Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:11,577
Sunt at�t de fericit� c� am �ndr�znit
�n sf�r�it s�-mi schimb via�a.
2
00:00:13,446 --> 00:00:15,676
Oscar, prima �i singura mea iubire,
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,780
m� g�ndesc la tine �n fiecare zi.
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,119
M� �ntreb dac� ai fi m�ndru de mine...
5
00:00:40,808 --> 00:00:44,808
"JURNALUL"
PARTEA A DOUA
6
00:01:53,880 --> 00:01:59,182
M-am s�turat de so�ul meu care nu m� atinge
niciodat� �i �i place numai s� priveasc�.
7
00:01:59,619 --> 00:02:00,643
Vreau s�-I vindec,
8
00:02:00,787 --> 00:02:02,152
�i s� m� eliberez.
9
00:02:03,323 --> 00:02:06,451
Dup� multe �ncerc�ri se pare
c� am g�sit un tratament pentru el.
10
00:02:07,127 --> 00:02:10,290
Doctorul Cristina �nger a sosit
s�pt�m�na aceasta.
11
00:02:12,732 --> 00:02:13,790
Simte-te ca acas�.
12
00:02:13,933 --> 00:02:15,332
Edwige are s�-�i arate camera dumitale.
13
00:02:17,303 --> 00:02:19,897
Am l�sat-o �n cas� �i am mers
s� o v�d pe prietena mea Lisa.
14
00:02:20,440 --> 00:02:26,208
Asta este camera st�p�nului,
camera dumitale este chiar acolo.
15
00:02:34,087 --> 00:02:37,648
- De unde este doamna ?
- Hm... din Zurich.
16
00:02:37,790 --> 00:02:41,191
Elve�ia !
Am auzit c� este at�t de frumoas�...
17
00:02:41,594 --> 00:02:44,563
Este ciudat, doamna nu are accent...
18
00:02:46,566 --> 00:02:48,659
Este un obicei �n aceast�
cas� ca servitorii,
19
00:02:48,660 --> 00:02:50,798
s� fac� comentarii despre
accentul oaspe�ilor ?
20
00:02:50,937 --> 00:02:55,203
Am s�-i spun st�p�nei tale,
despre impertinenta ta.
21
00:02:55,875 --> 00:02:58,742
�mi pare r�u doamn�,
v� rog s� m� ierta�i.
22
00:03:02,015 --> 00:03:05,212
Las� u�a deschis� �i vino aici.
23
00:03:08,121 --> 00:03:10,612
S-ar putea s� te iert dac� o s� m�
aju�i s�-I vindec pe st�p�nul t�u.
24
00:03:10,757 --> 00:03:13,521
Am auzit c� se petrec multe lucruri
�n acest stabiliment.
25
00:03:13,793 --> 00:03:16,353
Te rog s�-mi vorbe�ti despre
activit��ile domnului Jeffrey.
26
00:03:18,998 --> 00:03:23,594
Ei bine, doamna Anna
este at�t de amabil�.
27
00:03:23,736 --> 00:03:26,967
Nici m�car nu mai conteaz� c� simbria
nu mi-a mai fost pl�tite de �ase luni.
28
00:03:27,740 --> 00:03:33,235
C�t despre domnul Jeffrey, ei bine
lui �i place s�... ne priveasc�.
29
00:03:33,980 --> 00:03:35,413
Chiar a�a ?
30
00:03:37,317 --> 00:03:40,184
Nu-�i face griji Edwige,
nu am s� spun nimic.
31
00:03:40,520 --> 00:03:43,387
Spune-mi, ce altceva �i mai place ?
32
00:03:44,324 --> 00:03:45,723
Ei bine, asta depinde.
33
00:03:45,858 --> 00:03:50,852
Uneori �i place s� vin� �n dormitorul meu
�i s� m� priveasc� cum m� dezbrac.
34
00:03:51,965 --> 00:03:53,125
Arat�-mi �i mie.
35
00:03:58,004 --> 00:03:59,369
Cum dori�i, doamn�.
36
00:04:06,746 --> 00:04:12,582
Li place s� o fac foarte �ncet
�i s� dansez pentru el.
37
00:06:52,278 --> 00:06:53,677
Asta este tot ?
38
00:06:56,582 --> 00:07:01,315
C�teodat� �i place s� m� priveasc�
cum m� joc singur�.
39
00:07:04,390 --> 00:07:05,322
Uite a�a.
40
00:07:57,877 --> 00:07:59,435
Ai stat de vorb� cu noul t�u doctor ?
41
00:07:59,912 --> 00:08:01,846
Da, a�a pe scurt.
42
00:08:03,015 --> 00:08:04,312
��i place de ea ?
43
00:08:04,617 --> 00:08:08,451
Ca s� spun drept, �mi place.
Mai mult dec�t de to�i ceilal�i.
44
00:08:09,155 --> 00:08:10,520
Ei bine, asta este o schimbare.
45
00:08:12,425 --> 00:08:15,485
Eu tot nu �tiu de ce am nevoie
de un fizioterapeut.
46
00:08:15,628 --> 00:08:17,596
M� simt doar obosit.
47
00:08:18,097 --> 00:08:20,327
Jeffrey, ai fost obosit vreme de un an.
48
00:08:22,735 --> 00:08:24,464
Oricum, ne vedem disear�.
49
00:08:26,472 --> 00:08:27,666
Nu mai suport.
50
00:08:31,677 --> 00:08:33,269
De ce nu-I p�r�se�ti, pur �i simplu ?
51
00:08:33,513 --> 00:08:36,812
�n starea �n care se afla ?
Nu pot. M-a� sim�i vinovat�.
52
00:08:36,949 --> 00:08:40,407
De ce te-ai c�s�torit cu el ?
53
00:08:41,587 --> 00:08:45,216
Doamnelor !
Discu�ii insipide, presupun.
54
00:08:45,725 --> 00:08:47,420
Scuza�i-m�, mi-am uitat cheile.
55
00:08:47,960 --> 00:08:49,325
Ei bine, �tii ce s-a �nt�mplat.
56
00:08:49,829 --> 00:08:50,853
M-am sim�it at�t de ab�tut� dup� ce
Oscar prima mea dragoste,
57
00:08:50,997 --> 00:08:54,592
nu s-a mai �ntors din c�l�torie, s� se
c�s�toreasc� cu mine, a�a cum a promis.
58
00:08:54,734 --> 00:08:56,292
Am fost at�t de naiv�.
59
00:08:56,435 --> 00:08:59,632
Atunci Jeffrey, care p�rea un tip de treab�,
60
00:08:59,772 --> 00:09:02,764
mi-a propus s� ne c�s�torim
iar eu am fost de acord.
61
00:09:03,743 --> 00:09:05,370
�l iube�ti ?
62
00:09:06,679 --> 00:09:08,613
Eram �nc� �ndr�gostit� de Oscar,
63
00:09:09,315 --> 00:09:13,342
dar �ntr-un anumit fel I-am iubit �i pe el.
�ntr-un fel diferit.
64
00:09:13,486 --> 00:09:15,010
T�rfa ce e�ti ! Ai f�cut-o pentru bani !
65
00:09:15,154 --> 00:09:17,850
Lisa, numai la asta te g�nde�ti.
66
00:09:18,791 --> 00:09:20,554
Nu, i-am spus p�n� �i faptul
c� �nc� �l mai iubesc pe Oscar,
67
00:09:20,693 --> 00:09:22,058
dar el a spus c� nu-i pas�.
68
00:09:23,329 --> 00:09:26,730
Jeffrey chiar mi-a promis c� m� lasa
s� plec, dac� el se �ntoarce vreodat�.
69
00:09:27,033 --> 00:09:29,194
-... �i Oscar s-a �ntors.
- Da.
70
00:09:31,137 --> 00:09:32,297
Te-ai �nt�lnit cu el ?
71
00:09:32,538 --> 00:09:34,267
Nu ! Nici m�car nu am �tiut,
c� s-a �ntors.
72
00:09:35,308 --> 00:09:37,401
Apoi Jeffrey s-a dus s�-I �mpu�te.
73
00:09:37,777 --> 00:09:41,543
Da �i a ratat.
S-a ratat p�n� �i pe el �nsu�i !
74
00:09:41,681 --> 00:09:42,807
Tipic pentru el !
75
00:09:43,382 --> 00:09:46,146
Richard, asta nu este amuzant !
Jeffrey este prietenul t�u.
76
00:09:46,886 --> 00:09:49,013
A �ncercat s� se sinucid�
�n acea zi.
77
00:09:50,556 --> 00:09:53,992
Este at�t de romantic !
S� mori de dor !
78
00:09:55,227 --> 00:09:59,561
La naiba ! Voi dou� ar�ta�i minunat !
79
00:09:59,966 --> 00:10:01,991
De vreme ce sunt aici,
ce spune�i s� o facem �n trei ?
80
00:10:02,768 --> 00:10:04,292
Richard, e�ti un porc.
81
00:10:05,204 --> 00:10:07,104
Bine ! O l�s�m pe alt� dat�.
82
00:10:10,376 --> 00:10:12,435
Cum de po�i s� stai cu el ?
83
00:10:13,379 --> 00:10:14,937
�l iubesc...
84
00:10:15,748 --> 00:10:19,240
... �i este bogat.
Lar eu am nevoie de bani.
85
00:10:19,752 --> 00:10:22,186
Da, �i nou� ne-ar trebui ni�te bani.
86
00:10:22,722 --> 00:10:25,156
M� �ntrebam cum am s�-I pl�tesc
pe acest doctor.
87
00:10:25,458 --> 00:10:27,392
Era cheltuitoare �i preten�ioas�.
88
00:10:27,693 --> 00:10:29,126
Lar noi eram fali�i.
89
00:10:32,565 --> 00:10:35,534
Winston, nu te-am mai v�zut de ani buni.
90
00:10:35,668 --> 00:10:37,568
�nc� tot nu ne-ai spus ce ai de g�nd.
91
00:10:37,703 --> 00:10:40,331
Ei bine, �l �ine�i minte pe Alexander,
de la Universitate ?
92
00:10:40,606 --> 00:10:42,403
A deschis un cabaret la Paris,
93
00:10:42,541 --> 00:10:44,270
�i mi-a oferit o slujb� de contabil.
94
00:10:44,410 --> 00:10:45,377
Vorbe�ti serios ?
95
00:10:45,511 --> 00:10:49,413
Bine�n�eles. Sunt �nc�ntat s� merg acolo.
M-am s�turat de milit�rie.
96
00:10:49,949 --> 00:10:53,612
Un cabaret !
Ce ru�ine !
97
00:10:53,986 --> 00:10:56,585
Haide doctore �nger,
care din noi pretinde aici,
98
00:10:56,586 --> 00:10:58,389
c� este un paravan al moralit��ii ?
99
00:10:58,524 --> 00:11:00,549
Oh ! Richard merge la Paris tot timpul !
100
00:11:00,693 --> 00:11:04,652
Alexander poate trece deja
drept un client obi�nuit.
101
00:11:06,298 --> 00:11:07,697
Cristina, �n s�n�tatea ta !
102
00:11:07,833 --> 00:11:10,393
S� sper�m c� ai s�-I faci pa Jeffrey
destul de bine ca s� alerge la Olimpiad� !
103
00:11:13,606 --> 00:11:17,474
Mul�umesc. Sunt sigur� c�
Jeffrey are s� se refac� complet.
104
00:11:20,212 --> 00:11:21,645
V� rog s� m� scuza�i.
105
00:11:25,785 --> 00:11:27,136
S-a instalat acolo sus, t�rfa asta !
106
00:11:27,137 --> 00:11:29,414
Ar trebui s� o trimi�i
acolo de unde a venit.
107
00:11:29,889 --> 00:11:32,380
Ei bine, cel pu�in sper
c� are s�-I ajute pe Jeffrey.
108
00:11:33,225 --> 00:11:34,385
Unde este Richard ?
109
00:11:34,527 --> 00:11:35,858
Nu �tiu.
110
00:11:36,462 --> 00:11:38,794
Haide ! S� ne distr�m pu�in !
111
00:11:38,931 --> 00:11:40,660
Domnule Richard, sunte�i nebun !
112
00:11:40,800 --> 00:11:42,131
Dac� ne vede domnul Jeffrey ?
113
00:11:42,268 --> 00:11:44,896
Jeffrey nici m�car nu te poate pl�ti !
Vino aici.
114
00:11:46,238 --> 00:11:49,969
Nu, dar... oricine ar putea veni
�i s� ne g�seasc� !
115
00:11:50,109 --> 00:11:51,303
Nu ��i face griji !
116
00:12:01,120 --> 00:12:02,212
E�ti nebun !
117
00:12:02,354 --> 00:12:08,691
E�ti beat !
Nu �tii nimic despre sex.
118
00:12:09,762 --> 00:12:11,457
Du-te acolo �i stai jos !
119
00:13:47,560 --> 00:13:50,859
Tu chiar nu �ti nimic despre sex.
120
00:13:56,435 --> 00:13:58,179
T�rf� !
121
00:14:03,678 --> 00:14:04,900
T�rf� !
122
00:14:08,480 --> 00:14:10,141
Care este paharul domnului Jeffrey ?
123
00:14:10,282 --> 00:14:13,149
Acesta.
li place s� bea whisky dup� cin�.
124
00:14:16,856 --> 00:14:17,823
Ce face�i ?
125
00:14:18,090 --> 00:14:20,251
Asta e un medicament nou.
Este foarte pre�ios.
126
00:14:20,492 --> 00:14:23,256
- De unde �l ave�i.
- Tocmai din America.
127
00:14:23,662 --> 00:14:25,323
Are rezultate garantate !
128
00:14:25,464 --> 00:14:28,524
Credeam c� o s� �l consilia�i pe Jeffrey
�n leg�tur� cu problema lui.
129
00:14:28,834 --> 00:14:31,098
�i eu am fost camerist� ca �i tine.
130
00:14:31,237 --> 00:14:33,228
Trebuie s� te zba�i ca s� ajungi �n v�rf.
131
00:14:33,739 --> 00:14:34,671
Ce vre�i s� spune�i ?
132
00:14:34,807 --> 00:14:37,105
Ascult�, poate c� domnul Jeffrey
nu mai are nici un ban,
133
00:14:37,243 --> 00:14:39,006
dar este �nc� proprietarul acestei case.
134
00:14:39,144 --> 00:14:42,136
Mie �mi place aici.
�i am s� fiu foarte bun� cu el.
135
00:14:42,281 --> 00:14:43,771
Dar cum r�m�ne cu doamna Anna ?
136
00:14:43,916 --> 00:14:46,077
�n cur�nd doamn� Anna nu are
s� mai conteze.
137
00:14:46,218 --> 00:14:48,914
Oricum, eu o merit mult mai mult
dec�t ea.
138
00:14:50,256 --> 00:14:52,417
Po�i s�-mi dai �i mie pu�in�,
pentru prietenul meu ?
139
00:14:59,732 --> 00:15:00,664
Bun� seara.
140
00:15:12,811 --> 00:15:15,075
Ah ! Richard !
M� bucur c� te-ai �ntors !
141
00:15:19,385 --> 00:15:20,909
La fel de elegant ca �ntotdeauna !
142
00:15:23,656 --> 00:15:25,920
Dragul meu Jeffrey, nu te sim�i ofensat,
143
00:15:26,058 --> 00:15:29,255
dar m�ncarea devine
din ce �n ce mai pu�in�.
144
00:15:29,528 --> 00:15:31,257
Ca s� nu mai pomenesc de servire.
145
00:15:31,397 --> 00:15:32,489
Cum �ndr�zne�ti !
146
00:15:32,631 --> 00:15:35,191
Din contr� Anna, este delicioas�.
147
00:15:36,535 --> 00:15:37,968
�tii �n ce situa�ie se afla.
148
00:15:38,103 --> 00:15:41,834
Da. Jeffrey ! De ce nu m� la�i
s� cump�r eu locul �sta ?
149
00:15:41,974 --> 00:15:45,933
Niciodat� ! A fost �n proprietatea familiei
mele vreme de mai multe genera�ii !
150
00:15:46,078 --> 00:15:50,742
Lisa, logodnicul t�u este un vultur.
151
00:15:51,250 --> 00:15:54,777
Logodnicul ei ? Asta-i bun� !
152
00:15:59,358 --> 00:16:03,385
Asta a fost tot. Lisa �i cu mine am hot�r�t
s� ne �ncerc�m norocul la Paris.
153
00:16:03,662 --> 00:16:05,220
Am plecat �n ziua urm�toare.
154
00:16:08,000 --> 00:16:11,231
Sunt at�t de �nc�ntat� !
Tu nu e�ti ?
155
00:16:11,937 --> 00:16:13,029
Nu �tiu.
156
00:16:13,472 --> 00:16:15,235
Haide, Anna.
Nu-�i face griji.
157
00:16:15,607 --> 00:16:18,633
O s� reu�im !
Parisul este al nostru !
158
00:16:19,378 --> 00:16:22,472
Dar Lisa, eu nu �tiu s� dansez.
Ce o s� facem la un cabaret ?
159
00:16:22,614 --> 00:16:24,013
Winston are s� ne ajute.
160
00:16:24,149 --> 00:16:27,016
O s� c�tig�m bani,
�i o s� cunoa�tem oameni noi.
161
00:16:27,286 --> 00:16:30,153
Cel pu�in ai s� po�i s� o pl�te�ti
pe doctori�a aceea stupid�.
162
00:16:30,589 --> 00:16:31,742
Eu sunt fericit� c� ai g�sit puterea
163
00:16:31,743 --> 00:16:33,888
s�-I p�r�se�ti
pe tic�losul acela de Richard.
164
00:16:34,827 --> 00:16:36,124
M� bucur c� ai f�cut-o.
165
00:16:41,700 --> 00:16:43,565
Nu crezi c� francezii �tia
arat� cam bizar ?
166
00:16:44,203 --> 00:16:45,636
Li g�sesc mai degrab� dr�gu�i.
167
00:16:45,971 --> 00:16:48,132
Oricum, ai face bine s� te
obi�nuie�ti cu ei.
168
00:16:48,273 --> 00:16:50,400
Au s� fie foarte apropia�i de tine !
169
00:16:50,542 --> 00:16:51,634
Ce vrei s� spui ?
170
00:16:53,412 --> 00:16:54,538
Am uitat s�-�i spun.
171
00:16:54,680 --> 00:16:55,908
Winston mi-a spus �i mie.
172
00:16:56,048 --> 00:16:59,950
Alexander conduce un bordel
la etajul doi al cabaretului.
173
00:17:01,120 --> 00:17:03,714
Dumnezeule ! ��i po�i imagina ?
174
00:17:05,024 --> 00:17:09,154
S� te culci cu cineva necunoscut ?
Cu oricine !
175
00:17:09,294 --> 00:17:11,421
Cu oricine care are bani !
176
00:17:19,571 --> 00:17:21,801
Alexander a decis s� schimbe spectacolul,
177
00:17:21,940 --> 00:17:23,874
�i a f�cut o selec�ie pentru dansatoare noi.
178
00:17:24,410 --> 00:17:27,675
Victoria, fosta prim solista,
s-a sim�it amenin�at�.
179
00:17:28,047 --> 00:17:30,481
Ea a f�cut tot ce i-a stat �n putin��
ca s� saboteze selec�ia.
180
00:17:34,319 --> 00:17:37,982
Scuza�i-m�, �ti�i unde trebuie s� merg
pentru audi�ia piani�tilor ?
181
00:17:38,991 --> 00:17:42,722
Audi�ia piani�tilor ? Orchestera
este complet�, domni�oar� !
182
00:17:43,295 --> 00:17:44,762
�ntoarce-te anul viitor !
183
00:17:45,230 --> 00:17:48,131
Oh, �n�eleg... mul�umesc.
184
00:17:48,967 --> 00:17:51,868
A�teapt� o clip�.
Po�i s� c�n�i ?
185
00:17:52,204 --> 00:17:53,535
Oh nu, doamn�.
186
00:17:53,672 --> 00:17:55,105
Po�i s� dansezi ?
187
00:17:56,108 --> 00:17:58,668
Nu prea. De ce ?
188
00:17:59,378 --> 00:18:05,044
Am �ntrebat doar. De fapt,
s-ar putea s� aib� un loc liber.
189
00:18:05,451 --> 00:18:09,387
Du-te direct �n sala de a�teptare.
Au s� te cheme c�nd o s�-�i vin� r�ndul.
190
00:18:09,521 --> 00:18:11,250
Oh. Mul�umesc.
191
00:18:16,762 --> 00:18:18,787
Anna !
Ar��i din ce �n ce mai frumoas� !
192
00:18:19,031 --> 00:18:22,330
Mul�umesc, Alexander.
Ea este prietena mea Lisa.
193
00:18:22,568 --> 00:18:27,005
Bun�. Te rog s� iei loc.
194
00:18:29,041 --> 00:18:32,238
Alexander, v�d c� ai
cobor�t �n ierarhie.
195
00:18:32,377 --> 00:18:37,679
�tii, banii nu reprezint� totul �n via��.
Mai este de asemenea �i sexul !
196
00:18:39,318 --> 00:18:42,412
Ajunge cu vorba, s� vedem materialul.
197
00:18:42,955 --> 00:18:46,447
Nu te excit� prea tare, Alexander.
Te-ai putea r�ni singur.
198
00:18:46,725 --> 00:18:48,056
Fii o fat� de treab�, Anna !
199
00:18:48,193 --> 00:18:50,252
��i mai aminte�ti c�nd am f�cut
streaptease la Universitate ?
200
00:18:52,030 --> 00:18:53,657
Ce p�cat c� am ratat asta !
201
00:18:54,500 --> 00:18:56,024
Ai pierdut un spectacol pe cinste !
202
00:18:56,635 --> 00:18:58,603
Dar cum r�m�ne cu mine, domnule director ?
203
00:18:58,737 --> 00:19:00,364
Mi-ar pl�cea s� v� ar�t ceva !
204
00:19:00,506 --> 00:19:01,837
Chiar a�a ?
205
00:19:13,585 --> 00:19:14,552
Cum a mers ?
206
00:19:14,686 --> 00:19:16,711
Ei bine, Alexander nu s-a schimbat deloc.
207
00:19:17,222 --> 00:19:19,747
Celulele creierului nu se mai multiplica
dup� o anumit� v�rst�.
208
00:19:20,459 --> 00:19:23,986
Am fost angajate ! Trebuie s� mergem
s� ne �ncerc�m costumele.
209
00:19:24,530 --> 00:19:26,794
Eu I-am g�sit mai degrab� atractiv.
210
00:19:27,166 --> 00:19:28,531
Lisa a fost cucerit�.
211
00:19:28,667 --> 00:19:30,225
Cel pu�in am ob�inut un avans.
212
00:19:30,369 --> 00:19:31,768
Asta este fantastic !
213
00:19:31,904 --> 00:19:35,067
Trebuie s� v� p�r�sesc acum.
Mi s-au dat responsabilit��i noi.
214
00:19:35,207 --> 00:19:39,166
Sunt �ns�rcinat cu evaluarea arti�tilor,
�mpreun� cu directorul.
215
00:19:40,445 --> 00:19:41,742
V� pot ajuta, domni�oar� ?
216
00:19:43,048 --> 00:19:46,575
Scuza�i-m�, �ti�i unde are loc audi�ia ?
217
00:19:46,718 --> 00:19:48,242
Jos pe sc�ri, pe acolo.
218
00:19:48,820 --> 00:19:49,878
Sunt pierdut�...
219
00:19:50,022 --> 00:19:51,080
Anna, po�i s�-i ar��i drumul ?
220
00:19:51,223 --> 00:19:52,485
Da, oricum trebuie s� plec.
221
00:19:52,858 --> 00:19:55,122
Ne vedem �n cur�nd.
Merg la cabina de du�uri.
222
00:19:55,260 --> 00:19:56,750
La revedere.
223
00:19:57,329 --> 00:19:58,887
Laura era at�t de inocent�.
224
00:19:59,031 --> 00:20:01,124
Era o refugiat� f�r� sens,
225
00:20:01,266 --> 00:20:04,463
�i era chiar mai pu�in familiarizat�
dec�t mine, cu via�� de noapte a Parisului.
226
00:20:05,437 --> 00:20:08,804
M�ncarea de ieri de la "Maxim's"
nu a fost rea deloc.
227
00:20:09,141 --> 00:20:10,904
Ce p�rere ai, �ar� ?
228
00:20:14,947 --> 00:20:19,384
A fost �n regul�,
dar servirea era intolerabil�.
229
00:20:19,518 --> 00:20:22,043
M� tem c� nu am mai trecut
niciodat� de o audi�ie.
230
00:20:22,454 --> 00:20:24,354
Fruntea sus, draga mea,
este foarte u�or.
231
00:20:24,489 --> 00:20:27,356
Acest Alexander nu prea �tie el mare lucru,
dar nu este un tip r�u.
232
00:20:27,492 --> 00:20:28,550
Nu este r�u deloc !
233
00:20:28,694 --> 00:20:31,322
Oricum, am primit slujba !
234
00:20:33,565 --> 00:20:36,056
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
235
00:20:36,201 --> 00:20:37,793
Haide, s� st�m acolo.
236
00:20:40,572 --> 00:20:43,097
Acum str�inii vin s� ne ia slujbele.
237
00:20:43,642 --> 00:20:45,701
E�ti adorabil�, drag�.
Dar ar trebui s� mai m�n�nci.
238
00:20:45,844 --> 00:20:47,175
B�rba�ii �tia au ni�te preten�ii.
239
00:20:47,312 --> 00:20:49,872
Nu �n�elegi. Eu sunt muzician�.
240
00:20:50,015 --> 00:20:52,176
Ah ! �i eu sunt Rachmaninov.
241
00:20:52,951 --> 00:20:54,248
Uit�-te la pantofii ei !
242
00:20:54,586 --> 00:20:56,486
Oh, t�ce�i din gur� fetelor.
L�sa�i-o �n pace.
243
00:20:56,622 --> 00:20:59,455
Nu ��i face griji drag�, asigur�-te
doar c� nu ajungi s� lucrezi sus.
244
00:20:59,591 --> 00:21:00,558
Atunci ai s� ar��i la fel ca �i ele.
245
00:21:00,692 --> 00:21:02,956
Cum ��i permi�i s� vorbe�ti
a�a cu noi.
246
00:21:03,228 --> 00:21:04,991
�tii cine suntem noi ?
247
00:21:05,697 --> 00:21:08,325
Nu am mai lucrat niciodat�
�ntr-un loc at�t de jalnic !
248
00:21:08,600 --> 00:21:11,091
Ar trebui s� mergi
s� �i-o tragi cu tat�l t�u.
249
00:21:17,709 --> 00:21:19,768
Pot s� v� v�d pentru o clip�,
domnule director ?
250
00:21:19,911 --> 00:21:21,674
Oh ! Cu siguran�� !
251
00:21:25,484 --> 00:21:27,418
Am vrut s� discut�m �n particular.
252
00:21:28,387 --> 00:21:30,252
Nu sunt obi�nuit� cu acest fel de munc�.
253
00:21:30,822 --> 00:21:32,346
Oh, Lisa !
254
00:21:34,426 --> 00:21:38,624
Dar, tu e�ti o persoan� at�t de amabil�.
A� putea s� o fac pentru tine.
255
00:25:42,807 --> 00:25:45,833
Domnule, v� deranjeaz�
s� facem audi�ia �mpreun�.
256
00:25:46,144 --> 00:25:47,907
Da-�i-i drumul, este �n regul�.
257
00:26:02,160 --> 00:26:06,290
Asta este tot ?
Va trebui s� v� str�dui�i mai mult.
258
00:26:07,599 --> 00:26:09,328
Ce trebuie s� facem ?
259
00:26:09,467 --> 00:26:12,163
Ei bine, de exemplu s� v� s�ruta�i !
260
00:26:18,009 --> 00:26:20,204
Ar�ta�i ca m�tu�ile mele
�n ziua de Cr�ciun.
261
00:26:20,745 --> 00:26:22,804
N-a�i st�rni nici m�car un babun �n c�lduri !
262
00:26:22,948 --> 00:26:24,916
Vreau mai mult de la voi,
sau ie�i�i afar� de aici !
263
00:26:25,050 --> 00:26:27,985
Haide Alexander, nu le po�i trata
�n felul acesta. Au f�cut destule.
264
00:26:28,119 --> 00:26:32,283
Bine, a�tepta�i afar� o s� v� chem,
mai t�rziu. Urm�toarea !
265
00:26:33,024 --> 00:26:35,151
�n acest moment, spectacolul
are s� arate ca naiba !
266
00:26:36,595 --> 00:26:38,426
Ah ! Vine �i salvarea noastr� !
267
00:26:38,563 --> 00:26:41,532
Bun� diminea�a domni�oar�.
Ar�ta�i-mi ce ave�i.
268
00:26:44,102 --> 00:26:47,663
- Acum ?
- Da, drag�. Chiar acum.
269
00:27:20,739 --> 00:27:22,036
Ce dori�i, domnule ?
270
00:27:22,307 --> 00:27:24,468
Ei bine, fata mea
�sta nu este o �coal� de art�.
271
00:27:24,609 --> 00:27:27,510
Va trebui s�-�i sco�i hainele,
ca s� c�n�i la pian.
272
00:27:28,346 --> 00:27:30,473
- Chiar trebuie ?
- M� tem c� da.
273
00:27:30,615 --> 00:27:34,244
Acum. Sau va trebui s� pleci.
Nu avem vreme de pierdut.
274
00:27:36,721 --> 00:27:39,121
Am nevoie de o slujb�. V� rog.
275
00:27:39,391 --> 00:27:41,416
�mi pare r�u. Urm�toarea !
276
00:27:42,027 --> 00:27:45,019
Haide, Alexander d�-i o �ans�.
C�nt� bine.
277
00:27:45,997 --> 00:27:47,726
Winston, �mi place de tine.
278
00:27:47,866 --> 00:27:49,493
Dar e�ti aici
doar ca s� faci contabilitatea.
279
00:27:49,634 --> 00:27:52,467
C�nd vine vorba de preg�tirea
spectacolului, �ine-�i gura !
280
00:27:52,604 --> 00:27:56,062
Du-te la birou �i stai acolo !
Mi�c�-te !
281
00:28:23,735 --> 00:28:25,066
Ah ! Cine e�ti tu ?
Te pot ajuta cu ceva ?
282
00:28:25,203 --> 00:28:26,670
Sunt profesorul Aschenbacher...
283
00:28:26,805 --> 00:28:27,690
Ah ! �mi pare bine s� v� �nt�lnesc !
284
00:28:27,691 --> 00:28:29,433
Am auzit at�t de multe lucruri
despre dumneata.
285
00:28:29,574 --> 00:28:31,201
Unul din cei mai respectabili clien�i
ai no�trii.
286
00:28:31,342 --> 00:28:33,071
Eu sunt Winston Palmer, noul contabil.
287
00:28:33,211 --> 00:28:34,974
- Ce mai face�i.
- Foarte bine...
288
00:28:35,113 --> 00:28:37,240
Este o gaur� �n perete !
289
00:28:37,382 --> 00:28:41,045
Bine�n�eles ! Sunt o mul�ime de g�uri
peste tot �n locul acesta.
290
00:28:41,286 --> 00:28:42,412
G�uri ?
291
00:28:42,554 --> 00:28:44,579
Este una p�n� �i acolo jos la vestiare.
292
00:28:46,558 --> 00:28:49,823
Asta este scandalos !
Alexander trebuie c� este bolnav !
293
00:28:49,961 --> 00:28:52,327
Crede-m�. Asta nu este nimic.
294
00:28:52,764 --> 00:28:54,595
- Mi-a p�rut bine s� te cunosc.
- La revedere.
295
00:29:11,015 --> 00:29:14,507
Apeleaz� la exhibi�ionismul t�u.
Este absolut natural.
296
00:29:15,520 --> 00:29:18,114
Nu m� tem.
Este chiar excitant.
297
00:29:18,256 --> 00:29:20,451
Cel pu�in Winston pare at�t de amabil.
298
00:29:20,592 --> 00:29:22,253
Cred c� este un adev�rat domn.
299
00:29:22,927 --> 00:29:24,121
S� mergem fetelor.
300
00:29:35,507 --> 00:29:38,237
Nu �mi vine s� cred c�
ne-a f�cut s� a�tept�m a�a.
301
00:29:38,376 --> 00:29:42,312
Ce se �nt�mpl� aici cu siguran��
c� nu este deloc pe placul meu.
302
00:29:44,549 --> 00:29:46,312
M� simt at�t de ru�inat� !
303
00:29:46,651 --> 00:29:48,482
Ai mai s�rutat o fat� vreodat� ?
304
00:29:48,987 --> 00:29:53,720
Niciodat�... dar trebuie s� spun
c� ai buze at�t de moi.
305
00:29:53,958 --> 00:29:55,425
Nu a fost dezgust�tor.
306
00:29:59,097 --> 00:30:02,328
Oh, nici mie nu mi s-a p�rut !
Nu regret deloc.
307
00:30:02,467 --> 00:30:06,028
S� ne s�rut�m din nou. Haide.
308
00:34:02,073 --> 00:34:04,528
Am s� plec acum.
Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
309
00:34:04,529 --> 00:34:05,702
Ai grij� cum te por�i.
310
00:34:05,843 --> 00:34:08,209
Nu I-ai p�r�sit pe Richard ca s�
ie�i cu cineva c� Alexander.
311
00:34:08,346 --> 00:34:09,904
�tiu eu ce fac.
312
00:34:10,181 --> 00:34:11,925
Este p�cat c� trebuie
s�-i dai to�i acei bani,
313
00:34:11,926 --> 00:34:13,446
sc�rbei aceleia de doctori�a.
314
00:34:14,052 --> 00:34:15,610
Da. Ce altceva a� putea s� fac ?
315
00:34:16,120 --> 00:34:17,747
Te admir, Anna.
316
00:34:19,090 --> 00:34:22,150
Voi dou� s� ave�i grij�
una de cealalt�. �n regul� ?
317
00:34:22,560 --> 00:34:23,584
Noi o s� r�m�nem �mpreun�.
318
00:34:23,728 --> 00:34:24,990
La revedere.
319
00:34:34,205 --> 00:34:36,264
Ar trebui s� plant�m ni�te meri acolo.
320
00:34:38,009 --> 00:34:39,909
Da, a�a este.
321
00:34:40,912 --> 00:34:42,812
Nu suntem ferici�i aici �mpreun� ?
322
00:34:49,921 --> 00:34:51,286
Bun� ziua !
323
00:34:52,557 --> 00:34:53,387
Anna !
324
00:34:53,524 --> 00:34:55,924
Jeffrey, ar��i mult mai bine !
325
00:34:59,764 --> 00:35:01,197
Bun� ziua, Cristina.
326
00:35:01,766 --> 00:35:02,562
Bun� ziua.
327
00:35:02,700 --> 00:35:04,395
Cum a fost la Paris ?
328
00:35:04,869 --> 00:35:06,632
Destul de excitant, de fapt.
329
00:35:07,405 --> 00:35:08,497
Dac� m� scuza�i pentru c�teva clipe,
330
00:35:08,639 --> 00:35:10,368
trebuie s� schimb c�teva vorbe cu Cristina.
331
00:35:26,390 --> 00:35:27,516
El se simte mult mai bine.
332
00:35:27,658 --> 00:35:29,683
De�i sunt sigur� c� are s� fie
un proces �ndelungat.
333
00:35:30,928 --> 00:35:33,021
Crezi c� exist� vreo �ans�
ca el s� fie complet vindecat ?
334
00:35:33,164 --> 00:35:36,691
Este destul de probabil.
Eu fac tot ceea ce �mi st� �n putin��.
335
00:35:36,834 --> 00:35:38,267
Sunt sigur� de asta.
336
00:35:38,536 --> 00:35:40,936
A fost profund zguduit
din punct de vedere psihologic.
337
00:35:41,072 --> 00:35:43,666
Rareori am mai v�zut un caz at�t de extrem.
338
00:35:43,808 --> 00:35:46,333
Descoperirea amantului t�u
a fost a�a o...
339
00:35:46,477 --> 00:35:48,001
Nu era amantul meu !
340
00:35:48,880 --> 00:35:49,869
Ar trebui s�-�i vezi de treburile tale,
341
00:35:50,014 --> 00:35:52,983
�i s� �ncetezi s� mai faci insinu�ri
at�t de vulgare, doctore �nger.
342
00:35:53,684 --> 00:35:55,311
Asta este treaba mea.
343
00:35:55,453 --> 00:35:58,616
Vrei ca so�ul t�u s� fie vindecat
sau vrei ca eu s� plec ?
344
00:36:04,729 --> 00:36:05,991
Uite aici sunt banii t�i.
345
00:36:11,702 --> 00:36:13,761
Sunt at�t de �nc�ntat� s� v�d
c� te sim�i mai bine.
346
00:36:14,338 --> 00:36:16,932
M� simt oarecum mai bine
zilele astea.
347
00:36:23,014 --> 00:36:24,777
Ascult�, Jeffrey...
348
00:36:26,951 --> 00:36:29,511
Mi-ar pl�cea s� merg �napoi la Paris
pentru �nc� c�teva s�pt�m�ni, cu Lisa.
349
00:36:31,422 --> 00:36:32,821
Am nevoie de o vacan��.
350
00:36:33,057 --> 00:36:36,515
Dar este at�t de mult� vreme ! Ce ave�i
de g�nd s� face�i voi acolo, fetelor ?
351
00:36:38,663 --> 00:36:40,255
Doar nu a�i cunoscut pe cineva ?
352
00:36:41,132 --> 00:36:44,727
Ce tot vorbe�ti ?
Bine�n�eles c� nu, prostu�ule !
353
00:36:46,470 --> 00:36:49,303
Eu ar trebui s� fiu cea geloas�
cu acea Cristina aici prin preajma ta.
354
00:36:49,440 --> 00:36:51,738
Te rog Anna, nu fi ridicol�.
355
00:36:52,743 --> 00:36:54,574
�tii c� eu nu am vrut niciodat�
s� o angaj�m.
356
00:36:56,681 --> 00:36:58,171
Tu e�ti cea care a angajat-o.
357
00:36:58,416 --> 00:37:01,715
S� nu mai vorbim despre asta, Jeffrey.
S� nu ne cert�m.
358
00:37:01,852 --> 00:37:04,753
Oricum, pare c� tu ai avut dreptate.
359
00:37:05,356 --> 00:37:08,189
Via�a �mi curge din nou prin vene.
360
00:37:10,394 --> 00:37:12,521
O s� avem din nou o via�� normal�,
�ntr-o bun� zi.
361
00:37:16,000 --> 00:37:18,969
Presupun c� pot s� accept c� tu s� pleci
departe pentru at�t de mult timp.
362
00:37:20,638 --> 00:37:23,163
Dar a� dori s� faci ceva pentru mine,
�nainte s� pleci.
363
00:37:23,307 --> 00:37:24,968
Orice, drag�.
364
00:37:27,078 --> 00:37:29,603
Mi-ar pl�cea s� te v�d, cum faci
dragoste �mpreun� cu Cristina.
365
00:37:30,481 --> 00:37:34,315
Cu Cristina ?
Oricine altcineva, dar nu cu ea.
366
00:37:35,553 --> 00:37:38,215
Jeffrey, a� prefera mai bine
s� fac dragoste cu Mussolini !
367
00:37:38,356 --> 00:37:42,019
Anna, mi-ai lipsit at�t de mult.
368
00:37:42,360 --> 00:37:44,055
Te rog ! Pentru binele meu.
369
00:37:44,729 --> 00:37:46,424
Sunt sigur c� are s� m� ajute.
370
00:37:58,676 --> 00:38:02,737
Ai decis s�-mi ar��i detaliile intime
din via�a ta, p�n� la urm� ?
371
00:38:03,414 --> 00:38:04,904
�tii c� fac asta numai pentru el.
372
00:38:08,219 --> 00:38:11,518
S�rmana de tine !
Va trebui s� te dezghe� pu�in !
373
00:38:13,824 --> 00:38:15,451
Taci din gur� �i desf�-mi fermoarul.
374
00:38:22,300 --> 00:38:24,928
Am s� te �nv�� eu
ce este pl�cerea, cocota mic� !
375
00:38:25,436 --> 00:38:28,599
Oh, da ? Va trebui s� m� impori
ca s� te cobori la mine.
376
00:38:39,016 --> 00:38:41,314
Oh ! T�rf� mic� !
Mai f� asta �nc� o dat� !
377
00:38:48,225 --> 00:38:50,716
S�rut�-m�, sticato.
378
00:41:13,003 --> 00:41:15,096
Nu a fost o s�pt�m�n�
prea rea, la urma urmelor.
379
00:41:15,539 --> 00:41:18,007
Dar vechile noastre obiceiuri
trebuiau s� se sf�r�easc�.
380
00:41:18,709 --> 00:41:20,540
Doctori�a �nger putea fi cam pref�cut�,
381
00:41:20,744 --> 00:41:22,905
dar at�ta vreme c�t avea grij� de Jeffrey,
382
00:41:23,047 --> 00:41:24,810
eu �mi putem vedea de via�a mea,
383
00:41:25,749 --> 00:41:28,946
care �ncepea m�ine la Paris.
384
00:44:12,149 --> 00:44:15,482
Felicit�ri, fetelor !
A�i fost fantastice !
385
00:44:15,919 --> 00:44:18,717
Acum haide�i, clien�ii v� a�teapt�
�n camera de zi.
386
00:44:19,556 --> 00:44:22,116
Suntem gata de munc�, Alexander !
387
00:44:22,459 --> 00:44:25,155
Am nevoie de tine s� dansezi pe mas�,
388
00:44:25,295 --> 00:44:28,128
�i pentru cele care vor bine�n�eles,
pute�i s� merge�i sus.
389
00:44:28,966 --> 00:44:32,886
Haide�i. �ti�i c� o s� c�tiga�i
de zece ori mai mul�i bani acolo.
390
00:44:33,387 --> 00:44:34,871
Lucie !
391
00:44:35,005 --> 00:44:37,701
Numai c� este cam dificil.
392
00:44:37,841 --> 00:44:40,776
Nu, nu este !
Vino �i ai s� vezi !
393
00:45:59,423 --> 00:46:01,050
Dar... Victoria !
Eu sunt contabilul !
394
00:46:01,191 --> 00:46:02,988
Taci din gur� �i prive�te !
395
00:48:57,367 --> 00:48:58,664
��i place, nu-i a�a ?
396
00:49:00,504 --> 00:49:01,971
Spune-i �efului c� eu sunt cea mai bun� !
397
00:49:37,441 --> 00:49:38,703
Laura, te sim�i bine ?
398
00:50:03,400 --> 00:50:06,892
Fata ta �mi pare cunoscut� !
Cu ce te ocupi ?
399
00:50:07,037 --> 00:50:08,595
Ascult problemele oamenilor.
400
00:50:08,739 --> 00:50:11,902
La fel ca �i mine !
�i care sunt problemele tale ?
401
00:50:12,142 --> 00:50:14,542
Sunt disperat s�-�i privesc
anatomia c�t mai de aproape.
402
00:50:14,678 --> 00:50:15,770
Asta este u�or de f�cut.
403
00:50:16,546 --> 00:50:17,604
Anatomia este destinul...
404
00:50:17,748 --> 00:50:19,147
Oh, �l iubesc pe Freud !
405
00:50:19,282 --> 00:50:22,217
�tiu ! E�ti profesorul
Herbert Aschenbacher !
406
00:50:22,819 --> 00:50:24,480
Simt c� mi se face apa �n gur�.
407
00:50:24,755 --> 00:50:27,315
Oh, profesore.
V� admir at�t de mult !
408
00:50:27,657 --> 00:50:29,147
�mi pute�i da un autograf ?
409
00:50:39,136 --> 00:50:41,661
S-a f�cut. Oh, Mul�umesc !
410
00:50:42,906 --> 00:50:44,066
Cuno�ti programul meu ?
411
00:50:44,207 --> 00:50:47,176
Da, ��i cunosc toate c�r�ile pe dinafar�.
412
00:50:49,946 --> 00:50:50,913
E�ti preg�tit� ?
413
00:50:51,048 --> 00:50:52,205
Da...
414
00:50:56,313 --> 00:50:58,454
M� simt at�t de fierbinte !
415
00:51:00,223 --> 00:51:01,349
�tiam eu.
416
00:51:09,399 --> 00:51:11,230
Baia ta este preg�tit�.
417
00:51:23,113 --> 00:51:24,842
Oh ! Este at�t de bine.
418
00:51:24,981 --> 00:51:28,576
- Nu este prea rece ?
- Nu, este tocmai potrivit�.
419
00:51:28,985 --> 00:51:34,150
Acum, las�-m� s� te usuc.
420
00:52:10,760 --> 00:52:16,494
Oh ! M� doare !
Ar trebi s� fi pedepsit !
421
00:52:16,833 --> 00:52:18,130
M� tem c� a�a trebuie.
422
00:52:43,493 --> 00:52:46,291
- Nu am terminat.
- Nici eu.
423
00:52:50,367 --> 00:52:52,927
Las-o balt�, s� �ncerc�m
prin metoda tradi�ional�.
424
00:52:59,776 --> 00:53:03,837
Chiar �mi pl�cea noua mea via�� la Paris,
�mpreun� cu prietenii de la cabaret.
425
00:53:04,581 --> 00:53:06,811
Nu m-am mai distrat at�t de bine,
de c�nd eram �n �coal�.
426
00:53:07,150 --> 00:53:11,211
Visam la romantism.
Ne distr�m tachin�nd b�rba�ii.
427
00:53:11,721 --> 00:53:13,416
Adesea m� g�ndeam la Jeffrey.
428
00:53:51,962 --> 00:53:54,260
Ce ar spune dac� ar �tii ce f�ceam ?
429
00:53:54,998 --> 00:53:56,590
Este at�t de m�rginit !
430
00:53:57,200 --> 00:53:58,724
Mi-e dor de el uneori...
431
00:53:59,469 --> 00:54:00,834
S-ar putea s� �l pierd,
432
00:54:01,204 --> 00:54:03,297
dar �tiu c� asta este
mai bine pentru am�ndoi.
433
00:55:16,446 --> 00:55:17,936
M-ai vindecat.
434
00:55:19,215 --> 00:55:20,341
�tiu c� nu ne putem permite
s� te pl�tim.
435
00:55:20,483 --> 00:55:23,179
Ai dat dovad� de mult� generozitate.
436
00:55:23,620 --> 00:55:26,748
Nu am mai cunoscut niciodat� pe cineva,
care s� aib� astfel de valori morale.
437
00:55:27,657 --> 00:55:29,784
Jeffrey, nu sunt at�t de bun�
pe c�t crezi tu.
438
00:55:30,226 --> 00:55:32,592
M� simt �ndr�gostit� nebune�te de tine.
439
00:55:33,897 --> 00:55:36,422
�i eu sunt foarte ata�at de tine, Cristina.
440
00:55:37,667 --> 00:55:39,157
Dar sunt un b�rbat c�s�torit.
441
00:55:39,302 --> 00:55:42,294
Nume�ti asta c�s�torie, c�nd so�ia ta
nu este niciodat� al�turi de tine,
442
00:55:42,439 --> 00:55:47,240
distr�ndu-se la Paris �i cheltuind
ceea ce �i-a mai r�mas din bani ?
443
00:55:47,377 --> 00:55:50,141
Nu este chiar a�a, Cristina,
444
00:55:50,980 --> 00:55:53,210
chiar dac� ai �i tu
partea ta de dreptate.
445
00:55:54,084 --> 00:55:55,813
Ea nu poate nici m�car s� te st�rneasc� !
446
00:55:55,952 --> 00:55:57,715
Tu ai nevoie de o femeie ca mine.
447
00:56:41,197 --> 00:56:44,496
E�ti at�t de dr�gu�.
Nu te-am mai v�zut pe aici.
448
00:56:45,468 --> 00:56:48,096
- De unde e�ti ?
- Sunt din Londra, draga mea.
449
00:56:52,709 --> 00:56:55,803
Vre�i s� ne distr�m ?
Are cineva vreo idee ?
450
00:56:55,945 --> 00:57:01,440
E�ti cam gr�bit ! Ai �ncercat
vreodat� un "sandwich" ?
451
00:57:01,584 --> 00:57:02,881
Oh, da ? Bine !
452
00:57:03,019 --> 00:57:05,613
- Du-I sus �n camer� !
- O s� venim �i noi acolo, �ntr-o clip� !
453
00:57:41,424 --> 00:57:43,449
- Cu cine este ?
- Cu Lisa.
454
00:58:18,228 --> 00:58:19,991
De unde era s� �tiu c� este prietena ta ?
455
00:58:21,097 --> 00:58:24,187
T�rfa asta nu a fost niciodat�
at�t de fierbinte cu mine.
456
00:58:24,188 --> 00:58:25,625
La naiba, cred c� o iubesc !
457
00:58:26,135 --> 00:58:27,500
Este minunat� !
458
00:58:27,737 --> 00:58:30,228
A� vrea s� spun acela�i lucru
�i despre prietena ei, Anna.
459
00:58:30,673 --> 00:58:32,573
Anna ? Anna !
460
00:58:37,080 --> 00:58:41,414
Anna, este un client foarte important,
care te a�teapt� la bar.
461
00:58:43,319 --> 00:58:44,513
Haide ! Gr�be�te-te !
462
00:58:58,268 --> 00:58:59,599
Bun�, pisicu�o !
463
00:59:04,240 --> 00:59:06,401
Am pl�tit deja totul.
464
00:59:06,543 --> 00:59:09,603
Alexander. Danseaz� !
465
00:59:33,836 --> 00:59:34,894
T�rfa ce e�ti !
466
00:59:36,005 --> 00:59:36,903
M-a lovit !
467
00:59:37,040 --> 00:59:38,871
�tii care sunt regulile,
nu atingi.
468
00:59:39,008 --> 00:59:41,841
Oh, chiar a�a ! Ei bine,
du-o imediat sus �ntr-un dormitor.
469
00:59:41,978 --> 00:59:44,469
Anna nu merge sus.
Dar Lucy �i cu Sarah sunt disponibile !
470
00:59:44,781 --> 00:59:45,907
Bine, haide !
471
01:00:43,373 --> 01:00:44,601
Ce face�i ?
472
01:00:47,243 --> 01:00:49,108
Scuza�i-ne domnule, ea este nou�.
473
01:00:49,512 --> 01:00:52,447
E nou� ? C�t de nou� ?
474
01:00:52,849 --> 01:00:55,875
Sunt foarte nou�.
Dar �nv�� repede.
475
01:00:56,486 --> 01:00:59,455
- Pot s� o �nv�� �i pe ea ?
- Bine�n�eles, draga mea.
476
01:01:00,289 --> 01:01:06,717
Lec�ia num�rul unu,
excita�ia.
477
01:01:07,196 --> 01:01:10,597
Sper c� pantalonii sunt la fel de plini,
pe c�t sunt �i buzunarele, dragule !
478
01:01:10,733 --> 01:01:12,166
Foarte bine.
479
01:01:12,802 --> 01:01:16,704
Oh, �n�eleg domnule ! Sunt sigur�
c� sunte�i cel mai bun amant !
480
01:01:17,206 --> 01:01:18,537
Excelent !
481
01:01:19,442 --> 01:01:23,640
Lec�ia num�rul doi,
emo�ia.
482
01:05:18,714 --> 01:05:21,808
Lec�ia num�rul trei,
presta�ia !
483
01:06:10,399 --> 01:06:12,230
Am s� reconstruiesc locul acesta
din temelii.
484
01:06:14,270 --> 01:06:16,636
Am s� deschid o fabric� pe terenul �sta.
485
01:06:17,673 --> 01:06:19,368
Anna iube�te agricultur�.
486
01:06:20,810 --> 01:06:22,471
Te pot face partener, Richard.
487
01:06:23,012 --> 01:06:24,502
Partener minoritar, bine�n�eles !
488
01:06:26,649 --> 01:06:29,516
Uite acolo !
Am s� o construiesc acolo.
489
01:06:34,390 --> 01:06:36,085
Uite la el cum sare ca un iepure !
490
01:06:38,627 --> 01:06:40,458
Nu vrei s� experimentezi
�n sf�r�it, pl�cerea adev�rat� ?
491
01:06:40,596 --> 01:06:45,192
Richard, e�ti un porc,
iar Jeffrey este un prin�.
492
01:06:46,168 --> 01:06:48,398
Dar �mi plac �i porcii uneori.
493
01:06:48,838 --> 01:06:52,501
Ajut�-m� s� ob�in cas�.
Am s�-�i fiu recunosc�toare.
494
01:06:52,808 --> 01:06:54,241
Drag�, e�ti at�t de tentant�.
495
01:06:54,377 --> 01:06:56,402
�ntotdeauna am visat s� s�rut un �arpe.
496
01:06:57,546 --> 01:06:59,878
Ai fi surprins� c�t de repede
m� pot eu mi�ca.
497
01:07:06,555 --> 01:07:07,715
Mul�umesc, Jeffrey.
498
01:07:09,558 --> 01:07:12,459
O placi pe Cristina, nu-i a�a ?
499
01:07:13,496 --> 01:07:17,330
Nu te condamn pentru asta.
Este o femeie frumoas� �i inteligenta.
500
01:07:18,434 --> 01:07:20,459
Dar nu am s� te las s� pui m�na pe ea.
501
01:07:21,937 --> 01:07:24,667
Ea este mult prea bun�
pentru un gangster de teapa ta.
502
01:07:24,807 --> 01:07:27,071
Trebuie s� spun c� ai dreptate.
503
01:07:27,443 --> 01:07:30,879
��i recunosc superioritatea
�n aceast� privin��.
504
01:07:31,647 --> 01:07:33,205
Fata asta este nebun� dup� tine.
505
01:07:33,349 --> 01:07:34,509
Ar face orice pentru tine.
506
01:07:34,650 --> 01:07:37,175
A fost at�t de bun� cu mine.
507
01:07:37,787 --> 01:07:39,846
Sunt sigur de asta, afemeiat blestemat !
508
01:07:40,589 --> 01:07:41,715
A fost bun� ?
509
01:07:43,993 --> 01:07:45,893
Dar nu ai c�tigat la toate mesele.
510
01:07:46,028 --> 01:07:48,690
So�ia ta este o prostituat�,
undeva �ntr-un bordel din Fran�a.
511
01:07:49,965 --> 01:07:54,698
Taci din gur� Richard, cred c� sifilisul
�i-a ajuns �n cele din urm� la creier.
512
01:07:54,837 --> 01:07:57,305
Jeffrey !
��i vorbesc asemeni unui prieten.
513
01:07:57,440 --> 01:07:58,930
Vreau ce este mai bine pentru tine.
514
01:07:59,075 --> 01:08:00,940
Ceeea ce ��i spun este adev�rat.
515
01:08:01,077 --> 01:08:02,806
Am fost la Paris s�pt�m�na trecut�.
516
01:08:05,681 --> 01:08:07,444
Sun� la "Cabaretul Ro�u",
la num�rul acesta.
517
01:08:07,883 --> 01:08:11,546
�ntreab� de Victoria.
Ea are s�-�i confirme c� spun adev�rul.
518
01:08:23,666 --> 01:08:29,332
Cristina, draga mea,
am ve�ti importante pentru tine.
519
01:08:29,872 --> 01:08:31,430
Tocmai mi-am instruit avoca�ii,
520
01:08:31,574 --> 01:08:34,475
c� tu s� ai controlul complet
asupra averii mele.
521
01:08:36,545 --> 01:08:38,069
Ce naiba �nseamn� asta ?
522
01:08:39,582 --> 01:08:41,812
Vreau s�-mi �mpart via�a cu tine.
523
01:08:44,520 --> 01:08:46,147
�i-a pierdut min�ile.
524
01:08:47,590 --> 01:08:51,458
So�ul meu mi-a trimis o instintare
legal� a procedurii de divor�,
525
01:08:52,094 --> 01:08:54,722
pentru "conducerea unei afaceri
de prostitu�ie".
526
01:08:56,265 --> 01:08:59,996
Nu-mi vine s� cred !
Nici m�car nu este adev�rat !
527
01:09:00,136 --> 01:09:04,197
Nu �nc� !
Dar ce ��i pas� �ie ?
528
01:09:05,207 --> 01:09:07,539
E�ti liber� acum.
A�a cum �i-ai dorit.
529
01:09:08,277 --> 01:09:12,270
B�rba�ii sunt ni�te tic�lo�i.
Trebuie s�-i �ii str�ns de "ou�".
530
01:09:12,748 --> 01:09:16,912
Asta este ridicol.
T�rfa aceea o s�-I m�n�nce de viu.
531
01:09:17,453 --> 01:09:19,216
Ar fi putut face asta �i altfel.
532
01:09:20,589 --> 01:09:23,023
Dup� tot ceea ce am f�cut pentru el !
533
01:09:23,425 --> 01:09:24,915
La ce te a�teptai ?
534
01:09:25,427 --> 01:09:28,487
Nu-�i face griji.
O s� ne distr�m de minune.
535
01:09:29,832 --> 01:09:32,858
Laura avea dreptate,
m-am sim�it cumva trist�,
536
01:09:33,002 --> 01:09:34,902
dar �i bucuroas� �n cele din urm�.
537
01:09:43,746 --> 01:09:47,648
Apoi, la scurt� vreme dup� asta,
toate visele mele au fost spulberate.
538
01:09:48,784 --> 01:09:50,308
Nu mi-a venit s�-mi cred ochilor.
539
01:09:55,658 --> 01:09:58,388
Oscar era chiar acolo al�turi de Lisa.
540
01:09:58,928 --> 01:10:00,725
Ea nu �tia cine era el.
541
01:10:01,797 --> 01:10:05,733
Am r�mas �mpietrit� �i nu am putut
s� fac altceva dec�t s� fug de acolo.
542
01:10:09,772 --> 01:10:11,569
Trebuia s� fi mers s� vorbesc cu el.
543
01:10:11,907 --> 01:10:13,238
Dar pur �i simplu nu am putut.
544
01:10:13,542 --> 01:10:15,567
El s-a dus sus �ntr-o camer�
�mpreun� cu Lisa.
545
01:10:51,280 --> 01:10:52,804
Soarta �mi era potrivnic�.
546
01:10:53,115 --> 01:10:54,582
Eram devastat�.
547
01:11:24,013 --> 01:11:27,915
Dar, dup� o vreme nu am mai putut
rezista �i a trebuit s� m� uit.
548
01:11:28,350 --> 01:11:34,152
�n mod ciudat, am sim�it o
pl�cere cople�itoare.
549
01:11:48,971 --> 01:11:51,439
Am auzit ce ai spus Anna,
dar asta este imposibil.
550
01:11:51,573 --> 01:11:54,599
�mi datorezi o mul�ime de bani
�i cu greu c�tigi c�te ceva.
551
01:11:55,044 --> 01:11:56,944
Ai s� r�m�i aici cel pu�in �nc� un an.
552
01:11:57,413 --> 01:12:00,678
�i la fel �i tu Laura.
�mi pare r�u, fetelor.
553
01:12:17,166 --> 01:12:18,565
Mi-am ratat �ansa.
554
01:12:23,572 --> 01:12:25,335
Oscar a fost dragostea vie�ii mele.
555
01:12:27,876 --> 01:12:30,777
El a f�cut tot ce a fost bine
pentru mine.
556
01:12:32,514 --> 01:12:36,507
Nu �tiu de ce a trebuit s� se
�nt�mple toate astea.
557
01:12:41,724 --> 01:12:43,851
De ce a trebuit s� fie Lisa ?
558
01:12:45,394 --> 01:12:46,622
Unde este ea ?
559
01:12:48,230 --> 01:12:53,224
Nu �tiu.
A plecat cu el.
560
01:12:55,104 --> 01:12:57,504
El nu avea de unde s� �tie.
Are s� se �ntoarc�.
561
01:13:01,009 --> 01:13:06,675
�tii, cred c� ar trebui,
s� mergem s� lucr�m sus.
562
01:13:08,517 --> 01:13:09,916
Vorbe�ti serios ?
563
01:13:14,223 --> 01:13:16,088
Nu mai avem nimic de pierdut.
564
01:13:18,060 --> 01:13:19,584
A�i f�cut alegerea potrivit�, fetelor.
565
01:13:20,596 --> 01:13:21,893
Nu o s� regreta�i asta.
566
01:13:34,109 --> 01:13:35,474
Ave�i mare grij� de acest client.
567
01:13:35,611 --> 01:13:38,739
Este foarte important.
Face�i tot ce pute�i ca s�-I satisface�i.
568
01:13:52,528 --> 01:13:54,428
O vreau pe Anna.
569
01:13:56,899 --> 01:13:59,299
Alexander, nu am de g�nd s�-I las
pe acest b�rbat s� m� ating�.
570
01:14:03,639 --> 01:14:06,437
Nu dori�i o alt� fat� ?
Ce spune�i de celelalte dou�.
571
01:14:06,775 --> 01:14:08,299
Car�-te de aici, Alexander !
572
01:14:09,545 --> 01:14:11,513
Ea este cea pe care o vreau !
D�-mi-o pe ea !
573
01:14:13,916 --> 01:14:15,315
Nu se poate ! Eu plec.
574
01:14:15,451 --> 01:14:17,476
Ascult�, nu mai ai loc de �ntors.
575
01:14:17,886 --> 01:14:20,650
Haide ! Du-te !
576
01:14:23,759 --> 01:14:24,817
Haide�i fetelor !
577
01:14:36,738 --> 01:14:39,002
E�ti cea mai dezgust�toare
persoan� pe care o cunosc.
578
01:14:39,842 --> 01:14:41,241
�i tu e�ti cea mai frumoas�.
579
01:14:41,543 --> 01:14:46,105
Nu mai pot astepata s� desfac cadoul.
Am a�teptat prea mult.
580
01:14:48,750 --> 01:14:50,377
Nu �i-e ru�ine de tine �nsu�i ?
581
01:14:51,920 --> 01:14:53,512
Cum poate s�-�i plac� asta ?
582
01:14:55,390 --> 01:14:56,618
Te ur�sc.
583
01:14:58,927 --> 01:15:00,724
Asta �mi spore�te pl�cerea.
584
01:15:05,901 --> 01:15:07,095
Dispari !
585
01:15:08,337 --> 01:15:12,137
Am de g�nd s� savurez asta.
Nu ai de ales.
586
01:15:13,175 --> 01:15:14,267
�tii asta.
587
01:15:18,113 --> 01:15:19,512
Haide, scoate-�i hainele.
588
01:15:19,648 --> 01:15:23,379
Las�-m� �n pace !
Pot s� fac asta �i singur� !
589
01:15:24,052 --> 01:15:25,246
Cum dore�ti.
590
01:17:49,131 --> 01:17:51,531
�tii Anna, am putea fi prieteni.
591
01:17:51,667 --> 01:17:54,363
A fost gre�eala lui Jeffrey,
c� te-a p�r�sit.
592
01:17:55,804 --> 01:17:59,797
De fapt, cred c� simt ceva pentru tine.
593
01:18:00,676 --> 01:18:05,636
Oh, Anna. M-am �ndr�gostit de tine.
S� ne c�s�torim.
594
01:18:07,015 --> 01:18:10,542
Nu. Nu simt dec�t dispre�
595
01:18:12,020 --> 01:18:13,487
Adio, Richard.
596
01:18:13,822 --> 01:18:17,349
Po�i s�-�i p�strezi banii.
A fost pl�cerea mea.
597
01:18:21,263 --> 01:18:23,959
Era adev�rat. �mi f�cuse pl�cere.
598
01:18:24,299 --> 01:18:25,664
M-am sim�it eliberat� �n sf�r�it.
599
01:18:32,140 --> 01:18:36,167
Am jucat dur, dar ad�nc �n
sufletul meu �mi doream s� mor.
600
01:18:41,616 --> 01:18:44,642
Aveam inima fran�a c�nd
mi-I imaginam pe Oscar,
601
01:18:44,786 --> 01:18:47,050
dragostea pe care o a�teptasem
toat� via�a mea,
602
01:18:47,322 --> 01:18:48,812
fiind fericit al�turi de Lisa.
603
01:18:56,498 --> 01:18:58,989
Mi-am pierdut orice iluzie
asupra naturii umane.
604
01:18:59,935 --> 01:19:02,665
Ar fi trebuit s� �mi amintesc,
c� unii primesc doar ceea ce merit�.
605
01:19:03,705 --> 01:19:06,299
Bine�n�eles c� Cristina i-a cheltuit
cu repeziciune toat� averea lui Jeffrey,
606
01:19:06,908 --> 01:19:08,876
�i a trecut mai departe la Richard.
607
01:19:09,010 --> 01:19:09,908
Ce s-a �nt�mplat cu voi ?
608
01:19:10,045 --> 01:19:12,536
�i-am spus s� nu mai aduci
fete �n casa asta !
609
01:19:12,681 --> 01:19:14,308
E�ti o infractoare �i o tri�oare !
610
01:19:14,449 --> 01:19:16,940
L-ai �n�elat pe Jeffrey �i acum
�ncerci s� m� �n�eli �i pe mine !
611
01:19:17,085 --> 01:19:20,722
�ine minte c� asta este casa mea,
la fel de mult c�t este �i a ta !
612
01:19:20,723 --> 01:19:22,045
Asta a fost �n�elegerea !
613
01:19:22,190 --> 01:19:24,715
Lar tu ai face bine s�-�i �ii gura,
Jeffrey ar putea s� te aud�.
614
01:19:24,860 --> 01:19:26,088
Nu �mi pas� de ce crede Jeffrey,
615
01:19:26,228 --> 01:19:27,991
f� ceea ce ��i spun c�nd e�ti �n casa mea !
616
01:19:28,130 --> 01:19:29,893
Mi-a p�rut r�u pentru Jeffrey.
617
01:19:30,031 --> 01:19:32,499
Dar poate c� asta are s�-I
trezeasc� �i pe el.
618
01:19:33,168 --> 01:19:35,227
�n ciuda a tot ceea ce se �nt�mplase,
619
01:19:35,570 --> 01:19:37,231
�nc� cred c� am avut dreptate.
620
01:19:37,539 --> 01:19:39,439
Sunt fericit� aici,
cu noua mea familie.
621
01:19:39,674 --> 01:19:41,073
Le iubesc pe fetele astea.
622
01:19:41,343 --> 01:19:44,710
El �mi dau putere,
cu c�ldur� �i veselia lor.
623
01:19:45,380 --> 01:19:48,281
Laura �i cu mine �nc� visam
la prin�ul nostru fermecat.
624
01:20:15,277 --> 01:20:17,438
Cabaretul s-a dovedit a fi
un mare succes.
625
01:20:17,712 --> 01:20:19,839
Am devenit prim solista.
626
01:20:20,448 --> 01:20:22,814
Alexander ne m�nca acum din palm�.
627
01:20:24,519 --> 01:20:26,384
Sunt sigur� c� dragostea are s� vin�
�i ea la momentul potrivit.
628
01:20:27,122 --> 01:20:28,612
Doamne, m� simt at�t de bine !
629
01:20:35,630 --> 01:20:36,790
Winston ?
630
01:20:37,065 --> 01:20:38,999
Laura, nu vreau s� fi aici.
631
01:20:39,367 --> 01:20:40,959
Nu vreau ca tu s� fi o prostituat�.
632
01:20:41,236 --> 01:20:44,171
Am aranjat eu totul.
Acum �ntoarce-te la bar.
633
01:20:45,207 --> 01:20:47,471
Dar, vreau s� o fac pentru tine.
634
01:25:44,205 --> 01:25:46,867
- Anna !
- Oscar !
635
01:25:51,980 --> 01:25:55,973
- A trecut mult� vreme.
- Mai mult de un an.
636
01:25:56,951 --> 01:26:04,084
Da. Lisa mi-a spus totul.
637
01:26:06,194 --> 01:26:07,821
Nu am vrut ca tu s� m� vezi aici.
638
01:26:09,130 --> 01:26:13,328
Este �n regul�.
M� simt de parc� ar fi vina mea.
639
01:26:14,102 --> 01:26:16,036
Cum ai s� po�i s� m� ier�i vreodat� ?
640
01:26:20,074 --> 01:26:21,701
Nu am ce s� ��i iert.
641
01:26:22,710 --> 01:26:24,405
Ei bine spui tu asta, dar...
642
01:26:26,648 --> 01:26:29,412
unde are s� ne duc� asta acum ?
643
01:26:32,320 --> 01:26:35,983
Uit�-te la mine.
Este prea t�rziu acum.
644
01:26:36,124 --> 01:26:38,115
Ce vrei s� spui cu asta,
c� este prea t�rziu ?
645
01:26:38,259 --> 01:26:42,423
Cum po�i s� spui una ca asta ?
Niciodat� nu este prea t�rziu.
646
01:26:43,665 --> 01:26:46,065
�i-am anulat toate datoriile, e�ti liber� !
647
01:26:47,869 --> 01:26:50,360
Avem toat� via�a �naintea noastr� !
648
01:27:22,737 --> 01:27:23,863
Te sim�i bine ?
649
01:27:30,211 --> 01:27:33,009
Am s� v� p�r�sesc acum,
ne vedem mai t�rziu.
650
01:27:49,631 --> 01:27:52,429
Hei, Alexander !
Ce s-a �nt�mplat cu clubul t�u ?
651
01:27:52,767 --> 01:27:54,997
Este ca un cimitir.
Unde sunt toate fetele ?
652
01:27:55,336 --> 01:27:56,860
Trebuie s� fiu de acord cu porcul �sta.
653
01:27:57,005 --> 01:27:59,997
Oh, t�ce�i din gur� am�ndoi.
Nu v� permite�i nici m�car ceva de b�ut.
654
01:28:00,942 --> 01:28:02,876
Prost �i egoist...
655
01:28:04,412 --> 01:28:05,504
Domnilor ! V� rog !
656
01:28:28,569 --> 01:28:29,831
Jeffrey.
657
01:28:33,508 --> 01:28:35,476
Foarte bine Jeffrey, foarte bine.
658
01:29:20,655 --> 01:29:22,714
Jeffrey �i cu Richard au sosit
la Paris f�r� nici un ban,
659
01:29:22,857 --> 01:29:24,324
�i s-au al�turat spectacolului.
660
01:29:24,926 --> 01:29:26,416
Suntem prieteni foarte buni acum.
661
01:29:28,496 --> 01:29:30,020
Acum c�l�toresc cu Oscar,
662
01:29:30,164 --> 01:29:32,564
dar m� g�ndesc adesea la
prietenii mei de la cabaret,
663
01:29:33,835 --> 01:29:36,531
�i uneori �mi doresc s� mai fiu �nc� acolo.
664
01:32:18,693 --> 01:32:22,693
SF�R�ITUL P�R�II A DOUA
665
01:32:26,348 --> 01:32:30,348
Done by Raiser.
56196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.