Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,535 --> 00:02:36,670
Big Is this finding?
2
00:02:37,410 --> 00:02:39,687
I do not know, I have not seen before.
3
00:02:40,079 --> 00:02:42,971
I saw that they brought sacks
and dug a shelter.
4
00:02:43,659 --> 00:02:46,852
Last night I went to four.
5
00:02:47,205 --> 00:02:50,168
And dragged the four
huge bag.
6
00:02:50,617 --> 00:02:55,148
The soldiers gave cans
boxes of sausages with beans...
7
00:02:56,331 --> 00:02:59,399
Biscuits. Breaded them say.
8
00:02:59,972 --> 00:03:03,374
Say, sausage with beans and bread crumbs...
9
00:03:09,080 --> 00:03:11,511
How strong rum!
10
00:03:12,410 --> 00:03:17,289
Sons.
Izrodcheta, and found his silence.
11
00:03:18,952 --> 00:03:21,943
They say there met the Germans.
12
00:03:23,111 --> 00:03:27,193
How did the Germans have experienced?
I was shooting?
13
00:03:27,922 --> 00:03:30,935
What fire?
Lyoha gnat says
14
00:03:31,203 --> 00:03:34,709
that rotniyat Glimov
drink with them and they separated.
15
00:03:35,182 --> 00:03:37,358
May lie.
16
00:03:37,522 --> 00:03:40,480
Say, the Germans encountered.
17
00:03:40,593 --> 00:03:45,599
Surely they are naminali
products in the warehouse.
18
00:03:46,504 --> 00:03:48,753
Tips and friend.
19
00:03:49,479 --> 00:03:54,848
Rothe commander of Red Army
drink with the sworn enemy!
20
00:03:56,811 --> 00:04:01,566
Well, honey, you got to hook.
21
00:04:04,932 --> 00:04:07,262
Pretty rum.
22
00:04:08,671 --> 00:04:12,286
Of, Buliga, Tips.
May have already tried it.
23
00:04:13,507 --> 00:04:17,293
I tried it.
- Anyway, tips, earn it.
24
00:04:18,485 --> 00:04:22,171
Very valuable information. A lot!
25
00:04:23,368 --> 00:04:29,324
Now sit down and write me
everything in detail. Tips so...
26
00:04:30,689 --> 00:04:34,098
They are very smart. Let's see.
27
00:04:35,124 --> 00:04:38,510
You send the documents tomorrow
spetsotdela in the army.
28
00:04:39,578 --> 00:04:42,115
As promised, Buliga.
29
00:04:42,433 --> 00:04:45,098
Will you return epaulettes, rank.
30
00:04:45,399 --> 00:04:50,271
Will continue to fight as
normal Soviet man. Understand?
31
00:04:51,660 --> 00:04:53,743
Got it.
32
00:04:54,443 --> 00:04:57,110
Can I smoke?
33
00:04:58,581 --> 00:05:00,772
Lit.
34
00:05:06,965 --> 00:05:10,857
Svetka brought their girlfriend!
- What boyfriend?
35
00:05:11,321 --> 00:05:15,096
Saveliy, in whole blood,
legs, chest!
36
00:05:33,562 --> 00:05:36,536
Well it is packed.
37
00:05:38,775 --> 00:05:42,383
His heart is whole, you live.
Prepare the plaster bandages.
38
00:05:43,389 --> 00:05:45,776
Why are your eyes wet?
39
00:05:45,979 --> 00:05:49,837
Let not your fiance?
- This morning we took farewell.
40
00:05:50,978 --> 00:05:53,252
Glad you will survive.
41
00:05:53,677 --> 00:05:55,838
Enjoy.
42
00:05:56,698 --> 00:05:59,407
Say warehouse?
Where is it?
43
00:05:59,937 --> 00:06:02,441
I go into battalions, will understand.
44
00:06:03,166 --> 00:06:08,465
In spetsotdela spoke to the front,
that according to intelligence somewhere here
45
00:06:08,641 --> 00:06:13,499
a strategic warehouse
supplies of Army Group Center.
46
00:06:13,767 --> 00:06:18,440
But where exactly, nobody knows.
- Interesting, interesting...
47
00:06:18,905 --> 00:06:21,305
So across the no man's land.
48
00:06:21,468 --> 00:06:27,249
It will easily take this. Distsipadzhiite
have walked twice. There is no security.
49
00:06:28,152 --> 00:06:33,854
Perhaps the German command in this
section at the front of the store does not know.
50
00:06:34,954 --> 00:06:38,876
They were so in 1941,
when occurring.
51
00:06:39,200 --> 00:06:43,243
Now have a new command,
normally do not know.
52
00:06:43,722 --> 00:06:45,934
Logically thinking, Major.
53
00:06:46,098 --> 00:06:50,150
With the bad food we will be
as manna for the division.
54
00:06:50,373 --> 00:06:56,351
If this is a strategic stock,
there will be products of one division.
55
00:06:57,134 --> 00:06:59,519
To advise
Commander of the Army.
56
00:06:59,683 --> 00:07:04,162
Why, Ilya Grigorich? We can handle
themselves. Operation of local importance.
57
00:07:04,373 --> 00:07:07,861
You think so?
- We deal only with distsipadzhiite.
58
00:07:08,237 --> 00:07:13,135
Now have a new battalion, Golovachov.
Colonel degraded, decent man.
59
00:07:13,199 --> 00:07:16,936
Want to blesnesh,
There was a chance to get a medal.
60
00:07:17,186 --> 00:07:22,166
There are supplies.
Many foods that we needed fucking.
61
00:07:22,976 --> 00:07:27,838
Okay, go. Keep me posted.
The initiative is yours, you answer!
62
00:07:28,289 --> 00:07:33,965
Everything will be tiptop, etc.. General.
Will drink rum and eat sausages.
63
00:07:35,953 --> 00:07:39,921
Abe ho, why not report
immediately to the store?
64
00:07:40,086 --> 00:07:43,454
Sit! Give the map!
65
00:07:47,257 --> 00:07:48,825
Where is the warehouse?
66
00:07:48,989 --> 00:07:53,157
Somewhere. Half a kilometer
of us and about 700 meters from the Germans.
67
00:07:53,458 --> 00:07:55,526
Is it really that big?
68
00:07:55,591 --> 00:07:58,759
I have not walked, Glimov says
that is a huge bunker.
69
00:07:58,960 --> 00:08:03,478
It seems they were unable to evacuate.
Or were hoping to return.
70
00:08:03,544 --> 00:08:08,462
Germans told him I Glimov?
When drinking rum with them?
71
00:08:08,763 --> 00:08:11,581
Well, then I will clarify this.
72
00:08:11,746 --> 00:08:16,764
Collect all within an hour, which
have walked in the store. Go with them.
73
00:08:16,966 --> 00:08:19,066
And 20 of my people.
74
00:08:19,266 --> 00:08:24,366
Will put the posts and emplacement.
How far is the road?
75
00:08:24,568 --> 00:08:26,768
About half an hour.
76
00:08:27,169 --> 00:08:31,869
Here's what the combat task
distsipadzhii citizens.
77
00:08:32,670 --> 00:08:36,670
Must be captured
German stock.
78
00:08:36,972 --> 00:08:42,040
Go with you as a striking group.
Most importantly surprise.
79
00:08:42,205 --> 00:08:45,173
If there is no Germans, well.
80
00:08:45,674 --> 00:08:49,674
By their appearance
will be prepared for defense.
81
00:08:50,376 --> 00:08:56,076
If the Germans attack us,
must survive until morning.
82
00:08:56,378 --> 00:09:01,378
Then help will come two companies
under the command of Golovachov.
83
00:09:01,579 --> 00:09:07,379
Will defend until you export a
everything to the last pack of cigarettes.
84
00:09:08,181 --> 00:09:11,281
Is the task clear?
85
00:09:12,383 --> 00:09:14,983
As true citizen Gen.
86
00:09:28,187 --> 00:09:33,687
Glimov these lead go?
- To the Germans.
87
00:09:34,389 --> 00:09:36,889
Five men with guns at me!
88
00:09:37,090 --> 00:09:41,690
Entrenched here.
- Yes.
89
00:09:44,392 --> 00:09:47,192
Dronski leads us!
90
00:10:10,200 --> 00:10:14,700
Yes, it is well equipped!
91
00:10:15,402 --> 00:10:17,570
Where is the second sign?
- There.
92
00:10:17,735 --> 00:10:19,871
From there you come Germans?
- Yes.
93
00:10:20,035 --> 00:10:22,471
There I met them?
- There.
94
00:10:22,636 --> 00:10:28,272
So go there. Distsipadzhiite
after me. Others to be ready.
95
00:10:28,438 --> 00:10:32,424
Allowed to go alone.
- Why alone?
96
00:10:32,589 --> 00:10:36,207
There can be my friend.
I shall wait until you leave.
97
00:10:36,608 --> 00:10:41,408
And I will call him. Why shoot
no need? We shall take stock quiet.
98
00:10:41,610 --> 00:10:45,228
Familiar? Have you got
known among your enemies?
99
00:10:45,393 --> 00:10:49,911
That's the word. You have not met
once. So you will not shoot.
100
00:10:50,112 --> 00:10:53,130
Just f.
Better to wait to leave.
101
00:10:53,295 --> 00:10:55,713
There's no time to wait.
102
00:10:55,914 --> 00:10:59,514
Glimov, forward. We are after you.
103
00:11:00,516 --> 00:11:06,516
Keep your distance, you can not see.
- I keep, go!
104
00:12:32,744 --> 00:12:38,244
What? I can not hear.
What?
105
00:12:41,246 --> 00:12:44,846
Chasing them!
106
00:12:49,149 --> 00:12:52,517
One of my grandmother knows, one of its BAE.
107
00:12:52,682 --> 00:12:55,749
What do you stand?!
To collect food.
108
00:12:55,813 --> 00:12:57,451
Died.
109
00:12:57,514 --> 00:13:02,000
Get out, the Germans will hit us!
- All above, preparing for defense.
110
00:13:02,165 --> 00:13:04,653
What defense, Vasily Stepanovich?
Now you will kill us!
111
00:13:04,754 --> 00:13:08,122
Marsh up! Whoever touches drinking
will razstrelyam.
112
00:13:08,177 --> 00:13:12,045
Its not our boss!
Now you all!
113
00:13:26,450 --> 00:13:31,118
Hey, cop. Want to drink?
- We will Tverdohlebov shot.
114
00:13:31,284 --> 00:13:34,190
Will drink and ozhiveem.
Will drink?
115
00:13:34,453 --> 00:13:37,121
Give now. Appetizer there?
116
00:13:37,286 --> 00:13:42,254
Become quite bold! Naked chicks
you want? Drink and return it!
117
00:13:55,459 --> 00:13:58,759
Sucks my soul.
118
00:13:59,860 --> 00:14:03,860
It's delivered Nemec
as the last sneaker.
119
00:14:04,062 --> 00:14:08,062
Meanly hired.
- He is the enemy.
120
00:14:09,263 --> 00:14:11,839
But he did not shoot me.
121
00:14:12,013 --> 00:14:18,421
You could make me riddle. Drank
with him, though made a truce.
122
00:14:19,298 --> 00:14:22,566
And then I gave him a cop.
123
00:14:25,568 --> 00:14:30,203
Antipas, he is an enemy. Sworn enemy.
124
00:14:31,236 --> 00:14:33,432
Hey you, Vasily Stepanovich.
125
00:14:34,171 --> 00:14:37,771
I speak as one,
I quit you otherwise.
126
00:14:38,072 --> 00:14:41,656
Why not ask
for whom I feel sorry more:
127
00:14:42,442 --> 00:14:46,514
For this Fritz, sworn enemy
or our Harchenko.
128
00:14:49,776 --> 00:14:53,103
Silent?
Anyway, I will answer:
129
00:14:54,067 --> 00:14:56,875
More'm sorry for Fritz.
130
00:14:58,478 --> 00:15:02,678
Harchenko would be ours,
but in practice it is nit.
131
00:15:03,280 --> 00:15:06,680
Worse than the sworn enemy!
132
00:15:07,681 --> 00:15:11,881
Father Michael told me --
He is a demon. That!
133
00:15:12,483 --> 00:15:16,483
Everything comes
it is besovitsa!
134
00:15:19,685 --> 00:15:23,685
Were you drinking?
- I drank, yes.
135
00:15:24,186 --> 00:15:28,086
What now
you shot me? Go!
136
00:15:30,488 --> 00:15:33,788
Eh, Mother Russia!
137
00:15:35,890 --> 00:15:41,190
Half shot, shut,
remainder to exterminate the Germans...
138
00:15:42,392 --> 00:15:46,192
And who will remain
Vassily Stepanovich?
139
00:15:47,093 --> 00:15:50,393
Where is Major Harchenko?
What was that shooting?
140
00:15:50,594 --> 00:15:55,962
Where is the warehouse? See how
brought in bags, shipping it to them.
141
00:15:56,128 --> 00:15:58,799
Where's the Major?
- They killed him.
142
00:15:58,963 --> 00:16:01,808
Battle was joined with the Germans and killed.
143
00:16:02,860 --> 00:16:08,030
So how did it? What do we do?
- He ordered them to defend themselves.
144
00:16:08,489 --> 00:16:11,014
Wait for us Germans pressed.
145
00:16:13,701 --> 00:16:15,619
A product?
146
00:16:15,784 --> 00:16:19,202
As pull Germans
'll get to them.
147
00:16:34,708 --> 00:16:36,976
All night you will sit?
148
00:16:37,041 --> 00:16:41,009
Go away, we sat still.
- Do you smahnata, Svetka!
149
00:16:41,210 --> 00:16:44,810
You know how we work tomorrow?
And no, three nights we slept.
150
00:16:45,211 --> 00:16:48,211
Go, Galia, we sat still.
151
00:16:53,414 --> 00:16:57,414
World!
- Savushka!
152
00:16:58,715 --> 00:17:02,715
You were like,
it will still be visible.
153
00:17:04,517 --> 00:17:08,585
There, is seen.
- Nothing, nothing...
154
00:17:08,850 --> 00:17:12,898
They wounded a little.
Will be treated...
155
00:17:13,795 --> 00:17:16,935
The chief doctor said
you're tough.
156
00:17:17,221 --> 00:17:22,989
Should be returned to the battalion.
They must have me declared a deserter.
157
00:17:23,155 --> 00:17:27,723
Do not you care.
You're wounded.
158
00:17:29,525 --> 00:17:35,025
What time is it?
- Fri. Will soon dawn.
159
00:17:35,726 --> 00:17:39,426
Want water?
- I.
160
00:17:48,330 --> 00:17:51,830
We will now chopped into pieces!
161
00:18:01,534 --> 00:18:04,434
Must go back,
will all die here.
162
00:18:04,735 --> 00:18:09,735
A store products?
- No longer store it, look!
163
00:18:11,838 --> 00:18:15,438
I can not without warrant.
164
00:18:17,339 --> 00:18:19,739
Work?
165
00:18:20,440 --> 00:18:23,140
Currently Backa.
166
00:18:23,241 --> 00:18:25,609
Hallo! First!
167
00:18:25,774 --> 00:18:28,042
First in line.
168
00:18:28,643 --> 00:18:32,811
Golovachov speak. Opponent
artillery opened fire.
169
00:18:32,976 --> 00:18:36,912
Will kill us without benefit.
The warehouse was almost destroyed.
170
00:18:37,077 --> 00:18:40,713
Why opened fire?
How did you know you're there?
171
00:18:40,878 --> 00:18:46,614
In the store we found the Germans.
Two or three guys out.
172
00:18:46,980 --> 00:18:50,948
Major Harchenko killed.
Please, for permission to retreat.
173
00:18:51,250 --> 00:18:54,250
Warehouse? What happened to him?
174
00:18:54,551 --> 00:18:59,733
No longer store, do you?
Shells destroyed it.
175
00:19:02,953 --> 00:19:06,121
Harchenko were killed.
- What happened?
176
00:19:06,286 --> 00:19:08,354
God knows!
177
00:19:08,555 --> 00:19:15,055
May in the fall of the store
caught the Germans, began fighting.
178
00:19:16,757 --> 00:19:21,657
And I brought back word to the headquarters of the army
Boasting as a student. Damn!
179
00:19:21,959 --> 00:19:26,059
Are big losses?
- In return, we gave the sum.
180
00:19:26,360 --> 00:19:30,460
Why fool Harchenko
navrya be there?
181
00:19:30,962 --> 00:19:35,530
Who does not want to shine?
Safe working at it - food.
182
00:19:35,795 --> 00:19:40,863
Order can be won.
- Win a death - the German sausage!
183
00:19:44,166 --> 00:19:47,634
Inferior! Inferior!
- What about injuries?
184
00:19:47,799 --> 00:19:52,167
Will wear them on their backs!
185
00:19:56,369 --> 00:19:59,487
Major healed him right?
- Which Major?
186
00:19:59,652 --> 00:20:03,970
Tankistat, who suggested
Hero of the Soviet Union?
187
00:20:04,772 --> 00:20:07,072
Died.
188
00:20:10,074 --> 00:20:15,074
Did you become a hero?
- Failed.
189
00:20:15,675 --> 00:20:18,675
Was a good uncle.
190
00:20:19,777 --> 00:20:23,577
Entire hospital wept
when he died.
191
00:20:25,078 --> 00:20:27,977
For me, no one will cry.
- Ash of your tongue.
192
00:20:28,179 --> 00:20:32,147
Why say that?
Pity your mother.
193
00:20:32,412 --> 00:20:36,648
Are you an only child?
- I have two more brothers.
194
00:20:36,814 --> 00:20:40,882
I also have the front?
- That where you are somewhere else?
195
00:20:42,183 --> 00:20:47,351
Well, the world, go! Relax a little.
- I'm tired.
196
00:20:47,617 --> 00:20:50,431
Go!
I want to stay alone.
197
00:20:51,511 --> 00:20:54,966
Well. Will sleep less and
I will return.
198
00:22:00,207 --> 00:22:04,775
Headed, losers,
of pioneering campaign for gevrecheta!
199
00:22:04,941 --> 00:22:07,009
How are arranged like this?
200
00:22:07,109 --> 00:22:10,977
Better ask Major Harchenko!
But he has a spirit, does not care!
201
00:22:11,143 --> 00:22:14,011
If he was alive,
alone'd shoot him!
202
00:22:14,312 --> 00:22:18,580
Wow, how brave you become!
- Never been a coward.
203
00:22:18,745 --> 00:22:22,381
Give me a drag!
I lost my purse until I fled.
204
00:22:22,546 --> 00:22:27,014
They say it was in the store and tobacco.
- There will no longer!
205
00:22:29,716 --> 00:22:34,984
Golovachov battalion was killed.
Temporarily took command.
206
00:22:35,150 --> 00:22:38,418
The command now, Tverdohlebov!
207
00:22:39,419 --> 00:22:42,519
You'll get an order
Assignment. Another is that?
208
00:22:42,920 --> 00:22:47,020
There are many seriously wounded,
pray for transport to the hospital.
209
00:22:47,322 --> 00:22:50,825
People will die.
- Just do not whimper!
210
00:22:51,262 --> 00:22:54,082
We will work something out. Wait.
211
00:22:55,024 --> 00:22:57,824
End of the link.
212
00:23:01,526 --> 00:23:05,894
Where is that rotten gambler?
- He said that few will return.
213
00:23:06,059 --> 00:23:09,627
A Glimov? Went to death!
214
00:23:22,933 --> 00:23:27,233
What remained
composition of the first battalion?
215
00:23:27,534 --> 00:23:33,234
Number, leaving nine.
- I go a lot.
216
00:23:33,936 --> 00:23:37,836
Germans very ozveryaha.
Fight you fight.
217
00:23:38,938 --> 00:23:41,206
Ozlobihme them strongly.
218
00:23:41,670 --> 00:23:46,106
Major Harchenko them bitter.
- Miscreant was.
219
00:23:46,572 --> 00:23:50,140
How do you endure the earth?
220
00:23:50,541 --> 00:23:54,509
Not so, guys.
Not nice, is not Christian.
221
00:23:54,674 --> 00:24:00,210
For buried - or better, or nothing.
222
00:24:00,376 --> 00:24:05,412
We'll be able to better,
but we turned the language.
223
00:24:05,578 --> 00:24:10,546
Better then silent!
- Pray for us, Father!
224
00:24:10,747 --> 00:24:13,847
For all otritnati and died.
225
00:24:14,348 --> 00:24:18,841
What took you?
- To bail out the pit bottom.
226
00:24:19,206 --> 00:24:22,215
Bloodthirsty fascist, male baby!
227
00:24:22,380 --> 00:24:27,151
Residues are most sweet.
- End now do not wait for anyone.
228
00:24:30,853 --> 00:24:36,253
Holy Father, you talk to God?
229
00:24:42,557 --> 00:24:47,625
Bratleta, you hear silence?
Stopped firing.
230
00:24:47,991 --> 00:24:51,327
Not finished their shells?
- Holy Father!
231
00:24:51,692 --> 00:24:55,760
I will read a prayer
or so pomenem them?
232
00:25:06,564 --> 00:25:11,004
Upokoy, the Savior, our souls
of your servants, perished righteously
233
00:25:11,169 --> 00:25:15,349
preserve them for the blessed life
like yours, mankind.
234
00:25:15,672 --> 00:25:19,741
In thy rest, O Lord,
where all the saints rest,
235
00:25:20,043 --> 00:25:25,119
upokoy the souls of Thy servants,
because his philanthropist.
236
00:25:26,670 --> 00:25:28,970
Amen!
237
00:26:04,982 --> 00:26:07,182
Hi, guys!
238
00:26:07,383 --> 00:26:10,551
Is it quiet yet?
- Now.
239
00:26:10,716 --> 00:26:12,552
Give kanchetata.
240
00:26:12,717 --> 00:26:18,585
Yes pomenem souls
Battalion of the fallen.
241
00:26:23,288 --> 00:26:27,788
And you, Commander?
- I'm already drunk.
242
00:26:39,393 --> 00:26:42,261
Hi, guys.
Quiet, eh?
243
00:26:42,426 --> 00:26:47,262
Enjoy.
- Give you pour!
244
00:26:47,427 --> 00:26:52,342
Pomenem distsipadzhii to all,
fallen with the death of the brave.
245
00:26:52,739 --> 00:26:56,894
Light their finger.
If we do not pomenem, who else?
246
00:26:57,385 --> 00:27:01,598
It is true Commander.
Whom we pritryabvali?
247
00:27:09,302 --> 00:27:11,802
Stay with health!
248
00:27:15,304 --> 00:27:17,672
Hi, guys!
- Hey!
249
00:27:17,836 --> 00:27:20,304
Give kanchetata!
250
00:27:21,606 --> 00:27:26,906
Yes pomenem distsipadzhiite,
died with the death of the brave.
251
00:27:28,608 --> 00:27:33,108
Who started this idiotic operation
to food storage?
252
00:27:34,109 --> 00:27:36,409
Sit, sit!
253
00:27:38,211 --> 00:27:44,011
Bear responsibility for the operation I
Comrade Commander.
254
00:27:44,713 --> 00:27:49,781
God knows what this is!
Front is preparing for an invasion.
255
00:27:49,946 --> 00:27:55,482
Only collect items, and you?
German sausage you wanted?
256
00:27:55,748 --> 00:28:01,616
Frankly Division
supply is bad. Starving soldiers.
257
00:28:01,818 --> 00:28:06,136
The physical condition
nothing to talk about. Below average.
258
00:28:06,301 --> 00:28:09,987
I know. Not only supply you badly.
259
00:28:10,352 --> 00:28:13,920
And not because the supply
are poorly organized.
260
00:28:14,122 --> 00:28:19,022
And because there is not! Country gives
all fronts of, understand this!
261
00:28:19,423 --> 00:28:22,223
Are big losses?
262
00:28:22,424 --> 00:28:28,492
24 people from the NKVD and Major Harchenko.
Others are distsipa.
263
00:28:28,958 --> 00:28:32,926
How are distsipa?
Or they do not count?
264
00:28:35,328 --> 00:28:41,186
I do not have accurate data, etc.. Commander.
But about a hundred people.
265
00:28:42,330 --> 00:28:47,430
Maybe more.
- So you returned with empty hands?
266
00:28:47,632 --> 00:28:52,000
You pursued German...
So wrong!
267
00:28:52,165 --> 00:28:57,733
I just feel sorry for distsipadzhiite...
Please note for all!
268
00:28:59,536 --> 00:29:04,536
Our order arrived Front
to prepare for an invasion.
269
00:29:04,837 --> 00:29:10,837
Detailed instructions and where any
will occur, we will receive later.
270
00:29:11,239 --> 00:29:15,539
Now we must use our time
active preparation.
271
00:29:16,041 --> 00:29:20,509
To not be like
faces in general.
272
00:29:20,674 --> 00:29:25,742
Coco-nut and left for sausage,
returned with a bruised mugs.
273
00:29:29,145 --> 00:29:36,208
Howling storm, rain, sparkle,
274
00:29:38,394 --> 00:29:45,582
lightning in the darkness shining,
275
00:29:47,950 --> 00:29:54,986
continuous thunder and fulminate,
276
00:29:57,178 --> 00:30:03,210
winds in the forest and loved...
277
00:30:06,856 --> 00:30:13,409
Impetuous passion for glory,
278
00:30:15,767 --> 00:30:24,192
in a raw, even grim
279
00:30:25,596 --> 00:30:32,120
irtishki the wild coast
280
00:30:34,108 --> 00:30:42,732
sat Yermak, lost in thought.
281
00:30:42,999 --> 00:30:48,067
Enough with this sadness! Once the above-mentioned
friends should be fun.
282
00:30:48,769 --> 00:30:53,703
Walking along the street Matus,
someone to sdrusa,
283
00:30:53,705 --> 00:30:58,638
she saw the smith
migom he became tapkacha.
284
00:30:58,704 --> 00:31:00,340
But you scoundrel!
285
00:31:00,404 --> 00:31:08,072
Eh, cypress stands, pine tree here,
Stalin killed Kirov since - in the corridor.
286
00:31:09,475 --> 00:31:14,543
Sweetheart, you more carefully!
There's not only in art. 58.
287
00:31:14,609 --> 00:31:19,017
May be offensive to others. Stalin
to whom we are grateful to the grave
288
00:31:19,181 --> 00:31:23,640
a happy childhood
for the great adulthood,
289
00:31:23,812 --> 00:31:26,877
for his tireless concern for us.
290
00:31:27,581 --> 00:31:33,349
The man did not sleep at night, thoughts
how to relieve our useless lives
291
00:31:33,615 --> 00:31:38,451
make us rich
City and happy.
292
00:31:38,616 --> 00:31:41,001
So we do not Put
a common denominator.
293
00:31:41,208 --> 00:31:45,200
And without you doing much,
Dronski citizen.
294
00:31:45,986 --> 00:31:48,186
Go, Shlikov!
295
00:31:48,387 --> 00:31:52,693
God created me - God
and choke him laugh:
296
00:31:52,773 --> 00:31:56,717
"What idiots takviz
I can create! "
297
00:32:09,394 --> 00:32:15,874
Holy, holy, my star!
298
00:32:17,784 --> 00:32:25,062
Saint star, hello, dear,
299
00:32:25,472 --> 00:32:33,406
you are one, only for me
300
00:32:33,572 --> 00:32:39,918
others will never have...
301
00:33:21,316 --> 00:33:23,484
I wish to die!
302
00:33:23,648 --> 00:33:26,721
Now they will obtriem.
Turn on your stomach!
303
00:33:26,901 --> 00:33:30,869
Why the world?
- I, Sava. Come on.
304
00:33:32,519 --> 00:33:34,919
Carefully.
305
00:33:48,924 --> 00:33:51,624
World, what are you doing?
306
00:33:56,826 --> 00:33:59,726
Now on her back. Come on!
307
00:34:01,128 --> 00:34:05,028
Carefully. Like this!
308
00:34:16,432 --> 00:34:20,032
Why izdevatelstvash, the world?
309
00:34:23,435 --> 00:34:26,635
What are my handsome, Sava!
310
00:34:29,436 --> 00:34:34,036
I love you.
I love you more than life.
311
00:35:00,546 --> 00:35:03,046
World, I want myself.
312
00:35:53,462 --> 00:35:57,462
With you will go and Idris Ahigov.
313
00:35:58,264 --> 00:36:00,564
Georgian is it?
314
00:36:00,864 --> 00:36:04,264
Ingush. What do they care?
315
00:36:04,765 --> 00:36:09,665
Nothing. Of youth do not like Georgians.
- Why?
316
00:36:09,867 --> 00:36:12,435
Took my favorite girl.
317
00:36:12,600 --> 00:36:14,336
Rattle!
318
00:36:14,500 --> 00:36:17,586
Required return
until morning. Is the task clear?
319
00:36:17,751 --> 00:36:19,869
Clear clearer.
320
00:36:20,370 --> 00:36:23,838
At least you understand Russian?
- Better than you.
321
00:36:24,003 --> 00:36:25,689
Then everything is tiptop.
322
00:36:25,854 --> 00:36:30,472
Idris, listen Glimov, he is a senior.
This does not listen, rattle f.
323
00:36:30,673 --> 00:36:33,973
Why bring discord
intelligence in a group?
324
00:36:34,174 --> 00:36:39,174
Just explain what commands
group. Go.
325
00:36:43,277 --> 00:36:48,245
Can you pogadaya card
before the road. What are you waiting for tonight.
326
00:36:48,511 --> 00:36:54,279
Z goes to... Better pogaday
shrapnel when will you bring the eggs!
327
00:36:58,682 --> 00:37:01,882
Good luck!
- Do not hear the devil!
328
00:37:08,085 --> 00:37:11,385
Throw in the cards!
329
00:37:18,388 --> 00:37:20,788
Poskachayte Z!
330
00:37:21,089 --> 00:37:23,257
Seemed to me f.
331
00:37:23,422 --> 00:37:26,990
Do not sit flammable.
332
00:37:54,899 --> 00:37:57,867
There's a minefield,
but exactly where - God knows.
333
00:37:58,232 --> 00:38:01,168
Do not blow...
- Only Tuy missing.
334
00:38:01,333 --> 00:38:05,669
As I walked, and will be.
- So was the first to explode.
335
00:38:05,834 --> 00:38:07,770
And on the way back?
336
00:38:07,935 --> 00:38:12,803
To drive "s" in front.
Let us try fate.
337
00:38:13,105 --> 00:38:16,505
Did you say what?
- Got it.
338
00:38:16,806 --> 00:38:22,774
He wants you first to explode.
- Bravo, Idris. Properly understood his.
339
00:38:23,140 --> 00:38:25,976
How did in distsipa,
child of the mountains?
340
00:38:26,141 --> 00:38:31,977
I am not a child of the mountains. I am a man
the mountains. Sergeant bumped.
341
00:38:32,043 --> 00:38:37,679
I said a bad word, and bumped him.
- What bad word?
342
00:38:37,844 --> 00:38:41,580
Said: "Let me tako mother!"
343
00:38:41,745 --> 00:38:44,481
He said to me, for my mother.
344
00:38:44,646 --> 00:38:49,514
At first I wanted to shoot him,
then just a figurehead.
345
00:38:50,116 --> 00:38:52,484
I strongly?
346
00:38:52,649 --> 00:38:54,985
They said I broke his jaw.
347
00:38:55,050 --> 00:39:01,418
Long lie, do not move,
his brain is turbidity.
348
00:39:01,820 --> 00:39:05,788
Okay, Chudilin?
Swear to it carefully.
349
00:39:05,953 --> 00:39:10,521
I'll shoot...
or concussion.
350
00:39:51,135 --> 00:39:56,035
Meeting after an hour.
Verify clocks.
351
00:39:58,537 --> 00:40:01,437
My show 00.00 pm
- My too.
352
00:40:04,539 --> 00:40:07,739
My is 00.10 pm,
will verify.
353
00:40:09,740 --> 00:40:15,340
If it becomes a "language", returning
dry. But just after the hour, right?
354
00:40:15,542 --> 00:40:19,442
"Dry" what?
- To go back alone.
355
00:40:20,344 --> 00:40:23,444
Well, along with God!
356
00:40:32,547 --> 00:40:36,247
Good luck, man of the mountains!
357
00:41:54,672 --> 00:41:57,672
If gaknesh will kill you!
358
00:42:00,674 --> 00:42:03,674
Ingush, here?
359
00:42:08,877 --> 00:42:11,645
Hero before any return.
360
00:42:11,810 --> 00:42:15,746
A dog that bit.
361
00:42:15,911 --> 00:42:19,879
Jump bit off my thumb.
362
00:42:20,680 --> 00:42:23,080
Dirty dog!
363
00:42:24,382 --> 00:42:26,482
That it prebiesh.
364
00:42:28,483 --> 00:42:30,401
You scum!
365
00:42:30,565 --> 00:42:34,183
Guys, help me!
366
00:42:40,186 --> 00:42:43,654
Heavy cattle occurs.
The WTO has a keel.
367
00:42:43,819 --> 00:42:46,587
Big pig!
368
00:43:00,493 --> 00:43:02,593
Smoke me feel terrible.
369
00:43:02,793 --> 00:43:07,361
As we get will popushim at will.
Idris, you smoke?
370
00:43:07,527 --> 00:43:10,795
No, my father bans.
371
00:43:11,096 --> 00:43:14,396
Are you afraid of father?
- I respect him.
372
00:43:15,797 --> 00:43:22,115
Well, Antipas Petrovic, they admit!
Such cattle species. Major!
373
00:43:22,281 --> 00:43:26,067
Chudilin, and you're brave.
Lieutenant is not a joke.
374
00:43:26,232 --> 00:43:31,218
'll Write you up for decoration.
Let us faces is fun.
375
00:43:31,384 --> 00:43:34,570
Now ministerial 100 grams!
- Multiply it by three!
376
00:43:34,735 --> 00:43:36,603
A medal for me?
377
00:43:36,804 --> 00:43:41,872
Why? As for "language" is from Private?
What's important to know?
378
00:43:42,037 --> 00:43:46,018
What is worse than these?
It is not illegal born?
379
00:43:46,356 --> 00:43:51,207
How do you know that he knows nothing.
Many of them to know.
380
00:43:51,508 --> 00:43:56,776
Superiors give orders, not me.
Only recognize the officers for "languages".
381
00:43:56,942 --> 00:44:02,610
Why did not you say so? Think
that I was afraid to catch the officer?
382
00:44:02,912 --> 00:44:06,980
Poorly received. Very poorly!
- Idris, no...
383
00:44:07,145 --> 00:44:12,259
Idris, nothing, get a drink!
- Idris is a coward, drink themselves.
384
00:44:15,415 --> 00:44:18,215
Balyasin leads the Germans!
385
00:44:19,614 --> 00:44:21,636
Look alive.
386
00:44:24,418 --> 00:44:26,818
Let's go!
387
00:44:31,698 --> 00:44:33,970
Pig.
- Hitler, it goes on...
388
00:44:34,206 --> 00:44:37,721
Had not so
Vassily Stepanovich.
389
00:44:38,623 --> 00:44:42,091
Understand, the staff of the division
told me that they want officers.
390
00:44:42,256 --> 00:44:46,624
If there are officers --
to write proposals for awards.
391
00:44:48,326 --> 00:44:52,126
But generally get worse.
392
00:44:55,328 --> 00:44:58,828
What would have
to talk with those fritsove.
393
00:45:02,030 --> 00:45:06,898
Zubarev the phone, give the commander!
Bravo, Tverdohlebov!
394
00:45:07,163 --> 00:45:11,531
Thank you perform an important task.
- Why not me.
395
00:45:11,733 --> 00:45:15,401
I wrote a proposal
for intelligence.
396
00:45:15,566 --> 00:45:19,502
The commander of the division promised
orders and return to their epaulettes.
397
00:45:19,667 --> 00:45:25,235
Put them on the table.
Dr. Maj-Gen, Zubarev report:
398
00:45:25,737 --> 00:45:29,637
The commander of distsipa deliver
headquarters of the division three "languages".
399
00:45:29,838 --> 00:45:33,581
One soldier is not interesting.
But Major and Lieutenant
400
00:45:33,745 --> 00:45:36,516
may prove very useful.
401
00:45:37,040 --> 00:45:42,840
Yes, have expressed their gratitude.
Surgically srabotihme, aye.
402
00:45:43,442 --> 00:45:46,742
I commanded to feed them,
then you supply them.
403
00:45:47,444 --> 00:45:49,444
Well.
404
00:45:49,944 --> 00:45:54,544
The general said to thank you
and intelligence. Keep right!
405
00:45:54,946 --> 00:45:58,218
And my suggestions?
- I added them to the old list.
406
00:45:58,420 --> 00:46:00,915
I'll do Tverdohlebov!
407
00:46:01,548 --> 00:46:06,948
I heard you had a friction
with the former head of spetsotdela?
408
00:46:07,950 --> 00:46:13,018
What friction between distsipadzhiya
spetsotdel and Head of the Division?
409
00:46:13,183 --> 00:46:15,851
Do not dodge, Tverdohlebov!
410
00:46:16,152 --> 00:46:21,220
Naslushah to your popularity
distsipa in general and in the division.
411
00:46:21,386 --> 00:46:23,522
I think this is good.
412
00:46:23,687 --> 00:46:28,155
Since the commands
your confusion.
413
00:46:28,900 --> 00:46:31,033
I believe...
414
00:46:31,269 --> 00:46:35,409
Everything will be fine,
everyone will buy the wines.
33160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.