Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,195 --> 00:03:26,995
Say, can you tell me where
Commander Wadlow's office is?
2
00:03:27,032 --> 00:03:29,202
Has, uh...
Has America come into the war?
3
00:03:30,769 --> 00:03:32,099
I don't know.
4
00:03:32,137 --> 00:03:33,707
- All I asked was...
- Yeah, yeah,
5
00:03:33,739 --> 00:03:34,739
I heard you, Captain.
6
00:03:35,641 --> 00:03:36,641
Just over there.
7
00:03:37,308 --> 00:03:39,138
Thanks.
8
00:03:39,177 --> 00:03:41,507
You going to drive
a tug for us, Captain?
9
00:03:48,153 --> 00:03:50,163
- Yes, sir.
- Commander Wadlow?
10
00:03:50,188 --> 00:03:51,918
- In there, sir.
- Thank you.
11
00:04:00,566 --> 00:04:01,926
Yes?
12
00:04:01,967 --> 00:04:05,097
Ross.
13
00:04:05,136 --> 00:04:07,566
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
14
00:04:07,606 --> 00:04:09,166
My name's Wadlow.
15
00:04:09,207 --> 00:04:10,877
You couldn't have come
at a better time.
16
00:04:10,909 --> 00:04:12,939
You know the type of thing
we do here, of course.
17
00:04:12,978 --> 00:04:15,548
Not exactly.
18
00:04:15,581 --> 00:04:16,691
Oh, I'm sorry.
But as you volunteered
I should have thought...
19
00:04:16,715 --> 00:04:18,915
I didn't exactly volunteer.
20
00:04:18,950 --> 00:04:20,850
I'm a sergeant
in the Canadian Army.
21
00:04:20,886 --> 00:04:22,816
All I know is
they gave me this uniform
22
00:04:22,854 --> 00:04:24,104
and told me
to report here today.
23
00:04:24,122 --> 00:04:25,692
I see.
24
00:04:25,724 --> 00:04:27,894
But you have commanded
ocean-going tugs?
25
00:04:27,926 --> 00:04:29,226
Not for 10 years.
26
00:04:29,260 --> 00:04:31,100
I think that's why
they picked me.
27
00:04:32,831 --> 00:04:34,071
No doubt.
28
00:04:34,099 --> 00:04:36,329
No doubt.
29
00:04:36,367 --> 00:04:39,567
Well, you might call
this enterprise the Red Cross
of the ocean.
30
00:04:39,605 --> 00:04:41,935
You're in
the rescue business now.
31
00:04:41,973 --> 00:04:45,883
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
32
00:04:45,911 --> 00:04:47,681
or can't keep up
with its convoy,
33
00:04:47,713 --> 00:04:51,023
you pop out
onto the briny deep
and bring your lame duck in.
34
00:04:51,049 --> 00:04:52,949
And everybody aboard
is ever so grateful.
35
00:04:52,984 --> 00:04:54,204
That's all
there is to it, really.
36
00:04:54,219 --> 00:04:55,719
Sounds simple.
37
00:04:55,754 --> 00:04:57,294
Now I know why they picked me.
38
00:04:57,322 --> 00:04:59,892
We're getting so much business
from the States these days
39
00:04:59,925 --> 00:05:02,185
that we have two full crews
and two captains for each tug
40
00:05:02,227 --> 00:05:03,637
and you relieve each other,
do you see?
41
00:05:03,662 --> 00:05:05,962
Your ship's the W 88.
42
00:05:05,997 --> 00:05:08,077
Actually, she's in dry-dock
for repairs at the moment,
43
00:05:08,099 --> 00:05:10,099
so you can take it easy
for the next few days.
44
00:05:10,135 --> 00:05:11,195
I see.
45
00:05:11,236 --> 00:05:13,196
I'm here.
46
00:05:13,238 --> 00:05:16,268
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
47
00:05:16,307 --> 00:05:17,837
Oh, excuse me, will you?
48
00:05:19,277 --> 00:05:21,747
Nice of you to drop by, Captain.
49
00:05:21,780 --> 00:05:24,150
You've got a Dane with a cargo
of high explosives
50
00:05:24,182 --> 00:05:25,982
and a torpedo
in Number One hold.
51
00:05:28,219 --> 00:05:31,189
Sounds dull, besides it'll take
eight days there and back.
52
00:05:31,222 --> 00:05:32,922
I don't think I'll go this time.
53
00:05:34,425 --> 00:05:36,085
- You!
- I think so.
54
00:05:37,796 --> 00:05:39,326
Amigo!
55
00:05:41,299 --> 00:05:43,639
Hey, just a moment,
just a moment!
56
00:05:43,669 --> 00:05:45,839
What exactly are you
doing here anyway?
57
00:05:45,871 --> 00:05:47,741
Don't tell me
you've taken Walter's place.
58
00:05:47,773 --> 00:05:49,843
- Well, I don't know. I...
- Oh, no, no,
59
00:05:49,875 --> 00:05:51,975
you can't do that to him.
He's a nice man.
60
00:05:52,010 --> 00:05:55,310
Don't tell me you've fallen
for that nonsense about
the Red Cross of the ocean?
61
00:05:55,346 --> 00:05:57,916
Just what are you
doing here anyway?
62
00:05:57,949 --> 00:06:00,259
- Now, you'll never believe...
- Couldn't wait for America
to come in, eh?
63
00:06:00,285 --> 00:06:01,915
You're an idiot.
64
00:06:01,953 --> 00:06:04,093
Get out of it, man,
get out of it!
65
00:06:04,122 --> 00:06:06,762
I'm sure your lame duck
must be getting
impatient by now.
66
00:06:06,792 --> 00:06:09,662
And we don't want
all that nice imported
gunpowder getting damp, do we?
67
00:06:09,695 --> 00:06:10,865
- Goodbye, Captain Ford.
- I'm going.
68
00:06:10,896 --> 00:06:12,756
- Good.
- I'm going.
69
00:06:12,798 --> 00:06:14,968
Look, what about
going out right now
with Captain Ford?
70
00:06:15,000 --> 00:06:17,340
Actually, if you watch
him closely and then do
exactly the opposite,
71
00:06:17,368 --> 00:06:19,868
- you'll have it all down pat.
- Ha-ha!
72
00:06:19,905 --> 00:06:21,745
Yes, David, you come with me,
and after you've seen
what it's like,
73
00:06:21,773 --> 00:06:23,383
you can come back here
and tell him
to take his job and...
74
00:06:23,408 --> 00:06:25,178
Sir, SOS from W 40.
75
00:06:25,210 --> 00:06:26,750
- Where?
- I don't know, sir.
76
00:06:26,778 --> 00:06:28,908
- She broke off.
- Well, call her.
77
00:06:52,470 --> 00:06:53,970
Who's on her?
78
00:06:54,005 --> 00:06:55,005
Raymond.
79
00:07:10,088 --> 00:07:11,788
Get me Air-Sea rescue.
80
00:07:11,823 --> 00:07:14,833
Yes, do. Just another day
in the Red Cross of the ocean.
81
00:07:14,860 --> 00:07:15,960
Come on, idiot.
82
00:07:18,396 --> 00:07:20,826
Hello.
83
00:07:20,866 --> 00:07:24,036
Yes, one of our tugs
I'm afraid, W 40.
84
00:07:24,069 --> 00:07:27,209
It's last known position
was 50 north, 30 west.
85
00:07:28,974 --> 00:07:31,144
What would you say hit that tug?
86
00:07:31,176 --> 00:07:32,936
Dive bomber, U-boat, who knows?
87
00:07:32,978 --> 00:07:34,378
U-boat most likely.
88
00:07:34,412 --> 00:07:36,782
- Do you run into many?
- Oh, yes.
89
00:07:36,815 --> 00:07:38,215
Not the ones
who lay the ducks low,
90
00:07:38,249 --> 00:07:40,319
they usually keep going
after the convoy.
91
00:07:40,351 --> 00:07:42,791
But Jerry's got
a lot of mine-laying subs
in the neighborhood.
92
00:07:42,821 --> 00:07:46,161
Once they smell blood,
they come after us
like vultures.
93
00:07:46,191 --> 00:07:49,161
They call this U-boat alley,
my boy.
94
00:07:49,194 --> 00:07:51,874
But once we reach the duck,
we'll be all right,
'cause she's got guns.
95
00:07:51,897 --> 00:07:53,527
She's got guns?
96
00:07:53,564 --> 00:07:55,274
Don't we have guns?
97
00:07:55,300 --> 00:07:58,140
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
98
00:07:58,169 --> 00:08:01,039
- What's the story?
- We've got a Danska with
a cigar in Number One hold
99
00:08:01,072 --> 00:08:02,812
and a load of high explosives.
100
00:08:02,841 --> 00:08:04,291
- That's nice.
- Oh, this is Captain Ross.
101
00:08:04,309 --> 00:08:06,849
He's taking over W 88.
My mate.
102
00:08:06,878 --> 00:08:08,178
We've met.
103
00:08:10,348 --> 00:08:12,018
Square up that tow rope!
104
00:08:12,050 --> 00:08:14,220
Aye-aye, sir!
105
00:08:14,252 --> 00:08:16,452
All coming back to you
in dribs and drabs?
106
00:08:16,487 --> 00:08:17,987
Like I'd never been away.
107
00:08:18,023 --> 00:08:19,933
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir.
108
00:08:19,958 --> 00:08:21,928
What is that?
109
00:08:21,960 --> 00:08:23,490
You asked about guns.
110
00:08:23,528 --> 00:08:24,968
Now don't go too near her,
she's on a hair trigger.
111
00:08:24,996 --> 00:08:26,426
Yes, but what is it?
112
00:08:26,464 --> 00:08:27,774
This is our gun.
113
00:08:28,599 --> 00:08:30,269
But they're not all like this?
114
00:08:30,301 --> 00:08:33,041
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
115
00:08:33,071 --> 00:08:35,041
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
116
00:08:39,010 --> 00:08:41,380
Don't worry, chum.
117
00:08:41,412 --> 00:08:44,952
The ducks are all armed now
and their stuff's
heavier than the U-boats.
118
00:08:44,983 --> 00:08:46,993
Jerry won't surface anywhere
within the ducks' range.
119
00:08:47,018 --> 00:08:49,818
So once we reach her,
we're as houses.
120
00:08:49,855 --> 00:08:51,515
Yes, I've seen
some of your houses.
121
00:08:55,393 --> 00:08:57,163
Nice pigsty you've got here.
122
00:08:57,195 --> 00:08:58,225
Thank you.
123
00:08:58,263 --> 00:09:00,133
All ready when you are, Skipper.
124
00:09:00,165 --> 00:09:02,025
- Everyone here?
- All but Ibetson.
125
00:09:03,368 --> 00:09:05,398
Well, this time
he's really in trouble.
126
00:09:05,436 --> 00:09:08,466
- All right, get going.
- Right, sir.
127
00:09:08,506 --> 00:09:10,806
Is the... The gentleman
staying aboard, sir?
128
00:09:13,011 --> 00:09:14,081
I think so.
129
00:09:16,381 --> 00:09:18,921
- All right
- KANE: Let's go for it.
130
00:09:18,950 --> 00:09:20,630
- What's the matter with him?
- Half ahead.
131
00:09:20,651 --> 00:09:22,331
Oh, don't take any notice.
He's just tired.
132
00:09:27,592 --> 00:09:28,992
Port a little!
133
00:09:29,027 --> 00:09:30,257
Port a little, sir.
134
00:09:33,664 --> 00:09:36,204
Chris, have you ever had
a duck blow up on you
135
00:09:36,234 --> 00:09:38,344
-while you were
coming alongside it?
-No,
136
00:09:38,369 --> 00:09:40,939
but we do lose a few tugs
that way from time to time.
137
00:09:42,140 --> 00:09:44,010
Thanks for asking me along.
138
00:10:14,272 --> 00:10:17,582
Watch your step here.
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
139
00:10:18,676 --> 00:10:20,346
All right, lads, couple up.
140
00:10:21,246 --> 00:10:22,376
Signal, sir.
141
00:10:25,250 --> 00:10:27,220
Message from the duck?
142
00:10:27,252 --> 00:10:28,932
Not likely!
That's the one thing
they mustn't do,
143
00:10:28,954 --> 00:10:30,394
break radio silence.
144
00:10:30,421 --> 00:10:33,321
That's the most important item
in envelope D.
145
00:10:33,358 --> 00:10:37,098
Envelope D is the sealed
instructions they get
when they leave harbor.
146
00:10:37,128 --> 00:10:39,428
What to do
when unable to keep up
with your convoy.
147
00:10:39,464 --> 00:10:41,134
Such as?
148
00:10:41,166 --> 00:10:43,566
The skipper flashes
a code signal
to his group leader,
149
00:10:43,601 --> 00:10:46,441
puts out his fires
if he has any,
150
00:10:46,471 --> 00:10:49,241
keeps radio silence
so as not to give
the position away,
151
00:10:49,274 --> 00:10:51,444
and just tries to be patient
until we come and get him.
152
00:10:51,476 --> 00:10:54,076
That's about it.
153
00:10:54,112 --> 00:10:56,082
What happens
if we get torpedoed, too?
154
00:10:56,114 --> 00:10:59,054
Oh, no.
We never get torpedoed.
155
00:10:59,084 --> 00:11:01,094
Jerry's not going to waste
any torpedoes on us.
156
00:11:01,119 --> 00:11:02,449
We're too small.
157
00:11:02,487 --> 00:11:04,917
Besides, their
mine-laying subs
don't carry torpedoes.
158
00:11:07,092 --> 00:11:08,742
Why didn't you tell me that
in the first place?
159
00:11:08,759 --> 00:11:10,699
Because they've got
a deck gun that's big enough
160
00:11:10,728 --> 00:11:12,358
to blow us clean
out of the water.
161
00:11:13,298 --> 00:11:14,498
Any other questions?
162
00:11:35,053 --> 00:11:36,053
You all right?
163
00:11:37,722 --> 00:11:41,032
- Yes, sure.
- You've been away a long time.
164
00:11:41,059 --> 00:11:42,699
If you don't feel well,
why don't you go and lie down?
165
00:11:42,727 --> 00:11:44,557
Don't be embarrassed, old boy.
166
00:11:44,595 --> 00:11:45,625
I'm all right.
167
00:11:50,135 --> 00:11:53,065
Getting a bit cramped up here.
I think I'll go
and stretch my legs.
168
00:12:25,670 --> 00:12:26,670
Thanks.
169
00:12:27,438 --> 00:12:29,168
Give it to the skipper.
170
00:12:31,409 --> 00:12:32,709
I'm sorry. Take mine.
171
00:12:34,079 --> 00:12:35,149
No, no. Never mind.
172
00:12:49,427 --> 00:12:52,357
Junkers diving fast!
173
00:12:52,397 --> 00:12:53,597
Action stations!
174
00:13:01,372 --> 00:13:02,372
Fire!
175
00:13:28,666 --> 00:13:29,746
It won't be long now.
176
00:13:30,901 --> 00:13:32,641
Here! Get used to it.
177
00:13:36,341 --> 00:13:38,241
She's got herself
a very nice fire.
178
00:13:40,378 --> 00:13:41,708
Think she can last?
179
00:13:41,746 --> 00:13:43,446
Who knows?
180
00:13:43,481 --> 00:13:45,381
But we'll be inside her range
in a mile or two.
181
00:13:45,416 --> 00:13:47,546
I just hope her guns
haven't been damaged.
182
00:14:21,486 --> 00:14:22,386
Starboard 20!
183
00:14:22,420 --> 00:14:23,650
Twenty starboard, sir!
184
00:15:20,778 --> 00:15:22,748
Well, it's his turn to run now.
185
00:15:27,618 --> 00:15:29,918
I'd like to get one, just once.
186
00:15:34,792 --> 00:15:36,862
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
187
00:16:01,752 --> 00:16:02,952
Steady on, now.
188
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
Line-gun ready.
189
00:16:08,359 --> 00:16:11,259
- Get the line-gun ready.
- Line-gun ready, sir.
190
00:16:11,296 --> 00:16:12,656
Don't fire until I tell you.
191
00:16:12,697 --> 00:16:13,827
Aye-aye, sir.
192
00:16:15,366 --> 00:16:16,366
Fire.
193
00:16:18,336 --> 00:16:20,366
Quick as you can
with connecting up.
194
00:16:28,979 --> 00:16:31,849
I prefer to connect
to your anchor cable.
195
00:16:31,882 --> 00:16:33,982
When I've connected up
the main throw...
196
00:16:51,502 --> 00:16:53,602
Watch the lines from your wires!
197
00:17:56,501 --> 00:17:57,501
Smoke, Kane?
198
00:17:58,769 --> 00:17:59,769
No, thanks.
199
00:18:04,709 --> 00:18:06,009
Well, home and dry.
200
00:18:07,678 --> 00:18:09,648
This time, anyway.
201
00:18:09,680 --> 00:18:10,850
My knees are like jelly.
202
00:18:12,149 --> 00:18:13,519
What's the matter?
203
00:18:13,551 --> 00:18:16,491
It always hits me like this
after it's over.
204
00:18:16,521 --> 00:18:19,591
Right now my stomach's doing
a Morris dance.
205
00:18:19,624 --> 00:18:21,794
If I get home before I'm sick,
I'll be all right.
206
00:18:21,826 --> 00:18:22,826
How do you feel?
207
00:18:23,193 --> 00:18:24,863
Fine.
208
00:18:24,895 --> 00:18:27,155
Big man, eh? You wait.
209
00:18:27,197 --> 00:18:28,797
Come on, let's have some coffee.
210
00:18:44,582 --> 00:18:47,082
Don't thank me, Commander.
It's all in a day's work.
211
00:18:47,117 --> 00:18:48,987
What did you think of it all,
Commander Ross?
212
00:18:49,954 --> 00:18:51,724
- Very interesting.
- Good.
213
00:18:51,756 --> 00:18:53,926
Then you'll be glad
to hear your ship's
out of dry-dock now.
214
00:18:53,958 --> 00:18:56,498
Perhaps you'll go along
and see her tomorrow
and meet your opposite number,
215
00:18:56,527 --> 00:18:58,597
- Captain Van Dam.
- Sure.
216
00:18:58,629 --> 00:19:01,429
Aren't you the least
little bit ashamed?
217
00:19:01,466 --> 00:19:03,096
Just a moment, gentlemen,
218
00:19:03,133 --> 00:19:04,903
you've forgotten
your little pink pills.
219
00:19:04,935 --> 00:19:06,435
Oh, here.
220
00:19:06,471 --> 00:19:08,141
Get yourself
a good night's sleep.
221
00:19:08,172 --> 00:19:09,742
- I don't use them.
- You will.
222
00:19:09,774 --> 00:19:11,744
Meanwhile you can sell them
anywhere in town.
223
00:19:11,776 --> 00:19:13,176
That reminds me, Commander.
224
00:19:13,210 --> 00:19:15,480
We've got you billeted
at the Grand Hotel.
225
00:19:15,513 --> 00:19:17,983
Oh, come now.
Not the Black Hole
of Calcutta.
226
00:19:18,015 --> 00:19:20,045
That's no way to treat an ally.
227
00:19:20,084 --> 00:19:22,124
Come home and have breakfast
with me anyway.
228
00:19:25,623 --> 00:19:26,763
Where do you live?
229
00:19:26,791 --> 00:19:28,131
I've got an apartment.
230
00:19:28,158 --> 00:19:30,598
Two rooms and a bath.
Best in town.
231
00:19:30,628 --> 00:19:31,728
Naturally.
232
00:19:31,762 --> 00:19:33,532
- Captain Ford?
- Yeah.
233
00:19:33,564 --> 00:19:34,644
I want to thank you
for saving my ship.
234
00:19:34,665 --> 00:19:35,925
Oh, not at all.
235
00:19:35,966 --> 00:19:37,766
Better luck next time.
236
00:19:37,802 --> 00:19:41,142
Look, all you have to do now
is just go in here,
237
00:19:41,171 --> 00:19:43,911
fill yourself one of those
little old reports,
then you can go out
238
00:19:43,941 --> 00:19:45,781
and get as plastered
as you like.
239
00:19:45,810 --> 00:19:46,810
- Thank you.
- Not at all.
240
00:19:47,712 --> 00:19:48,712
Goodbye.
241
00:19:54,184 --> 00:19:56,094
Hello, my fairy godmother!
242
00:19:56,120 --> 00:19:58,660
Oh, it's you, is it?
Well, that's something.
243
00:19:58,689 --> 00:20:00,759
She worries about me,
poor dear,
every time I go out.
244
00:20:00,791 --> 00:20:03,531
I owe her money.
245
00:20:03,561 --> 00:20:04,711
Fill her up, will you?
There's a good girl.
246
00:20:04,729 --> 00:20:05,699
You haven't paid me
for the last lot.
247
00:20:05,730 --> 00:20:07,260
Yes, I know.
248
00:20:07,297 --> 00:20:09,697
And you owe me for last week's
newspapers, too.
249
00:20:09,734 --> 00:20:12,274
Tomorrow. All claims settled
in full tomorrow.
250
00:20:12,302 --> 00:20:13,702
Have you got a cigarette, love?
251
00:20:13,738 --> 00:20:14,908
Yes, love.
252
00:20:25,850 --> 00:20:29,020
Come to think of it,
you're the first guest
I've ever had here.
253
00:20:29,053 --> 00:20:30,053
I'm not surprised.
254
00:20:36,694 --> 00:20:38,734
How did you get
a place like this?
255
00:20:38,763 --> 00:20:41,033
That's not all I've got.
Where are you?
256
00:20:42,567 --> 00:20:44,097
- Oh, Chris!
- Darling!
257
00:20:55,079 --> 00:20:56,579
How did it go?
258
00:20:56,614 --> 00:20:58,954
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
259
00:20:58,983 --> 00:21:00,693
Have you been all right?
260
00:21:00,718 --> 00:21:02,688
Why didn't you tell me
you were going?
261
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
Because you look so pretty
when you sleep.
262
00:21:07,858 --> 00:21:10,328
Oh, this is Stella.
263
00:21:10,360 --> 00:21:12,630
This is my
old American friend,
David Ross.
264
00:21:12,663 --> 00:21:14,343
You've heard of lend-lease.
They meant him.
265
00:21:14,364 --> 00:21:15,634
He's finally arrived.
266
00:21:15,666 --> 00:21:17,836
- Hello.
- Hello.
267
00:21:17,868 --> 00:21:20,608
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal
that time.
268
00:21:20,638 --> 00:21:22,638
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
269
00:21:22,673 --> 00:21:24,223
Yes, of course,
after you threw me in,
you swine.
270
00:21:24,241 --> 00:21:25,911
You took advantage
of a drunken man.
271
00:21:25,943 --> 00:21:27,783
Sit down. I'm going to wash,
272
00:21:27,812 --> 00:21:29,982
then you wash, and then
we'll all have
273
00:21:30,014 --> 00:21:32,684
the best baked beans on toast
in the whole
uncivilized world.
274
00:21:38,022 --> 00:21:39,792
Please sit down, Captain.
275
00:21:39,824 --> 00:21:41,134
Thank you.
276
00:21:54,772 --> 00:21:55,772
It's nice here.
277
00:21:57,241 --> 00:21:58,241
Yes.
278
00:22:01,211 --> 00:22:03,251
Are you on tugboats
too, Captain?
279
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Yes.
280
00:22:06,784 --> 00:22:07,944
I haven't started yet really.
281
00:22:10,154 --> 00:22:12,314
As a matter of fact,
I haven't been on one
for 10 years,
282
00:22:13,090 --> 00:22:14,990
until this trip.
283
00:22:15,025 --> 00:22:16,055
You were out with Chris?
284
00:22:17,762 --> 00:22:18,802
Yes.
285
00:22:21,866 --> 00:22:23,026
You will be very good.
286
00:22:25,035 --> 00:22:26,095
Well, I hope so.
287
00:22:30,307 --> 00:22:32,677
Do you know Chris a long time?
288
00:22:32,710 --> 00:22:34,810
I beg your pardon?
289
00:22:34,845 --> 00:22:37,375
Have you known Chris
a long time?
290
00:22:37,414 --> 00:22:39,754
Oh, we used to run into
each other a lot
291
00:22:39,784 --> 00:22:41,124
when the world
was young and gay.
292
00:22:45,790 --> 00:22:47,190
He's a very nice man.
293
00:22:47,224 --> 00:22:49,664
Yes.
294
00:22:49,694 --> 00:22:52,904
What did he mean when he said
you were lend-lease?
295
00:22:52,930 --> 00:22:54,870
I don't know.
296
00:22:54,899 --> 00:22:56,429
I guess I'm
an over-aged destroyer.
297
00:22:56,466 --> 00:22:57,736
Huh?
298
00:23:00,771 --> 00:23:03,381
I'm afraid I was
in too much of a hurry
when I picked this jacket out.
299
00:23:03,407 --> 00:23:05,037
It's tight under the arms.
300
00:23:05,075 --> 00:23:06,375
Take it off, be comfortable.
301
00:23:07,344 --> 00:23:08,814
No, it's all right.
302
00:23:09,914 --> 00:23:11,184
Let me see.
303
00:23:14,852 --> 00:23:16,202
- Come on, take it off.
- No. No, no really.
304
00:23:16,220 --> 00:23:18,120
Take it off.
I can alter it for you.
305
00:23:23,928 --> 00:23:25,998
I think I can help you.
Come with me.
306
00:23:49,453 --> 00:23:51,223
Here, put this on.
307
00:23:57,862 --> 00:23:59,332
What's going on?
308
00:23:59,363 --> 00:24:02,173
His jacket is too tight.
I am trying to find him
another one.
309
00:24:06,036 --> 00:24:07,166
Does it fit?
310
00:24:08,472 --> 00:24:10,242
Yes.
311
00:24:10,274 --> 00:24:11,384
Don't say it does if it doesn't.
312
00:24:11,408 --> 00:24:13,208
Try the armholes.
313
00:24:13,243 --> 00:24:14,953
- Hmm?
- Yes, it's fine.
314
00:24:14,979 --> 00:24:15,979
Good. Give it to me.
315
00:24:28,993 --> 00:24:29,993
Oh, the toast!
316
00:24:43,340 --> 00:24:45,180
You know, Chris, I...
317
00:24:45,209 --> 00:24:47,049
All right, all right.
I'll tell you about it later.
318
00:24:47,077 --> 00:24:48,417
Go on, take a bath.
You won't care for the tub
at the hotel.
319
00:24:48,445 --> 00:24:49,445
Mmm.
320
00:24:54,018 --> 00:24:56,818
I was just thinking.
321
00:24:56,854 --> 00:24:59,894
You're going to look over
your ship tomorrow,
aren't you?
322
00:24:59,924 --> 00:25:02,034
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
323
00:25:03,593 --> 00:25:05,463
- Van Dam?
- Mmm.
324
00:25:05,495 --> 00:25:07,225
Oh, yes, the other skipper.
325
00:25:09,333 --> 00:25:11,243
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
326
00:25:11,268 --> 00:25:13,238
Don't be silly, Chris.
327
00:25:13,270 --> 00:25:14,370
Van Dam is a very fine man.
328
00:25:14,404 --> 00:25:16,374
Oh, he's a very good boy.
329
00:25:16,406 --> 00:25:19,136
He owns W 88 by the way.
330
00:25:19,176 --> 00:25:21,146
He sneaked her out of Holland
from right under the nose
of the whole German navy,
331
00:25:21,178 --> 00:25:24,348
and he brought her over here
practically single-handed.
No, it's just that...
332
00:25:24,381 --> 00:25:25,531
Well, you'll find out.
333
00:25:25,549 --> 00:25:27,049
You're a very funny man.
334
00:25:43,500 --> 00:25:45,600
Don't worry,
you'll be all right.
335
00:25:45,635 --> 00:25:47,135
The first time is the worst.
336
00:25:48,906 --> 00:25:49,966
I'm all right.
337
00:25:51,208 --> 00:25:52,408
I'm tired, I guess.
338
00:25:59,383 --> 00:26:02,423
Will you take
your sleeping pills now?
339
00:26:02,452 --> 00:26:05,222
No, no pills.
I'm taking David on the town.
We've got to celebrate.
340
00:26:05,255 --> 00:26:06,355
You're going out?
341
00:26:06,390 --> 00:26:08,890
Yes. It's reunion time.
342
00:26:08,926 --> 00:26:10,566
I haven't thrown him
in any canals lately.
343
00:26:13,063 --> 00:26:14,063
All right.
344
00:26:15,632 --> 00:26:17,132
Don't keep him out
too long, please.
345
00:26:17,167 --> 00:26:19,437
He must sleep.
346
00:26:19,469 --> 00:26:23,369
If he doesn't,
he'll go to pieces again
if he has to sail tomorrow.
347
00:26:23,407 --> 00:26:24,577
What do you mean, go to pieces?
348
00:26:24,608 --> 00:26:26,078
I've never gone to pieces.
349
00:26:26,110 --> 00:26:28,250
Don't mix me up
with someone else.
350
00:26:29,646 --> 00:26:30,646
I'm sorry.
351
00:26:37,554 --> 00:26:39,164
All right.
I'll be home early.
352
00:26:41,025 --> 00:26:42,085
I'll get ready.
353
00:26:49,566 --> 00:26:51,236
I won't keep him out too late.
354
00:26:53,303 --> 00:26:54,403
Thank you. He must sleep.
355
00:26:56,573 --> 00:26:58,243
- I finished it.
- Ah.
356
00:27:07,651 --> 00:27:10,091
It looks very nice.
357
00:27:10,120 --> 00:27:12,590
Yes, it feels better
all the way around.
358
00:27:12,622 --> 00:27:13,662
Thank you very much.
359
00:27:13,690 --> 00:27:15,130
Okay?
360
00:27:15,159 --> 00:27:16,259
Yeah, ready.
361
00:27:21,298 --> 00:27:22,568
Goodbye,
362
00:27:22,599 --> 00:27:25,169
and thanks for the meal.
I enjoyed it.
363
00:27:25,202 --> 00:27:26,642
You're welcome.
You must come again.
364
00:27:28,272 --> 00:27:29,472
Thank you.
365
00:27:36,280 --> 00:27:37,710
Chris!
366
00:27:37,747 --> 00:27:38,747
Yes?
367
00:27:41,418 --> 00:27:42,618
Don't drink too much.
368
00:27:43,520 --> 00:27:45,190
No, mother, no.
369
00:28:17,087 --> 00:28:18,317
What do you think of Stella?
370
00:28:19,623 --> 00:28:21,063
Can't hear you.
371
00:28:21,091 --> 00:28:22,491
What do you think of Stella?
372
00:28:23,593 --> 00:28:25,633
- You're lucky.
- Yes, I am.
373
00:28:35,105 --> 00:28:36,665
You're wondering about this,
aren't you?
374
00:28:40,244 --> 00:28:42,354
Whatever you think,
you're wrong.
375
00:28:42,379 --> 00:28:43,709
I wasn't thinking anything.
376
00:28:43,747 --> 00:28:46,317
You listen to me.
Because I want you to know.
377
00:28:46,350 --> 00:28:48,790
I want you to know about Stella.
378
00:28:48,818 --> 00:28:51,518
She was going to marry
a tug driver named Westerby,
379
00:28:51,555 --> 00:28:53,355
Philip Westerby.
380
00:28:53,390 --> 00:28:56,190
I know him, not too well.
381
00:28:56,226 --> 00:28:59,496
Anyway, he got his
the day before the wedding.
382
00:28:59,529 --> 00:29:03,499
A chum of mine,
Hal Van Barger...
383
00:29:03,533 --> 00:29:06,543
That's his jacket
you're wearing, I think.
384
00:29:06,570 --> 00:29:09,570
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
385
00:29:09,606 --> 00:29:12,076
Things were worse then
than they are now.
386
00:29:12,109 --> 00:29:15,249
There were people actually
sleeping in the gutters.
387
00:29:15,279 --> 00:29:18,219
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
388
00:29:18,248 --> 00:29:19,618
Don't ask me why, I don't know.
389
00:29:21,818 --> 00:29:26,558
Well, maybe because he was
a tug man too, like Westerby.
390
00:29:26,590 --> 00:29:30,260
Maybe because she could tell
he was just about to crack,
391
00:29:30,294 --> 00:29:32,404
which he was.
392
00:29:32,429 --> 00:29:36,129
Maybe she just didn't have
anywhere else to go
and didn't much care.
393
00:29:36,166 --> 00:29:37,596
I don't know, and I don't care.
394
00:29:39,269 --> 00:29:42,369
Anyway, Van Barger gave me
the key to the flat.
395
00:29:42,406 --> 00:29:44,746
He said if anything
happened to him,
he wanted me to have it.
396
00:29:44,774 --> 00:29:49,184
He said we poor
sinners on the tugs deserved
a few breaks along the way.
397
00:29:49,213 --> 00:29:51,523
We ought to keep the flat
in the family.
398
00:29:51,548 --> 00:29:53,188
I know what you're thinking,
but you're wrong.
399
00:29:53,217 --> 00:29:54,747
I wasn't thinking anything.
400
00:29:54,784 --> 00:29:56,394
- Yes, you were.
- I think it's fine.
401
00:29:56,420 --> 00:29:57,550
How do you know?
402
00:29:58,255 --> 00:30:01,185
How could you?
403
00:30:01,225 --> 00:30:04,295
You don't know what it's like
to have someone like that
waiting for you on shore.
404
00:30:04,328 --> 00:30:05,468
Waiting for you to come home.
405
00:30:05,495 --> 00:30:08,125
What happened to Van Barger?
406
00:30:08,165 --> 00:30:10,795
Oh, he went out
to pick up a Greek.
407
00:30:13,370 --> 00:30:16,540
When he got there, the Greek
wasn't there anymore,
408
00:30:16,573 --> 00:30:17,813
but a U-boat was.
409
00:30:21,345 --> 00:30:22,475
Oh, look at this.
410
00:30:25,315 --> 00:30:26,745
Time to refuel.
411
00:30:48,838 --> 00:30:51,878
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase,
won't you?
412
00:30:51,908 --> 00:30:53,408
Okay.
413
00:30:53,443 --> 00:30:55,323
You couldn't just
drop it down to me, could you?
414
00:30:56,813 --> 00:30:58,383
Let's just have one
for the road.
415
00:31:14,798 --> 00:31:17,368
Good job we did get home early.
416
00:31:17,401 --> 00:31:19,601
We might have to go out
again tomorrow.
417
00:31:26,910 --> 00:31:28,480
Idiot.
418
00:31:31,248 --> 00:31:32,248
Here.
419
00:31:33,483 --> 00:31:35,253
Here, take this.
420
00:31:38,455 --> 00:31:40,685
Put it away somewhere
and forget about it.
421
00:31:44,628 --> 00:31:46,198
I don't want it.
422
00:31:46,230 --> 00:31:48,230
- Take it.
- No, no.
423
00:31:48,265 --> 00:31:50,495
When Van Barger gave me a key,
424
00:31:50,534 --> 00:31:51,984
he made me promise
to have another one made,
425
00:31:52,001 --> 00:31:53,871
just as soon as I ever used it,
426
00:31:53,903 --> 00:31:56,413
and to give it to someone
on the tugs.
427
00:31:56,440 --> 00:31:58,840
But I didn't know
who to give it to.
I want you to have it.
428
00:31:58,875 --> 00:32:00,905
And I said I didn't want it.
429
00:32:02,312 --> 00:32:04,982
Here, take it. Keep it.
430
00:32:05,014 --> 00:32:08,354
You have to keep it
because I have to keep
my promise to Van Barger.
431
00:32:08,385 --> 00:32:09,885
Give it to somebody else.
432
00:32:09,919 --> 00:32:12,959
Make me a promise right now
that the moment you use it,
433
00:32:12,989 --> 00:32:15,629
if you ever have to,
that you'll get
another one made,
434
00:32:15,659 --> 00:32:18,829
and you'll give it to someone,
someone on the tugs.
435
00:32:18,862 --> 00:32:20,942
Someone who's all right.
You know,
someone who needs it.
436
00:32:20,964 --> 00:32:22,234
You know what I mean.
437
00:32:22,266 --> 00:32:23,726
And then you make them promise.
438
00:32:25,835 --> 00:32:28,735
Yes, but the war
may go on a long time.
439
00:32:30,540 --> 00:32:32,710
You're crazy.
You'll outlive everybody.
440
00:32:32,742 --> 00:32:35,382
Anyway, I don't want it.
441
00:32:35,412 --> 00:32:36,812
You want me
to break your nose? Hmm?
442
00:32:41,285 --> 00:32:42,545
You promise?
443
00:32:42,586 --> 00:32:43,746
I promise.
444
00:32:45,289 --> 00:32:48,659
And then if anything
does happen to me, you'll...
445
00:32:48,692 --> 00:32:50,742
You'll look after Stella,
you'll see that
she's all right?
446
00:32:50,760 --> 00:32:53,400
Nothing is going
to happen to you.
447
00:32:54,798 --> 00:32:56,268
We'll drink to that,
448
00:32:56,300 --> 00:32:58,340
because in my
considered opinion,
449
00:32:58,368 --> 00:33:02,608
none of us is going
to come out of this alive,
including you.
450
00:33:04,408 --> 00:33:05,578
Thanks.
451
00:33:07,911 --> 00:33:09,811
I hope you know what time it is.
452
00:33:16,586 --> 00:33:18,556
We don't want to wake
Stella, do we?
453
00:33:24,794 --> 00:33:27,564
You know something funny, David,
454
00:33:27,597 --> 00:33:32,297
Stella, she's...
She's wonderful,
she's so good to me,
455
00:33:32,336 --> 00:33:37,536
but sometimes I...
Here, hold this.
456
00:33:37,574 --> 00:33:41,784
Sometimes I don't think
she knows which is which,
457
00:33:41,811 --> 00:33:47,951
Philip, Hal Van Barger, me.
It's all mixed up, confused.
458
00:33:47,984 --> 00:33:51,094
Do you know,
she called me Philip once.
459
00:33:51,120 --> 00:33:53,590
I didn't say anything,
you couldn't have told
by my face,
460
00:33:53,623 --> 00:33:55,063
I'm sure. It's just...
461
00:33:55,091 --> 00:33:58,731
It... It's as if we're all
the same man.
462
00:34:00,764 --> 00:34:03,534
And I don't know which one.
463
00:34:03,567 --> 00:34:05,837
I don't which one,
and I don't care.
464
00:34:06,836 --> 00:34:08,366
That's strange, isn't it?
465
00:34:09,473 --> 00:34:10,743
Tell me something.
466
00:34:12,442 --> 00:34:13,842
Why does she wear
that wedding ring?
467
00:34:15,111 --> 00:34:16,681
Yes.
468
00:34:16,713 --> 00:34:17,883
- That's funny.
- Hmm.
469
00:34:19,416 --> 00:34:20,576
Hmm.
470
00:34:28,758 --> 00:34:30,888
What do you think you're doing?
471
00:34:30,927 --> 00:34:32,557
I'm not dead yet, you know.
472
00:34:34,063 --> 00:34:35,063
Sorry.
473
00:34:35,965 --> 00:34:37,065
Huh!
474
00:34:41,538 --> 00:34:42,768
Shh.
475
00:34:49,613 --> 00:34:51,383
See, home early.
476
00:34:55,018 --> 00:34:56,018
Yes.
477
00:35:01,658 --> 00:35:02,658
Stella.
478
00:35:03,793 --> 00:35:04,933
Goodnight.
479
00:35:24,814 --> 00:35:26,724
But you must sleep, darling.
480
00:35:26,750 --> 00:35:28,420
I'm not sleepy.
I want to talk.
481
00:35:29,686 --> 00:35:30,916
I'm a captain, you know.
482
00:35:30,954 --> 00:35:32,924
I say talk, everyone talks.
483
00:35:32,956 --> 00:35:34,656
And I say we talk now.
484
00:35:35,792 --> 00:35:36,932
Sit down, please.
485
00:36:01,885 --> 00:36:03,545
What shall we talk about?
486
00:36:04,153 --> 00:36:05,153
Hmm?
487
00:36:12,796 --> 00:36:14,126
I'd better make you some coffee.
488
00:36:15,965 --> 00:36:17,995
No, no coffee.
I don't want any coffee.
489
00:36:25,609 --> 00:36:27,779
Oh, Stella!
You're very good to me.
490
00:36:27,811 --> 00:36:28,851
I love you.
491
00:36:29,879 --> 00:36:31,679
I wish you'd marry me.
492
00:36:33,817 --> 00:36:35,647
You want to marry me?
493
00:36:37,554 --> 00:36:38,624
Please.
494
00:37:00,309 --> 00:37:02,949
We're full up.
495
00:37:02,979 --> 00:37:05,149
I'm supposed to be
billeted here,
my name is Ross.
496
00:37:06,215 --> 00:37:07,515
Ross.
497
00:37:10,219 --> 00:37:13,759
You'll have to share a room.
We're cramped for space.
498
00:37:13,790 --> 00:37:15,560
I know, it's the same in London.
499
00:37:15,592 --> 00:37:17,062
You're in 77.
500
00:37:18,928 --> 00:37:20,058
Canadian, are you?
501
00:37:21,097 --> 00:37:23,667
I'm American, I think.
502
00:37:29,773 --> 00:37:30,773
This way.
503
00:37:32,942 --> 00:37:34,642
Eh, it's not working.
504
00:37:37,881 --> 00:37:38,951
This way.
505
00:37:45,755 --> 00:37:48,755
You've a nice warm room,
next door to the kitchen.
506
00:37:48,792 --> 00:37:49,792
Good.
507
00:37:51,761 --> 00:37:55,031
And you get a towel
all to yourself.
508
00:37:55,064 --> 00:37:56,574
That's nice.
509
00:37:59,135 --> 00:38:00,865
There you are, Captain.
510
00:38:02,371 --> 00:38:04,311
There's your bed over there,
up on top.
511
00:38:06,009 --> 00:38:08,079
Do I get that all
to myself, too?
512
00:38:09,178 --> 00:38:11,078
Killed himself last week.
513
00:38:12,982 --> 00:38:14,982
- Who?
- Captain Walters.
514
00:38:15,018 --> 00:38:16,918
The man that had that bed.
515
00:38:16,953 --> 00:38:19,663
He was a tugboat man like you.
516
00:38:19,689 --> 00:38:22,929
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
517
00:38:22,959 --> 00:38:24,889
Long sleep, huh?
518
00:38:24,928 --> 00:38:26,998
Nothing else you want?
519
00:38:27,030 --> 00:38:29,170
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
520
00:38:29,198 --> 00:38:32,098
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
521
00:38:33,069 --> 00:38:34,599
Here's your washbasin.
522
00:38:36,706 --> 00:38:38,976
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
523
00:38:39,008 --> 00:38:41,038
Yeah, thanks a lot. Here.
524
00:38:41,077 --> 00:38:43,607
Keep it. I don't need it.
525
00:38:43,647 --> 00:38:45,007
I didn't ask for you.
526
00:38:45,849 --> 00:38:48,019
All I want is peace.
527
00:38:48,051 --> 00:38:50,121
That's good enough for me, too.
528
00:38:50,153 --> 00:38:52,723
And you'll get it, Captain.
529
00:38:52,756 --> 00:38:55,186
You'll get it before you know
what hits you.
530
00:38:55,224 --> 00:38:57,064
Read the casualty lists.
531
00:39:14,711 --> 00:39:15,711
Hey.
532
00:39:17,313 --> 00:39:19,983
Do you mind turning off
the light, Captain?
533
00:39:21,818 --> 00:39:22,888
I'm sorry.
534
00:39:37,934 --> 00:39:38,934
Captain Van Dam?
535
00:39:41,771 --> 00:39:43,311
Yes.
536
00:39:43,339 --> 00:39:45,309
I'm Captain Ross.
I heard the ship was ready,
537
00:39:45,341 --> 00:39:47,111
so I thought I'd come down
and look her over.
538
00:39:47,143 --> 00:39:50,113
Captain Ross. So you've come
to look her over. Good, good.
539
00:39:50,146 --> 00:39:54,376
She's the best ship
on this base,
and she deserves care.
540
00:39:54,417 --> 00:39:57,147
Some people may like to live
in a pigsty, but I do not.
541
00:39:57,186 --> 00:39:58,786
So you will please
be good enough
542
00:39:58,822 --> 00:40:01,322
to tidy up your mess
when you come off duty.
543
00:40:01,357 --> 00:40:03,137
- Yes, of course.
- I'm glad we understand
each other.
544
00:40:03,159 --> 00:40:04,259
Please.
545
00:40:05,862 --> 00:40:07,432
Made any sorties yet?
546
00:40:07,463 --> 00:40:08,903
Sorties?
547
00:40:08,932 --> 00:40:10,932
Oh, yes, I've been out
with Captain Ford.
548
00:40:10,967 --> 00:40:11,997
Did you like it?
549
00:40:12,035 --> 00:40:13,135
Not very much.
550
00:40:13,169 --> 00:40:15,369
Why not?
551
00:40:15,404 --> 00:40:17,414
I'd like it better
if we had some decent guns.
552
00:40:18,775 --> 00:40:19,935
Guns?
553
00:40:19,976 --> 00:40:21,776
Why do you want guns?
554
00:40:21,811 --> 00:40:23,261
I don't like the idea
of being shot at
555
00:40:23,279 --> 00:40:25,079
and not being able
to shoot back.
556
00:40:25,114 --> 00:40:27,084
It makes me nervous.
557
00:40:27,116 --> 00:40:31,246
That is because you have
the wrong approach
to this work.
558
00:40:31,287 --> 00:40:33,987
Stretcher bearers
on the battlefield
cannot shoot back either.
559
00:40:34,023 --> 00:40:35,793
That's quite a thought.
560
00:40:35,825 --> 00:40:39,225
My dear fellow,
war has nothing noble
or sensible about it.
561
00:40:39,262 --> 00:40:41,432
It's simply
an epidemic of madness,
562
00:40:41,464 --> 00:40:44,504
and anyone who takes part
in it is a lunatic
and a murderer.
563
00:40:44,533 --> 00:40:46,903
There's a lot
in what you say, Captain,
564
00:40:46,936 --> 00:40:49,146
but I don't think it would be
of any particular comfort
if you happened to get hit.
565
00:40:49,172 --> 00:40:51,112
There are many ways
to avoid being hit.
566
00:40:51,140 --> 00:40:52,910
For example,
567
00:40:52,942 --> 00:40:56,252
when I hear
the first shell coming,
I very often turn away,
568
00:40:56,279 --> 00:40:59,349
go full astern,
and sail backwards.
569
00:40:59,382 --> 00:41:02,122
That way, I make myself
a small target,
570
00:41:02,151 --> 00:41:06,021
and at such a distance,
it is difficult to tell
in which direction I am going.
571
00:41:06,055 --> 00:41:08,185
Then I change course, zigzag,
572
00:41:08,224 --> 00:41:10,364
and if necessary, repeat.
573
00:41:10,393 --> 00:41:11,753
And you've never
been hit, Captain?
574
00:41:12,395 --> 00:41:14,755
Never.
575
00:41:14,798 --> 00:41:17,768
Any particular reason
for this ship having been
in dry-dock?
576
00:41:17,801 --> 00:41:20,241
Her superstructure
was shot away,
577
00:41:20,269 --> 00:41:23,809
but that was your
predecessor's contribution,
Captain Walters.
578
00:41:23,840 --> 00:41:26,780
Why do you think
he killed himself?
579
00:41:26,810 --> 00:41:29,550
It was an accident.
He drank a great deal.
580
00:41:29,578 --> 00:41:31,408
I don't think he knew
what he was doing.
581
00:41:31,447 --> 00:41:33,377
I trust you are not
a drinking man.
582
00:41:36,385 --> 00:41:37,915
Have you met your crew?
583
00:41:37,954 --> 00:41:38,964
No. I had them called.
584
00:41:38,988 --> 00:41:40,918
I thought I'd take her out
for a dry run today.
585
00:41:40,957 --> 00:41:42,457
Then I will leave you to it.
586
00:41:42,491 --> 00:41:44,131
She is very lively
on the rudder.
587
00:41:44,160 --> 00:41:45,500
You must remember
to give her counter-wheel
588
00:41:45,528 --> 00:41:47,358
the moment you start
pulling her around.
589
00:41:47,396 --> 00:41:50,796
- Thanks.
- Your engine is absolutely first class,
590
00:41:50,834 --> 00:41:53,244
but there is a choke
in the bilge pump.
591
00:41:53,269 --> 00:41:55,339
You might tell your
chief engineer.
592
00:41:55,371 --> 00:41:56,441
Thank you.
593
00:41:56,472 --> 00:41:58,272
Hansie, Hansie...
594
00:41:59,475 --> 00:42:03,105
Come, we go for a walk now.
595
00:42:03,146 --> 00:42:05,576
Sit, sit. This is yours now.
596
00:42:05,614 --> 00:42:07,024
I'm all right, thanks.
597
00:42:07,050 --> 00:42:10,990
Uh, Captain, we were talking
about being shelled.
598
00:42:12,155 --> 00:42:13,355
Yes.
599
00:42:15,959 --> 00:42:18,589
Only this,
600
00:42:18,627 --> 00:42:22,497
in this work one must learn
how to live with fear.
601
00:42:22,531 --> 00:42:24,231
You mean
you're afraid too sometimes.
602
00:42:25,401 --> 00:42:26,401
Yes,
603
00:42:27,971 --> 00:42:29,171
but I believe in God.
604
00:42:30,306 --> 00:42:31,366
Let me tell you something.
605
00:42:31,407 --> 00:42:33,907
There are two kinds of fear.
606
00:42:33,943 --> 00:42:36,883
In the one, no matter
how great your terror,
607
00:42:36,913 --> 00:42:40,323
you pray to God and then
you struggle desperately,
608
00:42:40,349 --> 00:42:43,849
even superhumanly, to survive.
609
00:42:43,887 --> 00:42:47,057
With the other,
you're so frozen, so paralyzed
610
00:42:47,090 --> 00:42:49,130
that you cannot move
611
00:42:49,158 --> 00:42:52,428
and accept the death blow
without a quiver,
almost with thanks.
612
00:42:53,963 --> 00:42:55,433
That is the dangerous fear.
613
00:42:56,599 --> 00:42:58,569
You see, my friend,
614
00:42:58,601 --> 00:43:01,341
there is only one enemy
who really matters,
615
00:43:01,370 --> 00:43:03,940
the enemy within yourself,
616
00:43:03,973 --> 00:43:05,443
and only one thing to fear,
617
00:43:06,375 --> 00:43:07,505
self-betrayal.
618
00:43:09,145 --> 00:43:11,505
And, forgive me,
619
00:43:11,547 --> 00:43:14,447
but you must remember
that your crew is afraid, too.
620
00:43:14,483 --> 00:43:17,023
So for that reason,
more than ever,
621
00:43:17,053 --> 00:43:18,593
you must be both,
622
00:43:18,621 --> 00:43:20,391
their Captain and their father.
623
00:43:21,524 --> 00:43:23,564
If they respect you
and have faith in you,
624
00:43:25,428 --> 00:43:27,458
they will still be afraid,
but not so much.
625
00:43:29,365 --> 00:43:31,225
And above all,
626
00:43:31,267 --> 00:43:33,037
no drink,
627
00:43:33,069 --> 00:43:34,069
and no bad women.
628
00:43:35,104 --> 00:43:38,214
Drink will destroy
your judgment.
629
00:43:38,241 --> 00:43:41,311
And that kind of woman
will bring you bad luck.
630
00:43:41,344 --> 00:43:44,184
You see, my friend,
in times like these,
631
00:43:44,213 --> 00:43:46,623
it is much harder to command
than to be commanded.
632
00:43:46,649 --> 00:43:48,379
This isn't exactly
my first ship, Captain.
633
00:43:48,417 --> 00:43:49,447
Of course.
634
00:43:49,485 --> 00:43:50,845
Oh, here is your crew.
635
00:43:50,886 --> 00:43:54,286
They're a good lot.
But like the others
of this branch of the service,
636
00:43:54,323 --> 00:43:55,693
sadly lacking in discipline.
637
00:43:55,724 --> 00:43:57,394
- Goodbye.
- Goodbye.
638
00:43:58,161 --> 00:43:59,161
Oh,
639
00:44:00,063 --> 00:44:02,273
do you sing?
640
00:44:02,298 --> 00:44:03,928
- Sing?
- Yes.
641
00:44:03,967 --> 00:44:06,237
We are lacking a baritone
for the church choir.
642
00:44:06,269 --> 00:44:09,139
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
643
00:44:09,172 --> 00:44:10,642
I'm sorry, I don't sing.
644
00:44:10,673 --> 00:44:12,413
Oh, pity.
645
00:44:13,442 --> 00:44:15,442
Good luck.
646
00:44:15,478 --> 00:44:17,378
Six to four
this one's fresh from school.
647
00:44:17,413 --> 00:44:19,983
Always expect the worst
from life, my boy.
648
00:44:20,016 --> 00:44:21,476
You won't be disappointed.
649
00:44:21,517 --> 00:44:23,317
What's wrong, Chief?
Your horoscope bad today?
650
00:44:28,624 --> 00:44:29,634
Watch it! Watch it!
651
00:44:45,041 --> 00:44:47,181
- I'm the mate, sir, Weaver.
- How do you do?
652
00:44:47,210 --> 00:44:49,010
Mr. Grogan, the chief engineer.
653
00:44:49,045 --> 00:44:50,745
- Aye, sir.
- The boson, Mr. Baker.
654
00:44:50,779 --> 00:44:52,579
Aye, sir.
655
00:44:52,615 --> 00:44:55,645
Well, I'll give you
the complete list
later, sir.
656
00:44:55,684 --> 00:44:57,454
I want to see just
what this ship...
657
00:44:59,388 --> 00:45:01,718
I want to see just
what this ship can do
this afternoon,
658
00:45:01,757 --> 00:45:04,587
so be prepared
for some lively maneuvers.
659
00:45:04,627 --> 00:45:06,497
That goes particularly
for you, Chief.
660
00:45:06,529 --> 00:45:08,199
Aye-aye, sir.
661
00:45:08,231 --> 00:45:10,171
All right, let's get moving.
662
00:45:10,199 --> 00:45:11,669
Make ready for sea, boson.
663
00:45:11,700 --> 00:45:13,340
Stand by fore and aft!
664
00:45:28,551 --> 00:45:30,591
Let go of everything forward!
665
00:45:33,522 --> 00:45:35,492
Hang on to your after spring.
666
00:45:40,063 --> 00:45:41,563
- Slow astern.
- Slow astern, sir.
667
00:45:51,707 --> 00:45:52,707
Let go aft!
668
00:45:58,747 --> 00:46:00,177
- Half ahead.
- Half ahead, sir.
669
00:46:17,866 --> 00:46:19,796
I'm not convinced
the Almighty intended
670
00:46:19,835 --> 00:46:22,505
for tugs to be placed
in the hands of Americans.
671
00:46:22,538 --> 00:46:24,468
But we shall see
what we shall see.
672
00:46:42,225 --> 00:46:43,785
Engine room.
673
00:46:43,826 --> 00:46:46,156
Engine room,
can you give me
a little more speed?
674
00:46:46,195 --> 00:46:47,825
We're at full speed now, sir.
675
00:46:47,863 --> 00:46:51,203
Yes, I know, but I'd like
a little more, please.
676
00:46:51,234 --> 00:46:54,304
I can't answer
for the boiler, sir.
677
00:46:54,337 --> 00:46:56,567
Naturally I'll take
the responsibility for that.
678
00:46:57,506 --> 00:46:58,866
Aye-aye, sir.
679
00:46:58,907 --> 00:47:00,377
More speed.
680
00:47:00,409 --> 00:47:02,409
We've got
a sporting gentleman aboard.
681
00:47:02,445 --> 00:47:03,645
More speed he wants.
682
00:47:05,314 --> 00:47:06,454
Full astern.
683
00:47:07,716 --> 00:47:09,246
Full astern, sir?
684
00:47:09,285 --> 00:47:10,615
That's what I said.
685
00:47:10,653 --> 00:47:11,653
Full astern.
686
00:47:13,222 --> 00:47:14,522
Full astern?
687
00:47:14,557 --> 00:47:16,527
I knew it.
He's run her onto some rocks.
688
00:47:16,559 --> 00:47:19,129
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
689
00:47:29,472 --> 00:47:30,612
Full ahead.
690
00:47:32,575 --> 00:47:35,205
Full ahead, sir.
691
00:47:35,244 --> 00:47:38,354
From full astern
to full ahead.
Playing games, is it?
692
00:47:38,381 --> 00:47:39,581
Enjoy yourself.
693
00:48:00,203 --> 00:48:01,643
The man's mad.
694
00:48:46,014 --> 00:48:47,524
- Thank you.
- Thank you, sir.
695
00:48:47,550 --> 00:48:49,350
-She's a bit lively
on the rudder.
-Yes, sir.
696
00:48:49,385 --> 00:48:50,825
You have to watch
the counter-wheel
on the turns.
697
00:48:50,853 --> 00:48:53,523
- Aye, sir.
- Engine room, thank you very much.
698
00:48:53,556 --> 00:48:55,716
You can take her down to
your normal cruising speed now.
699
00:48:58,327 --> 00:48:59,327
Aye-aye, sir.
700
00:49:01,964 --> 00:49:03,904
- Handles very nicely.
- Yes, thank you, sir.
701
00:49:03,932 --> 00:49:05,342
We'll be going home.
You can take a fix.
702
00:49:05,368 --> 00:49:06,468
Oh, right, sir.
703
00:49:36,632 --> 00:49:38,402
Twenty-eight years
I've been to sea,
704
00:49:38,434 --> 00:49:40,474
and never, ever had
a day like this one.
705
00:49:43,539 --> 00:49:44,709
Oh, uh...
706
00:49:46,709 --> 00:49:48,409
There you are, sir.
707
00:49:48,444 --> 00:49:50,484
Well, sir, you, uh,
708
00:49:50,513 --> 00:49:52,353
certainly kept us busy
today, sir.
709
00:49:52,381 --> 00:49:54,321
Yes, thank you very much.
710
00:49:54,350 --> 00:49:56,590
Now I know what she can do
in evasive action.
711
00:49:56,619 --> 00:49:58,719
Yes, sir. That's right, sir.
712
00:49:58,754 --> 00:50:00,924
She's a good ship.
713
00:50:00,956 --> 00:50:03,686
You couldn't expect her
to do any more
and still be called a tug.
714
00:50:03,726 --> 00:50:06,056
And a beautiful engine, Chief.
715
00:50:06,094 --> 00:50:07,604
You've every right
to be proud of her.
716
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
Right you are, sir.
717
00:50:10,433 --> 00:50:12,373
By the way,
718
00:50:12,401 --> 00:50:13,271
check your bilge pump, will you?
719
00:50:13,302 --> 00:50:15,572
I think you'll find
something wrong there.
720
00:50:16,405 --> 00:50:17,565
Aye.
721
00:50:19,675 --> 00:50:20,775
Aye-aye, sir.
722
00:50:29,952 --> 00:50:31,322
- Boson.
- Aye-aye, sir.
723
00:50:32,588 --> 00:50:34,358
How does it behave?
724
00:50:34,390 --> 00:50:36,560
Oh, sir, it's terrible.
It's a proper witch.
725
00:50:36,592 --> 00:50:38,562
You never know
what it's going to do.
726
00:50:38,594 --> 00:50:40,754
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
727
00:50:41,497 --> 00:50:43,497
List, sir?
728
00:50:43,532 --> 00:50:44,432
Yes. Haven't you
a little notebook
729
00:50:44,467 --> 00:50:46,337
with a list of things
that have to be done?
730
00:50:46,369 --> 00:50:47,499
No, sir.
731
00:50:47,536 --> 00:50:50,366
My bosons always have
a notebook and a list.
732
00:50:50,406 --> 00:50:51,916
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
733
00:50:51,940 --> 00:50:54,580
Aye-aye, sir.
734
00:50:54,610 --> 00:50:56,880
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
735
00:50:56,912 --> 00:51:00,052
but I do want everything
on this ship operational
at all times.
736
00:51:00,082 --> 00:51:02,822
Aye-aye, sir.
I'll get that little notebook
as soon as we get ashore.
737
00:51:05,654 --> 00:51:07,424
She's a nice little ship,
isn't she?
738
00:51:07,456 --> 00:51:09,526
I should think we were doing
better than 16 knots
some of the time.
739
00:51:09,558 --> 00:51:10,658
Very nice indeed.
740
00:51:18,166 --> 00:51:20,836
Sir, I'm...
I'd just like to say that...
741
00:51:22,538 --> 00:51:23,668
Yes?
742
00:51:25,641 --> 00:51:27,641
Well, I'd just like
to say that I'm
743
00:51:27,676 --> 00:51:29,576
very glad to be serving
under you.
744
00:51:30,613 --> 00:51:32,423
Weaver, do you sing?
745
00:51:33,115 --> 00:51:35,575
Sing? No, I don't, sir.
746
00:51:35,618 --> 00:51:37,718
Good.
I think we'll get along fine.
747
00:52:06,882 --> 00:52:09,152
- Hello.
- Oh, hello. I, uh,
748
00:52:09,184 --> 00:52:10,734
- just came by to return this.
- Who is it?
749
00:52:10,753 --> 00:52:11,923
David!
750
00:52:11,954 --> 00:52:13,464
Yes, he has brought your pipe.
751
00:52:13,489 --> 00:52:15,189
- My pipe?
- Hmm.
752
00:52:15,223 --> 00:52:16,023
- We've got enough of everything, haven't we?
- Of course.
753
00:52:16,058 --> 00:52:18,158
Come on, David!
We're having a party.
754
00:52:19,061 --> 00:52:20,161
What's the occasion?
755
00:52:22,531 --> 00:52:24,101
You suspect something,
don't you?
756
00:52:25,167 --> 00:52:26,497
Tell him.
757
00:52:27,970 --> 00:52:29,740
We are going to be married.
758
00:52:32,875 --> 00:52:34,575
That's wonderful.
759
00:52:34,610 --> 00:52:36,910
I wish you both all the happiness
in the world.
760
00:52:36,945 --> 00:52:38,675
- You're a lucky man.
- I am a lucky man.
761
00:52:38,714 --> 00:52:41,454
Go on, kiss the bride.
762
00:52:41,484 --> 00:52:44,924
Go on! You're going to be
the best man, kiss her.
763
00:52:44,953 --> 00:52:47,623
He's shy. Go on, kiss him.
764
00:52:47,656 --> 00:52:49,126
Yes, that's a very good
best man kiss.
765
00:52:49,157 --> 00:52:51,987
Now watch me give my girl
a first class husband kiss.
766
00:52:57,566 --> 00:52:59,706
Well, David, now you
ring up headquarters
and tell them where you are.
767
00:52:59,735 --> 00:53:01,735
I'll open the wine,
then we'll eat, drink
768
00:53:01,770 --> 00:53:04,040
and be happy,
because we're all
wonderful people.
769
00:53:04,072 --> 00:53:05,872
Stella, where...
Where's the corkscrew?
770
00:53:05,908 --> 00:53:08,478
The corkscrew?
I don't remember.
771
00:53:08,511 --> 00:53:10,481
I don't think we have one.
772
00:53:10,513 --> 00:53:12,983
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
773
00:53:13,015 --> 00:53:14,845
Never mind.
I'll use something else.
774
00:53:15,283 --> 00:53:16,623
Here.
775
00:53:16,652 --> 00:53:17,922
No, don't. You'll break it.
776
00:53:17,953 --> 00:53:19,823
Nonsense. I've done this
millions of times.
777
00:53:25,928 --> 00:53:27,228
Look, I'm bleeding.
778
00:53:31,600 --> 00:53:32,640
Stop it.
779
00:53:39,542 --> 00:53:40,982
Don't say you told me so.
780
00:53:48,717 --> 00:53:51,247
Go wash. Change your shirt.
781
00:53:51,286 --> 00:53:52,786
Yes. Yes, yes, I'm sorry.
782
00:54:09,137 --> 00:54:11,007
Yes?
783
00:54:11,039 --> 00:54:13,079
Yes, it's Ford speaking.
784
00:54:19,715 --> 00:54:21,015
Thanks a lot.
785
00:54:21,049 --> 00:54:23,689
You couldn't have chosen
a better time.
786
00:54:23,719 --> 00:54:25,289
Yeah. Goodbye.
787
00:54:27,022 --> 00:54:28,662
Oh, wouldn't you know it.
788
00:54:28,691 --> 00:54:31,031
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
789
00:54:31,059 --> 00:54:34,559
David, stay and keep Stella company,
there's a good fellow.
790
00:54:36,031 --> 00:54:37,931
No, I'll see you to the ship.
791
00:54:37,966 --> 00:54:39,566
You'll what? Why?
792
00:54:40,669 --> 00:54:42,639
Please.
793
00:54:42,671 --> 00:54:44,651
But I've asked you
a dozen times
and you've never wanted to.
794
00:54:44,673 --> 00:54:45,923
I know,
but tonight I do want to.
795
00:54:45,941 --> 00:54:47,911
Oh, let's save it till daylight,
796
00:54:47,943 --> 00:54:49,953
the sun shining on the waters.
797
00:54:49,978 --> 00:54:52,278
I'll have the boys
sing us a shanty
as we shove off.
798
00:54:52,314 --> 00:54:53,754
Chris, please.
799
00:54:53,782 --> 00:54:55,782
Look, let's skip dinner tonight.
800
00:54:55,818 --> 00:54:57,148
I'll see you later.
801
00:54:59,054 --> 00:55:00,694
Now, what's all this about?
802
00:55:02,324 --> 00:55:03,324
I'm afraid.
803
00:55:05,393 --> 00:55:06,393
Of what?
804
00:55:09,898 --> 00:55:12,328
Now, now, this is an easy one.
It's just off the coast.
805
00:55:12,367 --> 00:55:14,237
I... I could swim out to it.
806
00:55:14,269 --> 00:55:15,269
Please.
807
00:55:16,805 --> 00:55:18,335
All right,
but we must get a move on.
808
00:55:41,263 --> 00:55:42,363
Good luck.
809
00:55:42,998 --> 00:55:44,328
Thanks.
810
00:55:47,102 --> 00:55:49,042
Oh, Captain,
they've been calling you.
811
00:55:49,071 --> 00:55:51,111
You're got an SOS too.
812
00:55:51,139 --> 00:55:53,279
You're to get to headquarters
right away.
813
00:55:55,711 --> 00:55:56,711
Thanks.
814
00:55:57,846 --> 00:56:00,046
Here's your lame duck, here.
815
00:56:00,082 --> 00:56:02,122
Two hundred miles
west of Bishop's Rock,
816
00:56:04,319 --> 00:56:06,319
about 24 hours' steaming.
817
00:56:06,354 --> 00:56:08,324
That means daylight, I'm afraid.
818
00:56:08,356 --> 00:56:09,966
A bit awkward for you
on your first time out,
819
00:56:09,992 --> 00:56:12,132
but I'm sure
you'll be all right.
820
00:56:12,160 --> 00:56:13,730
- Good luck.
- Thank you.
821
00:56:35,283 --> 00:56:36,753
What've we got, sir?
822
00:56:36,785 --> 00:56:37,815
Freighter on fire.
823
00:56:39,922 --> 00:56:42,062
But if I'd known you were
going to carry on like this,
824
00:56:42,090 --> 00:56:44,760
I'd never have to let you
come down.
825
00:56:44,793 --> 00:56:46,333
You've never behaved
this way before.
826
00:56:47,796 --> 00:56:50,866
Just because we're going
to be married.
827
00:56:50,899 --> 00:56:52,969
Well, I may change my mind.
828
00:56:54,269 --> 00:56:55,439
That's better.
829
00:56:56,471 --> 00:56:57,871
Now you go home.
830
00:56:57,906 --> 00:57:00,006
Try not to get lost
in the dark, won't you?
831
00:57:01,209 --> 00:57:02,409
Good girl.
832
00:57:18,060 --> 00:57:19,860
- Skipper?
- Yes?
833
00:57:21,196 --> 00:57:22,356
Ready when you are, sir.
834
00:57:23,265 --> 00:57:24,265
I'll be right out.
835
00:57:25,500 --> 00:57:28,370
Oh, Weaver.
836
00:57:28,403 --> 00:57:30,183
I thought we were
supposed to have
the new armor plate
837
00:57:30,205 --> 00:57:32,005
for the wheel-house
windows today.
838
00:57:34,242 --> 00:57:37,182
Yes, yes, I know, sir.
They just didn't come.
839
00:57:37,212 --> 00:57:38,372
They'll be here soon, I hope.
840
00:57:39,815 --> 00:57:40,915
I'm sure they will.
841
00:57:40,949 --> 00:57:41,979
Okay.
842
00:58:24,092 --> 00:58:25,372
How far do you make her out now?
843
00:58:26,394 --> 00:58:27,864
About five miles, sir.
844
00:58:31,099 --> 00:58:32,839
Keep your fingers crossed.
845
00:58:32,868 --> 00:58:33,868
Sir.
846
00:58:41,276 --> 00:58:43,276
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
847
00:58:45,380 --> 00:58:47,030
Engine room,
give me everything you've got,
flat out.
848
00:58:47,049 --> 00:58:48,149
Aye-aye, sir.
849
00:59:06,969 --> 00:59:08,099
Port 20.
850
00:59:14,609 --> 00:59:16,279
- Full astern.
- Full astern.
851
00:59:26,955 --> 00:59:28,025
That would have been
dead center, sir.
852
00:59:28,056 --> 00:59:29,556
- Full ahead!
- Full ahead.
853
00:59:34,296 --> 00:59:35,616
- Full astern.
- Full astern, sir.
854
00:59:46,441 --> 00:59:48,241
- Port 20.
- Twenty to port, sir.
855
01:00:02,357 --> 01:00:03,987
Who told them to stop shooting?
856
01:00:08,230 --> 01:00:10,030
Hard to starboard.
857
01:00:10,065 --> 01:00:11,395
It's jammed, sir.
858
01:00:17,205 --> 01:00:18,265
Port 20.
859
01:00:42,097 --> 01:00:43,897
The marines have landed.
860
01:01:07,022 --> 01:01:09,462
- How did it go?
- Can't complain.
861
01:01:18,333 --> 01:01:21,143
Kane, you'd better take over,
until further notice.
862
01:01:24,172 --> 01:01:25,312
Okay.
863
01:01:30,178 --> 01:01:32,678
- What happened?
- We were strafed.
864
01:01:34,349 --> 01:01:37,249
-Which of you is the skipper
of W 88?
-He is.
865
01:01:37,285 --> 01:01:38,745
Thank you very much, Skipper.
866
01:01:38,786 --> 01:01:41,686
I must say you fellows
certainly know your job.
867
01:01:41,723 --> 01:01:44,363
Thanks. Thanks very much.
868
01:01:44,392 --> 01:01:45,832
Fill out your report there,
will you?
869
01:01:49,764 --> 01:01:50,934
How did it happen?
870
01:01:50,965 --> 01:01:54,635
I told you. We were strafed.
Twice. We were
on our way home.
871
01:01:55,770 --> 01:01:58,370
He was too slow taking cover.
872
01:01:58,406 --> 01:02:01,136
Got it on
the second run, right...
Right across here.
873
01:02:01,176 --> 01:02:04,146
Knocked him right over the side.
874
01:02:04,179 --> 01:02:06,679
He was probably dead
by the time he hit the water.
875
01:02:08,150 --> 01:02:10,090
Said he was getting married.
876
01:02:11,286 --> 01:02:13,016
Yes, I know.
877
01:02:15,690 --> 01:02:17,590
Somebody will have to
tell his girl.
878
01:02:19,494 --> 01:02:21,734
I know her. I'll do it.
879
01:02:24,232 --> 01:02:25,232
Did he give you the key?
880
01:02:26,268 --> 01:02:27,398
Yes.
881
01:02:30,572 --> 01:02:33,482
Well, have a good time.
882
01:02:35,143 --> 01:02:36,583
As long as it lasts.
883
01:03:01,536 --> 01:03:03,566
Waiting for Number 12?
884
01:03:04,372 --> 01:03:06,142
Yes. Is she out?
885
01:03:06,174 --> 01:03:08,614
She's never out, that one.
Not even to do her shopping.
886
01:03:08,643 --> 01:03:11,653
I do that for her.
You try again, Captain.
887
01:03:45,880 --> 01:03:47,480
Stella?
888
01:04:02,364 --> 01:04:03,474
I'm sorry.
889
01:04:08,403 --> 01:04:09,473
They were strafed.
890
01:04:11,373 --> 01:04:14,913
He was hit by machine gun fire
and he fell overboard.
891
01:04:14,942 --> 01:04:17,252
Would you like some coffee?
892
01:04:17,279 --> 01:04:20,519
No, thanks.
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
893
01:04:20,548 --> 01:04:23,318
I'm not hungry, thanks.
894
01:04:23,351 --> 01:04:25,321
I could give you
some soup or a sandwich.
895
01:04:25,353 --> 01:04:27,593
I really don't care
for anything.
896
01:04:27,622 --> 01:04:29,762
Look, they tried to find him,
897
01:04:29,791 --> 01:04:31,661
I... I checked.
898
01:04:31,693 --> 01:04:34,863
They searched
as long as they could.
899
01:04:34,896 --> 01:04:36,896
They were sure
that he was dead when...
900
01:04:38,800 --> 01:04:41,500
When he went over the side.
901
01:04:41,536 --> 01:04:42,636
When do you want the flat?
902
01:04:45,473 --> 01:04:48,313
I don't want it, it's yours.
903
01:04:48,343 --> 01:04:50,853
No, it's yours now.
You promised him
you would take it.
904
01:04:50,878 --> 01:04:53,448
Otherwise, he would not
have given you the key.
905
01:04:53,481 --> 01:04:55,221
I know all about it.
906
01:04:55,250 --> 01:04:58,190
Yes, but I don't want it.
I... I wouldn't think of it.
907
01:05:00,622 --> 01:05:02,492
The rent is paid until
the end of the month.
908
01:05:02,524 --> 01:05:04,464
The chimney should be cleaned.
909
01:05:04,492 --> 01:05:06,792
There is enough hot water
if you're careful.
910
01:05:06,828 --> 01:05:08,758
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
911
01:05:08,796 --> 01:05:11,296
You must watch her,
but she's kind.
912
01:05:11,333 --> 01:05:14,373
Or you can do it yourself.
The shops are not very far.
913
01:05:14,402 --> 01:05:16,642
-Fruit and vegetables
are scare, but...
-Please, please!
914
01:05:20,608 --> 01:05:23,578
I'm sorry.
915
01:05:23,611 --> 01:05:27,281
I mean, I know you're upset
and trying to make
it easy on me,
916
01:05:27,315 --> 01:05:29,345
but this conversation
about food and flat
917
01:05:29,384 --> 01:05:31,454
and shopping
and fruits and vegetables...
918
01:05:31,486 --> 01:05:33,656
They're always hungry
when they come back.
919
01:05:35,523 --> 01:05:36,623
They?
920
01:05:38,593 --> 01:05:40,863
I thought we were talking
about Chris.
921
01:05:40,895 --> 01:05:42,495
Chris is dead.
They are all dead.
922
01:05:44,632 --> 01:05:46,332
Yes, they are, aren't they?
923
01:05:48,503 --> 01:05:50,813
Do you know something?
924
01:05:50,838 --> 01:05:52,868
I think that first impressions
are the best.
925
01:05:54,476 --> 01:05:55,976
Now I know where I am.
926
01:05:57,612 --> 01:05:59,752
How would it be
if I moved in tonight?
927
01:05:59,781 --> 01:06:01,781
I told you, the flat is yours.
928
01:06:01,816 --> 01:06:05,286
And what about you?
Would you stay
if I asked you?
929
01:06:05,320 --> 01:06:06,690
If you like.
930
01:06:09,724 --> 01:06:11,664
And he was going to marry you.
931
01:06:13,628 --> 01:06:16,498
Maybe in a way it's better
that he got killed.
932
01:06:17,765 --> 01:06:20,735
Oh, I see. You are shocked.
933
01:06:20,768 --> 01:06:22,698
I'm sorry.
934
01:06:22,737 --> 01:06:26,407
I didn't think all those rules
were so important anymore.
935
01:06:26,441 --> 01:06:28,281
Now that people are so busy
killing each other.
936
01:06:38,886 --> 01:06:42,516
If you want anything, you can
telephone me at the hotel
or send a note.
937
01:06:44,726 --> 01:06:47,956
Stay here as long as you want.
938
01:06:47,995 --> 01:06:51,565
If you want to go
someplace else, I'll help
you make the arrangements.
939
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
Thank you.
940
01:06:54,869 --> 01:06:55,969
Goodnight.
941
01:07:15,990 --> 01:07:17,730
Want a bottle
of whiskey, Captain?
942
01:07:18,660 --> 01:07:19,760
No, no thanks.
943
01:07:19,794 --> 01:07:22,634
The canteen price.
You save money.
944
01:07:22,664 --> 01:07:24,604
No thanks.
Goodnight.
945
01:07:44,719 --> 01:07:48,019
- Get moving here!
- Fire!
946
01:07:48,055 --> 01:07:50,755
Bloody thing's
stuck, sir.
Get up some steam!
947
01:07:50,792 --> 01:07:52,932
- There isn't time. Full ahead!
- Fire!
948
01:07:54,829 --> 01:07:57,599
It's stuck. Push! Come on!
949
01:07:58,966 --> 01:08:00,536
Everybody, heave!
950
01:08:04,539 --> 01:08:05,869
Heave!
951
01:08:08,843 --> 01:08:10,113
Heave!
952
01:08:14,015 --> 01:08:16,975
If we can't hit him
at this range,
we can't hit anything.
953
01:08:17,018 --> 01:08:19,488
Three hundred yards.
They've never been
this close before.
954
01:08:20,054 --> 01:08:21,894
Heave!
955
01:08:21,923 --> 01:08:23,363
Why aren't they shooting?
956
01:08:25,827 --> 01:08:27,527
I don't know.
Why aren't we shooting?
957
01:08:27,562 --> 01:08:29,602
Fire!
958
01:08:29,631 --> 01:08:31,971
Action stations!
Fire, why don't you?
959
01:08:35,503 --> 01:08:36,973
Come on! Start firing!
960
01:08:43,645 --> 01:08:45,565
What's the matter there?
What are you playing at?
961
01:08:48,916 --> 01:08:51,846
What's the matter
with you down there?
Fire! We can hit him.
962
01:08:51,886 --> 01:08:53,956
It's jammed again, sir.
963
01:09:08,169 --> 01:09:11,509
-Engine room.
-Engine room, give me
everything you've got.
964
01:09:11,539 --> 01:09:14,509
And if you mention
the word boiler, I'll...
I'll shove you into it.
965
01:09:17,244 --> 01:09:20,624
-I want that gun fixed.
-You're the Captain.
Give the order.
966
01:09:20,648 --> 01:09:22,648
I could have got that sub
if I'd had a decent gun.
967
01:09:22,684 --> 01:09:24,564
- Yes, I'm sure you could have.
- They know we can't hurt them.
968
01:09:24,586 --> 01:09:28,516
- He came right alongside.
- So you said.
969
01:09:28,556 --> 01:09:32,626
Confidentially, we've just got
the story on this sub that's
been worrying you.
970
01:09:32,660 --> 01:09:34,830
It isn't a mine-layer at all.
971
01:09:34,862 --> 01:09:37,112
It's an old French
training ship the Germans
have taken over,
972
01:09:37,131 --> 01:09:39,601
and they're using it
for the same purpose.
973
01:09:39,634 --> 01:09:42,154
I should imagine they
were giving the new boys
a chance to look you over.
974
01:09:42,169 --> 01:09:43,969
That's what it sounds
like to me.
975
01:09:44,005 --> 01:09:46,905
-A training ship?
-The Captain's an old
gunnery instructor
976
01:09:46,941 --> 01:09:50,081
whose name, of all things,
is Hasenfratz.
Would you believe it?
977
01:09:50,111 --> 01:09:52,611
You mean we're being used
for target practice?
978
01:09:52,647 --> 01:09:55,747
Exactly. Old Hasenfratz
couldn't ask for
anything better.
979
01:09:55,783 --> 01:09:57,753
You make perfect targets.
980
01:09:57,785 --> 01:09:59,185
You're small, but not too small.
981
01:09:59,220 --> 01:10:02,190
- Fast, but...
- But not too fast, yes.
982
01:10:02,223 --> 01:10:04,563
I don't think we should let it
be generally known, do you?
983
01:10:06,227 --> 01:10:08,157
Then why did you tell me?
984
01:10:08,195 --> 01:10:10,725
I thought it might be
of some help to you.
985
01:10:10,765 --> 01:10:13,535
The only thing that might be
of some help would be
some decent guns.
986
01:10:13,568 --> 01:10:14,968
So why don't you try to get some
987
01:10:15,002 --> 01:10:16,812
instead of sitting there
playing with that
silly lighter?
988
01:10:16,838 --> 01:10:19,838
There's no need
to be offensive, old chap.
989
01:10:19,874 --> 01:10:22,084
You may not believe it,
but I've done my best.
990
01:10:22,109 --> 01:10:24,709
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
991
01:10:24,746 --> 01:10:26,546
By now, I'm sure
they're filing my reports
992
01:10:26,581 --> 01:10:28,051
in the nearest
waste-paper basket.
993
01:10:28,082 --> 01:10:30,652
The fact is, we don't have them.
994
01:10:30,685 --> 01:10:33,625
No, we haven't any decent guns
to give you. There simply
aren't enough to go around.
995
01:10:33,655 --> 01:10:35,795
We haven't even got
the new armor plating
we've asked for.
996
01:10:35,823 --> 01:10:37,733
Look, you may as well know it.
997
01:10:37,759 --> 01:10:40,089
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
998
01:10:40,127 --> 01:10:42,857
Every time you bring one in,
its sheer profit.
999
01:10:42,897 --> 01:10:45,767
I'll go on pestering them
for guns till I'm black
in the face
1000
01:10:45,800 --> 01:10:48,740
and they kick me out to rid
of the buzzing in their ears.
1001
01:10:48,770 --> 01:10:51,710
But if you want
my honest opinion,
you won't get your guns
1002
01:10:51,739 --> 01:10:55,239
till every merchant man
in the Allied Fleet
has been fitted out.
1003
01:10:55,276 --> 01:10:57,076
I'm sorry, but that's how it is.
1004
01:11:04,251 --> 01:11:06,821
If it's any consolation to you,
1005
01:11:06,854 --> 01:11:09,164
you might care to consider
that you're not the only one.
1006
01:11:20,735 --> 01:11:22,665
- I'm sorry.
- It's all right.
1007
01:11:22,704 --> 01:11:25,814
No, no. I'm really sorry.
1008
01:11:25,840 --> 01:11:28,840
It's so hot in here.
How'd you like
to get some air?
1009
01:11:28,876 --> 01:11:30,846
On the beach like?
1010
01:11:30,878 --> 01:11:33,648
- That's nice.
- I've heard that one before.
1011
01:11:33,681 --> 01:11:36,721
The only social service I do
is on the dance floor, sailor.
1012
01:11:51,699 --> 01:11:53,739
Congratulations, Captain.
1013
01:11:53,768 --> 01:11:55,868
Thanks.
1014
01:11:55,903 --> 01:11:58,713
Moved into the flat yet?
1015
01:11:58,740 --> 01:12:00,340
No, I haven't
moved into the flat yet.
1016
01:12:57,131 --> 01:12:59,171
Hey, Captain.
1017
01:12:59,200 --> 01:13:01,240
Do you want
a bottle of whiskey,
the best of Scotch?
1018
01:13:05,773 --> 01:13:06,843
Yes.
1019
01:13:07,875 --> 01:13:09,405
- How much?
- Canteen price.
1020
01:13:11,178 --> 01:13:14,278
- 1...
- Uh, 3.
1021
01:13:19,286 --> 01:13:22,186
Listen, Hasenfratz...
1022
01:13:22,223 --> 01:13:26,933
I happen to know that
canteen price is a pound. 1.
1023
01:13:26,961 --> 01:13:31,231
The canteen is closed.
It's 3.
1024
01:13:31,265 --> 01:13:33,425
How would you like it
if I broke your neck?
1025
01:13:33,467 --> 01:13:36,867
It would still be
the same price. 3.
1026
01:13:46,047 --> 01:13:47,917
Happy dreams, Captain!
1027
01:15:13,868 --> 01:15:16,138
Well,
1028
01:15:16,170 --> 01:15:17,300
here comes another one.
1029
01:15:28,215 --> 01:15:29,915
I'm sorry. I lost my balance.
1030
01:15:31,285 --> 01:15:33,885
And that's not all I lost.
1031
01:15:33,921 --> 01:15:37,361
When I came here,
I lost my dignity,
1032
01:15:38,292 --> 01:15:40,332
and I lost my self-respect.
1033
01:15:43,430 --> 01:15:44,870
You know what I mean?
1034
01:15:52,106 --> 01:15:53,436
I'm drunk.
1035
01:15:55,242 --> 01:15:57,812
I'm drunk, so I'm going home.
1036
01:16:00,247 --> 01:16:02,117
Home to the Grand Hotel.
1037
01:16:03,084 --> 01:16:04,254
Room 77.
1038
01:16:17,631 --> 01:16:20,901
Don't send me
to room 77, Stella.
1039
01:16:20,935 --> 01:16:22,495
I'll get sick to my stomach.
1040
01:16:34,115 --> 01:16:36,645
Thank you.
1041
01:16:36,683 --> 01:16:39,553
You know, everybody thinks
they're different.
1042
01:16:39,586 --> 01:16:40,616
But we're all the same.
1043
01:16:42,056 --> 01:16:44,156
I'm no different from Chris
1044
01:16:45,059 --> 01:16:46,589
or Van Barger
1045
01:16:47,694 --> 01:16:50,104
or that other fellow up here.
1046
01:16:51,298 --> 01:16:53,808
Knock, knock. Who's there?
1047
01:16:55,236 --> 01:16:58,006
You know, you've got
enough jackets in there
to open a clothing store.
1048
01:17:01,108 --> 01:17:02,478
Hi, Philip.
1049
01:17:09,416 --> 01:17:11,016
It's too bad you are
what you are.
1050
01:17:12,486 --> 01:17:14,056
But you are, aren't you?
1051
01:17:16,457 --> 01:17:17,957
You come with the flat,
don't you?
1052
01:17:23,064 --> 01:17:24,604
Hey, Stella!
1053
01:17:24,631 --> 01:17:27,401
You had a hunch
that Chris was going
to get it, didn't you?
1054
01:17:28,402 --> 01:17:30,572
I could see it on your face.
1055
01:17:30,604 --> 01:17:32,474
You had a premonition.
1056
01:17:33,607 --> 01:17:36,177
Can you always tell?
1057
01:17:36,210 --> 01:17:40,510
- Number, please.
- 218, please.
1058
01:17:40,547 --> 01:17:44,147
Once upon a time there
was a little man by the name
of Hasenfratz...
1059
01:17:44,185 --> 01:17:48,585
If there are any calls
for Captain Ross, he can be
reached at this number.
1060
01:17:48,622 --> 01:17:50,662
- 407.
- Thank you.
1061
01:17:50,691 --> 01:17:52,331
Thank you.
1062
01:17:58,032 --> 01:17:59,502
That was a brave thing to do.
1063
01:18:01,002 --> 01:18:03,342
I'm not brave. I'm scared.
1064
01:18:05,606 --> 01:18:07,336
For the first time,
I'm really scared.
1065
01:18:09,376 --> 01:18:11,946
For the first time, I know
what Chris was talking about.
1066
01:18:13,414 --> 01:18:16,684
And you know,
they're all scared.
1067
01:18:16,717 --> 01:18:19,547
But I'm a Captain.
I'm not supposed to be scared.
1068
01:18:22,723 --> 01:18:24,493
What did he tell me for?
1069
01:18:25,726 --> 01:18:28,456
I didn't want to know.
1070
01:18:28,495 --> 01:18:30,325
Who wants to be a target?
1071
01:18:31,232 --> 01:18:32,572
That's inhuman.
1072
01:18:34,101 --> 01:18:36,571
There's no dignity.
1073
01:18:36,603 --> 01:18:39,273
There's no...
There's no...
1074
01:18:40,207 --> 01:18:41,437
No...
1075
01:18:43,410 --> 01:18:44,480
Stella.
1076
01:18:45,646 --> 01:18:47,146
Don't go away.
Where are you going?
1077
01:18:48,415 --> 01:18:49,615
To bed.
1078
01:20:02,156 --> 01:20:03,156
Hi.
1079
01:20:04,858 --> 01:20:06,328
Hello.
1080
01:20:08,862 --> 01:20:10,762
- How did it go?
- All right.
1081
01:20:13,334 --> 01:20:14,604
I, um...
1082
01:20:21,575 --> 01:20:24,345
I, uh, thought the place
could stand some flowers.
1083
01:20:25,212 --> 01:20:26,652
They're very pretty.
1084
01:20:28,649 --> 01:20:30,179
Thank you.
1085
01:20:31,852 --> 01:20:34,092
I'll go and wash,
I know you must be hungry.
1086
01:20:54,375 --> 01:20:57,475
He says,
"Water pressure damaged,
fire in bow's out of control
1087
01:20:57,511 --> 01:20:59,511
"and nearing forward oil tanks.
1088
01:20:59,546 --> 01:21:02,376
- "Can you help?"
- In what particular way?
1089
01:21:02,416 --> 01:21:04,516
I think he means, can we help
put out his fires, sir.
1090
01:21:04,551 --> 01:21:06,451
I was afraid
you were going to say that.
1091
01:21:06,487 --> 01:21:08,687
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1092
01:21:16,297 --> 01:21:18,227
What's he saying now?
1093
01:21:18,265 --> 01:21:20,205
He says he's very sorry
and he hopes he doesn't
blow up in your...
1094
01:21:20,234 --> 01:21:21,574
Face.
1095
01:21:30,911 --> 01:21:33,651
- Port a little.
- Port a little, sir.
1096
01:21:33,680 --> 01:21:35,350
The line gun ready?
1097
01:21:37,284 --> 01:21:40,154
As quick as you can
with the connecting up,
please.
1098
01:21:41,388 --> 01:21:43,258
Steady! Steady as you go.
1099
01:21:43,290 --> 01:21:46,190
- Steady as you go, sir.
- Fire hoses standing by, sir.
1100
01:21:53,600 --> 01:21:56,670
Let go forward hoses.
1101
01:21:56,703 --> 01:21:59,513
- Midship hoses.
- Ready hoses.
1102
01:22:05,946 --> 01:22:08,476
Line gun! Fire!
1103
01:22:14,355 --> 01:22:16,785
Please be quick
with your connecting up.
1104
01:22:30,437 --> 01:22:33,237
Weaver, is your insurance
all paid up?
1105
01:22:33,274 --> 01:22:35,284
- Yes, sir.
- You're a very smart fellow.
1106
01:23:03,437 --> 01:23:04,967
Ready, sir!
1107
01:23:05,005 --> 01:23:06,505
Take her away.
1108
01:23:22,656 --> 01:23:24,856
Stand by and single up.
1109
01:23:24,891 --> 01:23:27,531
Hurry up with
the towing spring there.
1110
01:23:27,561 --> 01:23:30,631
Anything I should know, Captain?
1111
01:23:30,664 --> 01:23:33,434
-No, you're all set.
You can shove off any time.
-Thank you.
1112
01:23:33,467 --> 01:23:34,897
How did it go?
1113
01:23:36,537 --> 01:23:38,667
Good luck.
1114
01:23:38,705 --> 01:23:42,405
You've ordered the Pom-Pom
overhauled again. You know
it is a waste of time.
1115
01:23:42,443 --> 01:23:44,653
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1116
01:23:44,678 --> 01:23:47,478
And I hear you have moved
from the hotel.
1117
01:23:47,514 --> 01:23:50,624
You don't really
have to bother keeping
tabs on me, Captain.
1118
01:23:50,651 --> 01:23:52,421
That woman is bad luck.
1119
01:23:52,453 --> 01:23:54,623
She'll kill you.
1120
01:23:54,655 --> 01:23:56,785
Like she has killed
all the others.
1121
01:23:56,823 --> 01:23:58,733
Oh, uh, Captain, do you sing?
1122
01:24:03,063 --> 01:24:06,103
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1123
01:24:06,132 --> 01:24:09,902
Oh, yes, yes, yes, I remember.
A pity! Come, Hansie,
now we go to work.
1124
01:24:17,411 --> 01:24:19,351
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1125
01:24:19,380 --> 01:24:21,420
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1126
01:24:21,448 --> 01:24:22,918
Let go forward.
1127
01:24:29,623 --> 01:24:32,633
Let go aft.
1128
01:24:32,659 --> 01:24:35,039
...little to report
since our last bulletin.
1129
01:24:35,061 --> 01:24:36,731
And that is the end of the news.
1130
01:24:40,734 --> 01:24:43,104
-Oh, I'll get out
of your hair.
-Oh, no. It's all right.
1131
01:24:48,942 --> 01:24:51,082
This is awfully good chocolate.
1132
01:24:51,111 --> 01:24:53,581
Thank you, but not as good as
we have at home.
1133
01:24:54,815 --> 01:24:56,675
Oh? Where's that?
1134
01:24:56,717 --> 01:24:57,777
Switzerland.
1135
01:25:00,020 --> 01:25:02,890
But you have an...
You have an Italian accent.
1136
01:25:02,923 --> 01:25:04,993
I know, because I come
from the Italian side.
1137
01:25:08,995 --> 01:25:11,825
I've never been to Switzerland.
1138
01:25:11,865 --> 01:25:13,725
They say it's beautiful.
1139
01:25:13,767 --> 01:25:17,637
Oh, yes, it's lovely.
I lived on a farm,
very high up in the mountains.
1140
01:25:18,705 --> 01:25:21,635
Like Heidi.
1141
01:25:21,675 --> 01:25:23,975
And there was a little lake,
very pretty, always blue.
1142
01:25:24,010 --> 01:25:26,010
You must miss it.
1143
01:25:26,046 --> 01:25:27,946
No.
1144
01:25:27,981 --> 01:25:30,681
My family are dead
and I had no friends.
1145
01:25:34,220 --> 01:25:35,920
Must have been lonely.
1146
01:25:36,490 --> 01:25:38,020
Perhaps I was.
1147
01:25:40,060 --> 01:25:42,560
When I was very small,
my grandmother told me a story
1148
01:25:42,596 --> 01:25:45,696
about two lovers
who were separated by the sea,
1149
01:25:45,732 --> 01:25:49,702
and who used to send
each other letters
in little boxes on the tide.
1150
01:25:49,736 --> 01:25:53,106
I thought
it was a wonderful story.
1151
01:25:53,139 --> 01:25:57,139
I wrote "I love you"
on a little piece of paper
and I put it in a tin,
1152
01:25:57,177 --> 01:26:00,947
and one morning I went down
to the lake and let it
float away.
1153
01:26:00,981 --> 01:26:05,051
I hoped that someone
on a far shore would find it
and write back to me.
1154
01:26:05,085 --> 01:26:06,515
Did they?
1155
01:26:06,553 --> 01:26:08,193
No.
1156
01:26:08,221 --> 01:26:10,721
Would you like
some more chocolate?
1157
01:26:10,757 --> 01:26:12,087
No, thanks.
1158
01:26:12,125 --> 01:26:13,755
I'll get your sleeping pills.
1159
01:26:36,016 --> 01:26:38,016
- Goodnight.
- Goodnight.
1160
01:27:11,151 --> 01:27:12,651
Fire!
1161
01:27:14,955 --> 01:27:17,015
Fire! Fire!
He's right on top of us!
1162
01:27:20,260 --> 01:27:21,800
No! No!
1163
01:27:24,330 --> 01:27:25,700
No!
1164
01:27:32,606 --> 01:27:34,006
No...
1165
01:28:35,636 --> 01:28:36,736
Mine!
1166
01:28:40,741 --> 01:28:42,821
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
1167
01:28:48,682 --> 01:28:50,202
- Hard to port.
- Hard to port, sir.
1168
01:29:17,377 --> 01:29:19,277
Blow it up.
Make sure we're clear.
1169
01:29:36,029 --> 01:29:39,369
David, the telephone.
1170
01:29:39,399 --> 01:29:42,899
-David.
-It's all right, darling,
I've got it.
1171
01:29:42,936 --> 01:29:45,336
I beg your pardon?
1172
01:29:45,371 --> 01:29:47,671
Sorry. I was talking
to someone else.
1173
01:29:47,708 --> 01:29:50,138
- What is it?
- Oh, nothing really.
1174
01:29:50,176 --> 01:29:53,046
I just thought you might
like to know that
the United States of America
1175
01:29:53,079 --> 01:29:54,409
have come into the war.
1176
01:29:54,447 --> 01:29:57,877
No kidding. On which side?
1177
01:29:57,918 --> 01:30:00,288
I think that's in rather
poor taste, old chap.
1178
01:30:00,320 --> 01:30:02,100
Considering they're
your people.
And they've done more...
1179
01:30:02,122 --> 01:30:04,992
Forgive me, Commander.
I guess I'm not quite awake.
1180
01:30:05,025 --> 01:30:07,385
What happened?
Well, it seems the Japanese
bombed someplace
1181
01:30:07,427 --> 01:30:08,557
called Pearl Harbor.
1182
01:30:08,594 --> 01:30:11,034
Did a lot of damage too,
lots of casualties,
I'm afraid.
1183
01:30:11,064 --> 01:30:12,774
I'm sorry.
1184
01:30:12,799 --> 01:30:14,299
They must be crazy.
1185
01:30:14,334 --> 01:30:16,804
- What is it?
- It's all right, darling.
1186
01:30:16,837 --> 01:30:18,947
-It's good news
in the long run.
-Yes, isn't it darling?
1187
01:30:18,972 --> 01:30:20,272
See you soon, darling.
1188
01:30:24,845 --> 01:30:26,145
What is it, David?
1189
01:30:28,414 --> 01:30:29,854
What did he say?
1190
01:30:31,251 --> 01:30:33,251
Come here and I'll tell you.
1191
01:30:38,158 --> 01:30:39,958
Tell me now.
1192
01:30:44,898 --> 01:30:46,728
America's come into the war.
1193
01:30:46,767 --> 01:30:49,067
Does that mean that you
will get better guns?
1194
01:30:49,102 --> 01:30:50,702
I hope so.
1195
01:30:52,105 --> 01:30:54,235
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1196
01:30:55,976 --> 01:30:57,836
It's possible?
1197
01:30:57,878 --> 01:30:59,248
It's possible.
1198
01:31:01,848 --> 01:31:02,848
Hey!
1199
01:31:35,048 --> 01:31:36,218
Philip.
1200
01:31:38,084 --> 01:31:39,094
Philip!
1201
01:31:41,855 --> 01:31:43,985
Oh, dear God, Philip!
1202
01:31:45,358 --> 01:31:47,988
Oh, forgive me, Philip!
1203
01:31:50,063 --> 01:31:51,433
Oh... Forgive me.
1204
01:32:29,870 --> 01:32:31,340
Home and dry in an hour, sir.
1205
01:33:49,182 --> 01:33:51,352
This is all highly irregular.
1206
01:33:51,384 --> 01:33:53,624
There is something wrong?
1207
01:33:53,653 --> 01:33:57,963
Yes. Well, you see, you were
reported killed in an air raid
almost a year ago.
1208
01:33:57,991 --> 01:34:00,231
It's going to be
a fearful mess to untangle.
1209
01:34:00,260 --> 01:34:02,130
Oh...
1210
01:34:02,162 --> 01:34:04,462
Well, what can we do?
1211
01:34:04,497 --> 01:34:06,997
Well, what was it
you wanted anyway?
1212
01:34:07,033 --> 01:34:10,443
Well, I thought I could do
some kind of work at home.
1213
01:34:10,470 --> 01:34:12,510
Parachutes perhaps. Anything.
1214
01:34:12,538 --> 01:34:14,668
Oh, yes, I see.
1215
01:34:14,707 --> 01:34:17,577
All right. Fill out this form,
will you, please?
1216
01:34:17,610 --> 01:34:19,150
Thank you.
1217
01:34:19,179 --> 01:34:21,509
It's bound to cause
a great deal of confusion.
1218
01:34:22,248 --> 01:34:23,618
I'm very sorry.
1219
01:34:37,097 --> 01:34:38,357
Hey, where are you?
1220
01:34:45,605 --> 01:34:46,635
Stella?
1221
01:35:11,231 --> 01:35:13,531
Oh, thank goodness.
She told me you were back.
1222
01:35:15,235 --> 01:35:17,695
I've been out shopping.
1223
01:35:17,737 --> 01:35:21,067
- So I see.
- Oh, it was exciting.
1224
01:35:21,107 --> 01:35:25,177
-I'll bet.
-How do you like
my new dress, hmm?
1225
01:35:25,211 --> 01:35:27,511
-I love it.
-You know, a woman
at the Labor Exchange
1226
01:35:27,547 --> 01:35:29,647
said I was killed by a bomb.
1227
01:35:29,682 --> 01:35:31,682
And she was very angry with me.
1228
01:35:31,717 --> 01:35:32,717
Oh...
1229
01:35:35,055 --> 01:35:37,685
How pretty. Thank you.
1230
01:35:37,723 --> 01:35:40,163
You're welcome.
1231
01:35:40,193 --> 01:35:43,703
Are you all right?
How did it go?
1232
01:35:43,729 --> 01:35:47,599
Fine. No trouble.
Hasenfratz never
showed up at all.
1233
01:35:47,633 --> 01:35:49,603
Why didn't you wake me
when you left?
1234
01:35:51,437 --> 01:35:53,507
Because you look so pretty
when you're asleep.
1235
01:35:57,410 --> 01:35:59,180
I...
1236
01:35:59,212 --> 01:36:01,652
Woke myself up anyway.
1237
01:36:05,451 --> 01:36:07,591
- Did you?
- Yes.
1238
01:36:10,456 --> 01:36:12,426
When I came in
and you weren't here,
1239
01:36:13,793 --> 01:36:16,133
- I thought you'd gone away.
- No.
1240
01:36:17,597 --> 01:36:19,127
Never go away.
1241
01:36:21,434 --> 01:36:22,474
Never.
1242
01:36:29,875 --> 01:36:32,475
If you're going to be doing
the shopping,
1243
01:36:32,512 --> 01:36:34,082
going in and out,
1244
01:36:34,814 --> 01:36:36,384
you'll need a key.
1245
01:36:37,383 --> 01:36:39,393
I've got an extra one.
1246
01:36:39,419 --> 01:36:44,189
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1247
01:36:44,224 --> 01:36:46,094
I think you ought to have it
from now on.
1248
01:36:57,870 --> 01:37:01,610
- Would you marry me, David?
- Only if you'll marry me.
1249
01:37:05,411 --> 01:37:07,781
You were very good to me.
1250
01:37:07,813 --> 01:37:12,323
You put me to bed
and you didn't ask questions.
1251
01:37:12,352 --> 01:37:15,462
There's no sense
in asking questions
if you know the answers.
1252
01:37:15,488 --> 01:37:16,588
Do you?
1253
01:37:17,257 --> 01:37:19,257
Yes.
1254
01:37:19,292 --> 01:37:22,262
I would like to tell you
more than you know,
1255
01:37:23,529 --> 01:37:26,469
about Philip and afterwards.
1256
01:37:26,499 --> 01:37:28,229
Some other time.
1257
01:37:29,169 --> 01:37:30,769
We've got lots of time.
1258
01:37:30,803 --> 01:37:33,173
We've got all the time
in the world.
1259
01:37:33,206 --> 01:37:34,466
Yes, we have.
1260
01:37:46,252 --> 01:37:49,292
I can't understand it.
I got a merit badge
for this once.
1261
01:37:49,322 --> 01:37:50,862
Never mind now, look.
1262
01:37:52,758 --> 01:37:54,528
Happy Christmas, darling.
1263
01:37:56,329 --> 01:37:58,259
And a very merry
Christmas to you.
1264
01:38:03,569 --> 01:38:06,409
-Hmm. Shall we open
our presents now?
-No, later.
1265
01:38:06,439 --> 01:38:08,239
Except this one.
1266
01:38:11,477 --> 01:38:12,907
This is all for me?
1267
01:38:14,347 --> 01:38:15,577
Mmm-hmm.
1268
01:38:24,757 --> 01:38:26,887
- That's very nice.
- Open it.
1269
01:38:46,312 --> 01:38:48,652
I haven't anything nearly
as nice for you.
1270
01:38:50,950 --> 01:38:53,350
I'm not afraid.
1271
01:38:53,386 --> 01:38:55,516
Now sit down.
1272
01:38:55,555 --> 01:38:58,355
No, sir. Not until I get this
roaring fire roaring.
1273
01:38:59,259 --> 01:39:00,689
There's one last hope.
1274
01:39:04,029 --> 01:39:06,299
I don't know why
this always works,
1275
01:39:07,733 --> 01:39:09,803
but it creates a draft
or something.
1276
01:39:12,972 --> 01:39:14,642
You see? It's possible.
1277
01:39:32,625 --> 01:39:34,785
You see, I told you
it would work.
1278
01:39:39,799 --> 01:39:42,299
We'd better go down
to the shelter.
1279
01:39:43,936 --> 01:39:44,966
Yes.
1280
01:39:55,448 --> 01:39:58,618
* Was to certain
poor shepherds
in fields as they lay *
1281
01:40:02,455 --> 01:40:08,425
* In fields where they
lay keeping their sheep *
1282
01:40:10,430 --> 01:40:14,930
* On a cold winter's night
that was so deep.
1283
01:40:15,901 --> 01:40:19,341
* Noel, Noel
1284
01:40:19,372 --> 01:40:21,912
* Noel, Noel
1285
01:40:32,718 --> 01:40:35,388
Don't leave anything around.
1286
01:40:35,421 --> 01:40:37,821
It's time that poor
dog was taken out.
1287
01:41:04,417 --> 01:41:06,647
- David?
- Yes, darling?
1288
01:41:07,887 --> 01:41:08,887
What is it?
1289
01:41:10,490 --> 01:41:11,490
Nothing.
1290
01:41:12,725 --> 01:41:14,925
Oh, the food is all spoiled.
I am sorry.
1291
01:41:16,095 --> 01:41:17,495
Shall I make you some chocolate?
1292
01:41:18,698 --> 01:41:20,498
No, thanks, not for me.
1293
01:41:20,533 --> 01:41:22,503
I'm tired.
Think I'll go to bed.
1294
01:41:22,535 --> 01:41:23,775
Shall we open our presents now?
1295
01:41:27,440 --> 01:41:28,740
Let's do it in the morning, huh?
1296
01:41:28,774 --> 01:41:29,914
All right.
1297
01:41:31,911 --> 01:41:34,511
Are you going somewhere?
1298
01:41:34,547 --> 01:41:36,107
Would you mind if I go to
midnight mass?
1299
01:41:38,818 --> 01:41:41,448
No, I don't mind.
1300
01:41:41,487 --> 01:41:43,697
-It's late. I'll walk you
to the church.
-No, I'll be all right.
1301
01:41:43,723 --> 01:41:46,093
-No, I'll walk you
to the church.
-No, please.
1302
01:41:46,125 --> 01:41:47,525
You need your rest.
1303
01:43:01,033 --> 01:43:02,073
What's the matter?
1304
01:43:03,503 --> 01:43:04,873
Nothing. I wasn't sleepy.
1305
01:43:07,840 --> 01:43:09,040
Was it a nice mass?
1306
01:43:10,743 --> 01:43:13,613
I didn't go in.
1307
01:43:13,646 --> 01:43:15,046
I didn't think I had the right.
1308
01:43:35,768 --> 01:43:37,708
Excuse me. Your telephone
seems to have gone
out of order in the raid,
1309
01:43:37,737 --> 01:43:39,937
and they sent me over.
1310
01:43:39,972 --> 01:43:42,012
Skipper. We've got a job.
1311
01:43:46,546 --> 01:43:48,076
It's Van Dam's turn.
1312
01:43:48,113 --> 01:43:50,753
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1313
01:43:52,785 --> 01:43:54,185
- Okay.
- I'll go on ahead.
1314
01:43:55,020 --> 01:43:56,020
Sorry.
1315
01:44:00,960 --> 01:44:02,130
I'll make you some coffee.
1316
01:44:03,996 --> 01:44:05,196
I don't think there's time.
1317
01:44:27,152 --> 01:44:28,652
Where are you going?
1318
01:44:28,688 --> 01:44:30,888
I want to go with you
to the pier.
1319
01:44:34,894 --> 01:44:36,534
It's too late. I...
1320
01:44:38,163 --> 01:44:40,103
I don't want you coming home
alone so late.
1321
01:44:45,738 --> 01:44:47,098
You can see me off
some other time.
1322
01:44:48,674 --> 01:44:50,914
Don't worry.
Nothing to worry about.
1323
01:44:50,943 --> 01:44:53,613
- David, please.
- I said no.
1324
01:44:58,350 --> 01:44:59,790
Go to bed, do you hear?
1325
01:44:59,819 --> 01:45:01,289
David, don't go.
1326
01:45:05,057 --> 01:45:06,787
Look, I don't believe
in premonitions...
1327
01:45:06,826 --> 01:45:08,986
yours or anyone else's.
1328
01:45:09,028 --> 01:45:11,128
And I'll tell you
something else.
1329
01:45:11,163 --> 01:45:13,373
A man once told me
you were bad luck.
1330
01:45:13,398 --> 01:45:15,668
And I don't believe that either.
1331
01:45:15,701 --> 01:45:17,741
And then there was Chris.
1332
01:45:17,770 --> 01:45:19,810
He said that none of us
would get out of this alive.
1333
01:45:20,840 --> 01:45:22,270
But if that's true,
1334
01:45:22,307 --> 01:45:24,207
then there's nothing...
1335
01:45:24,243 --> 01:45:26,153
Nothing to hope for,
nothing to believe in.
1336
01:45:26,178 --> 01:45:27,878
We've just been
kidding ourselves.
1337
01:45:28,681 --> 01:45:30,951
It's not true.
1338
01:45:30,983 --> 01:45:33,093
I'm not like the others.
1339
01:45:33,118 --> 01:45:35,988
I'm not going to wind
up just another jacket
on a hanger in there.
1340
01:45:37,690 --> 01:45:39,190
I'm not going to die...
1341
01:45:40,693 --> 01:45:42,763
Not tonight anyway.
1342
01:45:42,795 --> 01:45:43,795
Go to bed.
1343
01:45:57,409 --> 01:45:59,379
Lord, what a mess.
1344
01:45:59,411 --> 01:46:01,651
Just listen to him squeak.
1345
01:46:07,086 --> 01:46:10,156
- What's the story on Van Dam?
I don't know.
He hasn't turned up.
1346
01:46:10,189 --> 01:46:14,789
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1347
01:46:14,827 --> 01:46:18,157
Okay, what have I got?
Freighter on fire in position
50 north, 9 West.
1348
01:46:36,315 --> 01:46:38,815
That's not a duck, is it?
1349
01:46:38,851 --> 01:46:41,191
- It is.
- Sending an open SOS?
1350
01:46:42,955 --> 01:46:44,015
Yes.
1351
01:46:45,090 --> 01:46:47,060
Another one?
1352
01:46:47,092 --> 01:46:48,932
No, I'm afraid it's yours.
1353
01:46:55,134 --> 01:47:00,914
Don't be silly. He hasn't...
He hasn't been squeaking
all this time?
1354
01:47:00,940 --> 01:47:04,880
Is he crazy? He'll have every
U-boat in the North Atlantic
swarming all over him.
1355
01:47:04,910 --> 01:47:07,910
I can only think
he's forgotten to open
his sealed instructions.
1356
01:47:07,947 --> 01:47:10,917
He's one of
your people. It's our first
all-American convoy.
1357
01:47:10,950 --> 01:47:12,890
Carrying guns, oddly enough.
1358
01:47:24,964 --> 01:47:26,904
Why don't you tell him?
1359
01:47:26,932 --> 01:47:28,372
What have you got them for?
1360
01:47:28,400 --> 01:47:30,140
Can't, sir.
His receiver's not working.
1361
01:47:39,912 --> 01:47:41,282
I'm not going.
1362
01:47:54,093 --> 01:47:55,233
Why should I?
1363
01:47:56,195 --> 01:47:58,095
What do I tell my crew?
1364
01:47:59,331 --> 01:48:02,201
This is the end of the line?
1365
01:48:02,234 --> 01:48:03,904
There isn't a chance
in the world,
1366
01:48:03,936 --> 01:48:06,236
but let's all go out
and get killed,
because we're heroes.
1367
01:48:07,907 --> 01:48:09,207
Hurray for the Light Brigade!
1368
01:48:30,930 --> 01:48:34,370
W 86 has just come in.
1369
01:48:34,399 --> 01:48:37,339
I'm sending her out
as soon as I can get
her other crew together.
1370
01:48:38,437 --> 01:48:39,907
I'm afraid it's bad luck
all around,
1371
01:48:39,939 --> 01:48:41,869
but I'm sure
you'll make the best of it.
1372
01:48:43,242 --> 01:48:44,342
Sure.
1373
01:48:53,518 --> 01:48:55,318
Let's get moving with W 86.
1374
01:50:01,921 --> 01:50:02,961
Stand by to cast off.
1375
01:50:14,299 --> 01:50:16,239
All right, let's get moving.
1376
01:50:23,275 --> 01:50:25,405
-Skipper.
-How about getting this ship
ready for sea?
1377
01:51:08,053 --> 01:51:09,053
Skipper.
1378
01:51:15,060 --> 01:51:18,630
-Yes?
-On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1379
01:51:20,732 --> 01:51:22,432
Yes, I know.
1380
01:51:22,467 --> 01:51:24,147
Well, they're not really going
to send us out, are they?
1381
01:51:24,169 --> 01:51:26,039
I mean, it's hopeless, isn't it?
1382
01:51:26,071 --> 01:51:28,441
There's no point in it,
is there?
1383
01:51:28,473 --> 01:51:31,183
Maybe if you
were to talk to them
at Headquarters.
1384
01:51:31,210 --> 01:51:33,410
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it.
1385
01:51:34,313 --> 01:51:37,023
Get back to the radio.
1386
01:51:37,049 --> 01:51:38,719
Yes, sir. Sorry, sir.
1387
01:51:41,720 --> 01:51:42,720
Sparks!
1388
01:51:47,626 --> 01:51:48,656
Nothing.
1389
01:52:51,656 --> 01:52:52,786
Hey!
1390
01:52:56,695 --> 01:52:57,695
Here.
1391
01:53:08,440 --> 01:53:10,040
We're ready, Skipper.
1392
01:53:15,280 --> 01:53:16,680
All right, shove off.
1393
01:53:48,380 --> 01:53:49,780
Always the same?
1394
01:53:52,517 --> 01:53:54,287
Always to end like this?
1395
01:53:57,422 --> 01:53:58,862
Is there no pity?
1396
01:54:04,229 --> 01:54:05,299
Please...
1397
01:54:09,934 --> 01:54:11,144
Please.
1398
01:54:30,555 --> 01:54:32,155
I can't see what he's firing at.
1399
01:54:32,191 --> 01:54:34,561
- Have we got a chance, Skipper?
- We'll be all right.
1400
01:54:34,593 --> 01:54:36,243
-I don't know how we
can be, frankly.
-We'll be all right.
1401
01:54:36,261 --> 01:54:37,531
- Sir!
- Yes?
1402
01:54:37,562 --> 01:54:39,502
He says they've used up
all their ammunition
1403
01:54:39,531 --> 01:54:42,371
and you can't depend
on him for anything
for covering fire.
1404
01:54:42,401 --> 01:54:44,601
-Does he say
how many subs he's got?
-No, sir.
1405
01:54:58,317 --> 01:54:59,617
That does it.
1406
01:55:23,675 --> 01:55:25,475
Engine room! Engine room!
1407
01:55:36,588 --> 01:55:37,758
Secure the bulkheads!
1408
01:55:53,305 --> 01:55:54,305
Hard to port.
1409
01:55:57,876 --> 01:56:00,876
-I said hard to port.
-She's fouled, sir. She won't
turn except to starboard.
1410
01:56:35,847 --> 01:56:38,747
The engine room's gone, sir.
The boiler's going any minute.
1411
01:56:45,890 --> 01:56:48,790
All right. Abandon ship.
Get out. I'm going to ram him.
1412
01:56:48,827 --> 01:56:49,857
Get out!
1413
01:56:52,997 --> 01:56:55,327
Abandon ship!
1414
01:56:55,367 --> 01:56:56,667
Abandon ship!
1415
01:58:03,602 --> 01:58:06,772
Tug blew up ramming sub.
1416
01:58:09,107 --> 01:58:12,937
What happens now?
1417
01:58:49,080 --> 01:58:51,150
- Operator!
- Sir?
1418
01:58:51,182 --> 01:58:52,882
See if you can reach W 86.
1419
01:59:01,726 --> 01:59:03,156
Steady as you go.
1420
01:59:07,231 --> 01:59:10,441
- Dead slow.
- Dead slow, sir.
1421
01:59:41,600 --> 01:59:42,900
David?
1422
01:59:52,043 --> 01:59:53,043
I'm sorry.
1423
02:00:02,787 --> 02:00:04,457
He gave you the key?
1424
02:00:06,057 --> 02:00:07,057
Yes.
1425
02:00:23,174 --> 02:00:25,884
Look, look, I'm all right.
Let me go.
1426
02:00:25,910 --> 02:00:27,610
You'll stay here
until that's stitched up.
1427
02:00:28,680 --> 02:00:30,080
I've got to get home!
1428
02:00:32,216 --> 02:00:35,116
Are you the guy
that rammed that sub
and saved my ship?
1429
02:00:35,153 --> 02:00:37,293
Mister, I want to shake
your hand.
1430
02:00:37,321 --> 02:00:39,791
Why did you break silence?
1431
02:00:39,824 --> 02:00:41,534
Why didn't you follow
your instructions?
1432
02:00:44,228 --> 02:00:47,728
Instructions?
I never had a chance
to open them up.
1433
02:00:47,766 --> 02:00:50,266
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1434
02:00:50,301 --> 02:00:52,841
I think it'd be a good idea
if you two fellow countrymen
1435
02:00:52,871 --> 02:00:55,971
kissed and made up, don't you?
Or shook hands, anyways.
1436
02:00:56,007 --> 02:00:58,537
Look, I want to thank you,
I really, want to thank you.
1437
02:00:58,577 --> 02:01:02,077
I want to show you somebody
who'll never forget
what you did for them tonight.
1438
02:01:13,958 --> 02:01:16,928
Oh, this lousy war.
1439
02:01:16,961 --> 02:01:20,001
Yeah. And yours
is only three weeks old.
1440
02:01:44,222 --> 02:01:45,222
Get out.
1441
02:01:48,760 --> 02:01:49,990
Get out!
1442
02:02:30,001 --> 02:02:33,671
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1443
02:02:33,705 --> 02:02:35,665
How would you like
to go 50-50 on the flat?
1444
02:02:37,008 --> 02:02:38,178
She's gone.
1445
02:02:40,745 --> 02:02:43,205
- Where?
- London. I took her to the station.
1446
02:02:44,816 --> 02:02:46,146
How was she?
1447
02:02:46,184 --> 02:02:48,324
All right.
She asked me to give you this.
1448
02:02:49,788 --> 02:02:51,158
She said you forgot.
1449
02:03:09,073 --> 02:03:10,813
When did she leave?
1450
02:03:11,743 --> 02:03:13,083
About now, I guess.
1451
02:03:16,047 --> 02:03:18,177
Don't be a fool. She's gone.
1452
02:03:29,728 --> 02:03:30,928
Ticket, please.
1453
02:03:39,170 --> 02:03:40,300
Thank you.
1454
02:03:54,085 --> 02:03:56,855
Sorry, too late.
Let him go by.
His girl's on that train.
1455
02:03:56,888 --> 02:03:58,258
I'm sorry, boys, it's too late.
1456
02:03:58,289 --> 02:04:00,189
Oh, look, give him a break,
will you?
1457
02:05:09,160 --> 02:05:11,020
I'll find her.
1458
02:05:11,896 --> 02:05:14,296
- When I get back to London, I'll find her.
- Sure.
1459
02:05:14,652 --> 02:05:15,652
I will.
99922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.