38:55,224 --> 00:38:57,064 Read the casualty lists. 531 00:39:14,711 --> 00:39:15,711 Hey. 532 00:39:17,313 --> 00:39:19,983 Do you mind turning off the light, Captain? 533 00:39:21,818 --> 00:39:22,888 I'm sorry. 534 00:39:37,934 --> 00:39:38,934 Captain Van Dam? 535 00:39:41,771 --> 00:39:43,311 Yes. 536 00:39:43,339 --> 00:39:45,309 I'm Captain Ross. I heard the ship was ready, 537 00:39:45,341 --> 00:39:47,111 so I thought I'd come down and look her over. 538 00:39:47,143 --> 00:39:50,113 Captain Ross. So you've come to look her over. Good, good. 539 00:39:50,146 --> 00:39:54,376 She's the best ship on this base, and she deserves care. 540 00:39:54,417 --> 00:39:57,147 Some people may like to live in a pigsty, but I do not. 541 00:39:57,186 --> 00:39:58,786 So you will please be good enough 542 00:39:58,822 --> 00:40:01,322 to tidy up your mess when you come off duty. 543 00:40:01,357 --> 00:40:03,137 - Yes, of course. - I'm glad we understand each other. 544 00:40:03,159 --> 00:40:04,259 Please. 545 00:40:05,862 --> 00:40:07,432 Made any sorties yet? 546 00:40:07,463 --> 00:40:08,903 Sorties? 547 00:40:08,932 --> 00:40:10,932 Oh, yes, I've been out with Captain Ford. 548 00:40:10,967 --> 00:40:11,997 Did you like it? 549 00:40:12,035 --> 00:40:13,135 Not very much. 550 00:40:13,169 --> 00:40:15,369 Why not? 551 00:40:15,404 --> 00:40:17,414 I'd like it better if we had some decent guns. 552 00:40:18,775 --> 00:40:19,935 Guns? 553 00:40:19,976 --> 00:40:21,776 Why do you want guns? 554 00:40:21,811 --> 00:40:23,261 I don't like the idea of being shot at 555 00:40:23,279 --> 00:40:25,079 and not being able to shoot back. 556 00:40:25,114 --> 00:40:27,084 It makes me nervous. 557 00:40:27,116 --> 00:40:31,246 That is because you have the wrong approach to this work. 558 00:40:31,287 --> 00:40:33,987 Stretcher bearers on the battlefield cannot shoot back either. 559 00:40:34,023 --> 00:40:35,793 That's quite a thought. 560 00:40:35,825 --> 00:40:39,225 My dear fellow, war has nothing noble or sensible about it. 561 00:40:39,262 --> 00:40:41,432 It's simply an epidemic of madness, 562 00:40:41,464 --> 00:40:44,504 and anyone who takes part in it is a lunatic and a murderer. 563 00:40:44,533 --> 00:40:46,903 There's a lot in what you say, Captain, 564 00:40:46,936 --> 00:40:49,146 but I don't think it would be of any particular comfort if you happened to get hit. 565 00:40:49,172 --> 00:40:51,112 There are many ways to avoid being hit. 566 00:40:51,140 --> 00:40:52,910 For example, 567 00:40:52,942 --> 00:40:56,252 when I hear the first shell coming, I very often turn away, 568 00:40:56,279 --> 00:40:59,349 go full astern, and sail backwards. 569 00:40:59,382 --> 00:41:02,122 That way, I make myself a small target, 570 00:41:02,151 --> 00:41:06,021 and at such a distance, it is difficult to tell in which direction I am going. 571 00:41:06,055 --> 00:41:08,185 Then I change course, zigzag, 572 00:41:08,224 --> 00:41:10,364 and if necessary, repeat. 573 00:41:10,393 --> 00:41:11,753 And you've never been hit, Captain? 574 00:41:12,395 --> 00:41:14,755 Never. 575 00:41:14,798 --> 00:41:17,768 Any particular reason for this ship having been in dry-dock? 576 00:41:17,801 --> 00:41:20,241 Her superstructure was shot away, 577 00:41:20,269 --> 00:41:23,809 but that was your predecessor's contribution, Captain Walters. 578 00:41:23,840 --> 00:41:26,780 Why do you think he killed himself? 579 00:41:26,810 --> 00:41:29,550 It was an accident. He drank a great deal. 580 00:41:29,578 --> 00:41:31,408 I don't think he knew what he was doing. 581 00:41:31,447 --> 00:41:33,377 I trust you are not a drinking man. 582 00:41:36,385 --> 00:41:37,915 Have you met your crew? 583 00:41:37,954 --> 00:41:38,964 No. I had them called. 584 00:41:38,988 --> 00:41:40,918 I thought I'd take her out for a dry run today. 585 00:41:40,957 --> 00:41:42,457 Then I will leave you to it. 586 00:41:42,491 --> 00:41:44,131 She is very lively on the rudder. 587 00:41:44,160 --> 00:41:45,500 You must remember to give her counter-wheel 588 00:41:45,528 --> 00:41:47,358 the moment you start pulling her around. 589 00:41:47,396 --> 00:41:50,796 - Thanks. - Your engine is absolutely first class, 590 00:41:50,834 --> 00:41:53,244 but there is a choke in the bilge pump. 591 00:41:53,269 --> 00:41:55,339 You might tell your chief engineer. 592 00:41:55,371 --> 00:41:56,441 Thank you. 593 00:41:56,472 --> 00:41:58,272 Hansie, Hansie... 594 00:41:59,475 --> 00:42:03,105 Come, we go for a walk now. 595 00:42:03,146 --> 00:42:05,576 Sit, sit. This is yours now. 596 00:42:05,614 --> 00:42:07,024 I'm all right, thanks. 597 00:42:07,050 --> 00:42:10,990 Uh, Captain, we were talking about being shelled. 598 00:42:12,155 --> 00:42:13,355 Yes. 599 00:42:15,959 --> 00:42:18,589 Only this, 600 00:42:18,627 --> 00:42:22,497 in this work one must learn how to live with fear. 601 00:42:22,531 --> 00:42:24,231 You mean you're afraid too sometimes. 602 00:42:25,401 --> 00:42:26,401 Yes, 603 00:42:27,971 --> 00:42:29,171 but I believe in God. 604 00:42:30,306 --> 00:42:31,366 Let me tell you something. 605 00:42:31,407 --> 00:42:33,907 There are two kinds of fear. 606 00:42:33,943 --> 00:42:36,883 In the one, no matter how great your terror, 607 00:42:36,913 --> 00:42:40,323 you pray to God and then you struggle desperately, 608 00:42:40,349 --> 00:42:43,849 even superhumanly, to survive. 609 00:42:43,887 --> 00:42:47,057 With the other, you're so frozen, so paralyzed 610 00:42:47,090 --> 00:42:49,130 that you cannot move 611 00:42:49,158 --> 00:42:52,428 and accept the death blow without a quiver, almost with thanks. 612 00:42:53,963 --> 00:42:55,433 That is the dangerous fear. 613 00:42:56,599 --> 00:42:58,569 You see, my friend, 614 00:42:58,601 --> 00:43:01,341 there is only one enemy who really matters, 615 00:43:01,370 --> 00:43:03,940 the enemy within yourself, 616 00:43:03,973 --> 00:43:05,443 and only one thing to fear, 617 00:43:06,375 --> 00:43:07,505 self-betrayal. 618 00:43:09,145 --> 00:43:11,505 And, forgive me, 619 00:43:11,547 --> 00:43:14,447 but you must remember that your crew is afraid, too. 620 00:43:14,483 --> 00:43:17,023 So for that reason, more than ever, 621 00:43:17,053 --> 00:43:18,593 you must be both, 622 00:43:18,621 --> 00:43:20,391 their Captain and their father. 623 00:43:21,524 --> 00:43:23,564 If they respect you and have faith in you, 624 00:43:25,428 --> 00:43:27,458 they will still be afraid, but not so much. 625 00:43:29,365 --> 00:43:31,225 And above all, 626 00:43:31,267 --> 00:43:33,037 no drink, 627 00:43:33,069 --> 00:43:34,069 and no bad women. 628 00:43:35,104 --> 00:43:38,214 Drink will destroy your judgment. 629 00:43:38,241 --> 00:43:41,311 And that kind of woman will bring you bad luck. 630 00:43:41,344 --> 00:43:44,184 You see, my friend, in times like these, 631 00:43:44,213 --> 00:43:46,623 it is much harder to command than to be commanded. 632 00:43:46,649 --> 00:43:48,379 This isn't exactly my first ship, Captain. 633 00:43:48,417 --> 00:43:49,447 Of course. 634 00:43:49,485 --> 00:43:50,845 Oh, here is your crew. 635 00:43:50,886 --> 00:43:54,286 They're a good lot. But like the others of this branch of the service, 636 00:43:54,323 --> 00:43:55,693 sadly lacking in discipline. 637 00:43:55,724 --> 00:43:57,394 - Goodbye. - Goodbye. 638 00:43:58,161 --> 00:43:59,161 Oh, 639 00:44:00,063 --> 00:44:02,273 do you sing? 640 00:44:02,298 --> 00:44:03,928 - Sing? - Yes. 641 00:44:03,967 --> 00:44:06,237 We are lacking a baritone for the church choir. 642 00:44:06,269 --> 00:44:09,139 And we begin rehearsals for Christmas next week. 643 00:44:09,172 --> 00:44:10,642 I'm sorry, I don't sing. 644 00:44:10,673 --> 00:44:12,413 Oh, pity. 645 00:44:13,442 --> 00:44:15,442 Good luck. 646 00:44:15,478 --> 00:44:17,378 Six to four this one's fresh from school. 647 00:44:17,413 --> 00:44:19,983 Always expect the worst from life, my boy. 648 00:44:20,016 --> 00:44:21,476 You won't be disappointed. 649 00:44:21,517 --> 00:44:23,317 What's wrong, Chief? Your horoscope bad today? 650 00:44:28,624 --> 00:44:29,634 Watch it! Watch it! 651 00:44:45,041 --> 00:44:47,181 - I'm the mate, sir, Weaver. - How do you do? 652 00:44:47,210 --> 00:44:49,010 Mr. Grogan, the chief engineer. 653 00:44:49,045 --> 00:44:50,745 - Aye, sir. - The boson, Mr. Baker. 654 00:44:50,779 --> 00:44:52,579 Aye, sir. 655 00:44:52,615 --> 00:44:55,645 Well, I'll give you the complete list later, sir. 656 00:44:55,684 --> 00:44:57,454 I want to see just what this ship... 657 00:44:59,388 --> 00:45:01,718 I want to see just what this ship can do this afternoon, 658 00:45:01,757 --> 00:45:04,587 so be prepared for some lively maneuvers. 659 00:45:04,627 --> 00:45:06,497 That goes particularly for you, Chief. 660 00:45:06,529 --> 00:45:08,199 Aye-aye, sir. 661 00:45:08,231 --> 00:45:10,171 All right, let's get moving. 662 00:45:10,199 --> 00:45:11,669 Make ready for sea, boson. 663 00:45:11,700 --> 00:45:13,340 Stand by fore and aft! 664 00:45:28,551 --> 00:45:30,591 Let go of everything forward! 665 00:45:33,522 --> 00:45:35,492 Hang on to your after spring. 666 00:45:40,063 --> 00:45:41,563 - Slow astern. - Slow astern, sir. 667 00:45:51,707 --> 00:45:52,707 Let go aft! 668 00:45:58,747 --> 00:46:00,177 - Half ahead. - Half ahead, sir. 669 00:46:17,866 --> 00:46:19,796 I'm not convinced the Almighty intended 670 00:46:19,835 --> 00:46:22,505 for tugs to be placed in the hands of Americans. 671 00:46:22,538 --> 00:46:24,468 But we shall see what we shall see. 672 00:46:42,225 --> 00:46:43,785 Engine room. 673 00:46:43,826 --> 00:46:46,156 Engine room, can you give me a little more speed? 674 00:46:46,195 --> 00:46:47,825 We're at full speed now, sir. 675 00:46:47,863 --> 00:46:51,203 Yes, I know, but I'd like a little more, please. 676 00:46:51,234 --> 00:46:54,304 I can't answer for the boiler, sir. 677 00:46:54,337 --> 00:46:56,567 Naturally I'll take the responsibility for that. 678 00:46:57,506 --> 00:46:58,866 Aye-aye, sir. 679 00:46:58,907 --> 00:47:00,377 More speed. 680 00:47:00,409 --> 00:47:02,409 We've got a sporting gentleman aboard. 681 00:47:02,445 --> 00:47:03,645 More speed he wants. 682 00:47:05,314 --> 00:47:06,454 Full astern. 683 00:47:07,716 --> 00:47:09,246 Full astern, sir? 684 00:47:09,285 --> 00:47:10,615 That's what I said. 685 00:47:10,653 --> 00:47:11,653 Full astern. 686 00:47:13,222 --> 00:47:14,522 Full astern? 687 00:47:14,557 --> 00:47:16,527 I knew it. He's run her onto some rocks. 688 00:47:16,559 --> 00:47:19,129 I knew he was an amateur the moment I saw him. 689 00:47:29,472 --> 00:47:30,612 Full ahead. 690 00:47:32,575 --> 00:47:35,205 Full ahead, sir. 691 00:47:35,244 --> 00:47:38,354 From full astern to full ahead. Playing games, is it? 692 00:47:38,381 --> 00:47:39,581 Enjoy yourself. 693 00:48:00,203 --> 00:48:01,643 The man's mad. 694 00:48:46,014 --> 00:48:47,524 - Thank you. - Thank you, sir. 695 00:48:47,550 --> 00:48:49,350 -She's a bit lively on the rudder. -Yes, sir. 696 00:48:49,385 --> 00:48:50,825 You have to watch the counter-wheel on the turns. 697 00:48:50,853 --> 00:48:53,523 - Aye, sir. - Engine room, thank you very much. 698 00:48:53,556 --> 00:48:55,716 You can take her down to your normal cruising speed now. 699 00:48:58,327 --> 00:48:59,327 Aye-aye, sir. 700 00:49:01,964 --> 00:49:03,904 - Handles very nicely. - Yes, thank you, sir. 701 00:49:03,932 --> 00:49:05,342 We'll be going home. You can take a fix. 702 00:49:05,368 --> 00:49:06,468 Oh, right, sir. 703 00:49:36,632 --> 00:49:38,402 Twenty-eight years I've been to sea, 704 00:49:38,434 --> 00:49:40,474 and never, ever had a day like this one. 705 00:49:43,539 --> 00:49:44,709 Oh, uh... 706 00:49:46,709 --> 00:49:48,409 There you are, sir. 707 00:49:48,444 --> 00:49:50,484 Well, sir, you, uh, 708 00:49:50,513 --> 00:49:52,353 certainly kept us busy today, sir. 709 00:49:52,381 --> 00:49:54,321 Yes, thank you very much. 710 00:49:54,350 --> 00:49:56,590 Now I know what she can do in evasive action. 711 00:49:56,619 --> 00:49:58,719 Yes, sir. That's right, sir. 712 00:49:58,754 --> 00:50:00,924 She's a good ship. 713 00:50:00,956 --> 00:50:03,686 You couldn't expect her to do any more and still be called a tug. 714 00:50:03,726 --> 00:50:06,056 And a beautiful engine, Chief. 715 00:50:06,094 --> 00:50:07,604 You've every right to be proud of her. 716 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 Right you are, sir. 717 00:50:10,433 --> 00:50:12,373 By the way, 718 00:50:12,401 --> 00:50:13,271 check your bilge pump, will you? 719 00:50:13,302 --> 00:50:15,572 I think you'll find something wrong there. 720 00:50:16,405 --> 00:50:17,565 Aye. 721 00:50:19,675 --> 00:50:20,775 Aye-aye, sir. 722 00:50:29,952 --> 00:50:31,322 - Boson. - Aye-aye, sir. 723 00:50:32,588 --> 00:50:34,358 How does it behave? 724 00:50:34,390 --> 00:50:36,560 Oh, sir, it's terrible. It's a proper witch. 725 00:50:36,592 --> 00:50:38,562 You never know what it's going to do. 726 00:50:38,594 --> 00:50:40,754 Put it on the top of your list for a complete overhaul. 727 00:50:41,497 --> 00:50:43,497 List, sir? 728 00:50:43,532 --> 00:50:44,432 Yes. Haven't you a little notebook 729 00:50:44,467 --> 00:50:46,337 with a list of things that have to be done? 730 00:50:46,369 --> 00:50:47,499 No, sir. 731 00:50:47,536 --> 00:50:50,366 My bosons always have a notebook and a list. 732 00:50:50,406 --> 00:50:51,916 Get one, Baker. We'll charge it to petty cash. 733 00:50:51,940 --> 00:50:54,580 Aye-aye, sir. 734 00:50:54,610 --> 00:50:56,880 I'm not quite as particular as Captain Van Dam, 735 00:50:56,912 --> 00:51:00,052 but I do want everything on this ship operational at all times. 736 00:51:00,082 --> 00:51:02,822 Aye-aye, sir. I'll get that little notebook as soon as we get ashore. 737 00:51:05,654 --> 00:51:07,424 She's a nice little ship, isn't she? 738 00:51:07,456 --> 00:51:09,526 I should think we were doing better than 16 knots some of the time. 739 00:51:09,558 --> 00:51:10,658 Very nice indeed. 740 00:51:18,166 --> 00:51:20,836 Sir, I'm... I'd just like to say that... 741 00:51:22,538 --> 00:51:23,668 Yes? 742 00:51:25,641 --> 00:51:27,641 Well, I'd just like to say that I'm 743 00:51:27,676 --> 00:51:29,576 very glad to be serving under you. 744 00:51:30,613 --> 00:51:32,423 Weaver, do you sing? 745 00:51:33,115 --> 00:51:35,575 Sing? No, I don't, sir. 746 00:51:35,618 --> 00:51:37,718 Good. I think we'll get along fine. 747 00:52:06,882 --> 00:52:09,152 - Hello. - Oh, hello. I, uh, 748 00:52:09,184 --> 00:52:10,734 - just came by to return this. - Who is it? 749 00:52:10,753 --> 00:52:11,923 David! 750 00:52:11,954 --> 00:52:13,464 Yes, he has brought your pipe. 751 00:52:13,489 --> 00:52:15,189 - My pipe? - Hmm. 752 00:52:15,223 --> 00:52:16,023 - We've got enough of everything, haven't we? - Of course. 753 00:52:16,058 --> 00:52:18,158 Come on, David! We're having a party. 754 00:52:19,061 --> 00:52:20,161 What's the occasion? 755 00:52:22,531 --> 00:52:24,101 You suspect something, don't you? 756 00:52:25,167 --> 00:52:26,497 Tell him. 757 00:52:27,970 --> 00:52:29,740 We are going to be married. 758 00:52:32,875 --> 00:52:34,575 That's wonderful. 759 00:52:34,610 --> 00:52:36,910 I wish you both all the happiness in the world. 760 00:52:36,945 --> 00:52:38,675 - You're a lucky man. - I am a lucky man. 761 00:52:38,714 --> 00:52:41,454 Go on, kiss the bride. 762 00:52:41,484 --> 00:52:44,924 Go on! You're going to be the best man, kiss her. 763 00:52:44,953 --> 00:52:47,623 He's shy. Go on, kiss him. 764 00:52:47,656 --> 00:52:49,126 Yes, that's a very good best man kiss. 765 00:52:49,157 --> 00:52:51,987 Now watch me give my girl a first class husband kiss. 766 00:52:57,566 --> 00:52:59,706 Well, David, now you ring up headquarters and tell them where you are. 767 00:52:59,735 --> 00:53:01,735 I'll open the wine, then we'll eat, drink 768 00:53:01,770 --> 00:53:04,040 and be happy, because we're all wonderful people. 769 00:53:04,072 --> 00:53:05,872 Stella, where... Where's the corkscrew? 770 00:53:05,908 --> 00:53:08,478 The corkscrew? I don't remember. 771 00:53:08,511 --> 00:53:10,481 I don't think we have one. 772 00:53:10,513 --> 00:53:12,983 I'm sorry, it's my fault. I should have thought of it. 773 00:53:13,015 --> 00:53:14,845 Never mind. I'll use something else. 774 00:53:15,283 --> 00:53:16,623 Here. 775 00:53:16,652 --> 00:53:17,922 No, don't. You'll break it. 776 00:53:17,953 --> 00:53:19,823 Nonsense. I've done this millions of times. 777 00:53:25,928 --> 00:53:27,228 Look, I'm bleeding. 778 00:53:31,600 --> 00:53:32,640 Stop it. 779 00:53:39,542 --> 00:53:40,982 Don't say you told me so. 780 00:53:48,717 --> 00:53:51,247 Go wash. Change your shirt. 781 00:53:51,286 --> 00:53:52,786 Yes. Yes, yes, I'm sorry. 782 00:54:09,137 --> 00:54:11,007 Yes? 783 00:54:11,039 --> 00:54:13,079 Yes, it's Ford speaking. 784 00:54:19,715 --> 00:54:21,015 Thanks a lot. 785 00:54:21,049 --> 00:54:23,689 You couldn't have chosen a better time. 786 00:54:23,719 --> 00:54:25,289 Yeah. Goodbye. 787 00:54:27,022 --> 00:54:28,662 Oh, wouldn't you know it. 788 00:54:28,691 --> 00:54:31,031 Keep my share warm, I'll be back Tuesday. 789 00:54:31,059 --> 00:54:34,559 David, stay and keep Stella company, there's a good fellow. 790 00:54:36,031 --> 00:54:37,931 No, I'll see you to the ship. 791 00:54:37,966 --> 00:54:39,566 You'll what? Why? 792 00:54:40,669 --> 00:54:42,639 Please. 793 00:54:42,671 --> 00:54:44,651 But I've asked you a dozen times and you've never wanted to. 794 00:54:44,673 --> 00:54:45,923 I know, but tonight I do want to. 795 00:54:45,941 --> 00:54:47,911 Oh, let's save it till daylight, 796 00:54:47,943 --> 00:54:49,953 the sun shining on the waters. 797 00:54:49,978 --> 00:54:52,278 I'll have the boys sing us a shanty as we shove off. 798 00:54:52,314 --> 00:54:53,754 Chris, please. 799 00:54:53,782 --> 00:54:55,782 Look, let's skip dinner tonight. 800 00:54:55,818 --> 00:54:57,148 I'll see you later. 801 00:54:59,054 --> 00:55:00,694 Now, what's all this about? 802 00:55:02,324 --> 00:55:03,324 I'm afraid. 803 00:55:05,393 --> 00:55:06,393 Of what? 804 00:55:09,898 --> 00:55:12,328 Now, now, this is an easy one. It's just off the coast. 805 00:55:12,367 --> 00:55:14,237 I... I could swim out to it. 806 00:55:14,269 --> 00:55:15,269 Please. 807 00:55:16,805 --> 00:55:18,335 All right, but we must get a move on. 808 00:55:41,263 --> 00:55:42,363 Good luck. 809 00:55:42,998 --> 00:55:44,328 Thanks. 810 00:55:47,102 --> 00:55:49,042 Oh, Captain, they've been calling you. 811 00:55:49,071 --> 00:55:51,111 You're got an SOS too. 812 00:55:51,139 --> 00:55:53,279 You're to get to headquarters right away. 813 00:55:55,711 --> 00:55:56,711 Thanks. 814 00:55:57,846 --> 00:56:00,046 Here's your lame duck, here. 815 00:56:00,082 --> 00:56:02,122 Two hundred miles west of Bishop's Rock, 816 00:56:04,319 --> 00:56:06,319 about 24 hours' steaming. 817 00:56:06,354 --> 00:56:08,324 That means daylight, I'm afraid. 818 00:56:08,356 --> 00:56:09,966 A bit awkward for you on your first time out, 819 00:56:09,992 --> 00:56:12,132 but I'm sure you'll be all right. 820 00:56:12,160 --> 00:56:13,730 - Good luck. - Thank you. 821 00:56:35,283 --> 00:56:36,753 What've we got, sir? 822 00:56:36,785 --> 00:56:37,815 Freighter on fire. 823 00:56:39,922 --> 00:56:42,062 But if I'd known you were going to carry on like this, 824 00:56:42,090 --> 00:56:44,760 I'd never have to let you come down. 825 00:56:44,793 --> 00:56:46,333 You've never behaved this way before. 826 00:56:47,796 --> 00:56:50,866 Just because we're going to be married. 827 00:56:50,899 --> 00:56:52,969 Well, I may change my mind. 828 00:56:54,269 --> 00:56:55,439 That's better. 829 00:56:56,471 --> 00:56:57,871 Now you go home. 830 00:56:57,906 --> 00:57:00,006 Try not to get lost in the dark, won't you? 831 00:57:01,209 --> 00:57:02,409 Good girl. 832 00:57:18,060 --> 00:57:19,860 - Skipper? - Yes? 833 00:57:21,196 --> 00:57:22,356 Ready when you are, sir. 834 00:57:23,265 --> 00:57:24,265 I'll be right out. 835 00:57:25,500 --> 00:57:28,370 Oh, Weaver. 836 00:57:28,403 --> 00:57:30,183 I thought we were supposed to have the new armor plate 837 00:57:30,205 --> 00:57:32,005 for the wheel-house windows today. 838 00:57:34,242 --> 00:57:37,182 Yes, yes, I know, sir. They just didn't come. 839 00:57:37,212 --> 00:57:38,372 They'll be here soon, I hope. 840 00:57:39,815 --> 00:57:40,915 I'm sure they will. 841 00:57:40,949 --> 00:57:41,979 Okay. 842 00:58:24,092 --> 00:58:25,372 How far do you make her out now? 843 00:58:26,394 --> 00:58:27,864 About five miles, sir. 844 00:58:31,099 --> 00:58:32,839 Keep your fingers crossed. 845 00:58:32,868 --> 00:58:33,868 Sir. 846 00:58:41,276 --> 00:58:43,276 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 847 00:58:45,380 --> 00:58:47,030 Engine room, give me everything you've got, flat out. 848 00:58:47,049 --> 00:58:48,149 Aye-aye, sir. 849 00:59:06,969 --> 00:59:08,099 Port 20. 850 00:59:14,609 --> 00:59:16,279 - Full astern. - Full astern. 851 00:59:26,955 --> 00:59:28,025 That would have been dead center, sir. 852 00:59:28,056 --> 00:59:29,556 - Full ahead! - Full ahead. 853 00:59:34,296 --> 00:59:35,616 - Full astern. - Full astern, sir. 854 00:59:46,441 --> 00:59:48,241 - Port 20. - Twenty to port, sir. 855 01:00:02,357 --> 01:00:03,987 Who told them to stop shooting? 856 01:00:08,230 --> 01:00:10,030 Hard to starboard. 857 01:00:10,065 --> 01:00:11,395 It's jammed, sir. 858 01:00:17,205 --> 01:00:18,265 Port 20. 859 01:00:42,097 --> 01:00:43,897 The marines have landed. 860 01:01:07,022 --> 01:01:09,462 - How did it go? - Can't complain. 861 01:01:18,333 --> 01:01:21,143 Kane, you'd better take over, until further notice. 862 01:01:24,172 --> 01:01:25,312 Okay. 863 01:01:30,178 --> 01:01:32,678 - What happened? - We were strafed. 864 01:01:34,349 --> 01:01:37,249 -Which of you is the skipper of W 88? -He is. 865 01:01:37,285 --> 01:01:38,745 Thank you very much, Skipper. 866 01:01:38,786 --> 01:01:41,686 I must say you fellows certainly know your job. 867 01:01:41,723 --> 01:01:44,363 Thanks. Thanks very much. 868 01:01:44,392 --> 01:01:45,832 Fill out your report there, will you? 869 01:01:49,764 --> 01:01:50,934 How did it happen? 870 01:01:50,965 --> 01:01:54,635 I told you. We were strafed. Twice. We were on our way home. 871 01:01:55,770 --> 01:01:58,370 He was too slow taking cover. 872 01:01:58,406 --> 01:02:01,136 Got it on the second run, right... Right across here. 873 01:02:01,176 --> 01:02:04,146 Knocked him right over the side. 874 01:02:04,179 --> 01:02:06,679 He was probably dead by the time he hit the water. 875 01:02:08,150 --> 01:02:10,090 Said he was getting married. 876 01:02:11,286 --> 01:02:13,016 Yes, I know. 877 01:02:15,690 --> 01:02:17,590 Somebody will have to tell his girl. 878 01:02:19,494 --> 01:02:21,734 I know her. I'll do it. 879 01:02:24,232 --> 01:02:25,232 Did he give you the key? 880 01:02:26,268 --> 01:02:27,398 Yes. 881 01:02:30,572 --> 01:02:33,482 Well, have a good time. 882 01:02:35,143 --> 01:02:36,583 As long as it lasts. 883 01:03:01,536 --> 01:03:03,566 Waiting for Number 12? 884 01:03:04,372 --> 01:03:06,142 Yes. Is she out? 885 01:03:06,174 --> 01:03:08,614 She's never out, that one. Not even to do her shopping. 886 01:03:08,643 --> 01:03:11,653 I do that for her. You try again, Captain. 887 01:03:45,880 --> 01:03:47,480 Stella? 888 01:04:02,364 --> 01:04:03,474 I'm sorry. 889 01:04:08,403 --> 01:04:09,473 They were strafed. 890 01:04:11,373 --> 01:04:14,913 He was hit by machine gun fire and he fell overboard. 891 01:04:14,942 --> 01:04:17,252 Would you like some coffee? 892 01:04:17,279 --> 01:04:20,519 No, thanks. There isn't much in the house, but I can open a tin. 893 01:04:20,548 --> 01:04:23,318 I'm not hungry, thanks. 894 01:04:23,351 --> 01:04:25,321 I could give you some soup or a sandwich. 895 01:04:25,353 --> 01:04:27,593 I really don't care for anything. 896 01:04:27,622 --> 01:04:29,762 Look, they tried to find him, 897 01:04:29,791 --> 01:04:31,661 I... I checked. 898 01:04:31,693 --> 01:04:34,863 They searched as long as they could. 899 01:04:34,896 --> 01:04:36,896 They were sure that he was dead when... 900 01:04:38,800 --> 01:04:41,500 When he went over the side. 901 01:04:41,536 --> 01:04:42,636 When do you want the flat? 902 01:04:45,473 --> 01:04:48,313 I don't want it, it's yours. 903 01:04:48,343 --> 01:04:50,853 No, it's yours now. You promised him you would take it. 904 01:04:50,878 --> 01:04:53,448 Otherwise, he would not have given you the key. 905 01:04:53,481 --> 01:04:55,221 I know all about it. 906 01:04:55,250 --> 01:04:58,190 Yes, but I don't want it. I... I wouldn't think of it. 907 01:05:00,622 --> 01:05:02,492 The rent is paid until the end of the month. 908 01:05:02,524 --> 01:05:04,464 The chimney should be cleaned. 909 01:05:04,492 --> 01:05:06,792 There is enough hot water if you're careful. 910 01:05:06,828 --> 01:05:08,758 Oh, the woman downstairs will do your shopping. 911 01:05:08,796 --> 01:05:11,296 You must watch her, but she's kind. 912 01:05:11,333 --> 01:05:14,373 Or you can do it yourself. The shops are not very far. 913 01:05:14,402 --> 01:05:16,642 -Fruit and vegetables are scare, but... -Please, please! 914 01:05:20,608 --> 01:05:23,578 I'm sorry. 915 01:05:23,611 --> 01:05:27,281 I mean, I know you're upset and trying to make it easy on me, 916 01:05:27,315 --> 01:05:29,345 but this conversation about food and flat 917 01:05:29,384 --> 01:05:31,454 and shopping and fruits and vegetables... 918 01:05:31,486 --> 01:05:33,656 They're always hungry when they come back. 919 01:05:35,523 --> 01:05:36,623 They? 920 01:05:38,593 --> 01:05:40,863 I thought we were talking about Chris. 921 01:05:40,895 --> 01:05:42,495 Chris is dead. They are all dead. 922 01:05:44,632 --> 01:05:46,332 Yes, they are, aren't they? 923 01:05:48,503 --> 01:05:50,813 Do you know something? 924 01:05:50,838 --> 01:05:52,868 I think that first impressions are the best. 925 01:05:54,476 --> 01:05:55,976 Now I know where I am. 926 01:05:57,612 --> 01:05:59,752 How would it be if I moved in tonight? 927 01:05:59,781 --> 01:06:01,781 I told you, the flat is yours. 928 01:06:01,816 --> 01:06:05,286 And what about you? Would you stay if I asked you? 929 01:06:05,320 --> 01:06:06,690 If you like. 930 01:06:09,724 --> 01:06:11,664 And he was going to marry you. 931 01:06:13,628 --> 01:06:16,498 Maybe in a way it's better that he got killed. 932 01:06:17,765 --> 01:06:20,735 Oh, I see. You are shocked. 933 01:06:20,768 --> 01:06:22,698 I'm sorry. 934 01:06:22,737 --> 01:06:26,407 I didn't think all those rules were so important anymore. 935 01:06:26,441 --> 01:06:28,281 Now that people are so busy killing each other. 936 01:06:38,886 --> 01:06:42,516 If you want anything, you can telephone me at the hotel or send a note. 937 01:06:44,726 --> 01:06:47,956 Stay here as long as you want. 938 01:06:47,995 --> 01:06:51,565 If you want to go someplace else, I'll help you make the arrangements. 939 01:06:52,500 --> 01:06:53,500 Thank you. 940 01:06:54,869 --> 01:06:55,969 Goodnight. 941 01:07:15,990 --> 01:07:17,730 Want a bottle of whiskey, Captain? 942 01:07:18,660 --> 01:07:19,760 No, no thanks. 943 01:07:19,794 --> 01:07:22,634 The canteen price. You save money. 944 01:07:22,664 --> 01:07:24,604 No thanks. Goodnight. 945 01:07:44,719 --> 01:07:48,019 - Get moving here! - Fire! 946 01:07:48,055 --> 01:07:50,755 Bloody thing's stuck, sir. Get up some steam! 947 01:07:50,792 --> 01:07:52,932 - There isn't time. Full ahead! - Fire! 948 01:07:54,829 --> 01:07:57,599 It's stuck. Push! Come on! 949 01:07:58,966 --> 01:08:00,536 Everybody, heave! 950 01:08:04,539 --> 01:08:05,869 Heave! 951 01:08:08,843 --> 01:08:10,113 Heave! 952 01:08:14,015 --> 01:08:16,975 If we can't hit him at this range, we can't hit anything. 953 01:08:17,018 --> 01:08:19,488 Three hundred yards. They've never been this close before. 954 01:08:20,054 --> 01:08:21,894 Heave! 955 01:08:21,923 --> 01:08:23,363 Why aren't they shooting? 956 01:08:25,827 --> 01:08:27,527 I don't know. Why aren't we shooting? 957 01:08:27,562 --> 01:08:29,602 Fire! 958 01:08:29,631 --> 01:08:31,971 Action stations! Fire, why don't you? 959 01:08:35,503 --> 01:08:36,973 Come on! Start firing! 960 01:08:43,645 --> 01:08:45,565 What's the matter there? What are you playing at? 961 01:08:48,916 --> 01:08:51,846 What's the matter with you down there? Fire! We can hit him. 962 01:08:51,886 --> 01:08:53,956 It's jammed again, sir. 963 01:09:08,169 --> 01:09:11,509 -Engine room. -Engine room, give me everything you've got. 964 01:09:11,539 --> 01:09:14,509 And if you mention the word boiler, I'll... I'll shove you into it. 965 01:09:17,244 --> 01:09:20,624 -I want that gun fixed. -You're the Captain. Give the order. 966 01:09:20,648 --> 01:09:22,648 I could have got that sub if I'd had a decent gun. 967 01:09:22,684 --> 01:09:24,564 - Yes, I'm sure you could have. - They know we can't hurt them. 968 01:09:24,586 --> 01:09:28,516 - He came right alongside. - So you said. 969 01:09:28,556 --> 01:09:32,626 Confidentially, we've just got the story on this sub that's been worrying you. 970 01:09:32,660 --> 01:09:34,830 It isn't a mine-layer at all. 971 01:09:34,862 --> 01:09:37,112 It's an old French training ship the Germans have taken over, 972 01:09:37,131 --> 01:09:39,601 and they're using it for the same purpose. 973 01:09:39,634 --> 01:09:42,154 I should imagine they were giving the new boys a chance to look you over. 974 01:09:42,169 --> 01:09:43,969 That's what it sounds like to me. 975 01:09:44,005 --> 01:09:46,905 -A training ship? -The Captain's an old gunnery instructor 976 01:09:46,941 --> 01:09:50,081 whose name, of all things, is Hasenfratz. Would you believe it? 977 01:09:50,111 --> 01:09:52,611 You mean we're being used for target practice? 978 01:09:52,647 --> 01:09:55,747 Exactly. Old Hasenfratz couldn't ask for anything better. 979 01:09:55,783 --> 01:09:57,753 You make perfect targets. 980 01:09:57,785 --> 01:09:59,185 You're small, but not too small. 981 01:09:59,220 --> 01:10:02,190 - Fast, but... - But not too fast, yes. 982 01:10:02,223 --> 01:10:04,563 I don't think we should let it be generally known, do you? 983 01:10:06,227 --> 01:10:08,157 Then why did you tell me? 984 01:10:08,195 --> 01:10:10,725 I thought it might be of some help to you. 985 01:10:10,765 --> 01:10:13,535 The only thing that might be of some help would be some decent guns. 986 01:10:13,568 --> 01:10:14,968 So why don't you try to get some 987 01:10:15,002 --> 01:10:16,812 instead of sitting there playing with that silly lighter? 988 01:10:16,838 --> 01:10:19,838 There's no need to be offensive, old chap. 989 01:10:19,874 --> 01:10:22,084 You may not believe it, but I've done my best. 990 01:10:22,109 --> 01:10:24,709 I've been pleading for guns ever since I was sent here. 991 01:10:24,746 --> 01:10:26,546 By now, I'm sure they're filing my reports 992 01:10:26,581 --> 01:10:28,051 in the nearest waste-paper basket. 993 01:10:28,082 --> 01:10:30,652 The fact is, we don't have them. 994 01:10:30,685 --> 01:10:33,625 No, we haven't any decent guns to give you. There simply aren't enough to go around. 995 01:10:33,655 --> 01:10:35,795 We haven't even got the new armor plating we've asked for. 996 01:10:35,823 --> 01:10:37,733 Look, you may as well know it. 997 01:10:37,759 --> 01:10:40,089 Every time a freighter's left behind, it's written off. 998 01:10:40,127 --> 01:10:42,857 Every time you bring one in, its sheer profit. 999 01:10:42,897 --> 01:10:45,767 I'll go on pestering them for guns till I'm black in the face 1000 01:10:45,800 --> 01:10:48,740 and they kick me out to rid of the buzzing in their ears. 1001 01:10:48,770 --> 01:10:51,710 But if you want my honest opinion, you won't get your guns 1002 01:10:51,739 --> 01:10:55,239 till every merchant man in the Allied Fleet has been fitted out. 1003 01:10:55,276 --> 01:10:57,076 I'm sorry, but that's how it is. 1004 01:11:04,251 --> 01:11:06,821 If it's any consolation to you, 1005 01:11:06,854 --> 01:11:09,164 you might care to consider that you're not the only one. 1006 01:11:20,735 --> 01:11:22,665 - I'm sorry. - It's all right. 1007 01:11:22,704 --> 01:11:25,814 No, no. I'm really sorry. 1008 01:11:25,840 --> 01:11:28,840 It's so hot in here. How'd you like to get some air? 1009 01:11:28,876 --> 01:11:30,846 On the beach like? 1010 01:11:30,878 --> 01:11:33,648 - That's nice. - I've heard that one before. 1011 01:11:33,681 --> 01:11:36,721 The only social service I do is on the dance floor, sailor. 1012 01:11:51,699 --> 01:11:53,739 Congratulations, Captain. 1013 01:11:53,768 --> 01:11:55,868 Thanks. 1014 01:11:55,903 --> 01:11:58,713 Moved into the flat yet? 1015 01:11:58,740 --> 01:12:00,340 No, I haven't moved into the flat yet. 1016 01:12:57,131 --> 01:12:59,171 Hey, Captain. 1017 01:12:59,200 --> 01:13:01,240 Do you want a bottle of whiskey, the best of Scotch? 1018 01:13:05,773 --> 01:13:06,843 Yes. 1019 01:13:07,875 --> 01:13:09,405 - How much? - Canteen price. 1020 01:13:11,178 --> 01:13:14,278 - 1... - Uh, 3. 1021 01:13:19,286 --> 01:13:22,186 Listen, Hasenfratz... 1022 01:13:22,223 --> 01:13:26,933 I happen to know that canteen price is a pound. 1. 1023 01:13:26,961 --> 01:13:31,231 The canteen is closed. It's 3. 1024 01:13:31,265 --> 01:13:33,425 How would you like it if I broke your neck? 1025 01:13:33,467 --> 01:13:36,867 It would still be the same price. 3. 1026 01:13:46,047 --> 01:13:47,917 Happy dreams, Captain! 1027 01:15:13,868 --> 01:15:16,138 Well, 1028 01:15:16,170 --> 01:15:17,300 here comes another one. 1029 01:15:28,215 --> 01:15:29,915 I'm sorry. I lost my balance. 1030 01:15:31,285 --> 01:15:33,885 And that's not all I lost. 1031 01:15:33,921 --> 01:15:37,361 When I came here, I lost my dignity, 1032 01:15:38,292 --> 01:15:40,332 and I lost my self-respect. 1033 01:15:43,430 --> 01:15:44,870 You know what I mean? 1034 01:15:52,106 --> 01:15:53,436 I'm drunk. 1035 01:15:55,242 --> 01:15:57,812 I'm drunk, so I'm going home. 1036 01:16:00,247 --> 01:16:02,117 Home to the Grand Hotel. 1037 01:16:03,084 --> 01:16:04,254 Room 77. 1038 01:16:17,631 --> 01:16:20,901 Don't send me to room 77, Stella. 1039 01:16:20,935 --> 01:16:22,495 I'll get sick to my stomach. 1040 01:16:34,115 --> 01:16:36,645 Thank you. 1041 01:16:36,683 --> 01:16:39,553 You know, everybody thinks they're different. 1042 01:16:39,586 --> 01:16:40,616 But we're all the same. 1043 01:16:42,056 --> 01:16:44,156 I'm no different from Chris 1044 01:16:45,059 --> 01:16:46,589 or Van Barger 1045 01:16:47,694 --> 01:16:50,104 or that other fellow up here. 1046 01:16:51,298 --> 01:16:53,808 Knock, knock. Who's there? 1047 01:16:55,236 --> 01:16:58,006 You know, you've got enough jackets in there to open a clothing store. 1048 01:17:01,108 --> 01:17:02,478 Hi, Philip. 1049 01:17:09,416 --> 01:17:11,016 It's too bad you are what you are. 1050 01:17:12,486 --> 01:17:14,056 But you are, aren't you? 1051 01:17:16,457 --> 01:17:17,957 You come with the flat, don't you? 1052 01:17:23,064 --> 01:17:24,604 Hey, Stella! 1053 01:17:24,631 --> 01:17:27,401 You had a hunch that Chris was going to get it, didn't you? 1054 01:17:28,402 --> 01:17:30,572 I could see it on your face. 1055 01:17:30,604 --> 01:17:32,474 You had a premonition. 1056 01:17:33,607 --> 01:17:36,177 Can you always tell? 1057 01:17:36,210 --> 01:17:40,510 - Number, please. - 218, please. 1058 01:17:40,547 --> 01:17:44,147 Once upon a time there was a little man by the name of Hasenfratz... 1059 01:17:44,185 --> 01:17:48,585 If there are any calls for Captain Ross, he can be reached at this number. 1060 01:17:48,622 --> 01:17:50,662 - 407. - Thank you. 1061 01:17:50,691 --> 01:17:52,331 Thank you. 1062 01:17:58,032 --> 01:17:59,502 That was a brave thing to do. 1063 01:18:01,002 --> 01:18:03,342 I'm not brave. I'm scared. 1064 01:18:05,606 --> 01:18:07,336 For the first time, I'm really scared. 1065 01:18:09,376 --> 01:18:11,946 For the first time, I know what Chris was talking about. 1066 01:18:13,414 --> 01:18:16,684 And you know, they're all scared. 1067 01:18:16,717 --> 01:18:19,547 But I'm a Captain. I'm not supposed to be scared. 1068 01:18:22,723 --> 01:18:24,493 What did he tell me for? 1069 01:18:25,726 --> 01:18:28,456 I didn't want to know. 1070 01:18:28,495 --> 01:18:30,325 Who wants to be a target? 1071 01:18:31,232 --> 01:18:32,572 That's inhuman. 1072 01:18:34,101 --> 01:18:36,571 There's no dignity. 1073 01:18:36,603 --> 01:18:39,273 There's no... There's no... 1074 01:18:40,207 --> 01:18:41,437 No... 1075 01:18:43,410 --> 01:18:44,480 Stella. 1076 01:18:45,646 --> 01:18:47,146 Don't go away. Where are you going? 1077 01:18:48,415 --> 01:18:49,615 To bed. 1078 01:20:02,156 --> 01:20:03,156 Hi. 1079 01:20:04,858 --> 01:20:06,328 Hello. 1080 01:20:08,862 --> 01:20:10,762 - How did it go? - All right. 1081 01:20:13,334 --> 01:20:14,604 I, um... 1082 01:20:21,575 --> 01:20:24,345 I, uh, thought the place could stand some flowers. 1083 01:20:25,212 --> 01:20:26,652 They're very pretty. 1084 01:20:28,649 --> 01:20:30,179 Thank you. 1085 01:20:31,852 --> 01:20:34,092 I'll go and wash, I know you must be hungry. 1086 01:20:54,375 --> 01:20:57,475 He says, "Water pressure damaged, fire in bow's out of control 1087 01:20:57,511 --> 01:20:59,511 "and nearing forward oil tanks. 1088 01:20:59,546 --> 01:21:02,376 - "Can you help?" - In what particular way? 1089 01:21:02,416 --> 01:21:04,516 I think he means, can we help put out his fires, sir. 1090 01:21:04,551 --> 01:21:06,451 I was afraid you were going to say that. 1091 01:21:06,487 --> 01:21:08,687 Okay. Tell him we're coming with every bucket we've got. 1092 01:21:16,297 --> 01:21:18,227 What's he saying now? 1093 01:21:18,265 --> 01:21:20,205 He says he's very sorry and he hopes he doesn't blow up in your... 1094 01:21:20,234 --> 01:21:21,574 Face. 1095 01:21:30,911 --> 01:21:33,651 - Port a little. - Port a little, sir. 1096 01:21:33,680 --> 01:21:35,350 The line gun ready? 1097 01:21:37,284 --> 01:21:40,154 As quick as you can with the connecting up, please. 1098 01:21:41,388 --> 01:21:43,258 Steady! Steady as you go. 1099 01:21:43,290 --> 01:21:46,190 - Steady as you go, sir. - Fire hoses standing by, sir. 1100 01:21:53,600 --> 01:21:56,670 Let go forward hoses. 1101 01:21:56,703 --> 01:21:59,513 - Midship hoses. - Ready hoses. 1102 01:22:05,946 --> 01:22:08,476 Line gun! Fire! 1103 01:22:14,355 --> 01:22:16,785 Please be quick with your connecting up. 1104 01:22:30,437 --> 01:22:33,237 Weaver, is your insurance all paid up? 1105 01:22:33,274 --> 01:22:35,284 - Yes, sir. - You're a very smart fellow. 1106 01:23:03,437 --> 01:23:04,967 Ready, sir! 1107 01:23:05,005 --> 01:23:06,505 Take her away. 1108 01:23:22,656 --> 01:23:24,856 Stand by and single up. 1109 01:23:24,891 --> 01:23:27,531 Hurry up with the towing spring there. 1110 01:23:27,561 --> 01:23:30,631 Anything I should know, Captain? 1111 01:23:30,664 --> 01:23:33,434 -No, you're all set. You can shove off any time. -Thank you. 1112 01:23:33,467 --> 01:23:34,897 How did it go? 1113 01:23:36,537 --> 01:23:38,667 Good luck. 1114 01:23:38,705 --> 01:23:42,405 You've ordered the Pom-Pom overhauled again. You know it is a waste of time. 1115 01:23:42,443 --> 01:23:44,653 Probably, but I still like a gun that shoots. 1116 01:23:44,678 --> 01:23:47,478 And I hear you have moved from the hotel. 1117 01:23:47,514 --> 01:23:50,624 You don't really have to bother keeping tabs on me, Captain. 1118 01:23:50,651 --> 01:23:52,421 That woman is bad luck. 1119 01:23:52,453 --> 01:23:54,623 She'll kill you. 1120 01:23:54,655 --> 01:23:56,785 Like she has killed all the others. 1121 01:23:56,823 --> 01:23:58,733 Oh, uh, Captain, do you sing? 1122 01:24:03,063 --> 01:24:06,103 No better than the last time you asked me. Sorry. 1123 01:24:06,132 --> 01:24:09,902 Oh, yes, yes, yes, I remember. A pity! Come, Hansie, now we go to work. 1124 01:24:17,411 --> 01:24:19,351 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1125 01:24:19,380 --> 01:24:21,420 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1126 01:24:21,448 --> 01:24:22,918 Let go forward. 1127 01:24:29,623 --> 01:24:32,633 Let go aft. 1128 01:24:32,659 --> 01:24:35,039 ...little to report since our last bulletin. 1129 01:24:35,061 --> 01:24:36,731 And that is the end of the news. 1130 01:24:40,734 --> 01:24:43,104 -Oh, I'll get out of your hair. -Oh, no. It's all right. 1131 01:24:48,942 --> 01:24:51,082 This is awfully good chocolate. 1132 01:24:51,111 --> 01:24:53,581 Thank you, but not as good as we have at home. 1133 01:24:54,815 --> 01:24:56,675 Oh? Where's that? 1134 01:24:56,717 --> 01:24:57,777 Switzerland. 1135 01:25:00,020 --> 01:25:02,890 But you have an... You have an Italian accent. 1136 01:25:02,923 --> 01:25:04,993 I know, because I come from the Italian side. 1137 01:25:08,995 --> 01:25:11,825 I've never been to Switzerland. 1138 01:25:11,865 --> 01:25:13,725 They say it's beautiful. 1139 01:25:13,767 --> 01:25:17,637 Oh, yes, it's lovely. I lived on a farm, very high up in the mountains. 1140 01:25:18,705 --> 01:25:21,635 Like Heidi. 1141 01:25:21,675 --> 01:25:23,975 And there was a little lake, very pretty, always blue. 1142 01:25:24,010 --> 01:25:26,010 You must miss it. 1143 01:25:26,046 --> 01:25:27,946 No. 1144 01:25:27,981 --> 01:25:30,681 My family are dead and I had no friends. 1145 01:25:34,220 --> 01:25:35,920 Must have been lonely. 1146 01:25:36,490 --> 01:25:38,020 Perhaps I was. 1147 01:25:40,060 --> 01:25:42,560 When I was very small, my grandmother told me a story 1148 01:25:42,596 --> 01:25:45,696 about two lovers who were separated by the sea, 1149 01:25:45,732 --> 01:25:49,702 and who used to send each other letters in little boxes on the tide. 1150 01:25:49,736 --> 01:25:53,106 I thought it was a wonderful story. 1151 01:25:53,139 --> 01:25:57,139 I wrote "I love you" on a little piece of paper and I put it in a tin, 1152 01:25:57,177 --> 01:26:00,947 and one morning I went down to the lake and let it float away. 1153 01:26:00,981 --> 01:26:05,051 I hoped that someone on a far shore would find it and write back to me. 1154 01:26:05,085 --> 01:26:06,515 Did they? 1155 01:26:06,553 --> 01:26:08,193 No. 1156 01:26:08,221 --> 01:26:10,721 Would you like some more chocolate? 1157 01:26:10,757 --> 01:26:12,087 No, thanks. 1158 01:26:12,125 --> 01:26:13,755 I'll get your sleeping pills. 1159 01:26:36,016 --> 01:26:38,016 - Goodnight. - Goodnight. 1160 01:27:11,151 --> 01:27:12,651 Fire! 1161 01:27:14,955 --> 01:27:17,015 Fire! Fire! He's right on top of us! 1162 01:27:20,260 --> 01:27:21,800 No! No! 1163 01:27:24,330 --> 01:27:25,700 No! 1164 01:27:32,606 --> 01:27:34,006 No... 1165 01:28:35,636 --> 01:28:36,736 Mine! 1166 01:28:40,741 --> 01:28:42,821 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 1167 01:28:48,682 --> 01:28:50,202 - Hard to port. - Hard to port, sir. 1168 01:29:17,377 --> 01:29:19,277 Blow it up. Make sure we're clear. 1169 01:29:36,029 --> 01:29:39,369 David, the telephone. 1170 01:29:39,399 --> 01:29:42,899 -David. -It's all right, darling, I've got it. 1171 01:29:42,936 --> 01:29:45,336 I beg your pardon? 1172 01:29:45,371 --> 01:29:47,671 Sorry. I was talking to someone else. 1173 01:29:47,708 --> 01:29:50,138 - What is it? - Oh, nothing really. 1174 01:29:50,176 --> 01:29:53,046 I just thought you might like to know that the United States of America 1175 01:29:53,079 --> 01:29:54,409 have come into the war. 1176 01:29:54,447 --> 01:29:57,877 No kidding. On which side? 1177 01:29:57,918 --> 01:30:00,288 I think that's in rather poor taste, old chap. 1178 01:30:00,320 --> 01:30:02,100 Considering they're your people. And they've done more... 1179 01:30:02,122 --> 01:30:04,992 Forgive me, Commander. I guess I'm not quite awake. 1180 01:30:05,025 --> 01:30:07,385 What happened? Well, it seems the Japanese bombed someplace 1181 01:30:07,427 --> 01:30:08,557 called Pearl Harbor. 1182 01:30:08,594 --> 01:30:11,034 Did a lot of damage too, lots of casualties, I'm afraid. 1183 01:30:11,064 --> 01:30:12,774 I'm sorry. 1184 01:30:12,799 --> 01:30:14,299 They must be crazy. 1185 01:30:14,334 --> 01:30:16,804 - What is it? - It's all right, darling. 1186 01:30:16,837 --> 01:30:18,947 -It's good news in the long run. -Yes, isn't it darling? 1187 01:30:18,972 --> 01:30:20,272 See you soon, darling. 1188 01:30:24,845 --> 01:30:26,145 What is it, David? 1189 01:30:28,414 --> 01:30:29,854 What did he say? 1190 01:30:31,251 --> 01:30:33,251 Come here and I'll tell you. 1191 01:30:38,158 --> 01:30:39,958 Tell me now. 1192 01:30:44,898 --> 01:30:46,728 America's come into the war. 1193 01:30:46,767 --> 01:30:49,067 Does that mean that you will get better guns? 1194 01:30:49,102 --> 01:30:50,702 I hope so. 1195 01:30:52,105 --> 01:30:54,235 Right now, I'd like to get some breakfast. 1196 01:30:55,976 --> 01:30:57,836 It's possible? 1197 01:30:57,878 --> 01:30:59,248 It's possible. 1198 01:31:01,848 --> 01:31:02,848 Hey! 1199 01:31:35,048 --> 01:31:36,218 Philip. 1200 01:31:38,084 --> 01:31:39,094 Philip! 1201 01:31:41,855 --> 01:31:43,985 Oh, dear God, Philip! 1202 01:31:45,358 --> 01:31:47,988 Oh, forgive me, Philip! 1203 01:31:50,063 --> 01:31:51,433 Oh... Forgive me. 1204 01:32:29,870 --> 01:32:31,340 Home and dry in an hour, sir. 1205 01:33:49,182 --> 01:33:51,352 This is all highly irregular. 1206 01:33:51,384 --> 01:33:53,624 There is something wrong? 1207 01:33:53,653 --> 01:33:57,963 Yes. Well, you see, you were reported killed in an air raid almost a year ago. 1208 01:33:57,991 --> 01:34:00,231 It's going to be a fearful mess to untangle. 1209 01:34:00,260 --> 01:34:02,130 Oh... 1210 01:34:02,162 --> 01:34:04,462 Well, what can we do? 1211 01:34:04,497 --> 01:34:06,997 Well, what was it you wanted anyway? 1212 01:34:07,033 --> 01:34:10,443 Well, I thought I could do some kind of work at home. 1213 01:34:10,470 --> 01:34:12,510 Parachutes perhaps. Anything. 1214 01:34:12,538 --> 01:34:14,668 Oh, yes, I see. 1215 01:34:14,707 --> 01:34:17,577 All right. Fill out this form, will you, please? 1216 01:34:17,610 --> 01:34:19,150 Thank you. 1217 01:34:19,179 --> 01:34:21,509 It's bound to cause a great deal of confusion. 1218 01:34:22,248 --> 01:34:23,618 I'm very sorry. 1219 01:34:37,097 --> 01:34:38,357 Hey, where are you? 1220 01:34:45,605 --> 01:34:46,635 Stella? 1221 01:35:11,231 --> 01:35:13,531 Oh, thank goodness. She told me you were back. 1222 01:35:15,235 --> 01:35:17,695 I've been out shopping. 1223 01:35:17,737 --> 01:35:21,067 - So I see. - Oh, it was exciting. 1224 01:35:21,107 --> 01:35:25,177 -I'll bet. -How do you like my new dress, hmm? 1225 01:35:25,211 --> 01:35:27,511 -I love it. -You know, a woman at the Labor Exchange 1226 01:35:27,547 --> 01:35:29,647 said I was killed by a bomb. 1227 01:35:29,682 --> 01:35:31,682 And she was very angry with me. 1228 01:35:31,717 --> 01:35:32,717 Oh... 1229 01:35:35,055 --> 01:35:37,685 How pretty. Thank you. 1230 01:35:37,723 --> 01:35:40,163 You're welcome. 1231 01:35:40,193 --> 01:35:43,703 Are you all right? How did it go? 1232 01:35:43,729 --> 01:35:47,599 Fine. No trouble. Hasenfratz never showed up at all. 1233 01:35:47,633 --> 01:35:49,603 Why didn't you wake me when you left? 1234 01:35:51,437 --> 01:35:53,507 Because you look so pretty when you're asleep. 1235 01:35:57,410 --> 01:35:59,180 I... 1236 01:35:59,212 --> 01:36:01,652 Woke myself up anyway. 1237 01:36:05,451 --> 01:36:07,591 - Did you? - Yes. 1238 01:36:10,456 --> 01:36:12,426 When I came in and you weren't here, 1239 01:36:13,793 --> 01:36:16,133 - I thought you'd gone away. - No. 1240 01:36:17,597 --> 01:36:19,127 Never go away. 1241 01:36:21,434 --> 01:36:22,474 Never. 1242 01:36:29,875 --> 01:36:32,475 If you're going to be doing the shopping, 1243 01:36:32,512 --> 01:36:34,082 going in and out, 1244 01:36:34,814 --> 01:36:36,384 you'll need a key. 1245 01:36:37,383 --> 01:36:39,393 I've got an extra one. 1246 01:36:39,419 --> 01:36:44,189 I had one made. I've just been carrying it around with me. 1247 01:36:44,224 --> 01:36:46,094 I think you ought to have it from now on. 1248 01:36:57,870 --> 01:37:01,610 - Would you marry me, David? - Only if you'll marry me. 1249 01:37:05,411 --> 01:37:07,781 You were very good to me. 1250 01:37:07,813 --> 01:37:12,323 You put me to bed and you didn't ask questions. 1251 01:37:12,352 --> 01:37:15,462 There's no sense in asking questions if you know the answers. 1252 01:37:15,488 --> 01:37:16,588 Do you? 1253 01:37:17,257 --> 01:37:19,257 Yes. 1254 01:37:19,292 --> 01:37:22,262 I would like to tell you more than you know, 1255 01:37:23,529 --> 01:37:26,469 about Philip and afterwards. 1256 01:37:26,499 --> 01:37:28,229 Some other time. 1257 01:37:29,169 --> 01:37:30,769 We've got lots of time. 1258 01:37:30,803 --> 01:37:33,173 We've got all the time in the world. 1259 01:37:33,206 --> 01:37:34,466 Yes, we have. 1260 01:37:46,252 --> 01:37:49,292 I can't understand it. I got a merit badge for this once. 1261 01:37:49,322 --> 01:37:50,862 Never mind now, look. 1262 01:37:52,758 --> 01:37:54,528 Happy Christmas, darling. 1263 01:37:56,329 --> 01:37:58,259 And a very merry Christmas to you. 1264 01:38:03,569 --> 01:38:06,409 -Hmm. Shall we open our presents now? -No, later. 1265 01:38:06,439 --> 01:38:08,239 Except this one. 1266 01:38:11,477 --> 01:38:12,907 This is all for me? 1267 01:38:14,347 --> 01:38:15,577 Mmm-hmm. 1268 01:38:24,757 --> 01:38:26,887 - That's very nice. - Open it. 1269 01:38:46,312 --> 01:38:48,652 I haven't anything nearly as nice for you. 1270 01:38:50,950 --> 01:38:53,350 I'm not afraid. 1271 01:38:53,386 --> 01:38:55,516 Now sit down. 1272 01:38:55,555 --> 01:38:58,355 No, sir. Not until I get this roaring fire roaring. 1273 01:38:59,259 --> 01:39:00,689 There's one last hope. 1274 01:39:04,029 --> 01:39:06,299 I don't know why this always works, 1275 01:39:07,733 --> 01:39:09,803 but it creates a draft or something. 1276 01:39:12,972 --> 01:39:14,642 You see? It's possible. 1277 01:39:32,625 --> 01:39:34,785 You see, I told you it would work. 1278 01:39:39,799 --> 01:39:42,299 We'd better go down to the shelter. 1279 01:39:43,936 --> 01:39:44,966 Yes. 1280 01:39:55,448 --> 01:39:58,618 * Was to certain poor shepherds in fields as they lay * 1281 01:40:02,455 --> 01:40:08,425 * In fields where they lay keeping their sheep * 1282 01:40:10,430 --> 01:40:14,930 * On a cold winter's night that was so deep. 1283 01:40:15,901 --> 01:40:19,341 * Noel, Noel 1284 01:40:19,372 --> 01:40:21,912 * Noel, Noel 1285 01:40:32,718 --> 01:40:35,388 Don't leave anything around. 1286 01:40:35,421 --> 01:40:37,821 It's time that poor dog was taken out. 1287 01:41:04,417 --> 01:41:06,647 - David? - Yes, darling? 1288 01:41:07,887 --> 01:41:08,887 What is it? 1289 01:41:10,490 --> 01:41:11,490 Nothing. 1290 01:41:12,725 --> 01:41:14,925 Oh, the food is all spoiled. I am sorry. 1291 01:41:16,095 --> 01:41:17,495 Shall I make you some chocolate? 1292 01:41:18,698 --> 01:41:20,498 No, thanks, not for me. 1293 01:41:20,533 --> 01:41:22,503 I'm tired. Think I'll go to bed. 1294 01:41:22,535 --> 01:41:23,775 Shall we open our presents now? 1295 01:41:27,440 --> 01:41:28,740 Let's do it in the morning, huh? 1296 01:41:28,774 --> 01:41:29,914 All right. 1297 01:41:31,911 --> 01:41:34,511 Are you going somewhere? 1298 01:41:34,547 --> 01:41:36,107 Would you mind if I go to midnight mass? 1299 01:41:38,818 --> 01:41:41,448 No, I don't mind. 1300 01:41:41,487 --> 01:41:43,697 -It's late. I'll walk you to the church. -No, I'll be all right. 1301 01:41:43,723 --> 01:41:46,093 -No, I'll walk you to the church. -No, please. 1302 01:41:46,125 --> 01:41:47,525 You need your rest. 1303 01:43:01,033 --> 01:43:02,073 What's the matter? 1304 01:43:03,503 --> 01:43:04,873 Nothing. I wasn't sleepy. 1305 01:43:07,840 --> 01:43:09,040 Was it a nice mass? 1306 01:43:10,743 --> 01:43:13,613 I didn't go in. 1307 01:43:13,646 --> 01:43:15,046 I didn't think I had the right. 1308 01:43:35,768 --> 01:43:37,708 Excuse me. Your telephone seems to have gone out of order in the raid, 1309 01:43:37,737 --> 01:43:39,937 and they sent me over. 1310 01:43:39,972 --> 01:43:42,012 Skipper. We've got a job. 1311 01:43:46,546 --> 01:43:48,076 It's Van Dam's turn. 1312 01:43:48,113 --> 01:43:50,753 Yes. They can't find him. They want us right away. 1313 01:43:52,785 --> 01:43:54,185 - Okay. - I'll go on ahead. 1314 01:43:55,020 --> 01:43:56,020 Sorry. 1315 01:44:00,960 --> 01:44:02,130 I'll make you some coffee. 1316 01:44:03,996 --> 01:44:05,196 I don't think there's time. 1317 01:44:27,152 --> 01:44:28,652 Where are you going? 1318 01:44:28,688 --> 01:44:30,888 I want to go with you to the pier. 1319 01:44:34,894 --> 01:44:36,534 It's too late. I... 1320 01:44:38,163 --> 01:44:40,103 I don't want you coming home alone so late. 1321 01:44:45,738 --> 01:44:47,098 You can see me off some other time. 1322 01:44:48,674 --> 01:44:50,914 Don't worry. Nothing to worry about. 1323 01:44:50,943 --> 01:44:53,613 - David, please. - I said no. 1324 01:44:58,350 --> 01:44:59,790 Go to bed, do you hear? 1325 01:44:59,819 --> 01:45:01,289 David, don't go. 1326 01:45:05,057 --> 01:45:06,787 Look, I don't believe in premonitions... 1327 01:45:06,826 --> 01:45:08,986 yours or anyone else's. 1328 01:45:09,028 --> 01:45:11,128 And I'll tell you something else. 1329 01:45:11,163 --> 01:45:13,373 A man once told me you were bad luck. 1330 01:45:13,398 --> 01:45:15,668 And I don't believe that either. 1331 01:45:15,701 --> 01:45:17,741 And then there was Chris. 1332 01:45:17,770 --> 01:45:19,810 He said that none of us would get out of this alive. 1333 01:45:20,840 --> 01:45:22,270 But if that's true, 1334 01:45:22,307 --> 01:45:24,207 then there's nothing... 1335 01:45:24,243 --> 01:45:26,153 Nothing to hope for, nothing to believe in. 1336 01:45:26,178 --> 01:45:27,878 We've just been kidding ourselves. 1337 01:45:28,681 --> 01:45:30,951 It's not true. 1338 01:45:30,983 --> 01:45:33,093 I'm not like the others. 1339 01:45:33,118 --> 01:45:35,988 I'm not going to wind up just another jacket on a hanger in there. 1340 01:45:37,690 --> 01:45:39,190 I'm not going to die... 1341 01:45:40,693 --> 01:45:42,763 Not tonight anyway. 1342 01:45:42,795 --> 01:45:43,795 Go to bed. 1343 01:45:57,409 --> 01:45:59,379 Lord, what a mess. 1344 01:45:59,411 --> 01:46:01,651 Just listen to him squeak. 1345 01:46:07,086 --> 01:46:10,156 - What's the story on Van Dam? I don't know. He hasn't turned up. 1346 01:46:10,189 --> 01:46:14,789 We're hoping it's nothing to do with the bombing. 1347 01:46:14,827 --> 01:46:18,157 Okay, what have I got? Freighter on fire in position 50 north, 9 West. 1348 01:46:36,315 --> 01:46:38,815 That's not a duck, is it? 1349 01:46:38,851 --> 01:46:41,191 - It is. - Sending an open SOS? 1350 01:46:42,955 --> 01:46:44,015 Yes. 1351 01:46:45,090 --> 01:46:47,060 Another one? 1352 01:46:47,092 --> 01:46:48,932 No, I'm afraid it's yours. 1353 01:46:55,134 --> 01:47:00,914 Don't be silly. He hasn't... He hasn't been squeaking all this time? 1354 01:47:00,940 --> 01:47:04,880 Is he crazy? He'll have every U-boat in the North Atlantic swarming all over him. 1355 01:47:04,910 --> 01:47:07,910 I can only think he's forgotten to open his sealed instructions. 1356 01:47:07,947 --> 01:47:10,917 He's one of your people. It's our first all-American convoy. 1357 01:47:10,950 --> 01:47:12,890 Carrying guns, oddly enough. 1358 01:47:24,964 --> 01:47:26,904 Why don't you tell him? 1359 01:47:26,932 --> 01:47:28,372 What have you got them for? 1360 01:47:28,400 --> 01:47:30,140 Can't, sir. His receiver's not working. 1361 01:47:39,912 --> 01:47:41,282 I'm not going. 1362 01:47:54,093 --> 01:47:55,233 Why should I? 1363 01:47:56,195 --> 01:47:58,095 What do I tell my crew? 1364 01:47:59,331 --> 01:48:02,201 This is the end of the line? 1365 01:48:02,234 --> 01:48:03,904 There isn't a chance in the world, 1366 01:48:03,936 --> 01:48:06,236 but let's all go out and get killed, because we're heroes. 1367 01:48:07,907 --> 01:48:09,207 Hurray for the Light Brigade! 1368 01:48:30,930 --> 01:48:34,370 W 86 has just come in. 1369 01:48:34,399 --> 01:48:37,339 I'm sending her out as soon as I can get her other crew together. 1370 01:48:38,437 --> 01:48:39,907 I'm afraid it's bad luck all around, 1371 01:48:39,939 --> 01:48:41,869 but I'm sure you'll make the best of it. 1372 01:48:43,242 --> 01:48:44,342 Sure. 1373 01:48:53,518 --> 01:48:55,318 Let's get moving with W 86. 1374 01:50:01,921 --> 01:50:02,961 Stand by to cast off. 1375 01:50:14,299 --> 01:50:16,239 All right, let's get moving. 1376 01:50:23,275 --> 01:50:25,405 -Skipper. -How about getting this ship ready for sea? 1377 01:51:08,053 --> 01:51:09,053 Skipper. 1378 01:51:15,060 --> 01:51:18,630 -Yes? -On the radio, that duck's sending out an open SOS. 1379 01:51:20,732 --> 01:51:22,432 Yes, I know. 1380 01:51:22,467 --> 01:51:24,147 Well, they're not really going to send us out, are they? 1381 01:51:24,169 --> 01:51:26,039 I mean, it's hopeless, isn't it? 1382 01:51:26,071 --> 01:51:28,441 There's no point in it, is there? 1383 01:51:28,473 --> 01:51:31,183 Maybe if you were to talk to them at Headquarters. 1384 01:51:31,210 --> 01:51:33,410 Sparks, when I want your advice, I'll ask for it. 1385 01:51:34,313 --> 01:51:37,023 Get back to the radio. 1386 01:51:37,049 --> 01:51:38,719 Yes, sir. Sorry, sir. 1387 01:51:41,720 --> 01:51:42,720 Sparks! 1388 01:51:47,626 --> 01:51:48,656 Nothing. 1389 01:52:51,656 --> 01:52:52,786 Hey! 1390 01:52:56,695 --> 01:52:57,695 Here. 1391 01:53:08,440 --> 01:53:10,040 We're ready, Skipper. 1392 01:53:15,280 --> 01:53:16,680 All right, shove off. 1393 01:53:48,380 --> 01:53:49,780 Always the same? 1394 01:53:52,517 --> 01:53:54,287 Always to end like this? 1395 01:53:57,422 --> 01:53:58,862 Is there no pity? 1396 01:54:04,229 --> 01:54:05,299 Please... 1397 01:54:09,934 --> 01:54:11,144 Please. 1398 01:54:30,555 --> 01:54:32,155 I can't see what he's firing at. 1399 01:54:32,191 --> 01:54:34,561 - Have we got a chance, Skipper? - We'll be all right. 1400 01:54:34,593 --> 01:54:36,243 -I don't know how we can be, frankly. -We'll be all right. 1401 01:54:36,261 --> 01:54:37,531 - Sir! - Yes? 1402 01:54:37,562 --> 01:54:39,502 He says they've used up all their ammunition 1403 01:54:39,531 --> 01:54:42,371 and you can't depend on him for anything for covering fire. 1404 01:54:42,401 --> 01:54:44,601 -Does he say how many subs he's got? -No, sir. 1405 01:54:58,317 --> 01:54:59,617 That does it. 1406 01:55:23,675 --> 01:55:25,475 Engine room! Engine room! 1407 01:55:36,588 --> 01:55:37,758 Secure the bulkheads! 1408 01:55:53,305 --> 01:55:54,305 Hard to port. 1409 01:55:57,876 --> 01:56:00,876 -I said hard to port. -She's fouled, sir. She won't turn except to starboard. 1410 01:56:35,847 --> 01:56:38,747 The engine room's gone, sir. The boiler's going any minute. 1411 01:56:45,890 --> 01:56:48,790 All right. Abandon ship. Get out. I'm going to ram him. 1412 01:56:48,827 --> 01:56:49,857 Get out! 1413 01:56:52,997 --> 01:56:55,327 Abandon ship! 1414 01:56:55,367 --> 01:56:56,667 Abandon ship! 1415 01:58:03,602 --> 01:58:06,772 Tug blew up ramming sub. 1416 01:58:09,107 --> 01:58:12,937 What happens now? 1417 01:58:49,080 --> 01:58:51,150 - Operator! - Sir? 1418 01:58:51,182 --> 01:58:52,882 See if you can reach W 86. 1419 01:59:01,726 --> 01:59:03,156 Steady as you go. 1420 01:59:07,231 --> 01:59:10,441 - Dead slow. - Dead slow, sir. 1421 01:59:41,600 --> 01:59:42,900 David? 1422 01:59:52,043 --> 01:59:53,043 I'm sorry. 1423 02:00:02,787 --> 02:00:04,457 He gave you the key? 1424 02:00:06,057 --> 02:00:07,057 Yes. 1425 02:00:23,174 --> 02:00:25,884 Look, look, I'm all right. Let me go. 1426 02:00:25,910 --> 02:00:27,610 You'll stay here until that's stitched up. 1427 02:00:28,680 --> 02:00:30,080 I've got to get home! 1428 02:00:32,216 --> 02:00:35,116 Are you the guy that rammed that sub and saved my ship? 1429 02:00:35,153 --> 02:00:37,293 Mister, I want to shake your hand. 1430 02:00:37,321 --> 02:00:39,791 Why did you break silence? 1431 02:00:39,824 --> 02:00:41,534 Why didn't you follow your instructions? 1432 02:00:44,228 --> 02:00:47,728 Instructions? I never had a chance to open them up. 1433 02:00:47,766 --> 02:00:50,266 My chart room was busted wide open on the first shot. 1434 02:00:50,301 --> 02:00:52,841 I think it'd be a good idea if you two fellow countrymen 1435 02:00:52,871 --> 02:00:55,971 kissed and made up, don't you? Or shook hands, anyways. 1436 02:00:56,007 --> 02:00:58,537 Look, I want to thank you, I really, want to thank you. 1437 02:00:58,577 --> 02:01:02,077 I want to show you somebody who'll never forget what you did for them tonight. 1438 02:01:13,958 --> 02:01:16,928 Oh, this lousy war. 1439 02:01:16,961 --> 02:01:20,001 Yeah. And yours is only three weeks old. 1440 02:01:44,222 --> 02:01:45,222 Get out. 1441 02:01:48,760 --> 02:01:49,990 Get out! 1442 02:02:30,001 --> 02:02:33,671 I looked everywhere for you. This was my last stop. 1443 02:02:33,705 --> 02:02:35,665 How would you like to go 50-50 on the flat? 1444 02:02:37,008 --> 02:02:38,178 She's gone. 1445 02:02:40,745 --> 02:02:43,205 - Where? - London. I took her to the station. 1446 02:02:44,816 --> 02:02:46,146 How was she? 1447 02:02:46,184 --> 02:02:48,324 All right. She asked me to give you this. 1448 02:02:49,788 --> 02:02:51,158 She said you forgot. 1449 02:03:09,073 --> 02:03:10,813 When did she leave? 1450 02:03:11,743 --> 02:03:13,083 About now, I guess. 1451 02:03:16,047 --> 02:03:18,177 Don't be a fool. She's gone. 1452 02:03:29,728 --> 02:03:30,928 Ticket, please. 1453 02:03:39,170 --> 02:03:40,300 Thank you. 1454 02:03:54,085 --> 02:03:56,855 Sorry, too late. Let him go by. His girl's on that train. 1455 02:03:56,888 --> 02:03:58,258 I'm sorry, boys, it's too late. 1456 02:03:58,289 --> 02:04:00,189 Oh, look, give him a break, will you? 1457 02:05:09,160 --> 02:05:11,020 I'll find her. 1458 02:05:11,896 --> 02:05:14,296 - When I get back to London, I'll find her. - Sure. 1459 02:05:14,652 --> 02:05:15,652 I will. 99922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.