Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,100 --> 00:01:50,560
"We set this, our bond, in writing...
2
00:01:50,727 --> 00:01:54,189
so that all good men will know
our reason and our purpose.
3
00:01:54,356 --> 00:01:56,775
From this night forward,
we will not rest...
4
00:01:56,942 --> 00:02:01,696
until we have gathered the strength
to free ourselves of the invader."
5
00:02:02,739 --> 00:02:04,741
If we are agreed...
6
00:02:06,702 --> 00:02:09,705
then we better be starting back
to our homes.
7
00:02:14,084 --> 00:02:17,754
Brave talk from old men.
Where are the young ones tonight?
8
00:02:17,921 --> 00:02:22,551
I'm frightened. Frightened for us all,
young and old.
9
00:02:51,955 --> 00:02:54,416
- Dardo.
- Dardo.
10
00:03:00,756 --> 00:03:02,966
Hey, Bambino. Look who's coming.
11
00:03:03,133 --> 00:03:05,135
Dardo.
12
00:03:09,639 --> 00:03:12,976
- We didn't expect you until next week.
- I'll meet you at the tavern.
13
00:03:13,143 --> 00:03:15,187
Dardo wouldn't miss
the Hawk's homecoming.
14
00:03:15,395 --> 00:03:17,481
Dardo, shoot a cap.
15
00:03:19,483 --> 00:03:21,026
- Caps ready?
- Yeah.
16
00:03:21,193 --> 00:03:22,819
Let's go.
17
00:03:26,281 --> 00:03:27,949
Further back.
18
00:03:29,493 --> 00:03:31,620
All right, caps in the air.
19
00:03:33,413 --> 00:03:35,665
- Whose hat did you pick?
- Fat Tony's.
20
00:03:35,832 --> 00:03:38,835
I know why, I've seen his sister.
21
00:03:39,002 --> 00:03:40,796
Dardo.
22
00:03:43,465 --> 00:03:44,841
Papa Pietro.
23
00:03:45,008 --> 00:03:46,802
We missed you at the meeting, Dardo.
24
00:03:46,968 --> 00:03:49,471
Signor Apothecary,
you sound like his wife.
25
00:03:49,679 --> 00:03:52,015
I'll leave the talking to you.
You're good at it.
26
00:03:52,182 --> 00:03:53,975
We need you.
We're depending on you.
27
00:03:54,142 --> 00:03:57,646
On me? Why? I don't depend on anyone,
why should anyone depend on me?
28
00:03:57,854 --> 00:04:00,315
- Right, Rudi?
- A man of the mountains has to learn...
29
00:04:00,524 --> 00:04:02,943
that he can't depend on anyone
but himself.
30
00:04:03,151 --> 00:04:05,821
- There, you see?
- He's your own true son, Dardo.
31
00:04:05,987 --> 00:04:08,323
Each for himself
and devil take the hindmost.
32
00:04:08,490 --> 00:04:11,660
Drink at the tavern with your own kind
the day the Hawk comes back.
33
00:04:11,868 --> 00:04:13,704
Let the rest take care of themselves.
34
00:04:13,870 --> 00:04:15,997
Apothecary, the herbs for your cures.
35
00:04:16,164 --> 00:04:18,333
But don't try curing me. I'm incurable.
36
00:04:18,875 --> 00:04:21,712
- Where's Alberto working today?
- The Vasselis.
37
00:04:21,878 --> 00:04:23,463
Rudi.
38
00:04:24,673 --> 00:04:26,550
Do you think
you can hit that chimney?
39
00:04:26,717 --> 00:04:29,928
- It's an awful long way away.
- Go on, try it.
40
00:04:30,095 --> 00:04:32,097
Pull it back close to your cheek.
41
00:04:32,264 --> 00:04:34,057
Aim low, now.
42
00:04:36,852 --> 00:04:40,564
- I hit it. I hit it.
- You certainly did.
43
00:04:40,731 --> 00:04:44,526
Hey, what dirty-faced, son-of-toilet...
Dardo.
44
00:04:44,693 --> 00:04:46,695
Benuto. Giovanni.
45
00:04:46,903 --> 00:04:49,364
He's here again.
I'll meet you at the tavern.
46
00:04:49,573 --> 00:04:52,284
It's true. The apothecary
talks too much sometimes.
47
00:04:52,492 --> 00:04:53,702
But this time, he's right.
48
00:04:53,910 --> 00:04:56,788
We just have to do something
about the Hawk.
49
00:04:56,997 --> 00:04:58,206
You there, Dardo Bartoli.
50
00:04:58,415 --> 00:05:01,752
Do you think people are made of money
to go buy new caps everyday?
51
00:05:01,918 --> 00:05:04,921
And besides,
I haven't seen you in four weeks.
52
00:05:05,088 --> 00:05:07,215
Women just don't understand,
do they, Tony?
53
00:05:07,382 --> 00:05:09,760
Here, take my cap for the boy.
54
00:05:09,926 --> 00:05:12,012
I'll get it back tonight.
55
00:05:12,929 --> 00:05:15,432
What's it going to be like
if we let the Hawk back...
56
00:05:15,599 --> 00:05:18,560
Why don't you let me alone?
A man can live his life two ways:
57
00:05:18,727 --> 00:05:20,312
- With or without.
- Without what?
58
00:05:20,520 --> 00:05:22,564
- Rudi, tell him.
- What?
59
00:05:22,731 --> 00:05:25,984
- People and things.
- People get you into things...
60
00:05:26,151 --> 00:05:27,944
things get you into trouble...
61
00:05:28,111 --> 00:05:30,447
trouble gets you mixed up
into people.
62
00:05:30,614 --> 00:05:33,658
- Then it starts all over again.
- My son.
63
00:05:33,825 --> 00:05:36,328
Now, come on,
let's have some of Giulio's good wine.
64
00:05:36,536 --> 00:05:38,580
- Can we all hang out?
- Dardo, what's up?
65
00:05:38,789 --> 00:05:41,625
- Are we all here? The butcher?
- Hey, Giulio, the wine.
66
00:05:41,792 --> 00:05:43,960
- The tinker.
- Bring out some wine.
67
00:05:44,127 --> 00:05:45,587
Where's Piccolo?
68
00:05:45,754 --> 00:05:47,964
Well, where's Piccolo?
69
00:05:48,131 --> 00:05:50,759
I can't drink without Piccolo.
70
00:05:56,807 --> 00:05:59,559
Hey, Piccolo, what's the matter?
Didn't you hear us?
71
00:06:05,857 --> 00:06:08,568
Have you stopped drinking?
Are you sick?
72
00:06:08,985 --> 00:06:10,821
What's on your mind?
73
00:06:17,786 --> 00:06:19,204
Oh, the Hawk's coming.
74
00:06:28,714 --> 00:06:32,384
- Run along. I wanna talk to Piccolo.
- We're not afraid of the Hawk, are we?
75
00:06:32,592 --> 00:06:36,138
Run along and teach those city kids
some mountain manners. Now, come on.
76
00:06:37,806 --> 00:06:40,475
You're not worried about the Hawk.
It's the boy's mother.
77
00:06:40,684 --> 00:06:43,311
Look, I've told you before.
I'm through with all that.
78
00:06:43,520 --> 00:06:45,522
It's been five years
since she went away.
79
00:06:45,689 --> 00:06:47,983
Every man's wife leaves him sooner
or later...
80
00:06:48,150 --> 00:06:49,901
only some don't take their bodies.
81
00:06:50,152 --> 00:06:51,653
Now, forget it. I have.
82
00:06:51,820 --> 00:06:55,490
I just thought the boy ought to see
the Hawk, that's all. So come on.
83
00:06:55,657 --> 00:06:57,534
Well, come on.
84
00:07:07,919 --> 00:07:11,381
When you come to it, Francesca was
the only satisfactory woman I knew.
85
00:07:11,548 --> 00:07:13,633
She left me alone.
86
00:07:14,926 --> 00:07:16,720
Lucretia.
87
00:07:17,721 --> 00:07:20,849
I don't know which gives more pleasure,
kissing or hitting you.
88
00:07:21,058 --> 00:07:22,726
"Don't move until I come back."
89
00:07:22,893 --> 00:07:25,395
A girl could starve
waiting for you to come back.
90
00:07:25,562 --> 00:07:27,230
I'll see you tonight.
91
00:07:27,397 --> 00:07:31,026
Tell Giulio we'll have a keg of wine,
a ham, chickens from the spit...
92
00:07:31,234 --> 00:07:33,445
another keg of wine
and six yards of bread.
93
00:07:33,653 --> 00:07:37,282
- This fellow says he won't serve us.
- Oh, you won't?
94
00:07:37,449 --> 00:07:40,702
Dardo, we're closed.
The Hawk is coming.
95
00:07:40,869 --> 00:07:45,457
Dardo, the north bell is ringing
and the Hawk is already in the city.
96
00:07:45,665 --> 00:07:47,751
Do you serve us wine
or do we take it...
97
00:07:47,918 --> 00:07:50,545
- and leave the money on your chest?
- Dardo.
98
00:07:50,754 --> 00:07:53,590
You come here. And you too, Pietro.
99
00:07:53,757 --> 00:07:57,427
Pietro, your wife wants us.
Lucretia, get the food.
100
00:08:00,889 --> 00:08:02,933
Clear the square.
101
00:08:03,100 --> 00:08:05,644
Nonna Bartoli, what's the harm
in a little drink?
102
00:08:05,811 --> 00:08:08,230
At your age, Pietro,
it only takes a little drink.
103
00:08:08,397 --> 00:08:10,982
I might have known you would be here.
Why did you come?
104
00:08:11,191 --> 00:08:12,609
To see your beautiful eyes.
105
00:08:12,776 --> 00:08:15,278
I know you
since you were no bigger than Rudi.
106
00:08:15,445 --> 00:08:18,949
I know that mouth. You've come
looking for trouble and I don't like it.
107
00:08:19,116 --> 00:08:21,910
- Why did you have to bring the boy?
- To meet the Hawk.
108
00:08:22,077 --> 00:08:25,288
For the boy's sake, let it be.
There's no reason he has to know.
109
00:08:25,455 --> 00:08:27,290
- Would any of us tell?
- Not one.
110
00:08:27,457 --> 00:08:30,127
Rudi's my son, Nonna.
We don't lie to each other.
111
00:08:30,335 --> 00:08:33,088
What good can it do him
to know his mother?
112
00:08:33,296 --> 00:08:35,215
Rudi.
113
00:08:44,307 --> 00:08:49,020
Make way for Ulrich, count of Hesse.
114
00:09:15,756 --> 00:09:17,466
Come. I want you to meet someone.
115
00:09:17,632 --> 00:09:20,635
- Who is he?
- Dardo.
116
00:09:20,802 --> 00:09:23,972
My uncle's indiscretions
come back on him.
117
00:09:26,850 --> 00:09:28,810
Rudi, I want you
to know your mother.
118
00:09:29,895 --> 00:09:31,354
There she is.
119
00:09:31,521 --> 00:09:33,356
I want you to look at her...
120
00:09:33,523 --> 00:09:36,151
so you'll never feel
you missed anything.
121
00:09:36,693 --> 00:09:40,030
Now you'll know what people
are talking about if they make remarks.
122
00:09:41,531 --> 00:09:45,494
That's Count Ulrich, the Hawk, the man
she went away with five years ago.
123
00:09:45,869 --> 00:09:48,330
So you see,
there's no real reason to hate her...
124
00:09:48,497 --> 00:09:50,290
just pity her for bad judgment.
125
00:09:50,499 --> 00:09:54,169
As for him, I suppose you can pity a man
who has to buy a woman...
126
00:09:54,336 --> 00:09:56,838
to keep from living with himself.
127
00:09:57,547 --> 00:09:59,508
We better start back
to the mountains.
128
00:09:59,716 --> 00:10:01,927
One moment, please.
129
00:10:02,094 --> 00:10:05,889
I'm surprised to find
you're still so foolhardy, Dardo.
130
00:10:06,056 --> 00:10:09,935
I'm sure you're not so simple to think
I'd use the authority of the empire...
131
00:10:10,102 --> 00:10:13,063
to answer an outraged husband.
132
00:10:13,230 --> 00:10:15,399
You killed the falcon.
133
00:10:15,565 --> 00:10:18,235
Perhaps you don't know
the noble sport of falconry...
134
00:10:18,402 --> 00:10:20,695
is regulated and protected
by imperial law.
135
00:10:20,904 --> 00:10:23,782
By mountain law, any hawk
is fair game for a hunter's arrow.
136
00:10:23,949 --> 00:10:26,702
Yes, I am familiar
with that mountain law...
137
00:10:26,868 --> 00:10:28,954
and I know exactly what you mean.
138
00:10:29,121 --> 00:10:31,415
However, I am...
139
00:10:31,581 --> 00:10:34,251
shall we say,
on the side of the hawk...
140
00:10:34,418 --> 00:10:37,129
and extremely jealous of the safety
of my birds.
141
00:10:37,379 --> 00:10:38,964
Your hawks are safe...
142
00:10:39,131 --> 00:10:42,092
as long as they don't hunt
in my part of the mountains.
143
00:10:42,259 --> 00:10:44,761
And just which is your part
of the mountains?
144
00:10:46,430 --> 00:10:49,307
My niece asks
a most pertinent question, Dardo.
145
00:10:49,474 --> 00:10:53,895
- Whichever part I'm in, milady.
- That covers a great deal of territory.
146
00:10:54,104 --> 00:10:56,857
- So do I.
- You there, Rudi.
147
00:10:57,733 --> 00:11:01,403
- What am I going to do with your father?
- Nothing. You better not.
148
00:11:01,611 --> 00:11:04,322
He makes it difficult to stay patient.
149
00:11:04,489 --> 00:11:07,951
We can't have everyone deciding
the hawk is fair game, now, can we?
150
00:11:08,160 --> 00:11:10,662
Do you think I should
make an example of Dardo?
151
00:11:10,871 --> 00:11:12,414
- No.
- No?
152
00:11:12,622 --> 00:11:14,958
Well, then, I think you can help.
153
00:11:15,125 --> 00:11:18,420
I shall invite you
to live with your mother at the castle.
154
00:11:18,587 --> 00:11:20,088
I'm sure she wants that.
155
00:11:20,297 --> 00:11:24,009
And I believe it will guarantee
the safety of the hawks.
156
00:11:24,176 --> 00:11:25,927
Take the boy.
157
00:12:13,350 --> 00:12:15,227
Run, Rudi, run.
158
00:12:21,858 --> 00:12:24,569
Dardo, wait for me.
159
00:12:27,864 --> 00:12:30,575
Dardo. Dardo, wait.
160
00:12:48,385 --> 00:12:50,053
Halt.
161
00:12:51,471 --> 00:12:53,181
- Who are you?
- Apothecary Manzoni...
162
00:12:53,390 --> 00:12:55,726
on an errand of mercy
with the Sister.
163
00:13:14,244 --> 00:13:17,456
- He tried to get it out himself.
- Move him to the table.
164
00:13:17,622 --> 00:13:21,710
Someone keep the coals pumped up.
I need hot iron to cauterize.
165
00:13:21,877 --> 00:13:23,503
Easy.
166
00:13:26,590 --> 00:13:28,133
Rudi.
167
00:13:28,717 --> 00:13:30,135
Boy....
168
00:13:30,302 --> 00:13:34,097
- What happened to the boy?
- Gave himself up to save your life.
169
00:13:35,724 --> 00:13:37,809
Now lie down, Dardo.
170
00:13:40,437 --> 00:13:43,106
Don't let him go.
He doesn't know what he's doing.
171
00:13:43,273 --> 00:13:45,817
Anyone here gonna try and stop me?
172
00:13:55,118 --> 00:13:57,079
Thank you, Sister.
173
00:14:02,834 --> 00:14:05,420
And now, Sister, the soporific,
if you please.
174
00:14:05,629 --> 00:14:08,423
The pain easement.
To be blunt, the jug.
175
00:14:12,469 --> 00:14:15,097
This is purely medicinal.
176
00:14:18,141 --> 00:14:20,268
I think we'll need it.
177
00:14:27,609 --> 00:14:29,653
Bring me the hot iron.
178
00:14:45,627 --> 00:14:47,963
Raise him gently. He'll be all right.
179
00:14:48,130 --> 00:14:50,632
- You'll get your boy back.
- Soon as your wound heals.
180
00:14:50,841 --> 00:14:53,218
- You gotta hide.
- We'll get in the mountains.
181
00:14:53,385 --> 00:14:56,346
- We'll make a plan.
- We'll find out who's at the castle.
182
00:14:56,513 --> 00:14:58,640
- We'll get him back, Dardo.
- No.
183
00:14:58,807 --> 00:15:01,059
No, it's my boy, my problem.
184
00:15:01,226 --> 00:15:03,979
Go home, all of you.
The Hawk will forgive you.
185
00:15:04,187 --> 00:15:05,564
It isn't as easy as that.
186
00:15:05,731 --> 00:15:08,692
- You're an outlaw with a price on you.
- A thousand pieces.
187
00:15:08,859 --> 00:15:11,236
- And everyone who helped you.
- A hundred apiece.
188
00:15:11,403 --> 00:15:13,989
We're outlaws together,
whether you like it or not.
189
00:15:14,156 --> 00:15:17,200
Look, Dardo, I can't do anything
about your being outlaws.
190
00:15:17,367 --> 00:15:21,747
You've taken care of that yourselves.
But I can ask you to think now.
191
00:15:21,913 --> 00:15:25,000
Don't cause any more trouble.
Work with us.
192
00:15:25,167 --> 00:15:27,544
Work for the day
when we can right all the wrongs.
193
00:15:27,711 --> 00:15:29,546
When all of Lombardy
will be free again.
194
00:15:29,713 --> 00:15:31,673
Senor Apothecary...
195
00:15:31,840 --> 00:15:34,009
I can't speak for the others...
196
00:15:34,176 --> 00:15:36,720
but I have no noble purpose.
197
00:15:36,887 --> 00:15:39,890
I'm not out to right anyone's wrongs
but my own.
198
00:15:40,057 --> 00:15:44,144
My boy won't sit waiting at the castle
until all of Lombardy is free.
199
00:15:44,352 --> 00:15:47,898
I'm afraid you'll have to carry that arm
in a sling for a week or so.
200
00:15:48,065 --> 00:15:51,902
If you'd called me sooner, Dardo,
all of this wouldn't have been necessary.
201
00:15:52,069 --> 00:15:55,781
There's some things even a man like you
can't handle alone.
202
00:15:56,573 --> 00:15:58,575
Looks like I'm not alone.
203
00:15:58,742 --> 00:16:00,660
Like it or not.
204
00:16:29,272 --> 00:16:31,775
It wasn't our fault, milady.
We were surrounded.
205
00:16:31,942 --> 00:16:34,403
You mustn't ride into the woods.
Dardo's gang is out.
206
00:16:34,611 --> 00:16:37,989
It's not safe in there.
There must be a score or more.
207
00:16:38,240 --> 00:16:39,908
Dardo?
208
00:16:40,283 --> 00:16:42,119
- Thank you.
- Thank you. If we can...
209
00:16:42,285 --> 00:16:44,621
Oh, thank you, milady.
210
00:17:07,310 --> 00:17:10,105
Well, now,
what have we here, Piccolo?
211
00:17:10,272 --> 00:17:13,442
Is it a lady or a lad?
What do you think?
212
00:17:13,608 --> 00:17:16,361
Either way, it's a puny lad
or a poor lady.
213
00:17:16,528 --> 00:17:18,822
But a handsome horse,
don't you think?
214
00:17:18,989 --> 00:17:22,617
Maybe we should take the horse
and leave the lady-lad to walk home.
215
00:17:22,784 --> 00:17:24,828
Let go of my bridle, please.
216
00:17:24,995 --> 00:17:27,998
Not so fast. You're in my part
of the forest, milady.
217
00:17:28,665 --> 00:17:31,001
- We warned you.
- Maybe you could explain it to me.
218
00:17:31,168 --> 00:17:33,211
It's a little difficult for a stranger.
219
00:17:33,378 --> 00:17:36,673
Just which part of the forest
does he consider his?
220
00:17:40,177 --> 00:17:43,555
As my good friend Piccolo says,
the sure sign is the birds.
221
00:17:43,764 --> 00:17:46,808
They sing in my part of the forest.
No hawks.
222
00:17:47,017 --> 00:17:49,311
You know,
you remind me a little of my uncle.
223
00:17:49,519 --> 00:17:52,898
Are you the only one allowed to talk
in your part of the forest?
224
00:17:59,821 --> 00:18:02,074
My friend Piccolo's quite a fellow.
225
00:18:02,657 --> 00:18:05,369
He's got ears that can hear
ahead of the rest of us...
226
00:18:05,535 --> 00:18:08,663
like lightning before thunder.
See things you and I can't.
227
00:18:08,872 --> 00:18:12,501
Track a deer by the smell,
pick out a poison mushroom by touch.
228
00:18:12,667 --> 00:18:14,878
And he talks in a way...
229
00:18:16,380 --> 00:18:19,341
But I don't think you'd understand,
milady Anne of Hesse.
230
00:18:19,549 --> 00:18:21,676
You see, he was born without a voice.
231
00:18:24,554 --> 00:18:27,891
If you'll turn around and go home
like a nice boy, I'll forgive you.
232
00:18:28,058 --> 00:18:30,352
But the next time, I'll spank you.
233
00:18:30,560 --> 00:18:34,314
And you might give Rudi a message
for me. Tell him I'll be seeing him soon.
234
00:18:52,082 --> 00:18:54,584
I have no particular bond
with my countrymen...
235
00:18:54,751 --> 00:18:56,753
but you make it
so expensive for me.
236
00:18:56,920 --> 00:18:58,714
Anne.
237
00:18:59,089 --> 00:19:01,591
The Marchese di Granezia.
238
00:19:02,259 --> 00:19:03,969
Milady.
239
00:19:04,761 --> 00:19:07,723
This is indeed an unexpected pleasure.
240
00:19:08,348 --> 00:19:10,267
You give me hope.
241
00:19:10,934 --> 00:19:14,229
I had begun to despair
of our barren valley.
242
00:19:14,730 --> 00:19:18,233
At last, a flower of the court
in our mountains.
243
00:19:18,442 --> 00:19:20,777
A rose among our brambles.
244
00:19:21,403 --> 00:19:24,072
You're unexpected yourself, marchese.
245
00:19:24,239 --> 00:19:26,908
I had begun to think
there was nothing here but rock...
246
00:19:27,075 --> 00:19:28,618
and arrogant peasants.
247
00:19:32,164 --> 00:19:36,168
These mountains breed arrogance,
even among the nobility.
248
00:19:36,376 --> 00:19:39,296
- And now, if you'll excuse me...
- Don't go, milady.
249
00:19:39,463 --> 00:19:41,465
I need your moral support.
250
00:19:41,631 --> 00:19:43,592
I'm afraid your uncle
is annoyed with me.
251
00:19:43,800 --> 00:19:46,136
I wish you to stay, Anne.
252
00:19:46,303 --> 00:19:49,681
He seems to think I should pay my taxes
like everyone else.
253
00:19:50,098 --> 00:19:53,769
- And why shouldn't you?
- Because I'm not like everyone else.
254
00:19:53,977 --> 00:19:56,980
You're a very important man here,
marchese.
255
00:19:57,147 --> 00:20:01,651
And that is why I can't allow you to set
a bad example for the rest of the valley.
256
00:20:01,818 --> 00:20:04,696
I've been setting a bad example
for years.
257
00:20:06,031 --> 00:20:07,991
And I have come back
to change all that.
258
00:20:08,158 --> 00:20:11,495
That, my dear Ulrich, is your quandary.
This is mine.
259
00:20:11,661 --> 00:20:13,663
If I should pay
your outrageous taxes...
260
00:20:13,830 --> 00:20:16,208
I would be left
without property or position.
261
00:20:16,416 --> 00:20:18,960
Little more than anyone else
in this wretched valley.
262
00:20:19,127 --> 00:20:22,798
I would scarcely be worse off
if you confiscated me entirely.
263
00:20:23,131 --> 00:20:25,550
So at the risk of setting
a bad example...
264
00:20:25,717 --> 00:20:27,803
I am not going to pay you.
265
00:20:28,303 --> 00:20:30,472
You set your example, marchese...
266
00:20:30,680 --> 00:20:32,140
and I'll set mine.
267
00:20:32,349 --> 00:20:35,477
My uncle has already sent
several score to the pillory...
268
00:20:35,644 --> 00:20:37,312
and jailed a hundred more...
269
00:20:37,479 --> 00:20:39,981
for the same attitude
as yours, marchese.
270
00:20:40,148 --> 00:20:42,067
As your uncle
may have heard, milady...
271
00:20:42,234 --> 00:20:46,071
during the Crusade I was imprisoned
briefly in several Saracen jails...
272
00:20:46,238 --> 00:20:48,490
but only briefly.
273
00:20:48,657 --> 00:20:52,202
- And now, if milady will excuse me....
- Until we meet again.
274
00:21:01,712 --> 00:21:04,047
You have just lost a husband.
275
00:21:06,383 --> 00:21:10,011
- Send the march of the guard to me.
- I understand why you brought me here.
276
00:21:10,178 --> 00:21:12,764
We can't afford
a military occupation indefinitely.
277
00:21:12,973 --> 00:21:15,767
The emperor feels a marriage
between Lombardy and Hesse...
278
00:21:15,976 --> 00:21:17,227
would serve the empire.
279
00:21:17,477 --> 00:21:20,063
You can tell the emperor...
280
00:21:20,897 --> 00:21:24,192
I thought the marchese
would be an ideal husband for you.
281
00:21:24,401 --> 00:21:27,404
We probably won't find another
as presentable.
282
00:21:28,405 --> 00:21:31,575
Take a company of men to the castle
of the Marchese di Granezia.
283
00:21:31,742 --> 00:21:32,868
Collect his taxes.
284
00:21:33,076 --> 00:21:37,080
- And if he resists, my lord?
- If he resists, take him.
285
00:21:38,081 --> 00:21:40,917
But I want him taken alive.
286
00:21:45,756 --> 00:21:49,593
One step, two step.
Left foot, right foot.
287
00:21:49,926 --> 00:21:54,097
Lightly, lightly, gay and sprightly.
288
00:21:54,264 --> 00:21:58,226
Arch your back and curtsy slightly.
289
00:21:59,561 --> 00:22:03,565
One, two, three, please.
Flex the knees.
290
00:22:03,732 --> 00:22:07,611
Stop and bow and straight and now...
291
00:22:07,778 --> 00:22:11,823
it's one and two
and follow through.
292
00:22:12,032 --> 00:22:16,620
And three and four
and bow once more and...
293
00:22:16,787 --> 00:22:19,581
No, no, no.
294
00:22:19,915 --> 00:22:21,416
It cannot be done.
295
00:22:21,625 --> 00:22:24,586
Dancing must flow gracefully
and naturally from the spirit...
296
00:22:24,795 --> 00:22:26,630
as milk from a cow.
297
00:22:26,797 --> 00:22:28,590
I cannot draw milk from a bull.
298
00:22:32,302 --> 00:22:35,138
Rudi, really, try to pay attention.
299
00:22:35,680 --> 00:22:38,600
Not many peasant boys
have the chance as you do...
300
00:22:38,767 --> 00:22:41,978
to grow up like a little prince
with servants to train you...
301
00:22:42,145 --> 00:22:45,440
- and take care of your every wish.
- I can take care of myself.
302
00:22:45,607 --> 00:22:47,484
But then what would the servants do?
303
00:22:47,651 --> 00:22:50,195
You sound like your father.
Don't you understand?
304
00:22:50,362 --> 00:22:53,782
With Ulrich's influence,
you can be almost anything you want.
305
00:22:53,949 --> 00:22:56,493
Oh, Rudi. I have a message for you.
306
00:22:56,702 --> 00:22:59,871
Your father said to tell you
he'll see you soon.
307
00:24:51,274 --> 00:24:54,319
The Marchese Alessandro of Granezia.
We're honored.
308
00:24:55,070 --> 00:24:57,239
You are the sultan
of these tartar brigands?
309
00:24:57,447 --> 00:24:59,408
Outlaws, marchese, outlaws.
310
00:24:59,574 --> 00:25:01,952
I will take my possessions
and be gone.
311
00:25:02,119 --> 00:25:04,788
Piccolo, untie the marchese
and his friend...
312
00:25:04,955 --> 00:25:06,915
so they can be gone.
313
00:25:08,625 --> 00:25:12,087
I don't think you understand.
I will take my possessions and be gone.
314
00:25:12,254 --> 00:25:15,173
I don't think you understand.
These aren't your possessions.
315
00:25:15,340 --> 00:25:17,426
They were plucked from me
by the Hessians.
316
00:25:17,634 --> 00:25:20,011
And we plucked them
from the Hessians, rudely.
317
00:25:20,220 --> 00:25:23,348
I would like it clearly understood:
Where my possessions go, I go.
318
00:25:23,515 --> 00:25:24,599
If they stay, I stay.
319
00:25:24,766 --> 00:25:28,186
Oh, come now, marchese. You wouldn't
want to live among brigands.
320
00:25:28,353 --> 00:25:30,313
Outlaws, as you say.
321
00:25:30,480 --> 00:25:33,316
Since my castle's been burned
and my land confiscated...
322
00:25:33,483 --> 00:25:37,279
and the law seems powerless
to protect my person or possessions...
323
00:25:37,446 --> 00:25:41,158
then by all the saints, I'm outside
the protection of the law myself.
324
00:25:41,324 --> 00:25:43,785
Outlaw. So you may have me.
325
00:25:43,952 --> 00:25:46,830
You'd undoubtedly be a decorative thing
to have around.
326
00:25:46,997 --> 00:25:48,457
But our number's limited.
327
00:25:48,623 --> 00:25:51,001
We're more in need of men
than amusement.
328
00:25:51,168 --> 00:25:54,379
So I'm afraid we'll just have to forgo
the luxury of your company.
329
00:25:54,546 --> 00:25:58,800
I'm afraid this puts you in the
embarrassing position of keeping me out.
330
00:25:59,259 --> 00:26:01,803
Now, you wouldn't want to spoil
your pretty clothes.
331
00:26:01,970 --> 00:26:04,514
Why don't you go peacefully
like a nice boy?
332
00:26:04,681 --> 00:26:06,475
I could best you at the lance.
333
00:26:06,641 --> 00:26:08,894
You could probably
master me with the bow.
334
00:26:09,061 --> 00:26:12,814
I suggest, therefore,
a man-to-man encounter, barehanded.
335
00:26:12,981 --> 00:26:16,193
Marchese, you're gonna get dirty.
336
00:26:19,029 --> 00:26:20,572
Piccolo.
337
00:27:02,531 --> 00:27:05,242
Very good. Very good. Adroit.
338
00:27:05,409 --> 00:27:07,911
Now having taken
each other's measure, we shall see.
339
00:27:08,078 --> 00:27:11,707
I leave it up to the outlaws.
Is it worth the trouble to keep him out?
340
00:27:13,959 --> 00:27:16,086
And there's just one thing
you should know.
341
00:27:16,253 --> 00:27:18,964
- I have the last word.
- Haven't tried for the third fall.
342
00:27:19,131 --> 00:27:22,217
- Until we do.
- Until we do, you have the last word.
343
00:27:22,384 --> 00:27:25,762
Of course, understand one thing:
You take me and you take my minstrel.
344
00:27:25,929 --> 00:27:27,806
I insist on music with my meals.
345
00:27:27,973 --> 00:27:30,767
A couplet to convince your lady
your lies are harmless.
346
00:27:30,934 --> 00:27:33,103
A rhyme to flatter yourself
on your birthday.
347
00:27:33,270 --> 00:27:36,898
A ballad to exaggerate your manhood
for the sake of your friends.
348
00:27:37,107 --> 00:27:40,610
A melancholy song to make yourself
think you're a man of deep thoughts.
349
00:27:40,777 --> 00:27:43,321
I'm a useful fellow to have
when you're moody...
350
00:27:43,488 --> 00:27:46,658
and I don't eat
more than twice my share.
351
00:27:46,867 --> 00:27:49,911
Besides your wish,
since I can't sing to please myself...
352
00:27:50,078 --> 00:27:53,457
but only songs to suit the Hawk,
my music's as good as outlaw...
353
00:27:53,623 --> 00:27:57,169
and wherever my music goes,
I follow.
354
00:27:57,377 --> 00:28:00,297
And now may I ask
when you villains eat?
355
00:28:20,108 --> 00:28:22,444
Your new home, marchese.
356
00:28:31,995 --> 00:28:33,955
A tomb of the ancient gods.
357
00:28:34,122 --> 00:28:35,707
The roof leaks.
358
00:28:35,916 --> 00:28:39,294
The glory of Olympus reduced
to a shelter for outlaws.
359
00:28:39,461 --> 00:28:42,631
I think the ancient gods
lived a little like outlaws themselves.
360
00:28:42,839 --> 00:28:45,175
That's right,
so why shouldn't we live like gods?
361
00:28:45,342 --> 00:28:47,177
Besides,
it's the safest place we know.
362
00:28:47,427 --> 00:28:48,887
Two more mouths to feed, Luigi.
363
00:28:49,054 --> 00:28:51,223
Our good chef, baker
and major-domo, Luigi.
364
00:28:51,431 --> 00:28:53,975
- The Marchese Alessandro of Granezia.
- Call me Lui.
365
00:28:54,184 --> 00:28:55,811
You may just call me marchese.
366
00:28:55,977 --> 00:28:58,355
- And his troubadour.
- I'm delighted to meet you.
367
00:28:58,522 --> 00:29:01,733
- You have a name?
- Just call me Apollo.
368
00:29:01,983 --> 00:29:04,528
Apollo, meet Hercules.
369
00:29:05,445 --> 00:29:08,198
Make yourselves comfortable
and settle down.
370
00:29:14,538 --> 00:29:16,498
Someone's sprung the tinker's trap.
371
00:29:16,665 --> 00:29:18,375
It worked.
372
00:29:24,548 --> 00:29:26,842
Papa Pietro.
373
00:29:38,854 --> 00:29:41,231
Let's try that again.
374
00:29:42,858 --> 00:29:45,902
- What's the news, Papa Pietro?
- That's a tricky trap you rigged.
375
00:29:46,069 --> 00:29:49,031
- What about the boy?
- Oh, is my wife mad.
376
00:29:49,197 --> 00:29:53,201
She's mad at the pigeons, at the boy,
at the duke, at the taxes, mad at me.
377
00:29:53,410 --> 00:29:55,537
But you?
Oh, she'll never speak to you again.
378
00:29:55,746 --> 00:29:57,372
What's the news about the boy?
379
00:29:57,539 --> 00:30:00,042
I found out
about the people working at the castle.
380
00:30:00,250 --> 00:30:03,086
First, there's Tonio.
You remember, ate the live toad?
381
00:30:03,253 --> 00:30:05,797
- He works in the kitchen.
- Kitchen's no good for us.
382
00:30:06,006 --> 00:30:09,718
Well, then there's Beatrice,
the one with the hairy mole.
383
00:30:09,926 --> 00:30:11,553
Of course, there's Angela.
384
00:30:11,720 --> 00:30:13,096
The redheaded Angela?
385
00:30:13,263 --> 00:30:16,016
She works as maid
to the Hawk's niece.
386
00:30:18,101 --> 00:30:20,729
Angela, the redhead, eh?
387
00:31:10,696 --> 00:31:13,281
- Angela.
- The reason I told Papa I'd do this...
388
00:31:13,490 --> 00:31:16,201
was to have a chance to tell you
what I think of you.
389
00:31:16,368 --> 00:31:18,870
- You get more beautiful.
- You think you're worth it?
390
00:31:19,079 --> 00:31:21,289
- Where's the boy?
- In the great hall.
391
00:31:21,456 --> 00:31:24,543
Weeks on end I don't see you,
but when you need me...
392
00:31:24,710 --> 00:31:27,337
here you are asking me
to risk my neck for you.
393
00:31:27,504 --> 00:31:30,966
- Do you think you're worth it?
- It's a fine neck.
394
00:31:31,341 --> 00:31:34,803
Well, maybe you are.
395
00:31:49,860 --> 00:31:54,531
Smiling, smiling, always smiling.
396
00:31:54,698 --> 00:31:59,411
Lift your feet, you little monster.
397
00:31:59,661 --> 00:32:02,664
One and two, we're nearly through.
398
00:32:02,873 --> 00:32:06,835
And now you bow, you little beast.
399
00:32:16,011 --> 00:32:17,429
I congratulate you, Francesca.
400
00:32:17,637 --> 00:32:19,514
You've made a fine courtier
out of him.
401
00:32:19,681 --> 00:32:21,850
It's hard to believe
he's really Dardo's son.
402
00:32:22,017 --> 00:32:25,103
As to that, you'll have to consult
Francesca, I'm afraid.
403
00:32:25,270 --> 00:32:26,563
Now, Ulrich.
404
00:32:27,397 --> 00:32:30,275
If I had an arrow,
I'd show you whether I was Dardo's son.
405
00:32:30,442 --> 00:32:32,903
- Rudi.
- Dardo.
406
00:32:33,070 --> 00:32:37,282
If anyone moves, I'll put this apple
in your mouth for the fancy pig you are.
407
00:32:37,449 --> 00:32:40,535
This is quite foolish.
None of you will leave the castle alive.
408
00:32:40,702 --> 00:32:42,871
I don't like to interfere
with mother love...
409
00:32:43,080 --> 00:32:45,123
but I'm taking the boy
where he belongs.
410
00:32:45,290 --> 00:32:49,169
No, Dardo. You mustn't be selfish.
The boy's better off here.
411
00:32:49,378 --> 00:32:50,712
Growing up a Hessian?
412
00:32:51,755 --> 00:32:57,094
Do you want him to grow up like you?
Poor, dirty, a peasant to be spat on?
413
00:32:57,260 --> 00:33:00,389
What can you give him?
What did you ever give me?
414
00:33:00,597 --> 00:33:02,808
The boy is the only thing
you ever gave me...
415
00:33:02,974 --> 00:33:05,143
and I won't let you take that.
416
00:33:05,310 --> 00:33:06,895
Piccolo.
417
00:33:12,901 --> 00:33:16,238
No. No.
418
00:33:17,489 --> 00:33:19,282
Take the boy.
419
00:33:55,277 --> 00:33:57,779
Piccolo, the chandelier.
420
00:34:50,499 --> 00:34:52,000
Meet you at the rope.
421
00:34:55,420 --> 00:34:58,423
We must stay together, milady.
May I offer you my protection?
422
00:34:58,590 --> 00:35:00,425
Allow me to escort you
to your chamber.
423
00:35:00,592 --> 00:35:04,596
These corridors are very dark.
Most terrifying, milady.
424
00:35:04,805 --> 00:35:07,891
I feel as if we were walking
through the heart of a deep forest.
425
00:35:08,100 --> 00:35:10,602
Judging by the boy,
I'm sure no one is safe alone...
426
00:35:10,811 --> 00:35:13,021
while that mountain beast
is in the castle.
427
00:35:17,192 --> 00:35:18,527
Who's there?
428
00:35:18,694 --> 00:35:20,696
- What is it?
- Why nothing at all, milady.
429
00:35:20,862 --> 00:35:23,740
The wind caressed the candle
too passionately, I'm afraid.
430
00:35:23,907 --> 00:35:26,952
As I was saying, I hope
the mountain brute didn't frighten you.
431
00:35:27,119 --> 00:35:30,872
- A wild animal is always frightening.
- But fascinating, milady.
432
00:35:31,039 --> 00:35:34,459
- Who are you?
- Only your protector, milady.
433
00:35:35,752 --> 00:35:38,046
- Milady is perfectly safe as long...
- Get out.
434
00:35:38,213 --> 00:35:40,882
But I... I don't quite understand.
435
00:35:41,091 --> 00:35:42,426
I said get out.
436
00:35:44,094 --> 00:35:45,929
I know, milady, but I....
437
00:35:46,096 --> 00:35:50,434
I see. Of course, the Hawk's niece,
the Lady Anne of Hesse.
438
00:35:50,600 --> 00:35:54,479
- I can understand you coming for your...
- Why didn't I think of this before?
439
00:35:54,730 --> 00:35:56,148
What exactly are you thinking?
440
00:35:56,356 --> 00:35:59,735
- A shame that pleasant conversation end.
- What are you going to do?
441
00:35:59,901 --> 00:36:01,945
- I don't like to take a lady by force...
- No!
442
00:36:02,112 --> 00:36:04,948
But I'm afraid we'll take you
as hostage for the boy.
443
00:36:05,115 --> 00:36:06,283
No.
444
00:36:20,964 --> 00:36:22,799
It's a fine boy you've got there.
445
00:36:22,966 --> 00:36:25,594
We missed the boy, but we got this.
446
00:36:29,306 --> 00:36:31,933
Aside from the face,
she looks just like my cousin Rosa.
447
00:36:32,142 --> 00:36:33,185
I guess they're human.
448
00:36:33,393 --> 00:36:36,938
You know, I never saw a real princess
right in the flesh.
449
00:36:37,105 --> 00:36:38,982
Excuse me, princess.
450
00:36:39,191 --> 00:36:41,818
- Duchess, not princess.
- Who can tell the difference?
451
00:36:42,027 --> 00:36:44,988
- Dukes and princes.
- Open your mouth.
452
00:36:45,989 --> 00:36:47,783
It isn't true.
453
00:36:47,949 --> 00:36:50,285
They don't have pearls for teeth
like it says.
454
00:36:50,452 --> 00:36:52,162
Milady.
455
00:36:55,123 --> 00:36:57,626
This is an unexpected pleasure,
marchese.
456
00:36:57,834 --> 00:37:01,713
In spite of certain family differences,
I defend the good name of chivalry...
457
00:37:01,922 --> 00:37:04,966
even here in this heathen temple
among outcasts.
458
00:37:05,175 --> 00:37:08,804
Dardo. I must insist that we accord
our lovely guest...
459
00:37:08,970 --> 00:37:11,056
the respect due her position.
460
00:37:11,223 --> 00:37:13,809
She'll get
what the Hawk's niece deserves.
461
00:37:30,575 --> 00:37:31,868
Go pick her up, marchese.
462
00:37:32,035 --> 00:37:35,539
But, of course, with the respect
due a lady in her position.
463
00:37:42,379 --> 00:37:46,174
Tomorrow, Piccolo will have the honor
of taking our message to the castle.
464
00:37:46,341 --> 00:37:49,845
By night, I'll have my boy back
and you'll be sleeping in your own bed.
465
00:37:50,679 --> 00:37:54,683
In the meantime, the marchese trusts
you'll be comfortable with us.
466
00:38:12,200 --> 00:38:15,370
- What are you doing now?
- I'm drying my leg.
467
00:38:15,579 --> 00:38:18,081
And quite a leg it is too.
468
00:38:18,248 --> 00:38:21,084
Just keep the chain tight
so I'll know where you are.
469
00:38:26,256 --> 00:38:30,052
Yes, it's quite a leg for a princess,
countess, or duchess or whatever it is.
470
00:38:30,218 --> 00:38:32,387
Tell me,
where'd you learn to ride like that?
471
00:38:32,596 --> 00:38:35,891
Not at court. You learn to ride like that
in the mountains.
472
00:38:36,058 --> 00:38:38,769
Maybe you're a peasant girl after all,
like Francesca.
473
00:38:40,937 --> 00:38:44,399
I am Anne of Hesse.
My title is marchioness.
474
00:38:44,608 --> 00:38:46,318
My father was Ulrich's brother.
475
00:38:46,526 --> 00:38:49,613
But I was raised and learned to ride
in the South with my mother.
476
00:38:49,780 --> 00:38:52,115
The country is very much like this.
477
00:39:00,290 --> 00:39:05,337
You'll have to let the chain out a little.
I left my sandal down by the water.
478
00:39:14,846 --> 00:39:17,099
Isn't it a little dull for you
after the court?
479
00:39:17,307 --> 00:39:20,143
It must be lonely without the dukes
and counts and princes.
480
00:39:20,310 --> 00:39:21,520
Tell me about them.
481
00:39:21,687 --> 00:39:24,564
What are they like
when they take their armor off?
482
00:39:33,990 --> 00:39:35,951
I learned a long time ago, milady...
483
00:39:36,159 --> 00:39:39,162
never trust a mountain cat
when she stops snarling...
484
00:39:39,329 --> 00:39:42,666
and never trust a woman
when your back is turned.
485
00:39:53,385 --> 00:39:56,972
Why didn't we ever think of this before?
This is the life.
486
00:39:57,139 --> 00:39:59,808
All those years I spent
sweeping other people's smoke...
487
00:39:59,975 --> 00:40:04,104
cooped up in chimneys,
looking at the sky through a square hole.
488
00:40:04,521 --> 00:40:07,983
- Fresh air, I'm not quite used to it.
- Scarpa, my nimble-toed friend...
489
00:40:08,191 --> 00:40:11,486
tell me,
wouldn't it be easier to use your hand?
490
00:40:11,653 --> 00:40:14,698
Yes, it'd be easier to live like animals
and eat with our teeth.
491
00:40:14,865 --> 00:40:18,577
Be easier to walk around
in our bare skins, let our hair grow.
492
00:40:18,744 --> 00:40:21,246
It'd be easier for you
to talk like other people...
493
00:40:21,413 --> 00:40:23,040
without rhymes and rhythms.
494
00:40:23,206 --> 00:40:25,876
But we're civilized
and the art of civilization...
495
00:40:26,043 --> 00:40:29,838
is doing natural things
in an unnatural way.
496
00:40:30,005 --> 00:40:32,174
I'm just more civilized
than the rest of you.
497
00:40:32,340 --> 00:40:33,717
I salute a fellow artist.
498
00:40:33,884 --> 00:40:37,012
Skinner, we have a love letter to write
to the Hawk.
499
00:40:44,186 --> 00:40:47,564
Piccolo, don't go away.
500
00:40:47,731 --> 00:40:48,940
Sit down and talk to me.
501
00:40:52,736 --> 00:40:56,782
No, really. I can understand you.
502
00:41:00,410 --> 00:41:03,580
You and Dardo have known each other
a long time, haven't you?
503
00:41:14,800 --> 00:41:16,760
You like him, don't you?
504
00:41:19,721 --> 00:41:21,598
Why do you like him?
505
00:41:27,270 --> 00:41:29,106
He's a bird?
506
00:41:46,998 --> 00:41:48,959
He's free as a bird?
507
00:41:49,960 --> 00:41:53,213
Oh, he's a free spirit.
That's what you mean.
508
00:41:55,632 --> 00:41:58,635
The birds do sing
in his part of the forest.
509
00:42:00,804 --> 00:42:02,639
What about women?
510
00:42:03,640 --> 00:42:06,101
He treats them badly, doesn't he?
511
00:42:06,309 --> 00:42:09,354
Puts chains around their necks.
512
00:42:09,521 --> 00:42:11,773
Do you think that's right?
513
00:42:12,482 --> 00:42:15,610
Do you see any reason
why I should be chained?
514
00:42:15,819 --> 00:42:20,032
After all, I couldn't go anyplace, could I?
The guards wouldn't let me.
515
00:42:22,617 --> 00:42:25,495
Then if it's just a cruel whim
of Dardo's...
516
00:42:25,662 --> 00:42:27,956
couldn't you undo the chain?
517
00:42:39,509 --> 00:42:41,511
Oh, marchese.
518
00:42:45,557 --> 00:42:48,518
- Milady.
- When we said, "Till we meet again"...
519
00:42:48,685 --> 00:42:51,188
I'd hoped it would be
different circumstances.
520
00:42:51,355 --> 00:42:54,566
So had I, but your uncle intervened.
521
00:42:54,775 --> 00:42:57,819
And now to find myself
your prisoner....
522
00:42:58,028 --> 00:43:00,864
- You'd have preferred me to be yours?
- No.
523
00:43:01,031 --> 00:43:03,742
But I hardly expected to find
the Marchese di Granezia...
524
00:43:03,909 --> 00:43:05,535
as a stableboy.
525
00:43:05,702 --> 00:43:08,705
It has certain advantages
over the dungeons of the castle.
526
00:43:08,872 --> 00:43:12,334
But it's all
so unnecessary, Alessandro.
527
00:43:12,501 --> 00:43:14,086
How's that, milady?
528
00:43:14,294 --> 00:43:17,047
- If you'd been more reasonable...
- Paid my taxes?
529
00:43:17,214 --> 00:43:21,343
You'd have had more than your taxes
back with my marriage settlement.
530
00:43:21,551 --> 00:43:24,930
You'll forgive me, milady,
if I find your proposal somewhat sudden.
531
00:43:25,097 --> 00:43:27,015
But it's not, really.
532
00:43:27,182 --> 00:43:30,602
I'm quite sure such a pleasant idea
would never have slipped my mind.
533
00:43:30,811 --> 00:43:33,355
My uncle had suggested it.
534
00:43:33,897 --> 00:43:36,233
I can only say your uncle
has an alarming way...
535
00:43:36,400 --> 00:43:38,235
of welcoming me to the family.
536
00:43:38,902 --> 00:43:43,365
The Emperor Barbarossa knows we can't
afford a military occupation indefinitely.
537
00:43:43,573 --> 00:43:47,202
Therefore, a marriage between
Hesse and Lombardy seems....
538
00:43:48,829 --> 00:43:50,789
But I can't help being a woman.
539
00:43:50,956 --> 00:43:53,375
If I must be married
for reasons of empire...
540
00:43:53,542 --> 00:43:56,628
I wish it could be someone
I find attractive.
541
00:43:57,129 --> 00:43:59,131
You overwhelm me, milady.
542
00:43:59,339 --> 00:44:02,926
- Are you surprised I find you attractive?
- Not at all.
543
00:44:03,093 --> 00:44:06,471
I'm surprised that I find myself
wanting to believe you.
544
00:44:06,930 --> 00:44:08,765
It's a pity it's too late.
545
00:44:08,932 --> 00:44:11,643
But it's not too late.
If I could tell my uncle that...
546
00:44:11,852 --> 00:44:14,896
My dear Anne, if I may be so bold...
547
00:44:15,063 --> 00:44:18,233
you may tell your uncle
that I find you fascinating.
548
00:44:18,400 --> 00:44:21,403
If only I could be sure you're as honest
as you are pretty.
549
00:44:21,611 --> 00:44:24,114
But then, with a collar around
your lovely neck...
550
00:44:24,281 --> 00:44:25,907
it's hard to tell...
551
00:44:26,116 --> 00:44:29,661
whether your throat's blushing
from passion or deceit.
552
00:44:31,955 --> 00:44:33,999
And now if milady will forgive me...
553
00:44:34,166 --> 00:44:36,626
I must get back to the stables.
554
00:45:00,025 --> 00:45:01,651
"By sundown tonight."
555
00:45:01,818 --> 00:45:03,111
- That all?
- That's enough.
556
00:45:03,278 --> 00:45:05,822
I don't understand that.
I can't write a word.
557
00:45:05,989 --> 00:45:08,658
Now that the ransom note's written,
I suggest I take it.
558
00:45:08,825 --> 00:45:10,285
Piccolo's taking the note.
559
00:45:10,911 --> 00:45:13,955
That's manifestly absurd.
He can't speak.
560
00:45:14,164 --> 00:45:15,374
He doesn't have to.
561
00:45:15,540 --> 00:45:17,501
He wouldn't know
what to say to Ulrich.
562
00:45:17,667 --> 00:45:19,127
Everything's in the note.
563
00:45:19,294 --> 00:45:21,963
I'm prepared to answer the count
in his own language...
564
00:45:22,130 --> 00:45:24,383
- He'll understand.
- And fight on his own terms.
565
00:45:24,549 --> 00:45:28,011
Well, then, now the Hawk's
going to fight on our terms, marchese.
566
00:45:28,178 --> 00:45:32,391
Dardo, we still have a third fall
to be settled.
567
00:45:32,557 --> 00:45:34,851
There are more important things
to settle now.
568
00:45:35,477 --> 00:45:37,646
No short stops at the tavern.
569
00:45:38,855 --> 00:45:41,191
If you're not back by sundown, I'll...
570
00:45:53,370 --> 00:45:56,998
I can't understand it, sire.
It's not like milady Anne.
571
00:45:57,165 --> 00:46:00,669
Her bed's not been slept in
and her nightdress is just as I left it.
572
00:46:00,836 --> 00:46:05,173
Every gown's in place.
I can't imagine what she had in mind.
573
00:46:05,340 --> 00:46:08,051
The only thing she took
was a pillowcase and an apple.
574
00:46:08,218 --> 00:46:10,262
- Impertinent youth.
- Your Grace.
575
00:46:10,470 --> 00:46:11,972
It appears he has a message.
576
00:46:15,726 --> 00:46:18,353
Release him
and bring me the message.
577
00:46:21,857 --> 00:46:24,359
Sit down and take some wine.
578
00:47:21,083 --> 00:47:22,626
You may go.
579
00:47:23,794 --> 00:47:26,797
- Who is the hunter's nearest relative?
- His uncle.
580
00:47:26,963 --> 00:47:30,675
An old man, a retired cobbler
known in the village as Papa Pietro.
581
00:47:30,842 --> 00:47:33,095
I want you to build a gallows
in the piazza...
582
00:47:33,261 --> 00:47:36,264
and tie Papa Pietro under it
for all to see.
583
00:47:36,807 --> 00:47:40,143
We'll hang him at dawn
for the outlaw.
584
00:47:42,479 --> 00:47:46,608
So you're the dummy. Dardo's friend.
585
00:47:46,775 --> 00:47:48,777
You can't speak.
586
00:47:48,944 --> 00:47:51,446
An admirable quality
in one of your kind.
587
00:47:52,447 --> 00:47:56,284
I assume that Dardo
intended to insult me by sending you...
588
00:47:56,451 --> 00:47:58,995
or perhaps he thought
there could be no argument.
589
00:47:59,329 --> 00:48:01,998
If so, he's as defective as you.
590
00:48:02,165 --> 00:48:05,711
He's blind. Or worse, he's witless.
591
00:48:05,877 --> 00:48:08,672
His mind is confused
by his sentimentality.
592
00:48:08,880 --> 00:48:12,676
A common disease
among a conquered people.
593
00:48:12,843 --> 00:48:16,638
Does he seriously suppose that I would
sacrifice the interests of an empire...
594
00:48:16,805 --> 00:48:19,808
for the comfort or even the life
of a woman?
595
00:48:20,517 --> 00:48:24,104
I assure you,
I have no such compunction.
596
00:48:26,606 --> 00:48:28,483
You may tell your friend....
597
00:48:28,734 --> 00:48:31,486
Oh, you can't tell him, can you?
598
00:48:31,653 --> 00:48:35,323
Well, then,
since you haven't a tongue to talk...
599
00:48:35,490 --> 00:48:38,994
you'll have to deliver my message
in another way.
600
00:48:39,202 --> 00:48:42,664
Take him below.
I'll join you immediately.
601
00:49:31,671 --> 00:49:33,256
Troubadour.
602
00:49:34,216 --> 00:49:36,301
What will happen if...?
603
00:49:36,676 --> 00:49:38,220
If Piccolo doesn't come back?
604
00:49:38,428 --> 00:49:41,056
Why would you
want to discuss it, milady?
605
00:49:41,431 --> 00:49:43,975
- I'm the hostage.
- Exactly.
606
00:49:45,185 --> 00:49:48,605
I used to sing a ballad concerning
the fate of the fair Zuleika...
607
00:49:49,439 --> 00:49:51,108
daughter of the sultan...
608
00:49:51,274 --> 00:49:53,610
who was taken hostage
on the Crusades.
609
00:49:54,111 --> 00:49:57,739
But I don't think it would be
of much comfort to milady...
610
00:49:57,906 --> 00:50:00,450
under the circumstances.
611
00:50:38,321 --> 00:50:40,490
Why did you do that?
612
00:50:42,367 --> 00:50:44,244
You'll be going home soon.
613
00:50:45,996 --> 00:50:48,540
Shouldn't Piccolo be back?
614
00:50:49,332 --> 00:50:51,835
- He'll be back.
- I hope you're right.
615
00:50:52,002 --> 00:50:54,212
I hope I'll be going home soon...
616
00:50:54,379 --> 00:50:56,965
that it works out as you planned.
617
00:50:57,674 --> 00:50:59,176
I hope you get your boy back.
618
00:51:01,553 --> 00:51:03,055
You miss your feather bed.
619
00:51:03,263 --> 00:51:05,682
You've never slept
on the ground before...
620
00:51:05,849 --> 00:51:09,311
or ate out of a wooden bowl
or bathed in a mountain spring.
621
00:51:09,811 --> 00:51:14,024
It's just I wanted you to know that
I respect you for wanting your boy back.
622
00:51:14,191 --> 00:51:15,650
It's right that you should.
623
00:51:16,360 --> 00:51:18,987
- Thank you.
- I mean...
624
00:51:19,696 --> 00:51:22,032
maybe I do belong at the castle.
625
00:51:22,199 --> 00:51:24,534
It's my life, I suppose.
626
00:51:24,701 --> 00:51:27,037
But it's not for Rudi.
627
00:51:27,913 --> 00:51:30,415
You can't make a prince
out of a peasant.
628
00:51:30,582 --> 00:51:32,709
He's like you.
629
00:51:34,378 --> 00:51:37,255
My uncle says
your mountains breed arrogance.
630
00:51:37,422 --> 00:51:39,758
Piccolo says it's free spirit.
631
00:51:39,925 --> 00:51:41,676
I don't know.
632
00:51:41,843 --> 00:51:44,179
But the boy
belongs in the mountains...
633
00:51:44,346 --> 00:51:45,764
in the forest.
634
00:51:45,931 --> 00:51:48,392
Your part of the forest.
635
00:51:48,934 --> 00:51:50,602
What do you want?
636
00:51:51,853 --> 00:51:56,692
It's just that I wanted you to know
that no matter what happens, I...
637
00:52:01,029 --> 00:52:04,533
Where's Piccolo?
Why doesn't he come?
638
00:52:04,950 --> 00:52:06,410
It's so long after dark.
639
00:52:08,078 --> 00:52:10,038
I'm frightened.
I'm frightened for you.
640
00:52:10,247 --> 00:52:12,416
You're frightened for yourself...
641
00:52:12,582 --> 00:52:14,418
- but you're wasting your time.
- No.
642
00:52:14,584 --> 00:52:16,962
You want to make love,
afraid he won't come back.
643
00:52:17,212 --> 00:52:20,257
- Dardo.
- You're beautiful.
644
00:52:32,644 --> 00:52:34,229
It's a lie.
645
00:52:35,355 --> 00:52:37,107
- Your mouth is lying.
- I don't know.
646
00:52:37,274 --> 00:52:38,358
What could you feel?
647
00:52:38,567 --> 00:52:40,444
Feeling had to be burned out of you...
648
00:52:40,610 --> 00:52:43,321
with the first peasant's cottage
your uncle burned.
649
00:52:43,488 --> 00:52:45,574
Buy a husband
with a marriage settlement...
650
00:52:45,782 --> 00:52:48,660
look for a stableboy
like your uncle found Francesca...
651
00:52:48,910 --> 00:52:51,580
because your own men
are as empty as you are.
652
00:52:51,747 --> 00:52:53,165
- Yes, I lied.
- Get away.
653
00:52:53,415 --> 00:52:55,792
- I'm glad.
- Get back until I decide what to do.
654
00:52:55,959 --> 00:52:58,462
I'm glad it's a lie.
I'd hate for it to be the truth.
655
00:52:58,628 --> 00:53:00,422
- Dardo.
- Dardo.
656
00:53:00,589 --> 00:53:02,507
- Dardo.
- Dardo.
657
00:53:07,804 --> 00:53:09,681
Piccolo.
658
00:53:19,483 --> 00:53:21,693
Biggie, get some warm olive oil.
659
00:53:24,696 --> 00:53:26,656
Go to the castle?
660
00:53:29,534 --> 00:53:32,954
Square. Go to the city square.
661
00:53:33,497 --> 00:53:36,124
- Look after him.
- Dardo.
662
00:53:36,291 --> 00:53:37,793
Tie her up.
663
00:54:21,586 --> 00:54:23,755
What does it mean? The gallows.
664
00:54:23,964 --> 00:54:28,093
He hangs at dawn. For the outlaw.
665
00:54:41,898 --> 00:54:44,609
Get your horses.
We're riding into the city.
666
00:55:33,116 --> 00:55:35,160
Company alert. Stand guard.
667
00:55:35,327 --> 00:55:38,163
Incoming from the west gate.
668
00:55:39,831 --> 00:55:43,460
- Form your ranks.
- Company, on guard.
669
00:56:46,815 --> 00:56:50,318
You rest here, Papa Pietro.
The apothecary will be here soon.
670
00:57:06,877 --> 00:57:10,047
What is this? What is this about?
671
00:57:11,423 --> 00:57:13,383
Are you afraid of me?
672
00:57:13,884 --> 00:57:18,180
No. There's no longer any fear of you.
You can do us no more harm now.
673
00:57:19,181 --> 00:57:22,768
I remember, Dardo. I remember when
you were born in these mountains...
674
00:57:22,934 --> 00:57:26,229
and your father ran away
to fight in foreign places.
675
00:57:26,396 --> 00:57:27,522
We pitied the child.
676
00:57:27,731 --> 00:57:30,233
We said he could never be blamed,
however he grew.
677
00:57:30,901 --> 00:57:33,403
I remember when you came into town
as a boy.
678
00:57:33,570 --> 00:57:36,239
We laughed at your matted hair
and your wild manners.
679
00:57:36,406 --> 00:57:38,283
We made excuses for your mischief...
680
00:57:38,450 --> 00:57:40,577
because you harmed
nobody but yourself.
681
00:57:40,744 --> 00:57:43,705
We excused you, I suppose, because...
682
00:57:43,872 --> 00:57:47,876
Well, there's a little of you in each of us
that none of us dared show.
683
00:57:48,293 --> 00:57:52,756
But now I know it's the devil in all of us
that we saw in you.
684
00:57:52,923 --> 00:57:55,092
You're one of us,
you're of my own family...
685
00:57:55,258 --> 00:57:59,096
and I did what I could to raise you,
but we've come to take you back.
686
00:57:59,262 --> 00:58:01,890
- We saved the old man.
- You saved Pietro.
687
00:58:02,099 --> 00:58:05,394
Now there are five hanging in his place.
Tomorrow, there'll be ten.
688
00:58:05,560 --> 00:58:07,896
It won't end till the Hawk
gets what he wants:
689
00:58:08,063 --> 00:58:10,107
The outlaws in prison
and Dardo hanged.
690
00:58:10,273 --> 00:58:13,443
Tell them to come quietly,
but if they don't...
691
00:58:13,610 --> 00:58:15,445
we're prepared to fight.
692
00:58:15,612 --> 00:58:17,072
No.
693
00:58:17,948 --> 00:58:20,075
No, there'll be no fighting between us.
694
00:58:20,283 --> 00:58:22,411
- No one will hang for me.
- Nonna Bartoli.
695
00:58:22,577 --> 00:58:25,747
Nonna Bartoli, I want to talk to you.
696
00:58:25,914 --> 00:58:29,292
It so happens I was the one
faced death tonight and not you.
697
00:58:29,459 --> 00:58:32,087
You weren't gonna be hanged
in the morning, but I was.
698
00:58:32,295 --> 00:58:34,089
And with that rope around my neck...
699
00:58:34,256 --> 00:58:37,134
it would've been hard to convince me
Dardo put it there.
700
00:58:37,300 --> 00:58:39,636
It was the Hawk, that's who did it.
701
00:58:39,803 --> 00:58:42,806
Was it Dardo made skulking cowards
out of you all?
702
00:58:43,515 --> 00:58:45,142
You wanted something to happen?
703
00:58:45,308 --> 00:58:47,352
Dardo made things happen.
704
00:58:47,519 --> 00:58:50,022
All right, he made trouble for us.
705
00:58:50,230 --> 00:58:53,650
I'll be lucky if I come out of this
without rheumatism.
706
00:58:54,276 --> 00:58:56,653
I had myself convinced
up there in the gallows...
707
00:58:56,820 --> 00:58:58,697
that I was willing to die.
708
00:58:58,864 --> 00:59:02,034
For the first time in my life,
I felt like a hero.
709
00:59:02,242 --> 00:59:04,995
And you're not gonna
take that away from me.
710
00:59:05,162 --> 00:59:07,205
If you're all so willing to fight...
711
00:59:07,372 --> 00:59:10,667
then fight the Hawk and his Hessians,
not Dardo.
712
00:59:10,834 --> 00:59:12,961
Let's fight them and be rid of them...
713
00:59:13,170 --> 00:59:15,005
or die fighting, at least.
714
00:59:15,172 --> 00:59:18,508
Papa Pietro,
you make me proud and ashamed.
715
00:59:19,509 --> 00:59:20,552
- We'll fight.
- Easy.
716
00:59:20,761 --> 00:59:22,637
We'll fight together now.
717
00:59:22,804 --> 00:59:25,807
And we'll live together
to see Lombardy free.
718
00:59:26,350 --> 00:59:28,727
Wait. Nonna Bartoli's right.
719
00:59:28,894 --> 00:59:31,355
- First of all, I must go back.
- They'll hang you.
720
00:59:31,521 --> 00:59:33,648
We can't let them hang
the five old men.
721
00:59:33,815 --> 00:59:37,027
- So let them hang me.
- No.
722
00:59:37,778 --> 00:59:40,197
Besides, it'll give us time to prepare.
723
01:00:10,894 --> 01:00:13,772
- Your father disappoints me.
- He'll never surrender.
724
01:00:13,939 --> 01:00:15,857
I should have thought his arrogance...
725
01:00:16,024 --> 01:00:18,110
would never allow others
to hang for him.
726
01:00:21,405 --> 01:00:23,949
Let the execution proceed.
727
01:00:27,369 --> 01:00:29,621
Stop. Wait.
728
01:00:32,916 --> 01:00:36,253
- Let him pass.
- Let him pass.
729
01:00:37,421 --> 01:00:39,339
Hold the rest.
730
01:00:47,848 --> 01:00:49,266
- Send the boy away.
- No.
731
01:00:49,433 --> 01:00:51,400
There's no reason
for him to see this.
732
01:00:51,425 --> 01:00:53,794
I think it will be a
good lesson to watch.
733
01:00:53,937 --> 01:00:55,856
That's why you're here, isn't it?
734
01:00:56,356 --> 01:01:00,110
I've given up trying to fight you,
Ulrich, as a man.
735
01:01:00,277 --> 01:01:04,406
Last night, my best friend was killed
along with the troubadour and skinner...
736
01:01:04,614 --> 01:01:08,577
to save one man from hanging.
Now there's five.
737
01:01:08,785 --> 01:01:10,662
Release the five men.
738
01:01:10,871 --> 01:01:12,956
Have you anything to say
before I hang you?
739
01:01:13,165 --> 01:01:14,750
No.
740
01:01:15,792 --> 01:01:17,753
Yes, wait.
741
01:01:19,379 --> 01:01:23,425
Since you're here, Rudi, I want you
to learn the right lesson from this.
742
01:01:23,592 --> 01:01:26,762
A man can't live by himself alone.
I was wrong.
743
01:01:28,430 --> 01:01:30,432
But a man who has friends...
744
01:01:30,640 --> 01:01:32,934
like the three
who aren't here today...
745
01:01:33,143 --> 01:01:36,480
who are willing to risk their own lives
for someone else....
746
01:01:36,646 --> 01:01:41,485
A man who has friends like that
will never really die.
747
01:01:43,779 --> 01:01:46,448
You're going to learn
a lesson too, Ulrich.
748
01:01:46,656 --> 01:01:49,326
When you kill a man,
you've done the most anyone can do.
749
01:01:49,493 --> 01:01:50,994
And it's not enough.
750
01:01:51,161 --> 01:01:53,997
Because a man
who knows what he's dying for...
751
01:01:54,164 --> 01:01:55,457
only seems to die.
752
01:01:55,665 --> 01:01:57,501
Hang him.
753
01:02:01,463 --> 01:02:04,549
No. No, Ulrich, not because of me.
754
01:02:04,716 --> 01:02:06,718
Do you have to hang him?
755
01:02:06,927 --> 01:02:09,846
Please, Ulrich, isn't it enough
for your pride of empire?
756
01:02:11,181 --> 01:02:12,724
Proceed with the execution.
757
01:02:12,933 --> 01:02:15,018
No, you can't do it!
758
01:02:21,858 --> 01:02:23,694
Hang him.
759
01:02:41,712 --> 01:02:43,463
The body may be claimed at dusk.
760
01:02:43,672 --> 01:02:46,049
Take the outlaws to the dungeon.
761
01:02:47,884 --> 01:02:49,720
Believe me,
I can quite understand...
762
01:02:49,886 --> 01:02:52,723
your attraction to a lusty animal.
763
01:02:53,181 --> 01:02:55,017
I'm afraid it's a family trait.
764
01:02:55,559 --> 01:02:57,853
You will forget him,
find yourself another.
765
01:02:58,020 --> 01:03:01,523
- I'm going back to Germany, Ulrich.
- I don't think so. Not yet.
766
01:03:01,732 --> 01:03:04,276
You haven't served your purpose here.
767
01:03:04,484 --> 01:03:06,403
Or had you forgotten why you came?
768
01:03:08,405 --> 01:03:11,533
- The buzzards are out already.
- Trust the Hawk to find death.
769
01:03:15,412 --> 01:03:18,248
Now, pretty birdies,
don't be unreasonable.
770
01:03:18,415 --> 01:03:20,083
Fly back over the body once more.
771
01:03:20,250 --> 01:03:24,588
Just once more.
Just till Ulrich leaves the square.
772
01:03:25,005 --> 01:03:30,385
Fly you mangy,
ugly-faced monstrosity. Fly.
773
01:03:45,108 --> 01:03:47,736
Keep your grimy hands off me.
774
01:03:49,821 --> 01:03:52,407
Before you make trouble for yourself,
let me warn you:
775
01:03:52,616 --> 01:03:55,285
It might be worth your while
to inform your master...
776
01:03:55,452 --> 01:03:57,621
the Marchese
Alessandro di Granezia...
777
01:03:57,788 --> 01:04:00,916
would like to discuss a wedding.
778
01:04:23,480 --> 01:04:25,816
Good mother,
could you direct the poor players...
779
01:04:25,982 --> 01:04:27,984
to the castle
of Count Ulrich of Hesse?
780
01:04:28,151 --> 01:04:29,945
I can direct you to the devil.
781
01:04:30,112 --> 01:04:33,824
Follow the marsh road
and the smell of death will lead you.
782
01:05:04,688 --> 01:05:06,523
You know, I'm hungry.
783
01:05:09,359 --> 01:05:10,360
You're all right.
784
01:05:10,527 --> 01:05:13,363
Get me out of this contraption.
785
01:05:14,156 --> 01:05:17,200
- There we are. Easy.
- Get the noose.
786
01:05:19,036 --> 01:05:20,579
Must be an easier way of dying.
787
01:05:20,746 --> 01:05:23,540
Plans are made for tomorrow morning.
The city's ready.
788
01:05:23,707 --> 01:05:24,750
Shall we go?
789
01:05:24,916 --> 01:05:27,377
Dardo can eat while we bury him.
790
01:05:34,718 --> 01:05:37,346
Send the lady Anne to us immediately.
791
01:05:38,138 --> 01:05:39,890
You may go.
792
01:05:41,224 --> 01:05:45,729
Now, what are the details
of this uprising, Alessandro?
793
01:05:45,896 --> 01:05:49,399
Tomorrow morning while you
are attending Allhallows services...
794
01:05:49,566 --> 01:05:53,362
a group of peasants will present
themselves at the castle bearing gifts.
795
01:05:53,528 --> 01:05:55,947
A gesture of humility and defeat.
796
01:05:56,156 --> 01:05:59,201
Once inside the castle,
they plan to overcome the guard...
797
01:05:59,409 --> 01:06:01,870
raise the portcullis,
lay siege to the castle...
798
01:06:02,079 --> 01:06:04,289
and be ready to meet you
on your return.
799
01:06:04,539 --> 01:06:07,751
And who is to lead
this gallant little band?
800
01:06:07,918 --> 01:06:11,380
The old man? The apothecary?
The philosopher?
801
01:06:11,546 --> 01:06:14,591
Little Papa Pietro or his nagging wife?
802
01:06:14,758 --> 01:06:18,095
You see, I know them all.
They needed Dardo.
803
01:06:18,261 --> 01:06:21,390
Who else do they have?
His friend the dummy is dead.
804
01:06:21,556 --> 01:06:24,059
Who is supposed to lead them?
805
01:06:24,393 --> 01:06:26,436
You, marchese?
806
01:06:26,937 --> 01:06:28,438
Dardo.
807
01:06:28,814 --> 01:06:31,817
I'm afraid the outlaws have bewitched
and beguiled you, Ulrich.
808
01:06:32,067 --> 01:06:35,445
Neatly and with some imagination,
you must admit.
809
01:06:37,906 --> 01:06:42,619
At this moment, the town
is burying a coffin full of stones...
810
01:06:42,786 --> 01:06:47,124
while Dardo's corpse meets with
the ghosts of his three dead friends...
811
01:06:47,290 --> 01:06:49,793
to plan the assault on the castle.
812
01:06:49,960 --> 01:06:53,505
Let them come. Let them attack.
We'll be ready.
813
01:06:53,714 --> 01:06:57,801
It seems your countrymen must
learn their lesson in blood, marchese.
814
01:06:59,428 --> 01:07:01,304
You sent for me, Ulrich.
815
01:07:01,513 --> 01:07:03,598
I think you know
your husband-to-be.
816
01:07:04,141 --> 01:07:05,600
- No.
- My dear Anne.
817
01:07:05,809 --> 01:07:07,144
Ulrich, I meant what I said.
818
01:07:07,644 --> 01:07:10,605
We are deeply indebted
to the marchese, Anne.
819
01:07:10,814 --> 01:07:15,777
He has just told me
that hanging Dardo was not enough.
820
01:07:15,986 --> 01:07:19,322
His foolish friends
intend to attack us in the morning.
821
01:07:20,365 --> 01:07:22,617
Circumstances
and your most lovely self...
822
01:07:22,784 --> 01:07:25,871
persuaded me that my heart
and sympathetic self-interest...
823
01:07:26,038 --> 01:07:27,748
lie with you and your uncle.
824
01:07:29,332 --> 01:07:32,002
You've betrayed them because of me?
825
01:07:32,502 --> 01:07:34,337
Because of what I said?
826
01:07:34,504 --> 01:07:35,672
Your Grace.
827
01:07:35,881 --> 01:07:37,716
The impresario
of a players company...
828
01:07:37,883 --> 01:07:41,303
request your permission
to entertain in the great hall tonight.
829
01:07:41,470 --> 01:07:43,305
Send him in.
830
01:07:43,513 --> 01:07:46,350
We are celebrating tonight,
aren't we, Anne?
831
01:07:47,684 --> 01:07:51,146
Yes. If you say so.
832
01:07:52,189 --> 01:07:54,524
We are celebrating tonight.
833
01:07:59,696 --> 01:08:02,157
The impresario Arturo of Milan,
Your Grace.
834
01:08:02,366 --> 01:08:04,826
Bringing with him
from the far ends of the Earth...
835
01:08:05,035 --> 01:08:08,330
the Brothers Bulanos,
the bouncing Bavarians...
836
01:08:08,538 --> 01:08:11,375
Petrolini and his lndian bear,
almost human.
837
01:08:11,541 --> 01:08:14,878
The greatest assortment of players,
acrobats, jugglers and clowns...
838
01:08:15,045 --> 01:08:18,173
ever assembled
for the pleasure of the court.
839
01:09:22,612 --> 01:09:24,322
You're Nonna Bartoli?
840
01:09:24,489 --> 01:09:25,782
I'm Anne.
841
01:09:25,949 --> 01:09:28,452
- Anne of...
- I know you.
842
01:09:29,119 --> 01:09:32,247
I had to come to tell you
Ulrich knows about the uprising.
843
01:09:32,414 --> 01:09:33,915
Alessandro's betrayed you.
844
01:09:35,125 --> 01:09:36,752
Why do you come to me?
845
01:09:36,960 --> 01:09:39,087
- Last night it was your husband...
- Yes.
846
01:09:39,296 --> 01:09:41,423
It was my husband
you were going to hang.
847
01:09:41,590 --> 01:09:43,592
Let me talk to him.
848
01:09:43,759 --> 01:09:44,926
He's gone.
849
01:09:45,469 --> 01:09:47,304
To bury Dardo.
850
01:09:47,471 --> 01:09:49,848
Then, Nonna Bartoli,
you have to listen to me.
851
01:09:50,015 --> 01:09:52,601
You have no business here.
We know of no uprising.
852
01:09:52,768 --> 01:09:55,604
Then send me to someone who does.
Or go yourself.
853
01:09:55,771 --> 01:09:59,483
Find them and tell them Ulrich is waiting
to slaughter them when they come.
854
01:10:00,150 --> 01:10:01,651
Tell them to give it up.
855
01:10:01,818 --> 01:10:03,695
The Hawk's niece said to give it up?
856
01:10:03,904 --> 01:10:07,949
Believe me, the two of them are sitting
up at the carnival right now, celebrating.
857
01:10:08,158 --> 01:10:10,869
Why should I lie?
Why should I come here?
858
01:10:11,036 --> 01:10:12,996
Why did you come?
859
01:10:13,663 --> 01:10:17,334
Because I'm ashamed of what I am.
860
01:10:17,501 --> 01:10:19,336
And what I've done.
861
01:10:19,795 --> 01:10:23,340
I can say it now
because my pride was hanged with him.
862
01:10:24,174 --> 01:10:27,803
I came because I love Dardo.
863
01:10:31,431 --> 01:10:33,684
- Go home, Anne.
- You must believe me.
864
01:10:33,850 --> 01:10:36,728
There's nothing for you here.
Go home.
865
01:10:39,856 --> 01:10:41,483
Please.
866
01:10:49,658 --> 01:10:51,076
I believe her, Dardo.
867
01:10:52,536 --> 01:10:54,162
Why should we believe her?
868
01:10:54,329 --> 01:10:56,581
Maybe the Hawk sent her.
How do we know?
869
01:10:56,748 --> 01:10:59,668
Give it up, she says.
Isn't that what he'd want us to do?
870
01:10:59,835 --> 01:11:01,753
She loves you, Dardo.
871
01:11:01,962 --> 01:11:05,674
I know you don't want to believe that.
You don't want to trust yourself...
872
01:11:05,841 --> 01:11:08,343
because you're afraid
you love her too.
873
01:11:08,510 --> 01:11:11,179
That's a hard thing
for Dardo to admit.
874
01:11:11,346 --> 01:11:16,226
Now, why are you so ready to believe
every woman loves you except this one?
875
01:11:24,401 --> 01:11:26,194
You know what this means.
876
01:11:26,361 --> 01:11:28,238
We attack tonight.
877
01:11:28,572 --> 01:11:30,282
But how?
878
01:11:39,416 --> 01:11:42,502
The carnival. That's right,
she said there's a carnival.
879
01:11:43,503 --> 01:11:46,506
Can you do it? You're sure?
880
01:11:47,257 --> 01:11:50,218
All right, we'll do it. Tonight.
881
01:11:53,764 --> 01:11:56,058
A little more chameleon,
I believe, apothecary.
882
01:11:56,224 --> 01:11:58,935
You'll find your head in my trunk
under the lion skin.
883
01:12:00,645 --> 01:12:02,439
Do you have to keep grinning at me?
884
01:12:02,606 --> 01:12:05,567
The very essence of the quintessence
of the clown's art.
885
01:12:05,776 --> 01:12:09,529
Piccolo, look sad. Mad. Glad.
886
01:12:09,738 --> 01:12:13,075
You, Dardo, on the other hand,
must have a touch of whimsical sadness.
887
01:12:13,241 --> 01:12:14,326
And a bulbous nose.
888
01:12:14,534 --> 01:12:15,786
Just so you hide my face.
889
01:12:15,952 --> 01:12:18,789
A few drops of fish oil
on the nose wax now, apothecary.
890
01:12:18,955 --> 01:12:20,832
Sprinkle of ground goat's foot.
891
01:12:21,041 --> 01:12:24,086
Need a suspicion of powdered
whalebone for whiteness, and done.
892
01:12:24,252 --> 01:12:27,297
Do you have to keep talking?
We have a war in 10 minutes.
893
01:12:27,464 --> 01:12:29,591
Do you have to throw a knife
with your toes?
894
01:12:29,800 --> 01:12:32,094
Respect the technique
of a fellow artist, then.
895
01:12:32,260 --> 01:12:35,806
This takes me back to my youth when
I dreamed of leading my own troupe...
896
01:12:35,972 --> 01:12:37,933
before I worked
with the marchese...
897
01:12:38,100 --> 01:12:41,812
that double-dyed third cousin
to a spawn of pig's bile.
898
01:12:41,978 --> 01:12:47,859
That jaundiced excretion
of a bilious toad's eye.
899
01:12:54,991 --> 01:12:57,452
The city's ready when you are.
900
01:12:57,703 --> 01:13:01,498
- Let's be on our way.
- Piccolo, your beard. My symbolorium.
901
01:13:03,959 --> 01:13:05,585
We're ready.
902
01:13:13,301 --> 01:13:16,304
Bulanos. Bulanos, get ready.
903
01:13:21,893 --> 01:13:23,645
- Halt.
- You're not going to cause...
904
01:13:23,812 --> 01:13:27,691
more trouble for us. We're late.
You know how one cup leads to another.
905
01:13:27,858 --> 01:13:30,569
Be good fellows and stand aside
for the four clowns.
906
01:13:30,736 --> 01:13:33,488
Gentlemen, prepare.
907
01:13:46,543 --> 01:13:48,045
Let them pass.
908
01:14:07,731 --> 01:14:11,651
Brothers Bulano,
the bouncing Bavarians.
909
01:15:09,000 --> 01:15:11,461
Your nose is slipping.
910
01:15:19,761 --> 01:15:22,639
Rossi, can't you keep the bear
where it be...
911
01:15:26,643 --> 01:15:30,188
I'm really a very friendly bear
if I'm not crossed.
912
01:15:30,355 --> 01:15:32,649
I want you to announce
the Caramelli Brothers.
913
01:15:32,816 --> 01:15:35,652
The greatest acrobats in all of Europe.
914
01:15:37,154 --> 01:15:38,780
Stop.
915
01:15:41,158 --> 01:15:42,159
Your noble Grace.
916
01:15:43,160 --> 01:15:46,246
The most remarkable Brothers Caramelli,
acrobats supreme.
917
01:15:46,455 --> 01:15:50,125
Never before seen performing
in all Lombardy.
918
01:17:18,755 --> 01:17:21,133
I always said
we should have been acrobats.
919
01:17:21,925 --> 01:17:23,343
Dardo.
920
01:17:24,553 --> 01:17:27,264
Dardo. Dardo.
921
01:17:27,431 --> 01:17:29,474
Lock the boy in the tower till I come.
922
01:17:29,725 --> 01:17:33,103
So this was the plan, marchese?
Arrest him.
923
01:17:41,278 --> 01:17:43,155
Surround the players.
924
01:17:47,451 --> 01:17:50,328
Are we going to let them do this
to players?
925
01:17:50,495 --> 01:17:53,123
- No.
- Well, then....
926
01:17:55,625 --> 01:17:58,920
They have the Bulanos.
They have the Bulanos.
927
01:18:08,472 --> 01:18:10,599
Mind the gate!
928
01:18:46,176 --> 01:18:48,845
Piccolo, the prisoners.
929
01:20:42,125 --> 01:20:44,169
Dardo. Dardo.
930
01:21:04,189 --> 01:21:05,649
Hey.
931
01:22:59,763 --> 01:23:02,599
Captain, hold them
as long as you can.
932
01:23:14,945 --> 01:23:18,323
Dardo! Dardo, he's gone for the boy.
933
01:23:35,298 --> 01:23:38,468
Your friends will be looking for you
in the great hall, marchese.
934
01:23:39,344 --> 01:23:41,263
I'm afraid you're right, Ulrich.
935
01:23:42,472 --> 01:23:44,641
I have lost the battle.
936
01:23:44,808 --> 01:23:48,520
I trust you will grant me the courtesy
of facing my defeat alone.
937
01:23:48,729 --> 01:23:51,481
But knowing you, dear Ulrich,
you've planned your escape.
938
01:23:51,648 --> 01:23:53,984
You're going for the boy
and I'm going with you.
939
01:23:54,234 --> 01:23:55,277
No.
940
01:23:55,444 --> 01:23:58,155
The truth is I betrayed them,
so we're going together.
941
01:23:58,321 --> 01:24:01,116
- We'd both be killed.
- I'll take that chance for us.
942
01:24:01,658 --> 01:24:03,785
You're the only thing
standing between me...
943
01:24:03,994 --> 01:24:05,829
and the vengeance
of my countrymen.
944
01:24:05,996 --> 01:24:08,123
You're no match for me
and you know it.
945
01:24:08,332 --> 01:24:09,791
Where's the boy?
946
01:24:10,250 --> 01:24:13,295
There's the man who betrayed you.
Why don't you kill him?
947
01:24:13,462 --> 01:24:16,465
You need a sword. Take mine.
948
01:24:16,631 --> 01:24:19,509
- He'll kill you first.
- But you will defend me, Alessandro.
949
01:24:19,676 --> 01:24:22,054
As you say,
I am your only hope of escape.
950
01:24:22,304 --> 01:24:25,182
I can't fight you with a sword.
Listen, you want to escape.
951
01:24:25,349 --> 01:24:28,560
- I want my boy. I won't stop you.
- No, Dardo.
952
01:24:28,769 --> 01:24:32,356
I'm sorry I can't wait for the outcome.
I wish you both the best of luck.
953
01:24:32,522 --> 01:24:35,359
- Out of my way. I'm going for the boy.
- No, Dardo.
954
01:24:42,282 --> 01:24:45,369
Unfortunately your son
is Ulrich's escape. And mine.
955
01:25:07,391 --> 01:25:11,853
I regret that our happy days as outlaws
end like this, but I have to kill you.
956
01:25:32,874 --> 01:25:37,587
Now, marchese, we're in the dark,
where a sword is just a long knife.
957
01:25:37,754 --> 01:25:40,257
And hunters know all about knives.
958
01:25:42,342 --> 01:25:44,469
You can't see me,
can you, Alessandro?
959
01:25:44,636 --> 01:25:46,722
But I can see you.
960
01:25:47,055 --> 01:25:50,267
Be careful,
you're gonna trip over the chandelier.
961
01:25:55,731 --> 01:25:58,233
Now you've
got to come for me, Dardo.
962
01:26:37,689 --> 01:26:40,150
If anyone interferes,
the boy will pay for it.
963
01:27:00,337 --> 01:27:01,838
He'll hit the boy.
964
01:27:21,983 --> 01:27:23,694
Rudi.
965
01:27:26,863 --> 01:27:28,573
Piccolo.
966
01:28:29,092 --> 01:28:30,092
_
78258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.