All language subtitles for Shtrafbat (2004).10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,535 --> 00:02:36,670 Big Is this finding? 2 00:02:37,410 --> 00:02:39,687 I do not know, I have not seen before. 3 00:02:40,079 --> 00:02:42,971 I saw that they brought sacks and dug a shelter. 4 00:02:43,659 --> 00:02:46,852 Last night I went to four. 5 00:02:47,205 --> 00:02:50,168 And dragged the four huge bag. 6 00:02:50,617 --> 00:02:55,148 The soldiers gave cans boxes of sausages with beans... 7 00:02:56,331 --> 00:02:59,399 Biscuits. Breaded them say. 8 00:02:59,972 --> 00:03:03,374 Say, sausage with beans and bread crumbs... 9 00:03:09,080 --> 00:03:11,511 How strong rum! 10 00:03:12,410 --> 00:03:17,289 Sons. Izrodcheta, and found his silence. 11 00:03:18,952 --> 00:03:21,943 They say there met the Germans. 12 00:03:23,111 --> 00:03:27,193 How did the Germans have experienced? I was shooting? 13 00:03:27,922 --> 00:03:30,935 What fire? Lyoha gnat says 14 00:03:31,203 --> 00:03:34,709 that rotniyat Glimov drink with them and they separated. 15 00:03:35,182 --> 00:03:37,358 May lie. 16 00:03:37,522 --> 00:03:40,480 Say, the Germans encountered. 17 00:03:40,593 --> 00:03:45,599 Surely they are naminali products in the warehouse. 18 00:03:46,504 --> 00:03:48,753 Tips and friend. 19 00:03:49,479 --> 00:03:54,848 Rothe commander of Red Army drink with the sworn enemy! 20 00:03:56,811 --> 00:04:01,566 Well, honey, you got to hook. 21 00:04:04,932 --> 00:04:07,262 Pretty rum. 22 00:04:08,671 --> 00:04:12,286 Of, Buliga, Tips. May have already tried it. 23 00:04:13,507 --> 00:04:17,293 I tried it. - Anyway, tips, earn it. 24 00:04:18,485 --> 00:04:22,171 Very valuable information. A lot! 25 00:04:23,368 --> 00:04:29,324 Now sit down and write me everything in detail. Tips so... 26 00:04:30,689 --> 00:04:34,098 They are very smart. Let's see. 27 00:04:35,124 --> 00:04:38,510 You send the documents tomorrow spetsotdela in the army. 28 00:04:39,578 --> 00:04:42,115 As promised, Buliga. 29 00:04:42,433 --> 00:04:45,098 Will you return epaulettes, rank. 30 00:04:45,399 --> 00:04:50,271 Will continue to fight as normal Soviet man. Understand? 31 00:04:51,660 --> 00:04:53,743 Got it. 32 00:04:54,443 --> 00:04:57,110 Can I smoke? 33 00:04:58,581 --> 00:05:00,772 Lit. 34 00:05:06,965 --> 00:05:10,857 Svetka brought their girlfriend! - What boyfriend? 35 00:05:11,321 --> 00:05:15,096 Saveliy, in whole blood, legs, chest! 36 00:05:33,562 --> 00:05:36,536 Well it is packed. 37 00:05:38,775 --> 00:05:42,383 His heart is whole, you live. Prepare the plaster bandages. 38 00:05:43,389 --> 00:05:45,776 Why are your eyes wet? 39 00:05:45,979 --> 00:05:49,837 Let not your fiance? - This morning we took farewell. 40 00:05:50,978 --> 00:05:53,252 Glad you will survive. 41 00:05:53,677 --> 00:05:55,838 Enjoy. 42 00:05:56,698 --> 00:05:59,407 Say warehouse? Where is it? 43 00:05:59,937 --> 00:06:02,441 I go into battalions, will understand. 44 00:06:03,166 --> 00:06:08,465 In spetsotdela spoke to the front, that according to intelligence somewhere here 45 00:06:08,641 --> 00:06:13,499 a strategic warehouse supplies of Army Group Center. 46 00:06:13,767 --> 00:06:18,440 But where exactly, nobody knows. - Interesting, interesting... 47 00:06:18,905 --> 00:06:21,305 So across the no man's land. 48 00:06:21,468 --> 00:06:27,249 It will easily take this. Distsipadzhiite have walked twice. There is no security. 49 00:06:28,152 --> 00:06:33,854 Perhaps the German command in this section at the front of the store does not know. 50 00:06:34,954 --> 00:06:38,876 They were so in 1941, when occurring. 51 00:06:39,200 --> 00:06:43,243 Now have a new command, normally do not know. 52 00:06:43,722 --> 00:06:45,934 Logically thinking, Major. 53 00:06:46,098 --> 00:06:50,150 With the bad food we will be as manna for the division. 54 00:06:50,373 --> 00:06:56,351 If this is a strategic stock, there will be products of one division. 55 00:06:57,134 --> 00:06:59,519 To advise Commander of the Army. 56 00:06:59,683 --> 00:07:04,162 Why, Ilya Grigorich? We can handle themselves. Operation of local importance. 57 00:07:04,373 --> 00:07:07,861 You think so? - We deal only with distsipadzhiite. 58 00:07:08,237 --> 00:07:13,135 Now have a new battalion, Golovachov. Colonel degraded, decent man. 59 00:07:13,199 --> 00:07:16,936 Want to blesnesh, There was a chance to get a medal. 60 00:07:17,186 --> 00:07:22,166 There are supplies. Many foods that we needed fucking. 61 00:07:22,976 --> 00:07:27,838 Okay, go. Keep me posted. The initiative is yours, you answer! 62 00:07:28,289 --> 00:07:33,965 Everything will be tiptop, etc.. General. Will drink rum and eat sausages. 63 00:07:35,953 --> 00:07:39,921 Abe ho, why not report immediately to the store? 64 00:07:40,086 --> 00:07:43,454 Sit! Give the map! 65 00:07:47,257 --> 00:07:48,825 Where is the warehouse? 66 00:07:48,989 --> 00:07:53,157 Somewhere. Half a kilometer of us and about 700 meters from the Germans. 67 00:07:53,458 --> 00:07:55,526 Is it really that big? 68 00:07:55,591 --> 00:07:58,759 I have not walked, Glimov says that is a huge bunker. 69 00:07:58,960 --> 00:08:03,478 It seems they were unable to evacuate. Or were hoping to return. 70 00:08:03,544 --> 00:08:08,462 Germans told him I Glimov? When drinking rum with them? 71 00:08:08,763 --> 00:08:11,581 Well, then I will clarify this. 72 00:08:11,746 --> 00:08:16,764 Collect all within an hour, which have walked in the store. Go with them. 73 00:08:16,966 --> 00:08:19,066 And 20 of my people. 74 00:08:19,266 --> 00:08:24,366 Will put the posts and emplacement. How far is the road? 75 00:08:24,568 --> 00:08:26,768 About half an hour. 76 00:08:27,169 --> 00:08:31,869 Here's what the combat task distsipadzhii citizens. 77 00:08:32,670 --> 00:08:36,670 Must be captured German stock. 78 00:08:36,972 --> 00:08:42,040 Go with you as a striking group. Most importantly surprise. 79 00:08:42,205 --> 00:08:45,173 If there is no Germans, well. 80 00:08:45,674 --> 00:08:49,674 By their appearance will be prepared for defense. 81 00:08:50,376 --> 00:08:56,076 If the Germans attack us, must survive until morning. 82 00:08:56,378 --> 00:09:01,378 Then help will come two companies under the command of Golovachov. 83 00:09:01,579 --> 00:09:07,379 Will defend until you export a everything to the last pack of cigarettes. 84 00:09:08,181 --> 00:09:11,281 Is the task clear? 85 00:09:12,383 --> 00:09:14,983 As true citizen Gen. 86 00:09:28,187 --> 00:09:33,687 Glimov these lead go? - To the Germans. 87 00:09:34,389 --> 00:09:36,889 Five men with guns at me! 88 00:09:37,090 --> 00:09:41,690 Entrenched here. - Yes. 89 00:09:44,392 --> 00:09:47,192 Dronski leads us! 90 00:10:10,200 --> 00:10:14,700 Yes, it is well equipped! 91 00:10:15,402 --> 00:10:17,570 Where is the second sign? - There. 92 00:10:17,735 --> 00:10:19,871 From there you come Germans? - Yes. 93 00:10:20,035 --> 00:10:22,471 There I met them? - There. 94 00:10:22,636 --> 00:10:28,272 So go there. Distsipadzhiite after me. Others to be ready. 95 00:10:28,438 --> 00:10:32,424 Allowed to go alone. - Why alone? 96 00:10:32,589 --> 00:10:36,207 There can be my friend. I shall wait until you leave. 97 00:10:36,608 --> 00:10:41,408 And I will call him. Why shoot no need? We shall take stock quiet. 98 00:10:41,610 --> 00:10:45,228 Familiar? Have you got known among your enemies? 99 00:10:45,393 --> 00:10:49,911 That's the word. You have not met once. So you will not shoot. 100 00:10:50,112 --> 00:10:53,130 Just f. Better to wait to leave. 101 00:10:53,295 --> 00:10:55,713 There's no time to wait. 102 00:10:55,914 --> 00:10:59,514 Glimov, forward. We are after you. 103 00:11:00,516 --> 00:11:06,516 Keep your distance, you can not see. - I keep, go! 104 00:12:32,744 --> 00:12:38,244 What? I can not hear. What? 105 00:12:41,246 --> 00:12:44,846 Chasing them! 106 00:12:49,149 --> 00:12:52,517 One of my grandmother knows, one of its BAE. 107 00:12:52,682 --> 00:12:55,749 What do you stand?! To collect food. 108 00:12:55,813 --> 00:12:57,451 Died. 109 00:12:57,514 --> 00:13:02,000 Get out, the Germans will hit us! - All above, preparing for defense. 110 00:13:02,165 --> 00:13:04,653 What defense, Vasily Stepanovich? Now you will kill us! 111 00:13:04,754 --> 00:13:08,122 Marsh up! Whoever touches drinking will razstrelyam. 112 00:13:08,177 --> 00:13:12,045 Its not our boss! Now you all! 113 00:13:26,450 --> 00:13:31,118 Hey, cop. Want to drink? - We will Tverdohlebov shot. 114 00:13:31,284 --> 00:13:34,190 Will drink and ozhiveem. Will drink? 115 00:13:34,453 --> 00:13:37,121 Give now. Appetizer there? 116 00:13:37,286 --> 00:13:42,254 Become quite bold! Naked chicks you want? Drink and return it! 117 00:13:55,459 --> 00:13:58,759 Sucks my soul. 118 00:13:59,860 --> 00:14:03,860 It's delivered Nemec as the last sneaker. 119 00:14:04,062 --> 00:14:08,062 Meanly hired. - He is the enemy. 120 00:14:09,263 --> 00:14:11,839 But he did not shoot me. 121 00:14:12,013 --> 00:14:18,421 You could make me riddle. Drank with him, though made a truce. 122 00:14:19,298 --> 00:14:22,566 And then I gave him a cop. 123 00:14:25,568 --> 00:14:30,203 Antipas, he is an enemy. Sworn enemy. 124 00:14:31,236 --> 00:14:33,432 Hey you, Vasily Stepanovich. 125 00:14:34,171 --> 00:14:37,771 I speak as one, I quit you otherwise. 126 00:14:38,072 --> 00:14:41,656 Why not ask for whom I feel sorry more: 127 00:14:42,442 --> 00:14:46,514 For this Fritz, sworn enemy or our Harchenko. 128 00:14:49,776 --> 00:14:53,103 Silent? Anyway, I will answer: 129 00:14:54,067 --> 00:14:56,875 More'm sorry for Fritz. 130 00:14:58,478 --> 00:15:02,678 Harchenko would be ours, but in practice it is nit. 131 00:15:03,280 --> 00:15:06,680 Worse than the sworn enemy! 132 00:15:07,681 --> 00:15:11,881 Father Michael told me -- He is a demon. That! 133 00:15:12,483 --> 00:15:16,483 Everything comes it is besovitsa! 134 00:15:19,685 --> 00:15:23,685 Were you drinking? - I drank, yes. 135 00:15:24,186 --> 00:15:28,086 What now you shot me? Go! 136 00:15:30,488 --> 00:15:33,788 Eh, Mother Russia! 137 00:15:35,890 --> 00:15:41,190 Half shot, shut, remainder to exterminate the Germans... 138 00:15:42,392 --> 00:15:46,192 And who will remain Vassily Stepanovich? 139 00:15:47,093 --> 00:15:50,393 Where is Major Harchenko? What was that shooting? 140 00:15:50,594 --> 00:15:55,962 Where is the warehouse? See how brought in bags, shipping it to them. 141 00:15:56,128 --> 00:15:58,799 Where's the Major? - They killed him. 142 00:15:58,963 --> 00:16:01,808 Battle was joined with the Germans and killed. 143 00:16:02,860 --> 00:16:08,030 So how did it? What do we do? - He ordered them to defend themselves. 144 00:16:08,489 --> 00:16:11,014 Wait for us Germans pressed. 145 00:16:13,701 --> 00:16:15,619 A product? 146 00:16:15,784 --> 00:16:19,202 As pull Germans 'll get to them. 147 00:16:34,708 --> 00:16:36,976 All night you will sit? 148 00:16:37,041 --> 00:16:41,009 Go away, we sat still. - Do you smahnata, Svetka! 149 00:16:41,210 --> 00:16:44,810 You know how we work tomorrow? And no, three nights we slept. 150 00:16:45,211 --> 00:16:48,211 Go, Galia, we sat still. 151 00:16:53,414 --> 00:16:57,414 World! - Savushka! 152 00:16:58,715 --> 00:17:02,715 You were like, it will still be visible. 153 00:17:04,517 --> 00:17:08,585 There, is seen. - Nothing, nothing... 154 00:17:08,850 --> 00:17:12,898 They wounded a little. Will be treated... 155 00:17:13,795 --> 00:17:16,935 The chief doctor said you're tough. 156 00:17:17,221 --> 00:17:22,989 Should be returned to the battalion. They must have me declared a deserter. 157 00:17:23,155 --> 00:17:27,723 Do not you care. You're wounded. 158 00:17:29,525 --> 00:17:35,025 What time is it? - Fri. Will soon dawn. 159 00:17:35,726 --> 00:17:39,426 Want water? - I. 160 00:17:48,330 --> 00:17:51,830 We will now chopped into pieces! 161 00:18:01,534 --> 00:18:04,434 Must go back, will all die here. 162 00:18:04,735 --> 00:18:09,735 A store products? - No longer store it, look! 163 00:18:11,838 --> 00:18:15,438 I can not without warrant. 164 00:18:17,339 --> 00:18:19,739 Work? 165 00:18:20,440 --> 00:18:23,140 Currently Backa. 166 00:18:23,241 --> 00:18:25,609 Hallo! First! 167 00:18:25,774 --> 00:18:28,042 First in line. 168 00:18:28,643 --> 00:18:32,811 Golovachov speak. Opponent artillery opened fire. 169 00:18:32,976 --> 00:18:36,912 Will kill us without benefit. The warehouse was almost destroyed. 170 00:18:37,077 --> 00:18:40,713 Why opened fire? How did you know you're there? 171 00:18:40,878 --> 00:18:46,614 In the store we found the Germans. Two or three guys out. 172 00:18:46,980 --> 00:18:50,948 Major Harchenko killed. Please, for permission to retreat. 173 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 Warehouse? What happened to him? 174 00:18:54,551 --> 00:18:59,733 No longer store, do you? Shells destroyed it. 175 00:19:02,953 --> 00:19:06,121 Harchenko were killed. - What happened? 176 00:19:06,286 --> 00:19:08,354 God knows! 177 00:19:08,555 --> 00:19:15,055 May in the fall of the store caught the Germans, began fighting. 178 00:19:16,757 --> 00:19:21,657 And I brought back word to the headquarters of the army Boasting as a student. Damn! 179 00:19:21,959 --> 00:19:26,059 Are big losses? - In return, we gave the sum. 180 00:19:26,360 --> 00:19:30,460 Why fool Harchenko navrya be there? 181 00:19:30,962 --> 00:19:35,530 Who does not want to shine? Safe working at it - food. 182 00:19:35,795 --> 00:19:40,863 Order can be won. - Win a death - the German sausage! 183 00:19:44,166 --> 00:19:47,634 Inferior! Inferior! - What about injuries? 184 00:19:47,799 --> 00:19:52,167 Will wear them on their backs! 185 00:19:56,369 --> 00:19:59,487 Major healed him right? - Which Major? 186 00:19:59,652 --> 00:20:03,970 Tankistat, who suggested Hero of the Soviet Union? 187 00:20:04,772 --> 00:20:07,072 Died. 188 00:20:10,074 --> 00:20:15,074 Did you become a hero? - Failed. 189 00:20:15,675 --> 00:20:18,675 Was a good uncle. 190 00:20:19,777 --> 00:20:23,577 Entire hospital wept when he died. 191 00:20:25,078 --> 00:20:27,977 For me, no one will cry. - Ash of your tongue. 192 00:20:28,179 --> 00:20:32,147 Why say that? Pity your mother. 193 00:20:32,412 --> 00:20:36,648 Are you an only child? - I have two more brothers. 194 00:20:36,814 --> 00:20:40,882 I also have the front? - That where you are somewhere else? 195 00:20:42,183 --> 00:20:47,351 Well, the world, go! Relax a little. - I'm tired. 196 00:20:47,617 --> 00:20:50,431 Go! I want to stay alone. 197 00:20:51,511 --> 00:20:54,966 Well. Will sleep less and I will return. 198 00:22:00,207 --> 00:22:04,775 Headed, losers, of pioneering campaign for gevrecheta! 199 00:22:04,941 --> 00:22:07,009 How are arranged like this? 200 00:22:07,109 --> 00:22:10,977 Better ask Major Harchenko! But he has a spirit, does not care! 201 00:22:11,143 --> 00:22:14,011 If he was alive, alone'd shoot him! 202 00:22:14,312 --> 00:22:18,580 Wow, how brave you become! - Never been a coward. 203 00:22:18,745 --> 00:22:22,381 Give me a drag! I lost my purse until I fled. 204 00:22:22,546 --> 00:22:27,014 They say it was in the store and tobacco. - There will no longer! 205 00:22:29,716 --> 00:22:34,984 Golovachov battalion was killed. Temporarily took command. 206 00:22:35,150 --> 00:22:38,418 The command now, Tverdohlebov! 207 00:22:39,419 --> 00:22:42,519 You'll get an order Assignment. Another is that? 208 00:22:42,920 --> 00:22:47,020 There are many seriously wounded, pray for transport to the hospital. 209 00:22:47,322 --> 00:22:50,825 People will die. - Just do not whimper! 210 00:22:51,262 --> 00:22:54,082 We will work something out. Wait. 211 00:22:55,024 --> 00:22:57,824 End of the link. 212 00:23:01,526 --> 00:23:05,894 Where is that rotten gambler? - He said that few will return. 213 00:23:06,059 --> 00:23:09,627 A Glimov? Went to death! 214 00:23:22,933 --> 00:23:27,233 What remained composition of the first battalion? 215 00:23:27,534 --> 00:23:33,234 Number, leaving nine. - I go a lot. 216 00:23:33,936 --> 00:23:37,836 Germans very ozveryaha. Fight you fight. 217 00:23:38,938 --> 00:23:41,206 Ozlobihme them strongly. 218 00:23:41,670 --> 00:23:46,106 Major Harchenko them bitter. - Miscreant was. 219 00:23:46,572 --> 00:23:50,140 How do you endure the earth? 220 00:23:50,541 --> 00:23:54,509 Not so, guys. Not nice, is not Christian. 221 00:23:54,674 --> 00:24:00,210 For buried - or better, or nothing. 222 00:24:00,376 --> 00:24:05,412 We'll be able to better, but we turned the language. 223 00:24:05,578 --> 00:24:10,546 Better then silent! - Pray for us, Father! 224 00:24:10,747 --> 00:24:13,847 For all otritnati and died. 225 00:24:14,348 --> 00:24:18,841 What took you? - To bail out the pit bottom. 226 00:24:19,206 --> 00:24:22,215 Bloodthirsty fascist, male baby! 227 00:24:22,380 --> 00:24:27,151 Residues are most sweet. - End now do not wait for anyone. 228 00:24:30,853 --> 00:24:36,253 Holy Father, you talk to God? 229 00:24:42,557 --> 00:24:47,625 Bratleta, you hear silence? Stopped firing. 230 00:24:47,991 --> 00:24:51,327 Not finished their shells? - Holy Father! 231 00:24:51,692 --> 00:24:55,760 I will read a prayer or so pomenem them? 232 00:25:06,564 --> 00:25:11,004 Upokoy, the Savior, our souls of your servants, perished righteously 233 00:25:11,169 --> 00:25:15,349 preserve them for the blessed life like yours, mankind. 234 00:25:15,672 --> 00:25:19,741 In thy rest, O Lord, where all the saints rest, 235 00:25:20,043 --> 00:25:25,119 upokoy the souls of Thy servants, because his philanthropist. 236 00:25:26,670 --> 00:25:28,970 Amen! 237 00:26:04,982 --> 00:26:07,182 Hi, guys! 238 00:26:07,383 --> 00:26:10,551 Is it quiet yet? - Now. 239 00:26:10,716 --> 00:26:12,552 Give kanchetata. 240 00:26:12,717 --> 00:26:18,585 Yes pomenem souls Battalion of the fallen. 241 00:26:23,288 --> 00:26:27,788 And you, Commander? - I'm already drunk. 242 00:26:39,393 --> 00:26:42,261 Hi, guys. Quiet, eh? 243 00:26:42,426 --> 00:26:47,262 Enjoy. - Give you pour! 244 00:26:47,427 --> 00:26:52,342 Pomenem distsipadzhii to all, fallen with the death of the brave. 245 00:26:52,739 --> 00:26:56,894 Light their finger. If we do not pomenem, who else? 246 00:26:57,385 --> 00:27:01,598 It is true Commander. Whom we pritryabvali? 247 00:27:09,302 --> 00:27:11,802 Stay with health! 248 00:27:15,304 --> 00:27:17,672 Hi, guys! - Hey! 249 00:27:17,836 --> 00:27:20,304 Give kanchetata! 250 00:27:21,606 --> 00:27:26,906 Yes pomenem distsipadzhiite, died with the death of the brave. 251 00:27:28,608 --> 00:27:33,108 Who started this idiotic operation to food storage? 252 00:27:34,109 --> 00:27:36,409 Sit, sit! 253 00:27:38,211 --> 00:27:44,011 Bear responsibility for the operation I Comrade Commander. 254 00:27:44,713 --> 00:27:49,781 God knows what this is! Front is preparing for an invasion. 255 00:27:49,946 --> 00:27:55,482 Only collect items, and you? German sausage you wanted? 256 00:27:55,748 --> 00:28:01,616 Frankly Division supply is bad. Starving soldiers. 257 00:28:01,818 --> 00:28:06,136 The physical condition nothing to talk about. Below average. 258 00:28:06,301 --> 00:28:09,987 I know. Not only supply you badly. 259 00:28:10,352 --> 00:28:13,920 And not because the supply are poorly organized. 260 00:28:14,122 --> 00:28:19,022 And because there is not! Country gives all fronts of, understand this! 261 00:28:19,423 --> 00:28:22,223 Are big losses? 262 00:28:22,424 --> 00:28:28,492 24 people from the NKVD and Major Harchenko. Others are distsipa. 263 00:28:28,958 --> 00:28:32,926 How are distsipa? Or they do not count? 264 00:28:35,328 --> 00:28:41,186 I do not have accurate data, etc.. Commander. But about a hundred people. 265 00:28:42,330 --> 00:28:47,430 Maybe more. - So you returned with empty hands? 266 00:28:47,632 --> 00:28:52,000 You pursued German... So wrong! 267 00:28:52,165 --> 00:28:57,733 I just feel sorry for distsipadzhiite... Please note for all! 268 00:28:59,536 --> 00:29:04,536 Our order arrived Front to prepare for an invasion. 269 00:29:04,837 --> 00:29:10,837 Detailed instructions and where any will occur, we will receive later. 270 00:29:11,239 --> 00:29:15,539 Now we must use our time active preparation. 271 00:29:16,041 --> 00:29:20,509 To not be like faces in general. 272 00:29:20,674 --> 00:29:25,742 Coco-nut and left for sausage, returned with a bruised mugs. 273 00:29:29,145 --> 00:29:36,208 Howling storm, rain, sparkle, 274 00:29:38,394 --> 00:29:45,582 lightning in the darkness shining, 275 00:29:47,950 --> 00:29:54,986 continuous thunder and fulminate, 276 00:29:57,178 --> 00:30:03,210 winds in the forest and loved... 277 00:30:06,856 --> 00:30:13,409 Impetuous passion for glory, 278 00:30:15,767 --> 00:30:24,192 in a raw, even grim 279 00:30:25,596 --> 00:30:32,120 irtishki the wild coast 280 00:30:34,108 --> 00:30:42,732 sat Yermak, lost in thought. 281 00:30:42,999 --> 00:30:48,067 Enough with this sadness! Once the above-mentioned friends should be fun. 282 00:30:48,769 --> 00:30:53,703 Walking along the street Matus, someone to sdrusa, 283 00:30:53,705 --> 00:30:58,638 she saw the smith migom he became tapkacha. 284 00:30:58,704 --> 00:31:00,340 But you scoundrel! 285 00:31:00,404 --> 00:31:08,072 Eh, cypress stands, pine tree here, Stalin killed Kirov since - in the corridor. 286 00:31:09,475 --> 00:31:14,543 Sweetheart, you more carefully! There's not only in art. 58. 287 00:31:14,609 --> 00:31:19,017 May be offensive to others. Stalin to whom we are grateful to the grave 288 00:31:19,181 --> 00:31:23,640 a happy childhood for the great adulthood, 289 00:31:23,812 --> 00:31:26,877 for his tireless concern for us. 290 00:31:27,581 --> 00:31:33,349 The man did not sleep at night, thoughts how to relieve our useless lives 291 00:31:33,615 --> 00:31:38,451 make us rich City and happy. 292 00:31:38,616 --> 00:31:41,001 So we do not Put a common denominator. 293 00:31:41,208 --> 00:31:45,200 And without you doing much, Dronski citizen. 294 00:31:45,986 --> 00:31:48,186 Go, Shlikov! 295 00:31:48,387 --> 00:31:52,693 God created me - God and choke him laugh: 296 00:31:52,773 --> 00:31:56,717 "What idiots takviz I can create! " 297 00:32:09,394 --> 00:32:15,874 Holy, holy, my star! 298 00:32:17,784 --> 00:32:25,062 Saint star, hello, dear, 299 00:32:25,472 --> 00:32:33,406 you are one, only for me 300 00:32:33,572 --> 00:32:39,918 others will never have... 301 00:33:21,316 --> 00:33:23,484 I wish to die! 302 00:33:23,648 --> 00:33:26,721 Now they will obtriem. Turn on your stomach! 303 00:33:26,901 --> 00:33:30,869 Why the world? - I, Sava. Come on. 304 00:33:32,519 --> 00:33:34,919 Carefully. 305 00:33:48,924 --> 00:33:51,624 World, what are you doing? 306 00:33:56,826 --> 00:33:59,726 Now on her back. Come on! 307 00:34:01,128 --> 00:34:05,028 Carefully. Like this! 308 00:34:16,432 --> 00:34:20,032 Why izdevatelstvash, the world? 309 00:34:23,435 --> 00:34:26,635 What are my handsome, Sava! 310 00:34:29,436 --> 00:34:34,036 I love you. I love you more than life. 311 00:35:00,546 --> 00:35:03,046 World, I want myself. 312 00:35:53,462 --> 00:35:57,462 With you will go and Idris Ahigov. 313 00:35:58,264 --> 00:36:00,564 Georgian is it? 314 00:36:00,864 --> 00:36:04,264 Ingush. What do they care? 315 00:36:04,765 --> 00:36:09,665 Nothing. Of youth do not like Georgians. - Why? 316 00:36:09,867 --> 00:36:12,435 Took my favorite girl. 317 00:36:12,600 --> 00:36:14,336 Rattle! 318 00:36:14,500 --> 00:36:17,586 Required return until morning. Is the task clear? 319 00:36:17,751 --> 00:36:19,869 Clear clearer. 320 00:36:20,370 --> 00:36:23,838 At least you understand Russian? - Better than you. 321 00:36:24,003 --> 00:36:25,689 Then everything is tiptop. 322 00:36:25,854 --> 00:36:30,472 Idris, listen Glimov, he is a senior. This does not listen, rattle f. 323 00:36:30,673 --> 00:36:33,973 Why bring discord intelligence in a group? 324 00:36:34,174 --> 00:36:39,174 Just explain what commands group. Go. 325 00:36:43,277 --> 00:36:48,245 Can you pogadaya card before the road. What are you waiting for tonight. 326 00:36:48,511 --> 00:36:54,279 Z goes to... Better pogaday shrapnel when will you bring the eggs! 327 00:36:58,682 --> 00:37:01,882 Good luck! - Do not hear the devil! 328 00:37:08,085 --> 00:37:11,385 Throw in the cards! 329 00:37:18,388 --> 00:37:20,788 Poskachayte Z! 330 00:37:21,089 --> 00:37:23,257 Seemed to me f. 331 00:37:23,422 --> 00:37:26,990 Do not sit flammable. 332 00:37:54,899 --> 00:37:57,867 There's a minefield, but exactly where - God knows. 333 00:37:58,232 --> 00:38:01,168 Do not blow... - Only Tuy missing. 334 00:38:01,333 --> 00:38:05,669 As I walked, and will be. - So was the first to explode. 335 00:38:05,834 --> 00:38:07,770 And on the way back? 336 00:38:07,935 --> 00:38:12,803 To drive "s" in front. Let us try fate. 337 00:38:13,105 --> 00:38:16,505 Did you say what? - Got it. 338 00:38:16,806 --> 00:38:22,774 He wants you first to explode. - Bravo, Idris. Properly understood his. 339 00:38:23,140 --> 00:38:25,976 How did in distsipa, child of the mountains? 340 00:38:26,141 --> 00:38:31,977 I am not a child of the mountains. I am a man the mountains. Sergeant bumped. 341 00:38:32,043 --> 00:38:37,679 I said a bad word, and bumped him. - What bad word? 342 00:38:37,844 --> 00:38:41,580 Said: "Let me tako mother!" 343 00:38:41,745 --> 00:38:44,481 He said to me, for my mother. 344 00:38:44,646 --> 00:38:49,514 At first I wanted to shoot him, then just a figurehead. 345 00:38:50,116 --> 00:38:52,484 I strongly? 346 00:38:52,649 --> 00:38:54,985 They said I broke his jaw. 347 00:38:55,050 --> 00:39:01,418 Long lie, do not move, his brain is turbidity. 348 00:39:01,820 --> 00:39:05,788 Okay, Chudilin? Swear to it carefully. 349 00:39:05,953 --> 00:39:10,521 I'll shoot... or concussion. 350 00:39:51,135 --> 00:39:56,035 Meeting after an hour. Verify clocks. 351 00:39:58,537 --> 00:40:01,437 My show 00.00 pm - My too. 352 00:40:04,539 --> 00:40:07,739 My is 00.10 pm, will verify. 353 00:40:09,740 --> 00:40:15,340 If it becomes a "language", returning dry. But just after the hour, right? 354 00:40:15,542 --> 00:40:19,442 "Dry" what? - To go back alone. 355 00:40:20,344 --> 00:40:23,444 Well, along with God! 356 00:40:32,547 --> 00:40:36,247 Good luck, man of the mountains! 357 00:41:54,672 --> 00:41:57,672 If gaknesh will kill you! 358 00:42:00,674 --> 00:42:03,674 Ingush, here? 359 00:42:08,877 --> 00:42:11,645 Hero before any return. 360 00:42:11,810 --> 00:42:15,746 A dog that bit. 361 00:42:15,911 --> 00:42:19,879 Jump bit off my thumb. 362 00:42:20,680 --> 00:42:23,080 Dirty dog! 363 00:42:24,382 --> 00:42:26,482 That it prebiesh. 364 00:42:28,483 --> 00:42:30,401 You scum! 365 00:42:30,565 --> 00:42:34,183 Guys, help me! 366 00:42:40,186 --> 00:42:43,654 Heavy cattle occurs. The WTO has a keel. 367 00:42:43,819 --> 00:42:46,587 Big pig! 368 00:43:00,493 --> 00:43:02,593 Smoke me feel terrible. 369 00:43:02,793 --> 00:43:07,361 As we get will popushim at will. Idris, you smoke? 370 00:43:07,527 --> 00:43:10,795 No, my father bans. 371 00:43:11,096 --> 00:43:14,396 Are you afraid of father? - I respect him. 372 00:43:15,797 --> 00:43:22,115 Well, Antipas Petrovic, they admit! Such cattle species. Major! 373 00:43:22,281 --> 00:43:26,067 Chudilin, and you're brave. Lieutenant is not a joke. 374 00:43:26,232 --> 00:43:31,218 'll Write you up for decoration. Let us faces is fun. 375 00:43:31,384 --> 00:43:34,570 Now ministerial 100 grams! - Multiply it by three! 376 00:43:34,735 --> 00:43:36,603 A medal for me? 377 00:43:36,804 --> 00:43:41,872 Why? As for "language" is from Private? What's important to know? 378 00:43:42,037 --> 00:43:46,018 What is worse than these? It is not illegal born? 379 00:43:46,356 --> 00:43:51,207 How do you know that he knows nothing. Many of them to know. 380 00:43:51,508 --> 00:43:56,776 Superiors give orders, not me. Only recognize the officers for "languages". 381 00:43:56,942 --> 00:44:02,610 Why did not you say so? Think that I was afraid to catch the officer? 382 00:44:02,912 --> 00:44:06,980 Poorly received. Very poorly! - Idris, no... 383 00:44:07,145 --> 00:44:12,259 Idris, nothing, get a drink! - Idris is a coward, drink themselves. 384 00:44:15,415 --> 00:44:18,215 Balyasin leads the Germans! 385 00:44:19,614 --> 00:44:21,636 Look alive. 386 00:44:24,418 --> 00:44:26,818 Let's go! 387 00:44:31,698 --> 00:44:33,970 Pig. - Hitler, it goes on... 388 00:44:34,206 --> 00:44:37,721 Had not so Vassily Stepanovich. 389 00:44:38,623 --> 00:44:42,091 Understand, the staff of the division told me that they want officers. 390 00:44:42,256 --> 00:44:46,624 If there are officers -- to write proposals for awards. 391 00:44:48,326 --> 00:44:52,126 But generally get worse. 392 00:44:55,328 --> 00:44:58,828 What would have to talk with those fritsove. 393 00:45:02,030 --> 00:45:06,898 Zubarev the phone, give the commander! Bravo, Tverdohlebov! 394 00:45:07,163 --> 00:45:11,531 Thank you perform an important task. - Why not me. 395 00:45:11,733 --> 00:45:15,401 I wrote a proposal for intelligence. 396 00:45:15,566 --> 00:45:19,502 The commander of the division promised orders and return to their epaulettes. 397 00:45:19,667 --> 00:45:25,235 Put them on the table. Dr. Maj-Gen, Zubarev report: 398 00:45:25,737 --> 00:45:29,637 The commander of distsipa deliver headquarters of the division three "languages". 399 00:45:29,838 --> 00:45:33,581 One soldier is not interesting. But Major and Lieutenant 400 00:45:33,745 --> 00:45:36,516 may prove very useful. 401 00:45:37,040 --> 00:45:42,840 Yes, have expressed their gratitude. Surgically srabotihme, aye. 402 00:45:43,442 --> 00:45:46,742 I commanded to feed them, then you supply them. 403 00:45:47,444 --> 00:45:49,444 Well. 404 00:45:49,944 --> 00:45:54,544 The general said to thank you and intelligence. Keep right! 405 00:45:54,946 --> 00:45:58,218 And my suggestions? - I added them to the old list. 406 00:45:58,420 --> 00:46:00,915 I'll do Tverdohlebov! 407 00:46:01,548 --> 00:46:06,948 I heard you had a friction with the former head of spetsotdela? 408 00:46:07,950 --> 00:46:13,018 What friction between distsipadzhiya spetsotdel and Head of the Division? 409 00:46:13,183 --> 00:46:15,851 Do not dodge, Tverdohlebov! 410 00:46:16,152 --> 00:46:21,220 Naslushah to your popularity distsipa in general and in the division. 411 00:46:21,386 --> 00:46:23,522 I think this is good. 412 00:46:23,687 --> 00:46:28,155 Since the commands your confusion. 413 00:46:28,900 --> 00:46:31,033 I believe... 414 00:46:31,269 --> 00:46:35,409 Everything will be fine, everyone will buy the wines. 33160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.