Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,152 --> 00:00:50,223
"JURNALUL"
PARTEA INTAl
2
00:03:18,665 --> 00:03:21,361
Data 14 iunie, 1936.
3
00:03:21,868 --> 00:03:23,699
M� aflu �ntr-o situa�ie teribil�.
4
00:03:24,404 --> 00:03:26,395
Am s� fac tot ceea ce pot
ca s�-mi fac so�ul fericit,
5
00:03:26,739 --> 00:03:29,230
�i o s� r�m�n al�turi de el
p�n� are s� se vindece.
6
00:03:29,442 --> 00:03:30,807
Dar el nici m�car nu m� mai atinge,
7
00:03:31,177 --> 00:03:33,008
iar trupul meu �ncepe s� m� tr�deze.
8
00:03:33,246 --> 00:03:34,941
Oare dorin�a �mi c�l�uze�te via�a ?
9
00:03:35,515 --> 00:03:37,278
Am ni�te principii morale at�t de �nalte.
10
00:03:38,251 --> 00:03:40,412
Trebuie c� �n sf�r�it s� fiu
sincer� cu mine �ns�mi,
11
00:03:40,853 --> 00:03:43,845
�i s� �n�eleg dac�
am s� r�m�n cu ele.
12
00:03:43,923 --> 00:03:46,892
Totul a �nceput la cea de-a 18-a
aniversare, c�nd eram la Universitate.
13
00:03:47,594 --> 00:03:50,495
Veri�oara mea Alice a preg�tit
o surpriz� pentru mine.
14
00:03:50,697 --> 00:03:55,691
- La mul�i ani...
- Mul�umesc.
15
00:03:59,639 --> 00:04:02,870
Ai 18 ani ! ��i vine s� crezi ?
Veri�oara mea cea mic� !
16
00:04:03,476 --> 00:04:07,242
- Este doar o feti�� !
- Nu mai este a�a ! Este o femeie !
17
00:04:08,047 --> 00:04:12,245
Dar nu simt nici o diferen��.
Ast�zi m� simt exact la fel ca �i ieri !
18
00:04:13,319 --> 00:04:16,141
Da, dar v�rsta de 17 ani este
ultima poarta spre copil�rie,
19
00:04:16,142 --> 00:04:17,881
iar 18 ani este poarta spre �nc�ntare.
20
00:04:17,957 --> 00:04:20,448
Lar acum, este gata s� experimenteze
toate pl�cerile vie�ii !
21
00:04:21,561 --> 00:04:24,086
Justine ! �ntotdeauna e�ti a�a st�rnit� !
22
00:04:24,230 --> 00:04:27,996
Tu nu �ndr�zne�ti s� pui �n practic�
ceea ce visezi �n fiecare noapte.
23
00:04:28,301 --> 00:04:31,964
Hei, este aniversarea veri�oarei mele,
�i cred c� cadoul ei tocmai sose�te.
24
00:04:32,038 --> 00:04:33,505
Ce este ? Haide ! Spune-mi ?
25
00:04:36,242 --> 00:04:38,210
Prive�te, acolo sunt !
26
00:04:40,046 --> 00:04:40,978
Cine sunt ei ?
27
00:04:43,483 --> 00:04:46,316
Oh, haide, nu ai �ndr�zni !
28
00:04:48,087 --> 00:04:50,920
Anna, i-am invitat pentru
aniversarea ta.
29
00:04:52,425 --> 00:04:56,589
�i la urma urmelor, nu ai visat
la ei de dou� s�pt�m�ni.
30
00:04:57,463 --> 00:05:00,261
Alexander este at�t de minunat !
31
00:05:01,267 --> 00:05:05,704
Oh, eu �l prefer pe Oscar.
Are ni�te ochi foarte sexi.
32
00:05:06,005 --> 00:05:07,529
Oh, dar cum r�m�ne cu Alexander ?
33
00:05:07,607 --> 00:05:10,041
Cum ai putea rezista acelui fund ferm.
34
00:05:10,276 --> 00:05:12,301
Unde i-ai v�zut tu fundul acela ferm ?
35
00:05:12,545 --> 00:05:15,912
Ei bine, nu i I-am v�zut �nc�,
dar am s�-I v�d p�n� disear�.
36
00:05:19,152 --> 00:05:21,677
Am sim�it c� Oscar a r�mas
deoparte fa�� de ceilal�i.
37
00:05:22,455 --> 00:05:25,447
Am mers cu el l�s�ndu-mi
prietenele cu jocurile lor.
38
00:05:28,161 --> 00:05:29,958
M� bucur c� ai venit aici cu mine.
39
00:05:31,030 --> 00:05:32,520
Crezi c� ei au f�cut-o ?
40
00:05:33,199 --> 00:05:34,393
Nu �tiu.
41
00:05:34,801 --> 00:05:36,928
Nu �n�eleg jocurile acestea proste�ti.
42
00:05:38,571 --> 00:05:40,766
Tu nu ai face a�a ceva ?
43
00:05:41,607 --> 00:05:44,974
Sigur c� nu.
Mergem la o plimbare ?
44
00:05:45,511 --> 00:05:46,535
Da...
45
00:05:48,915 --> 00:05:50,348
�i a�a au f�cut.
46
00:05:50,717 --> 00:05:52,708
Justine a pus la cale un pariu
�mpreun� cu Alexander,
47
00:05:52,852 --> 00:05:55,013
care bine�n�eles c� �i �inea isonul.
48
00:05:57,790 --> 00:06:00,088
Doamne, este un deliciu !
49
00:06:01,094 --> 00:06:03,085
Da, are s� o fac�.
50
00:06:04,997 --> 00:06:06,743
Sexul �i romantismul
erau singurele preocup�ri
51
00:06:06,744 --> 00:06:08,262
ale prietenelor mele la acea vreme.
52
00:06:08,868 --> 00:06:11,393
Anna nu �tie ce pierde.
53
00:06:13,206 --> 00:06:15,800
Dar trebuie s� admit c�
nici eu nu eram prea diferit�.
54
00:06:15,875 --> 00:06:17,206
�i nici Oscar.
55
00:06:24,817 --> 00:06:27,285
Dar Anna, ce este r�u �ntr-un s�rut ?
56
00:06:27,887 --> 00:06:31,379
Nu este vorba de asta.
Ci la ceea ce conduce el.
57
00:06:31,824 --> 00:06:33,758
B�rba�ii sunt asemeni unor copii,
58
00:06:33,926 --> 00:06:36,986
le dai o pr�jituric� �i ei vor
�ntregul magazin.
59
00:06:37,163 --> 00:06:38,926
Trebuie s�-I aib� pe tot.
60
00:06:39,866 --> 00:06:44,200
Nu pe tot, doar o buc��ic�
din lucrurile care vor veni.
61
00:08:52,265 --> 00:08:54,563
Am plecat �n vacan�a de prim�var�
�n ziua urm�toare,
62
00:08:54,800 --> 00:08:56,665
f�r� s�-I mai v�d pe Oscar.
63
00:08:57,503 --> 00:09:00,734
Dar mi-am amintit de prima mea
aventur� erotic� cu mult� vinov��ie.
64
00:09:01,007 --> 00:09:03,498
Ni s-a spus c� trebuie
s� r�m�nem neprih�nite.
65
00:09:03,709 --> 00:09:05,677
Nu mi-am dat seama
c� am fost �ndr�gostit�.
66
00:09:07,146 --> 00:09:11,446
Mi-a fost ru�ine c� m-am l�sat
purtat� de t�ria pl�cerii mele.
67
00:09:12,051 --> 00:09:15,214
Un sentiment de team� �i de dezgust
a crescut �n mine �n acea var�,
68
00:09:15,454 --> 00:09:19,015
�mpotriva lui Oscar
�i a b�rba�ilor �n general.
69
00:09:21,928 --> 00:09:25,193
- Ai avut o vacan�� pl�cut� ?
- Da, a fost �n regul�.
70
00:09:25,264 --> 00:09:26,595
Ei bine, �i ce ai f�cut ?
71
00:09:26,666 --> 00:09:29,635
Am cobor�t p�n� la Brighton,
ca s�-I v�d pe tat�l meu.
72
00:09:29,702 --> 00:09:32,569
Am mers la plaj�.
Nu prea mult.
73
00:09:33,606 --> 00:09:35,733
Ai f�cut ceva deosebit ?
S� te distrezi ?
74
00:09:36,142 --> 00:09:37,973
Ei bine, am fost la plimbare
de c�teva ori.
75
00:09:38,844 --> 00:09:39,776
Nu �l mai iubesc.
76
00:09:40,446 --> 00:09:43,847
Vreau doar s� fiu liber�.
El este prea sentimental pentru mine.
77
00:09:45,585 --> 00:09:47,815
E �ntotdeauna acolo !
78
00:09:49,689 --> 00:09:53,216
Era at�t de dr�gu� c� nu-�i venea s� crezi.
�tii cum sunt francezii...
79
00:09:53,593 --> 00:09:56,027
De�i, eu prefer italienii.
80
00:09:56,429 --> 00:09:59,227
Preferi italienii ?
�i mie �mi plac italienii.
81
00:09:59,298 --> 00:10:01,493
��i jur, am fost la petreceri
�n fiecare zi !
82
00:10:01,701 --> 00:10:02,633
Dumnezeul meu !
83
00:10:02,835 --> 00:10:05,030
Studen�i ! V� rog s� face�i lini�te !
84
00:10:06,806 --> 00:10:08,967
Am spus s� face�i lini�te !
85
00:10:15,948 --> 00:10:17,711
E�ti fericit� s� m� vezi ?
86
00:10:18,351 --> 00:10:20,342
Bine�n�eles, c� sunt fericit�.
87
00:10:24,223 --> 00:10:26,054
M-am g�ndit la tine toat� vara.
88
00:10:27,927 --> 00:10:30,418
�i eu m-am g�ndit la tine
toat� vara.
89
00:10:34,133 --> 00:10:35,828
Ai primit scrisorile mele ?
90
00:10:36,102 --> 00:10:38,263
Da, bine�n�eles c� le-am primit.
91
00:10:39,672 --> 00:10:41,401
�i-au pl�cut ?
92
00:10:42,108 --> 00:10:45,771
Da, mi-au pl�cut mult.
S� vorbim despre altceva.
93
00:10:46,212 --> 00:10:47,839
Nu pari prea fericit.
94
00:10:50,549 --> 00:10:52,813
Nici tu nu pari relaxat� �n mod special.
95
00:10:53,653 --> 00:10:55,848
�i de ce e�ti at�t de rece cu mine ?
96
00:10:56,989 --> 00:11:00,356
�mi pare r�u. Haide, s� nu ne cert�m.
97
00:11:00,626 --> 00:11:03,390
Sunt foarte bucuroas� s� m�
�ntorc aici al�turi de voi to�i.
98
00:11:04,864 --> 00:11:09,665
Al�turi de to�i ?
Ce vrei s� spui cu asta ?
99
00:11:10,136 --> 00:11:15,836
Bine, al�turi de voi to�i,
al�turi de to�i prietenii mei.
100
00:11:15,908 --> 00:11:19,674
�mpreun� cu to�i prietenii mei !
Ca �i cum a� face parte din turm� !
101
00:11:19,945 --> 00:11:22,243
Ca �i cum nu a� fi deosebit pentru tine.
102
00:11:22,481 --> 00:11:26,178
Adic� tot timpul acela pe care I-am petrecut
�mpreun�, nu a �nsemnat nimic pentru tine ?
103
00:11:26,752 --> 00:11:28,583
Oscar, las�-m� �n pace !
104
00:11:29,355 --> 00:11:30,185
Anna ! Ce s-a �nt�mplat ?
105
00:11:30,256 --> 00:11:32,952
Domni�oara Mc Connel !
Unde crezi c� pleci ?
106
00:11:38,464 --> 00:11:41,024
Am r�t�cit de una singur� ore �ntregi.
107
00:11:41,767 --> 00:11:44,998
Eram fr�m�ntat� de at�t de multe
conflicte emo�ionale,
108
00:11:45,604 --> 00:11:48,869
Nu puteam s� recunosc fa�� de mine �ns�mi,
c� s-ar putea s� fiu �ndr�gostit� de Oscar.
109
00:11:49,709 --> 00:11:50,903
�ntoarce�i-v�.
110
00:11:52,111 --> 00:11:56,172
Domni�oara Mc Connel !
Larasi ai �nt�rziat !
111
00:11:56,949 --> 00:11:58,211
�mi pare r�u, doamn�.
112
00:11:58,384 --> 00:11:59,612
Du-te la bar� !
113
00:12:02,688 --> 00:12:05,384
Acum, s� trecem la urm�torul exerci�iu.
114
00:12:06,158 --> 00:12:07,625
Apleca�i-v� pe spate.
115
00:12:10,329 --> 00:12:11,990
Bra�ele deasupra capului.
116
00:12:13,132 --> 00:12:15,566
�ntinde�i-v� spre degete.
117
00:12:16,335 --> 00:12:21,034
Spatele drept. Apleca�i-v� pe spate.
118
00:12:21,307 --> 00:12:23,275
Bra�ele deasupra capului.
119
00:12:23,509 --> 00:12:25,443
�ntinde�i-v� spre degete.
120
00:12:25,978 --> 00:12:29,209
Sus. L�sa�i-v� pe spate.
121
00:12:29,381 --> 00:12:31,246
Bra�ele deasupra capului.
122
00:12:31,617 --> 00:12:33,812
�ntinde�i-v� spre degete.
123
00:12:34,620 --> 00:12:38,454
Sus. L�sa�i-v� pe spate.
124
00:12:43,062 --> 00:12:44,791
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nimic !
125
00:12:48,501 --> 00:12:52,631
Bra�ele deasupra capului.
�n regul� fetelor, sunte�i libere.
126
00:13:14,026 --> 00:13:15,891
�nvesele�te-te, Anna.
127
00:13:21,700 --> 00:13:24,863
Am �nv��at ceva extrem de
excitant de la bunica mea.
128
00:13:25,371 --> 00:13:26,360
Chiar a�a ?
129
00:13:26,505 --> 00:13:27,904
Nu are s�-�i vin� s� crezi.
130
00:13:27,973 --> 00:13:28,837
Ce anume ?
131
00:13:29,942 --> 00:13:31,273
Spune-ne �i nou� !
132
00:13:31,844 --> 00:13:34,642
Un b�rbat viril emana
o anumit� aroma.
133
00:13:34,814 --> 00:13:37,715
Emana din tot trupul lui.
134
00:13:37,917 --> 00:13:39,680
Oh ! Numai dac� nu se sp�la !
135
00:13:40,019 --> 00:13:42,249
Nu era nevoie ca bunica ta
s� ne spun� asta !
136
00:13:42,421 --> 00:13:44,150
Nu, nu ! Nu asta am vrut s� spun !
137
00:13:44,623 --> 00:13:46,887
Este ceva invizibil.
138
00:13:47,059 --> 00:13:48,583
O arom� secret�.
139
00:13:48,794 --> 00:13:51,991
Ceva ce te atrage spre un
b�rbat senzual.
140
00:13:52,064 --> 00:13:53,964
A�a c� �tii din instinct faptul
c� el te dore�te.
141
00:13:54,366 --> 00:13:56,300
Ah, asta te face s� preiei controlul !
142
00:13:56,769 --> 00:13:57,793
Cum a�a ?
143
00:13:58,137 --> 00:14:02,631
Ei bine, c�nd �tii c� el te dore�te,
144
00:14:03,242 --> 00:14:07,372
te po�i juca cu el de parc� ar fi
doar o simpl� marionet�.
145
00:14:07,813 --> 00:14:11,317
Ai face bine s� �ncetezi s� te mai joci cu
p�pu�ile �i s� te apuci de lucruri serioase.
146
00:14:11,318 --> 00:14:11,874
Taci din gur� !
147
00:14:13,552 --> 00:14:16,851
Oh, ea este �ntr-o dispozi�ie romantic�
�nc� de la aniversarea ei.
148
00:14:17,356 --> 00:14:19,483
Ce s-a �nt�mplat Anna,
nu ��i plac b�rba�ii ?
149
00:14:20,292 --> 00:14:23,853
Poate c� nu ! S� mergem.
150
00:14:24,263 --> 00:14:26,356
Oh, voi dou� sunte�i ni�te t�rfe !
151
00:14:42,815 --> 00:14:44,510
Am sim�it triste�e �i disperare.
152
00:14:45,484 --> 00:14:47,918
Mi-am g�sit lini�tea
�n bra�ele Tereziei.
153
00:16:53,112 --> 00:16:55,376
S�pt�m�nile au trecut
�i eu m� sim�eam bine.
154
00:16:56,015 --> 00:16:58,245
Dar c�nd I-am v�zut pe Oscar
cu o alt� fat�,
155
00:16:58,384 --> 00:16:59,851
�ncrederea mea a disp�rut,
156
00:17:00,219 --> 00:17:01,982
�i mi-am dat seama c� �l iubeam.
157
00:17:03,088 --> 00:17:04,715
El era �ndr�zne� �i ambi�ios.
158
00:17:05,724 --> 00:17:08,215
Orice mijloace erau bune
ca s�-I aduc �napoi.
159
00:17:13,499 --> 00:17:14,431
Anna !
160
00:17:14,500 --> 00:17:16,058
Oh ! Doar o clip� !
Vin acum !
161
00:18:04,750 --> 00:18:07,116
Trebuie s� recunosc c� m-am
folosit de Cynthia.
162
00:18:07,820 --> 00:18:10,015
Eram cu adev�rat constenta
de acest lucru la acea vreme ?
163
00:18:11,156 --> 00:18:13,784
�n orice caz mi-a pl�cut de ea,
164
00:18:13,926 --> 00:18:16,690
�i m-am bucurat de acel momente
petrecute �mpreun�.
165
00:18:38,050 --> 00:18:41,110
I-am spus lui Alice c�t de nebun�
am fost dup� Oscar.
166
00:18:41,286 --> 00:18:45,154
�i ea mi-a reamintit de leg�m�ntul
de a r�m�ne fecioar� p�n� �n ziua nun�ii.
167
00:18:45,724 --> 00:18:48,158
�ntre timp, trucul a func�ionat.
168
00:18:48,627 --> 00:18:51,790
Oscar a mu�cat momeala
�i m� urm�rea din nou.
169
00:18:51,897 --> 00:18:54,263
- Aud un zgomot !
- Cine este acolo ?
170
00:18:58,871 --> 00:19:00,304
Oh, este Oscar !
171
00:19:04,276 --> 00:19:07,803
- E�ti sigur� ?
- Vreau s�-I v�d.
172
00:19:08,180 --> 00:19:11,843
Uite, mergi tu �nainte, iar eu
am s� te prind din urm�.
173
00:19:21,393 --> 00:19:22,485
Anna !
174
00:19:30,736 --> 00:19:31,760
Anna !
175
00:19:37,476 --> 00:19:38,500
Anna !
176
00:20:23,121 --> 00:20:25,612
Sim�i cum �mi bate inima ?
177
00:20:25,857 --> 00:20:28,519
Deci este adev�rat c� dragostea
��i face inima s� bat� mai repede.
178
00:20:28,594 --> 00:20:29,686
Idiotule !
179
00:20:31,463 --> 00:20:33,124
Anna, de ce m� ur�ti ?
180
00:20:38,403 --> 00:20:39,961
Nu te ur�sc.
181
00:20:41,340 --> 00:20:43,035
�mi pare r�u c� am spus asta.
182
00:20:44,343 --> 00:20:49,371
Eram sup�rat�.
M� simt nesigur�.
183
00:20:50,048 --> 00:20:52,073
Nu vreau s� fiu legat� de nimeni.
184
00:20:52,784 --> 00:20:54,849
Aceasta palavrageal� modern�,
185
00:20:54,850 --> 00:20:59,121
despre independenta femeilor
�i toate ideile astea ridicole...
186
00:20:59,858 --> 00:21:05,558
Este doar o mod� !
Nu are nici un viitor.
187
00:21:08,267 --> 00:21:10,701
Anna, motivul este c� tu
nu ai �ncredere �n mine.
188
00:21:13,338 --> 00:21:15,067
Nu am �ncredere �n b�rba�i.
189
00:21:16,108 --> 00:21:18,406
Tu nu cuno�ti b�rba�ii �nc� !
190
00:21:23,115 --> 00:21:24,707
Anna, te iubesc.
191
00:21:24,850 --> 00:21:27,284
A� face orice pentru tine.
192
00:21:27,919 --> 00:21:29,113
Orice ?
193
00:21:29,721 --> 00:21:32,815
Da ! Orice !
Trebuie doar s� mi-o ceri.
194
00:21:35,160 --> 00:21:41,998
Ei bine Oscar, eu nu am v�zut
niciodat� chestia unui b�rbat... �tii tu.
195
00:21:43,168 --> 00:21:45,227
Vreau s� o v�d !
196
00:21:54,780 --> 00:22:02,380
A�teapt� ! Haide, arat�-mi-o !
197
00:22:21,440 --> 00:22:27,868
Ce ciudat ! Este sc�rboas� �i
atractiv� �n acela�i timp !
198
00:22:52,070 --> 00:22:55,403
Nu, nu aici ! Nu acum !
199
00:22:59,244 --> 00:23:01,269
�nc� mai ezit�m.
200
00:23:01,580 --> 00:23:04,606
Voiam s� fiu sigur� �n leg�tur�
cu inten�iile lui Oscar.
201
00:23:05,083 --> 00:23:07,745
G�ndul la el mi-a provocat
multe nop�i nedormite.
202
00:23:08,320 --> 00:23:10,413
Toate ne pierdem min�ile.
203
00:23:10,989 --> 00:23:14,447
Camera de du�
a aprins multe pasiuni.
204
00:23:17,963 --> 00:23:19,362
Ce faci ?
205
00:23:19,698 --> 00:23:21,563
Mi-a fost dor de tine vara asta.
206
00:23:23,135 --> 00:23:27,629
- Dar acela a fost doar un joc.
- S�-I juc�m din nou.
207
00:23:31,176 --> 00:23:34,236
Dar este un joc stupid,
dac� nu sunt �i b�ie�i �n preajm�.
208
00:23:34,479 --> 00:23:36,242
Cine are nevoie de b�rba�i ?
209
00:24:18,223 --> 00:24:21,420
M� simt de parc� ochii t�i
mi-ar arde sufletul.
210
00:24:26,465 --> 00:24:29,059
A�a spun to�i b�ie�ii.
211
00:24:34,339 --> 00:24:36,967
Lar fetele �i coboar� chilo�eii !
212
00:26:37,262 --> 00:26:39,093
Dac� m�car ai fi un b�rbat !
213
00:26:39,798 --> 00:26:46,294
- Justine, m-ai excitat !
- Oh, s�rut�-mi s�nii.
214
00:26:50,408 --> 00:26:53,070
- Este bine a�a ?
- Da !
215
00:27:52,137 --> 00:27:54,469
Oscar m� iubea pe mine.
Lar eu �l iubeam pe el.
216
00:27:54,606 --> 00:27:57,074
Mi-a cerut s� m� c�s�toresc cu el
�i eu am fost de acord.
217
00:27:57,776 --> 00:28:00,768
El m-a aten�ionat c� mai �nt�i
trebuia s� plece �n colonii,
218
00:28:00,845 --> 00:28:02,107
�ntr-o c�l�torie de ajutorare
�i cercetare.
219
00:28:02,647 --> 00:28:04,979
Am acceptat f�r� nici o ezitare.
220
00:28:05,050 --> 00:28:07,985
Ce naiba crezi c� faci, b�tr�n nebun ?
221
00:28:09,821 --> 00:28:11,982
Unii oameni �mi spun b�tr�n nebun,
222
00:28:12,057 --> 00:28:14,150
dar al�ii �mi spun...
223
00:28:14,225 --> 00:28:15,453
- T�ticule !
- Unchiule !
224
00:28:16,661 --> 00:28:18,288
Veni�i aici dragele mele.
225
00:28:19,064 --> 00:28:21,225
Oh, �mi pare r�u, domnule.
226
00:28:21,633 --> 00:28:23,658
Tat�l meu a sim�it c�
se pune ceva la cale,
227
00:28:23,802 --> 00:28:25,793
�i �ntr-o bun� zi ne-a f�cut
o vizit� surpriz� �i a spus...
228
00:28:26,604 --> 00:28:31,598
Pot s�-�i pun o �ntrebare arz�toare
�nainte s� �ncepem actul sexual ?
229
00:28:31,676 --> 00:28:35,476
Lar el a spus, te pot �ntreba dac�
fumezi dup� consumarea actului ?
230
00:28:35,547 --> 00:28:36,809
�i �ti�i ce i-a r�spuns ea ?
231
00:28:37,015 --> 00:28:39,643
�ti�i ? Nu m-am uitat niciodat� !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
232
00:28:43,188 --> 00:28:45,179
Oh, voi nu �n�elege�i.
233
00:28:46,191 --> 00:28:47,852
Ei, bine...
�i-a pl�cut, draga mea ?
234
00:28:48,193 --> 00:28:52,129
Oh, mi-a pl�cut !
Ei bine, ceea ce am �n�eles eu.
235
00:28:52,864 --> 00:28:54,331
Ei, bine.
S� mai lu�m �nc� una ?
236
00:28:54,499 --> 00:28:59,163
T�ticule, credeam c� ai adus �ampania
din Fran�a ca s� i-o dai ambasadorului.
237
00:29:00,305 --> 00:29:04,469
�i fl�c�ului meu cel t�n�r,
ca s� o satisfac� pe fiica mea.
238
00:29:04,542 --> 00:29:05,566
Este o adev�rat� Mc Connel !
239
00:29:05,643 --> 00:29:07,975
Domnule, asta ajunge !
Protestez !
240
00:29:08,046 --> 00:29:10,810
C�t� impetuozitate !
Anglia este salvat� !
241
00:29:10,882 --> 00:29:13,407
Stai jos tinere, stai jos.
242
00:29:13,651 --> 00:29:16,950
Fl�c�ul meu, sunt m�ndru de tine.
243
00:29:22,827 --> 00:29:25,660
V� rog s� m� scuza�i domnule,
eu trebuie s� merg la ore.
244
00:29:25,930 --> 00:29:29,457
�n sf�r�it ai deschis gura !
Te rog, te rog, te rog, stai jos, stai jos.
245
00:29:29,667 --> 00:29:32,659
Ai s� �nve�i mai multe lucruri cu mine
dec�t toate prostiile care va �nv��a aici.
246
00:29:32,837 --> 00:29:33,861
Am s� v� spun o alt� poveste,
frumuse�ea mea indiana.
247
00:29:34,105 --> 00:29:35,868
T�ticule, nu �ncepe iar�i !
248
00:29:36,107 --> 00:29:36,929
�n regul�, dar �nainte s� plec,
249
00:29:36,930 --> 00:29:38,439
este de datoria mea
s� �l avertizez pe prietenul t�u.
250
00:29:38,610 --> 00:29:41,579
Tinere, am auzit c� e�ti un umanist
pe cale s� salveze lumea.
251
00:29:42,280 --> 00:29:44,407
E�ti suficient de curajos s� lup�i
�mpotriva tifosului,
252
00:29:44,482 --> 00:29:46,575
malariei �i r�zboinicilor africani.
253
00:29:46,651 --> 00:29:49,643
Dar acolo este ceva �i mai r�u !
254
00:29:50,054 --> 00:29:52,545
- Ce anume ?
- Bordelurile africane !
255
00:29:53,758 --> 00:29:56,226
Domnule, acesta nu este un subiect
despre care s� glumim !
256
00:29:57,295 --> 00:29:58,785
Da, ai dreptate.
257
00:29:58,930 --> 00:30:00,989
Cu siguran�� c� o s� ai nevoie
de mult curaj,
258
00:30:01,166 --> 00:30:03,862
�i eu sper c� ai s� te �ntorci
cur�nd al�turi de fiica mea.
259
00:30:03,935 --> 00:30:05,835
Putem s� mergem la o plimbare
cu ma�ina ta ?
260
00:30:06,070 --> 00:30:09,233
Oh ! Cu tine merg �i p�n� Venice !
261
00:30:09,474 --> 00:30:10,406
�l iubesc !
262
00:30:13,978 --> 00:30:16,469
Acum, l�sa�i-m� s� v� spun o alt� poveste.
263
00:30:17,682 --> 00:30:22,779
A fost odat� un domn �n Paris
�i a mers la un bordel...
264
00:30:23,188 --> 00:30:27,955
Arde�i lum�narea la ambele capete,
�i bucura�i-v� de tinere�ea voastr�.
265
00:30:28,126 --> 00:30:32,062
Anna, fl�c�ul �sta este un adev�rat domn.
Ai binecuv�ntarea mea.
266
00:30:32,197 --> 00:30:34,859
S� fi�i fete cumin�i.
267
00:30:35,633 --> 00:30:36,895
Ca �i cum am putea !
268
00:30:57,322 --> 00:30:58,584
Ce sunt astea ?
269
00:31:00,725 --> 00:31:03,558
Sunt actele mele de �mbarcare.
Au sosit �n diminea�a asta.
270
00:31:04,629 --> 00:31:08,087
Le-am a�teptat at�ta vreme.
Nu pot pierde ocazia asta.
271
00:31:08,933 --> 00:31:10,730
M�ine am s� fiu la bordul cor�biei.
272
00:31:11,502 --> 00:31:15,268
M�ine ! At�t de cur�nd !
273
00:31:18,710 --> 00:31:20,405
M� tem c� da, Anna.
274
00:31:22,647 --> 00:31:24,581
Las�-m� s� te privesc.
275
00:31:25,083 --> 00:31:27,916
Vreau s� te �in minte
a�a cum e�ti �n seara asta.
276
00:31:28,052 --> 00:31:30,077
Vrau s� mi te amintesc a�a mereu.
277
00:31:30,355 --> 00:31:32,346
Nu spune asta.
M� �nsp�im�n�i.
278
00:31:36,694 --> 00:31:38,889
Am nevoie de ceva care
s�-mi aminteasc� de tine.
279
00:31:39,864 --> 00:31:41,627
Ai fotografia mea.
280
00:31:41,699 --> 00:31:45,658
Fotografia ta !
O fotografie este doar o imagine,
281
00:31:46,004 --> 00:31:48,404
Eu vreau s� iau cu mine
o parte din tine.
282
00:31:49,440 --> 00:31:52,603
O fotografie nu capteaz�
c�ldura �i pasiunea ta.
283
00:31:55,280 --> 00:31:57,111
Ce altceva �i-a� putea d�rui ?
284
00:31:57,882 --> 00:32:02,444
Ceva special. Dragostea ta.
285
00:32:03,755 --> 00:32:06,246
Oscar, doar �tii c� te iubesc.
286
00:32:07,959 --> 00:32:09,547
Anna, �tii c� vreau
s� m� c�s�toresc cu tine,
287
00:32:09,548 --> 00:32:10,928
atunci c�nd am s� m� �ntorc.
288
00:32:10,995 --> 00:32:12,929
Vreau s� fiu primul t�u b�rbat.
289
00:32:13,431 --> 00:32:14,489
�tiu asta, dar...
290
00:32:15,900 --> 00:32:19,233
Nu sunt sigur� c� sunt preg�tit�.
Sunt �nsp�im�ntat�.
291
00:32:19,304 --> 00:32:21,101
�i eu sunt la fel.
292
00:32:22,607 --> 00:32:25,405
Cine poate s� �tie
unde am s� fiu m�ine ?
293
00:32:26,311 --> 00:32:28,939
Dar nu vreau s� te oblig.
294
00:32:29,247 --> 00:32:34,082
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
Trebuie s� plec.
295
00:32:36,154 --> 00:32:37,485
Oscar !
296
00:32:39,857 --> 00:32:44,658
Vino la mine ! F� dragoste cu mine.
297
00:34:49,053 --> 00:34:50,953
Am fost cea mai fericit�
femeie de pe fa�a p�m�ntului.
298
00:34:51,389 --> 00:34:53,016
Visul meu devenise realitate.
299
00:34:53,491 --> 00:34:56,517
Aveam s�-I a�tept pe Oscar
oric�t are s� fie nevoie,
300
00:34:57,061 --> 00:35:00,189
oricare ar fi tenta�iile.
301
00:35:04,502 --> 00:35:05,867
- Elisabeth !
- Da !
302
00:35:05,937 --> 00:35:08,701
- Nu mai bea at�t de mult.
- Oh, nu !
303
00:35:10,208 --> 00:35:12,506
Po�i s� crezi c� este �nc� o fecioar� ?
304
00:35:13,811 --> 00:35:16,575
La v�rsta ei ?
Nu-mi vine s� cred !
305
00:35:16,647 --> 00:35:17,875
A�a este !
306
00:35:28,793 --> 00:35:31,193
Uite, Alice �i-a g�sit un nou amant.
307
00:35:31,329 --> 00:35:33,126
Acum este cu maniacul acela.
308
00:35:33,197 --> 00:35:38,567
Ce face ea �mpreun� cu el ?
Am de g�nd s� stau de vorb� cu ea.
309
00:35:42,740 --> 00:35:46,836
Oh, uite-I pe Winston,
arata ca un valet.
310
00:35:50,047 --> 00:35:51,674
- Bun� seara, Alice.
- Bun�, Winston.
311
00:35:51,749 --> 00:35:53,376
- Ce mai faci ?
- Foarte bine, mul�umesc.
312
00:35:53,451 --> 00:35:55,248
James, el este bunul meu
prieten, Winston.
313
00:35:55,453 --> 00:35:57,944
- Bun� seara, domnule.
- Ce mai face�i ?
314
00:35:59,090 --> 00:36:00,557
- Ne vedem mai t�rziu.
- Noroc.
315
00:36:02,960 --> 00:36:06,293
Am organizat o petrecere
�n onoarea prietenului meu Winston.
316
00:36:06,998 --> 00:36:09,159
El venise de la academia militar�.
317
00:36:25,116 --> 00:36:27,380
Jeffrey tocmai sosise.
318
00:36:27,518 --> 00:36:29,486
Toat� lumea spunea despre el
c� era cam ciudat.
319
00:36:29,987 --> 00:36:33,650
Era un mo�tenitor bogat care refuzase
o c�s�torie aranjat� de familia lui.
320
00:36:34,325 --> 00:36:36,054
Oamenii erau �mpotriva lui.
321
00:36:36,661 --> 00:36:39,129
Oricum, �mi cam pl�cea de el.
322
00:36:39,263 --> 00:36:41,663
- Bun� seara, Anna.
- Bun� seara, Jeffrey.
323
00:36:41,866 --> 00:36:43,959
Permite-mi s�-�i spun
c� ar��i splendid.
324
00:36:44,368 --> 00:36:46,063
�i-o prezint pe Mary.
325
00:36:47,538 --> 00:36:50,371
- Ce mai faci ?
- Este o pl�cere s� te cunosc.
326
00:36:50,441 --> 00:36:51,533
Bun� seara.
327
00:36:51,842 --> 00:36:53,935
- Bun�, Winston.
- Bun�, Jeffrey.
328
00:37:00,952 --> 00:37:03,371
Bine�n�eles c� Justine
a profitat de aceast� ocazie,
329
00:37:03,572 --> 00:37:06,472
ca s� organizeze unul din
stupidele ei jocuri sexuale.
330
00:37:06,673 --> 00:37:08,590
C�tig�toarea avea
s� aib� privilegiul,
331
00:37:08,791 --> 00:37:11,420
s�-I s�rute de r�mas bun
pe nevinovatul Winston.
332
00:37:38,756 --> 00:37:39,979
�ansa i-a revenit lui Elisabeth,
333
00:37:39,980 --> 00:37:41,452
cea mai timid� �i mai nevinovat�
dintre noi toate,
334
00:37:41,592 --> 00:37:43,219
sau cel pu�in a�a am crezut.
335
00:37:48,399 --> 00:37:50,367
Este tot numai al t�u acum.
336
00:37:51,502 --> 00:37:52,662
Uite aici, las�-m� s� te ajut.
337
00:37:52,770 --> 00:37:53,668
Fetelor, fetelor !
338
00:37:53,738 --> 00:37:55,330
Justine, ce faci ?
339
00:38:04,482 --> 00:38:08,282
Ce frumuse�e.
Haide ! D�-i drumul.
340
00:38:08,352 --> 00:38:10,479
Nu pot !
341
00:38:28,773 --> 00:38:31,298
Uite aici, las�-m� s�-�i ar�t.
342
00:38:33,711 --> 00:38:35,645
Cine e�ti tu ?
Ce faci ?
343
00:38:40,418 --> 00:38:41,908
Justine !
344
00:38:43,688 --> 00:38:45,383
Las�-m� pe mine s� o fac !
345
00:38:50,961 --> 00:38:52,360
Oh ! Opre�te-te ! Ah !
Da ! Oh ! Oh !
346
00:38:56,334 --> 00:39:01,271
Evident c� nu mai ave�i nevoie
de mine. Distrac�ie pl�cut� !
347
00:39:27,865 --> 00:39:29,355
Oh, Elisabeth ! Oh ! Da ! Oh !
348
00:42:01,318 --> 00:42:03,445
Oh, dragostea mea,
asta este ca un vis frumos !
349
00:42:03,721 --> 00:42:06,849
�n acest timp, prietenele mele
au renun�at treptat la re�inerile lor,
350
00:42:07,324 --> 00:42:10,691
�i s-au aruncat din toat� inima
�ntr-o lume a dezm��ului.
351
00:42:11,428 --> 00:42:13,988
Via�a devenise o imens� orgie,
352
00:42:14,064 --> 00:42:15,793
la care eu nu am vrut s� particip.
353
00:42:16,267 --> 00:42:17,598
M� re�inea,
354
00:42:17,668 --> 00:42:20,865
puterea g�ndului, c� Oscar
are s� se �ntoarc� la mine.
355
00:42:21,605 --> 00:42:25,336
P�n� �i Alice a cedat
�n cele din urm� dorin�elor sale.
356
00:42:25,676 --> 00:42:27,268
Haide, s� facem dragoste iar�i !
357
00:42:27,411 --> 00:42:30,244
A fost at�t de bine
�i tu m� sco�i din min�i !
358
00:42:30,314 --> 00:42:31,838
- Larasi ?
- Da...
359
00:42:31,982 --> 00:42:33,244
Dac� vine cineva ?
360
00:42:33,417 --> 00:42:37,217
Nimeni nu are s� vin�,
Anna e plecat� la o plimbare c�lare.
361
00:45:24,855 --> 00:45:28,757
Pe de-o parte am fost fericit�
s� o v�d pe Alice at�t de �mplinit�.
362
00:45:29,159 --> 00:45:32,060
Pe de alt� parte am sim�it gelozie.
363
00:45:32,196 --> 00:45:36,656
Gelozie pentru c� descoperind-o a�a cum era,
mi-am amintit c�t de mult �mi lipsea Oscar.
364
00:45:36,767 --> 00:45:39,201
Dar eram preg�tit� s� a�tept.
365
00:45:39,870 --> 00:45:42,862
P�n� �n ziua c�nd am primit
acea scrisoare de la el.
366
00:45:45,142 --> 00:45:46,040
Dragostea mea,
367
00:45:46,110 --> 00:45:47,441
via�a mea este aici,
368
00:45:47,511 --> 00:45:49,843
nu m� mai v�d tr�ind �n Anglia,
369
00:45:50,114 --> 00:45:53,049
�i acesta nu este nici locul,
nici timpul s� �ntemeiem o familie.
370
00:45:53,150 --> 00:45:57,348
Nu o s� m� �ntorc,
nu m� mai a�tepta,
371
00:45:57,554 --> 00:45:58,111
... Oscar.
372
00:45:58,188 --> 00:46:00,156
Scrisoarea lui Oscar m-a devastat.
373
00:46:00,224 --> 00:46:02,590
Am r�t�cit vreme de luni nesf�r�ite,
374
00:46:02,659 --> 00:46:06,322
�n vreme ce singura mea distrac�ie
era num�r�toarea necontenit� a lui Jeffrey.
375
00:46:06,830 --> 00:46:09,458
Uite aici o surpriz� �nc�nt�toare, Anna.
376
00:46:10,467 --> 00:46:14,426
Bun� Jeffrey. De ce insi�ti ?
377
00:46:16,240 --> 00:46:18,367
Credeam c� �i-am dat r�spunsul meu.
378
00:46:18,942 --> 00:46:20,739
�tii doar c� te iubesc, asta este tot.
379
00:46:23,147 --> 00:46:27,311
Cum a� putea accepta s� m� c�s�toresc
cu tine ? �l iubesc �nc� pe Oscar.
380
00:46:28,986 --> 00:46:34,822
�n�eleg.
Dar poate c� �ntr-o bun� zi...
381
00:46:35,425 --> 00:46:38,451
P�n� atunci, s� fi fericit�.
382
00:46:39,930 --> 00:46:43,661
Jeffrey, a�teapt� !
S� st�m pu�in de vorb�.
383
00:46:45,102 --> 00:46:50,506
Sunt flatat�.
Dar de ce vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ?
384
00:46:50,674 --> 00:46:51,663
�i-am spus, Anna.
385
00:46:51,742 --> 00:46:54,404
Am refuzat o c�s�torie
aranjat� de familia mea,
386
00:46:54,478 --> 00:46:57,038
pentru c� o a�tept pe femeia vie�ii mele.
387
00:46:58,248 --> 00:47:01,342
Lar femeia aceea e�ti tu, �tiu asta.
388
00:47:03,520 --> 00:47:05,988
Bine�n�eles, tu crezi c�-I iube�ti
pe acest Oscar.
389
00:47:07,691 --> 00:47:10,421
Dar el a plecat �i tu nu po�i tr�i singur�.
390
00:47:10,661 --> 00:47:12,652
Vreau ca tu s� fi fericit�.
391
00:47:13,330 --> 00:47:15,457
�n timp, o s� �nve�i s� m� iube�ti.
392
00:47:15,632 --> 00:47:20,228
Dac� are s� se �ntoarc� vreodat�,
o s� fiu de acord s� te las s� pleci !
393
00:47:21,405 --> 00:47:24,306
E�ti nebun, Jeffrey !
Dar cred c� �mi place asta.
394
00:47:38,922 --> 00:47:40,822
S� ne c�s�torim, Anna.
C�t mai cur�nd posibil.
395
00:47:42,359 --> 00:47:46,557
O s� fim at�t de ferici�i �mpreun�.
396
00:47:55,639 --> 00:47:58,005
Nu �l �n�elegeam pe Jeffrey foarte bine,
397
00:47:58,175 --> 00:48:01,076
dar �ndr�zneal� �i personalitatea
lui pitoreasc�, m-au sedus.
398
00:48:04,214 --> 00:48:06,273
Nefericire este cuv�ntul care
descrie sentimentele mele.
399
00:48:06,350 --> 00:48:08,113
Pardon ?
400
00:48:08,385 --> 00:48:10,785
El este fericit c� v� c�s�tori�i,
401
00:48:10,854 --> 00:48:13,414
�i ea este destul de dr�gu�� dar,
402
00:48:13,490 --> 00:48:14,752
Hm... Victoria.
403
00:48:16,126 --> 00:48:19,857
Crezi c� ea este preg�tit� pentru
modul nostru de via��, Jeffrey ?
404
00:48:20,063 --> 00:48:24,022
S� aparti de familia Lloyd-Hillia
implica o mul�ime de responsabilit��i.
405
00:48:24,401 --> 00:48:26,699
Astea sunt vremuri noi, tata.
406
00:48:26,970 --> 00:48:31,304
Ea este frumoas�, este educat�...
407
00:48:31,375 --> 00:48:34,071
Oricum, ai stricat seara !
408
00:48:34,177 --> 00:48:36,731
C�s�toria este un angajament
mai important,
409
00:48:36,732 --> 00:48:40,116
dec�t o mas� cu patru feluri
�i un pahar de vin, Jeffrey.
410
00:48:41,151 --> 00:48:42,482
Dar eu o iubesc !
411
00:48:42,552 --> 00:48:46,215
Lubirea ! Lubirea este asemeni
unui licurici, Jeffrey,
412
00:48:46,290 --> 00:48:50,192
str�luce�te cu intensitate
�i apoi moare. Asta nu ajunge.
413
00:48:50,460 --> 00:48:53,793
O c�s�torie are nevoie de o
funda�ie mai ferm�,
414
00:48:53,864 --> 00:48:54,956
dec�t o fantezie efemer� !
415
00:48:55,032 --> 00:48:57,728
Taci din gur�, Mary !
Ce �tii tu despre dragoste !
416
00:48:58,902 --> 00:49:00,563
Nu �l po�i opri pe tat�l t�u ?
417
00:49:00,637 --> 00:49:03,037
Jeffrey, te afli la v�rsta c�s�toriei,
418
00:49:03,106 --> 00:49:04,266
dar Mary are dreptate,
419
00:49:04,341 --> 00:49:06,809
�i ea vorbe�te �n numele
bunului renume al familiei noastre.
420
00:49:07,244 --> 00:49:10,179
Chiar nu-mi pas� ce crede�i voi !
421
00:49:10,414 --> 00:49:15,283
Am ie�it din aceast� r�t�cire
�i din acest snobism !
422
00:49:15,352 --> 00:49:16,410
M� dezgusta�i !
423
00:49:16,486 --> 00:49:18,113
Asta este intolerabil.
424
00:49:18,822 --> 00:49:20,551
O s� ne c�s�torim !
425
00:49:20,724 --> 00:49:23,215
Cu sau f�r� binecuv�ntarea voastr� !
426
00:49:32,836 --> 00:49:34,360
Ne-am c�s�torit �n grab�,
427
00:49:34,838 --> 00:49:36,863
Jeffrey era at�t de seduc�tor,
428
00:49:37,274 --> 00:49:40,209
�i p�rea c� nu are s�-�i calce cuv�ntul.
429
00:49:45,082 --> 00:49:48,074
Felicit�ri, domnule.
Doamn�...
430
00:49:48,151 --> 00:49:51,314
Mul�umesc.
Anna, ea este Claire.
431
00:50:01,631 --> 00:50:04,327
- E�ti fericit� ?
- Pe deplin fericit�.
432
00:50:04,935 --> 00:50:07,369
M� faci at�t de fericit, dragostea mea.
433
00:50:07,671 --> 00:50:10,606
Sper c� am s� te fac mereu fericit.
434
00:50:12,809 --> 00:50:15,300
Mai �nt�i, las�-m� s� te privesc.
435
00:50:16,313 --> 00:50:18,713
Vreau s� celebrez frumuse�ea ta.
436
00:50:20,851 --> 00:50:23,342
Vreau s� te s�rut cu ochii.
437
00:50:23,520 --> 00:50:26,114
Vreau s� te explorez cu mintea.
438
00:50:26,556 --> 00:50:31,493
Vreau s� v�d ceea ce nici un b�rbat
nu a mai v�zut �nc�.
439
00:54:59,162 --> 00:55:03,428
Am fost fericit�, sau cel pu�in
a�a am sim�it c� eram.
440
00:55:03,900 --> 00:55:07,700
Jeffrey era un amant pasional,
�i un so� bun.
441
00:55:08,004 --> 00:55:09,699
Credeam c� �l iubesc.
442
00:55:10,206 --> 00:55:15,041
P�n� ce, �ntr-o zi fatal�,
Oscar s-a �ntors �n Anglia.
443
00:55:15,478 --> 00:55:19,414
Winston, asigur�-te c� �i dai
aceast� scrisoare lui Anna personal.
444
00:55:19,582 --> 00:55:22,312
Oscar, �tii doar c� este c�s�torit�.
445
00:55:22,886 --> 00:55:26,151
�tiu asta �i nu �mi pas�.
446
00:55:26,890 --> 00:55:28,790
Acum �tiu doar c� nu pot tr�i f�r� ea.
447
00:55:28,892 --> 00:55:33,556
Foarte bine, ne vedem s�pt�m�na viitoare.
448
00:55:33,630 --> 00:55:34,562
Mul�umesc. Ai grij�.
449
00:55:34,631 --> 00:55:35,689
La revedere.
450
00:55:51,581 --> 00:55:53,071
Doamna este aici ?
451
00:55:54,317 --> 00:55:56,285
Nu, �i eu o a�tept.
452
00:56:00,090 --> 00:56:03,287
- Are s� dureze mult ?
- Nu �tiu.
453
00:56:12,902 --> 00:56:15,496
- Care este numele dumitale ?
- Winston.
454
00:56:17,907 --> 00:56:20,375
- Winston ? Eu sunt Liz.
- Bun�.
455
00:56:20,510 --> 00:56:23,570
- Cu ce te ocupi ?
- Sunt �n armat�.
456
00:56:25,448 --> 00:56:28,178
- �n armat� ? E�ti ofi�er ?
- Da.
457
00:56:28,718 --> 00:56:32,518
Trebuie c� nu sunt
prea multe fete �n armat�.
458
00:56:32,589 --> 00:56:34,489
- Nu prea multe, nu.
- Nu prea multe.
459
00:56:36,926 --> 00:56:38,621
Un ofi�er !
460
00:56:41,331 --> 00:56:43,265
Oh ! Liz, ce faci ?
461
00:59:42,178 --> 00:59:45,978
Winston, v�d c� ai cunoscut-o pe Liz !
462
00:59:47,383 --> 00:59:51,046
Oscar m� implor� s� �l iert
�i �mi cerea s� m� �ntorc la el.
463
00:59:51,588 --> 00:59:53,283
Dar Winston a fost at�t de st�njenit,
464
00:59:53,356 --> 00:59:55,824
c� a uitat s�-mi spun� despre
scrisoare �i a plecat.
465
01:00:31,394 --> 01:00:33,328
- Anna ?
- Da.
466
01:00:35,231 --> 01:00:39,691
Am hot�r�t s� plec departe de aici
�i s� c�l�toresc pentru o vreme.
467
01:00:44,474 --> 01:00:47,002
- Jeffrey, cum po�i s� pleci c�...
- Nu m� �ntreba nimic.
468
01:00:49,312 --> 01:00:52,440
Trebuie s� c�l�toresc �i s� meditez.
469
01:00:54,083 --> 01:00:56,074
Trebuie s� fiu singur.
470
01:00:57,553 --> 01:00:59,145
C�nd ai s� pleci ?
471
01:00:59,789 --> 01:01:01,654
Plec m�ine diminea��.
472
01:01:06,095 --> 01:01:08,427
S� ne bucur�m de ultimele
noastre clipe petrecute �mpreun�.
473
01:01:11,968 --> 01:01:13,230
Mul�umesc, dragostea mea.
474
01:01:13,302 --> 01:01:14,826
Am sim�it c� ceva mergea prost.
475
01:01:15,438 --> 01:01:18,134
Asta mi-a amintit de ultima oar�
c�nd avusesem inima fr�nt�.
476
01:01:19,976 --> 01:01:22,467
Jeffrey a f�cut dragoste cu mine
toat� noaptea.
477
01:03:19,162 --> 01:03:22,495
Ai obr�znicia s� �i scri
o scrisoare so�iei mele.
478
01:03:22,865 --> 01:03:24,196
Oh, tu e�ti.
479
01:03:24,834 --> 01:03:26,961
M� g�ndeam c� e�ti tu.
Haide �n�untru.
480
01:03:34,177 --> 01:03:35,405
Ce vrei ?
481
01:03:38,648 --> 01:03:41,048
Vreau s� v�d dac� meri�i s� tr�ie�ti.
482
01:03:42,885 --> 01:03:45,752
Vreau s� te v�d cum ar��i,
c�nd am s� te ucid.
483
01:03:48,057 --> 01:03:51,652
Anna nu te iube�te.
Nu te-a iubit niciodat�.
484
01:03:53,062 --> 01:03:57,795
Am s� o iau �napoi.
�mi pare r�u, domnule.
485
01:04:04,774 --> 01:04:07,106
Toat� lumea �tie c� e�ti tulburat.
486
01:04:08,611 --> 01:04:10,875
M� faci s� r�d !
487
01:04:13,482 --> 01:04:15,279
Nu ai curajul !
488
01:04:16,619 --> 01:04:19,281
Haide ! F�-o !
489
01:04:54,357 --> 01:04:56,188
Jeffrey Lloyd Hillia, v� rog.
490
01:04:57,693 --> 01:05:01,925
Oh ! La sec�ia de traume grave.
La cap�tul coridorului.
491
01:05:04,734 --> 01:05:06,634
Ambii b�rba�i au supravie�uit.
492
01:05:07,036 --> 01:05:09,561
Glon�ul i-a br�zdat doar
cre�tetul capului lui Jeffrey.
493
01:05:10,106 --> 01:05:13,507
Din punct de vedere fizic,
nu era nimic �n neregul� cu el.
494
01:05:14,343 --> 01:05:16,675
S� fi fost afectat mental ?
495
01:05:17,079 --> 01:05:20,276
A descoperit c� era incapabil
s�-�i mi�te partea inferioar� a trupului.
496
01:05:20,483 --> 01:05:22,417
Doctorii nu �tiau ce s� cread�.
497
01:05:22,551 --> 01:05:26,112
M-au sf�tuit s� �mi �ndrept toat� grij�
�i aten�ia asupara so�ului meu.
498
01:05:26,622 --> 01:05:29,750
Convalescenta lui Jeffrey
a durat luni �ntregi.
499
01:05:41,003 --> 01:05:43,699
Doamn�, v� sim�i�i bine ?
500
01:05:48,377 --> 01:05:50,572
Ar trebui s� ai grij� de dumneata.
501
01:05:53,382 --> 01:05:54,974
Pari at�t de palid�.
502
01:06:02,959 --> 01:06:08,158
Ai dreptate, Claire.
Nu m� simt prea bine.
503
01:06:14,804 --> 01:06:16,704
Mi-e dor de Jeffrey.
504
01:06:21,510 --> 01:06:24,206
Ei bine, tot trebuie
s� ai grij� de tine.
505
01:06:29,785 --> 01:06:33,585
Ca s� ar��i frumoas� �i preg�tit�
pentru el, c�nd are s� se �ntoarc�.
506
01:06:39,762 --> 01:06:41,457
M�n�nc� ni�te fructe.
507
01:06:51,974 --> 01:06:53,669
Te rog, doamn�.
508
01:08:50,459 --> 01:08:51,653
Oh, Jeffrey !
509
01:09:45,447 --> 01:09:48,177
Ah, ah ! Nu este r�u pentru
un �ncep�tor, ce spui Anna ?
510
01:09:48,250 --> 01:09:51,276
E�ti at�t de curajos !
Cum po�i s� fi at�t de curajos ?
511
01:09:51,921 --> 01:09:55,857
Erai cel mai chipe� dintre to�i,
Jeffrey, �i �nc� mai e�ti.
512
01:09:56,859 --> 01:09:58,383
�i e�ti al meu.
513
01:09:58,894 --> 01:10:00,486
Numai pe jum�tate al t�u.
514
01:10:05,634 --> 01:10:11,072
Sunt b�rbat numai pe jum�tate,
�i �n cur�nd ai s� te saturi de mine.
515
01:10:12,741 --> 01:10:15,209
Nu o s� m� satur de tine, Jeffrey.
516
01:10:16,045 --> 01:10:17,706
Ne-am luat un angajament.
517
01:10:17,880 --> 01:10:22,010
�n boal� �i �n s�n�tate,
la bine �i la r�u.
518
01:10:24,453 --> 01:10:26,546
Condi�ia lui Jeffrey
se �mbun�t��ea rapid,
519
01:10:26,722 --> 01:10:29,657
dar el a p�strat scaunul cu rotile,
ca s� se complac� �n starea sa.
520
01:10:30,059 --> 01:10:32,425
P�rea c� �i-a reg�sit
gustul pentru via��,
521
01:10:32,494 --> 01:10:35,725
dar veselia lui ascundea
o triste�e ad�nc�.
522
01:10:36,966 --> 01:10:41,926
�n acela�i timp, mi s-a povestit despre
circumstan�ele a�a zisului s�u accident,
523
01:10:42,171 --> 01:10:44,230
atacul lipsit de sens asupra lui Oscar,
524
01:10:44,406 --> 01:10:46,465
ce se dorea a fii o dovad� de iubire.
525
01:10:46,875 --> 01:10:51,869
Oscar a fost for�at pe nedrept la exil,
sub anumite b�nuieli ale poli�iei.
526
01:10:52,248 --> 01:10:55,945
Respectul pentru so�ul meu
a �nceput s� se risipeasc� treptat.
527
01:10:56,252 --> 01:11:00,552
Ei bine Anna, c�l�re�ti animalui acela,
de parc� ar fi un b�rbat, nu un cal.
528
01:11:00,723 --> 01:11:04,022
Dac� a� putea g�si un b�rbat
mai potrivit, Jeffrey !
529
01:11:07,796 --> 01:11:09,457
�mi pare r�u c� am spus asta.
530
01:11:11,467 --> 01:11:14,163
�mi pare r�u, te rog s� m� ier�i.
531
01:11:17,906 --> 01:11:19,271
Puteam s� fim ferici�i.
532
01:11:19,341 --> 01:11:22,936
Dar suntem ferici�i.
Suntem ferici�i.
533
01:11:27,683 --> 01:11:29,150
Cine este ?
534
01:11:55,844 --> 01:11:59,302
�nceteaz� cu asta, Arthur.
Eu sunt o fat� care merge la biseric� !
535
01:11:59,682 --> 01:12:03,812
�i eu, Lizzie ! L-ai mai v�zut
pe episcop �n ultima vreme ?
536
01:12:05,688 --> 01:12:07,121
Ce se �nt�mpl� acolo ?
537
01:12:10,225 --> 01:12:11,522
Shh ! Se s�rut�.
538
01:12:17,132 --> 01:12:18,656
Du-te �napoi �i prive�te-i.
539
01:12:55,304 --> 01:12:57,829
O s�rut� aici �i aici �i pe aici !
540
01:12:57,906 --> 01:13:01,069
Chiar a�a ?
Du-te �napoi �i prive�te.
541
01:14:59,127 --> 01:15:00,321
S�rut�-m� !
542
01:15:08,203 --> 01:15:11,297
Liz ! Liz !
543
01:15:11,373 --> 01:15:12,863
Sunt aici, domnule !
544
01:15:21,683 --> 01:15:23,014
Dori�i ceva ?
545
01:15:23,085 --> 01:15:25,485
Am nevoie de cineva care
s� m� duc� �napoi acas�,
546
01:15:25,687 --> 01:15:29,418
�i de altcineva care s� duc� calul
so�iei mele �napoi la grajduri.
547
01:15:29,491 --> 01:15:30,788
Da, domnule.
548
01:15:33,195 --> 01:15:34,719
�nc� m� mai g�ndesc la Oscar,
549
01:15:34,796 --> 01:15:37,390
dar Jeffrey este so�ul �i prietenul meu.
550
01:15:39,902 --> 01:15:43,133
A� face orice ca s�-I ajut s�-�i revin�.
551
01:15:43,272 --> 01:15:46,298
Am toate motivele,
s�-mi tr�iesc via�a din plin.
552
01:15:46,375 --> 01:15:49,037
Am s�-I scot pe so�ul meu
din apatia lui,
553
01:15:49,111 --> 01:15:51,579
s� m� simt liber� �nc� o dat�.
554
01:16:21,510 --> 01:16:23,410
Sunt a ta, sunt toat� a ta.
555
01:17:04,486 --> 01:17:07,114
Nu face asta, Anna !
556
01:17:18,266 --> 01:17:20,496
Am fost cuprins� de v�p�i,
noaptea trecut�.
557
01:17:21,003 --> 01:17:23,904
Nu po�i aprinde un foc
f�r� o sc�nteie.
558
01:17:24,640 --> 01:17:27,438
Te temi c� ai s� te arzi,
dac� o s� m� atingi ?
559
01:17:27,476 --> 01:17:29,706
Nu vreau s� te st�rnesc,
560
01:17:30,212 --> 01:17:31,941
�i apoi s� nu fiu capabil
s� te satisfac.
561
01:17:32,014 --> 01:17:34,175
Dar mi-ai st�rnit deja dorin�a !
562
01:17:34,483 --> 01:17:37,111
Vreau s� te simt iar�i �n�untrul meu !
563
01:17:38,654 --> 01:17:40,884
�mi pare r�u c� am spus asta.
564
01:17:40,956 --> 01:17:42,218
Dar eu te-am auzit.
565
01:17:42,924 --> 01:17:45,552
Am s� te aud chiar dac� a� fi surd.
566
01:17:46,328 --> 01:17:48,956
La fel cum am s� te v�d
chiar dac� a� fi orb.
567
01:17:49,031 --> 01:17:52,023
Nu mai vorbi, atinge-m�.
568
01:17:57,239 --> 01:18:02,506
Nu. Asta nu face altceva dec�t s� ne
frustreze pe am�ndoi, Anna.
569
01:18:07,582 --> 01:18:09,345
Nu mai vrei s� m� atingi.
570
01:18:09,518 --> 01:18:10,985
Bine�n�eles c� vreau.
571
01:18:11,119 --> 01:18:13,587
Dar asta este tot ceea ce
am s� mai pot face vreodat�.
572
01:18:21,169 --> 01:18:23,797
"Filosofia Budoarului"
scris� de Marchizul de �ade,
573
01:18:25,000 --> 01:18:26,365
poate c� ar trebui s� o cite�ti !
574
01:18:26,568 --> 01:18:30,504
Tat�l meu a citit-o. A g�sit c� este
mediocr� �i insignifiant�.
575
01:18:30,739 --> 01:18:33,071
Po�i s�-i mul�ume�ti tat�lui t�u,
pentru c� mi-a dat acesta carte.
576
01:18:34,543 --> 01:18:35,805
Vino �n�untru.
577
01:18:37,112 --> 01:18:40,912
Se poate ?
V-am preg�tit baia, doamn�.
578
01:18:41,516 --> 01:18:44,747
- Scuz�-m�.
- Du-te...
579
01:19:38,707 --> 01:19:41,608
Nu, Edwige. Nu acum.
580
01:19:43,078 --> 01:19:45,342
Cum dori�i, doamn�.
581
01:21:47,936 --> 01:21:50,262
Anna ! Anna !
582
01:21:55,332 --> 01:21:57,688
Te-am pierdut.
583
01:21:59,347 --> 01:22:01,611
�tiu c� te-am pierdut.
584
01:22:09,090 --> 01:22:11,024
Jeffrey ?
585
01:22:19,467 --> 01:22:25,929
Te-am v�zut �mpreun� cu ea.
586
01:22:26,308 --> 01:22:28,333
Te iubesc, Jeffrey.
587
01:22:32,247 --> 01:22:34,147
Te-am pierdut.
588
01:22:36,551 --> 01:22:41,011
Dac� nu crezi �n dragostea mea,
ucide-m�.
589
01:22:49,030 --> 01:22:51,328
Sunt numai a ta, Jeffrey.
590
01:22:53,635 --> 01:22:58,698
Nu te-am tr�dat pe tine,
m-am tr�dat pe mine �ns�mi.
591
01:23:02,510 --> 01:23:07,209
O s� fim ferici�i. ��i jur.
592
01:23:19,394 --> 01:23:21,294
Atunci �ntoarce-te acolo.
593
01:23:27,068 --> 01:23:28,660
Am s� fac orice pentru tine.
594
01:23:39,814 --> 01:23:42,408
- Claire.
- Da, doamn�.
595
01:23:47,222 --> 01:23:48,621
Ai v�zut-o pe Edwige ?
596
01:23:48,690 --> 01:23:51,523
Nu, nu am v�zut-o.
Dar pot s� v� ajut eu cu ceva ?
597
01:23:53,895 --> 01:23:59,231
Da, s-ar putea.
Po�i s� te dezbraci pentru mine, Claire ?
598
01:23:59,634 --> 01:24:01,329
Bine�n�eles, doamn�.
599
01:28:11,519 --> 01:28:14,044
Deja este din ce �n ce mai bine, Jeffrey.
600
01:28:14,989 --> 01:28:18,891
Nu m� �ntreba cum,
dar eu �tiu c� a�a este.
601
01:28:22,122 --> 01:28:26,122
SF�R�ITUL PRIMEl P�R�I
602
01:28:34,515 --> 01:28:38,515
Done by Raiser.
50957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.