All language subtitles for Public Enemy (Ennemi Public) S02E06 False Prophetsit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:04,440 Nelle puntate precedenti di ENNEMI PUBLIC... 2 00:00:06,239 --> 00:00:09,739 Hai il diritto di uscire ma non di lasciare Vielsart. 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,059 Non avvicinarti a meno di 200 metri da scuole o asili... 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,000 ...e ritornare prima delle 16. 5 00:00:15,259 --> 00:00:17,919 Cosa far� seduto l� tutto il giorno? 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,258 Complotter� qualcosa, di sicuro. 7 00:00:20,259 --> 00:00:22,938 E' la mia tesi. Devo consegnarla tra una settimana. 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,480 Devi lavorarci ancora. 9 00:00:28,739 --> 00:00:31,560 - Vedo che hai riaperto. - E' casa mia. 10 00:00:31,619 --> 00:00:33,120 Nessuno ti vuole. 11 00:00:38,819 --> 00:00:39,960 Cosa volete che faccia? 12 00:00:40,620 --> 00:00:41,819 Ritrovarla. 13 00:00:41,820 --> 00:00:44,219 Spero che questo non abbia a che fare con tua sorella. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,879 Le assicuro che non ha nulla a che vedere. 15 00:00:47,300 --> 00:00:51,299 Se le tue emozioni prenderanno il sopravvento, uscirai subito dal caso. 16 00:00:51,300 --> 00:00:52,480 Hai compreso? 17 00:00:52,580 --> 00:00:54,880 Fammi uscire, sono della polizia. 18 00:00:54,900 --> 00:00:56,840 Iniettatelo nel braccio. 19 00:00:58,179 --> 00:01:01,059 Vuoi sapere cosa ti sei iniettata? 20 00:01:01,060 --> 00:01:02,859 Un pesticida a base di fosforo... 21 00:01:02,860 --> 00:01:05,560 ...che avvelener� lentamente il tuo sangue. 22 00:01:07,100 --> 00:01:09,019 Non mi serve aiuto. 23 00:01:09,020 --> 00:01:10,440 Non sono qui per aiutarti. 24 00:01:14,940 --> 00:01:16,840 - Jessica. - Chlo�! 25 00:01:17,600 --> 00:01:18,759 Chlo�! 26 00:01:20,860 --> 00:01:22,360 Chlo�. 27 00:01:22,660 --> 00:01:24,200 Cos'� successo? 28 00:01:24,220 --> 00:01:25,760 Chlo�! 29 00:02:15,660 --> 00:02:18,400 Andiamo, Chlo�, d� addio a tua sorella. 30 00:02:26,060 --> 00:02:28,040 - Dai, dammelo. - No. 31 00:02:28,459 --> 00:02:29,618 - No. - Dammelo. 32 00:02:29,619 --> 00:02:31,280 Non � morta. 33 00:02:31,820 --> 00:02:34,859 - Su, dammelo, dai. - No, non � morta! 34 00:02:34,860 --> 00:02:37,920 No, non � morta! 35 00:02:39,100 --> 00:02:42,720 No, non � morta, no! 36 00:02:44,540 --> 00:02:47,040 No, non � morta. 37 00:02:49,939 --> 00:02:52,760 No, non � morta. 38 00:03:48,680 --> 00:03:54,080 subs by fotogian 39 00:04:30,100 --> 00:04:31,760 Scusa. 40 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 Ce l'abbiamo? 41 00:04:38,459 --> 00:04:40,179 - Chi? - La bambina. 42 00:04:40,180 --> 00:04:42,600 - L'abbiamo trovata? - No. 43 00:04:44,020 --> 00:04:45,520 Non credo. 44 00:04:47,300 --> 00:04:49,119 Come ti senti? 45 00:04:49,260 --> 00:04:51,760 Come se mi avesse travolto un treno. 46 00:04:51,979 --> 00:04:53,879 Sei stata fortunata. 47 00:04:54,220 --> 00:04:57,338 Ti hanno fatto una trasfusione gi� nell'ambulanza. 48 00:04:57,339 --> 00:04:58,800 Altrimenti saresti morta. 49 00:04:59,340 --> 00:05:01,720 - Sangue? - S�. 50 00:05:01,939 --> 00:05:03,959 Sono un donatore universale. 51 00:05:04,060 --> 00:05:06,439 Hai un p� di Stassart in te. 52 00:05:10,619 --> 00:05:12,439 E' da tanto che sono qui? 53 00:05:12,939 --> 00:05:14,499 Da due giorni. 54 00:05:14,500 --> 00:05:18,200 Abbiamo pensato che saresti stata meglio qui che in ospedale, pi� tranquilla. 55 00:05:30,900 --> 00:05:32,640 Ti fa male qui? 56 00:05:33,619 --> 00:05:35,360 La base del collo? 57 00:05:35,939 --> 00:05:37,439 S�. 58 00:05:40,140 --> 00:05:42,080 Sei tornato per me? 59 00:05:46,739 --> 00:05:48,859 Ti lascio riposare. 60 00:05:48,860 --> 00:05:51,520 - Torner� pi� tardi. - Aspetta. 61 00:06:04,420 --> 00:06:06,760 - S�? - Come stai? 62 00:06:07,420 --> 00:06:08,899 Meglio. 63 00:06:08,900 --> 00:06:11,280 - Sicura? - S�, non ti preoccupare. 64 00:06:11,700 --> 00:06:13,339 Ci sono novit�? 65 00:06:13,340 --> 00:06:15,760 Il nostro amico � un paranoico. 66 00:06:16,260 --> 00:06:19,600 Complotti antisemiti, suprematismo... 67 00:06:20,780 --> 00:06:23,160 ...armi, ce ne sono molte. 68 00:06:23,939 --> 00:06:26,139 E gli piace la medicina. 69 00:06:26,140 --> 00:06:28,560 Non ci sono tracce delle ragazze? 70 00:06:37,900 --> 00:06:39,400 Michael? 71 00:06:41,060 --> 00:06:43,360 No, ancora niente. 72 00:06:44,660 --> 00:06:45,760 Devo lasciarti. 73 00:06:48,540 --> 00:06:49,659 Chlo�. 74 00:06:49,660 --> 00:06:52,439 - S�? - Mi ha fatto piacere sentire la tua voce. 75 00:06:57,900 --> 00:06:59,479 Michael. 76 00:07:00,180 --> 00:07:02,680 Ce ne sono abbastanza per un ospedale. Cosa faccio? 77 00:07:04,260 --> 00:07:05,760 Li prendiamo. 78 00:07:15,420 --> 00:07:19,439 - Esci? - S�, per cambiare aria. 79 00:07:20,700 --> 00:07:23,680 - Perch�? - Per riflettere. 80 00:07:25,100 --> 00:07:27,879 Non mi hai detto cosa � successo nel villaggio. 81 00:07:28,140 --> 00:07:29,920 Niente. 82 00:07:30,700 --> 00:07:33,560 Niente? Non � successo niente? 83 00:07:34,459 --> 00:07:35,959 S�. 84 00:07:37,020 --> 00:07:39,080 Ho conosciuto una persona. 85 00:07:40,700 --> 00:07:42,200 Una donna. 86 00:07:43,860 --> 00:07:46,040 - Una donna? - S�. 87 00:07:46,660 --> 00:07:48,400 La parrucchiera. 88 00:07:48,780 --> 00:07:50,720 Ho fatto quello che mi hai detto. 89 00:07:52,260 --> 00:07:54,080 Le ho offerto aiuto. 90 00:07:54,660 --> 00:07:57,080 - E come ha reagito? - Lo ha accettato. 91 00:07:57,660 --> 00:07:59,659 La aiuter� col suo master di diritto. 92 00:07:59,660 --> 00:08:02,119 Molto bene. Sai cosa farai? 93 00:08:02,300 --> 00:08:04,320 Le farai un regalo. 94 00:08:05,180 --> 00:08:06,879 Ti ringrazier�. 95 00:08:07,900 --> 00:08:10,600 - E cosa le regalo? - Non lo so. 96 00:08:11,619 --> 00:08:13,320 Quel che vuoi. 97 00:08:14,379 --> 00:08:16,160 Ti verr� in mente. 98 00:08:25,979 --> 00:08:28,560 - S�? - Novit�? 99 00:08:29,260 --> 00:08:32,419 Grazie per quell'esemplare. Non ne ho visti tanti cos�. 100 00:08:32,420 --> 00:08:33,579 Cosa intendi? 101 00:08:33,580 --> 00:08:36,019 Il nostro gigante non ha pi� parti originali. 102 00:08:36,020 --> 00:08:37,539 Protesi dappertutto... 103 00:08:37,540 --> 00:08:40,560 ...un rene artificiale e una trentina di cicatrici. 104 00:08:41,300 --> 00:08:44,520 Probabilmente s'� operato da solo in anestesia locale. 105 00:08:45,340 --> 00:08:48,239 Non � tutto. Sai qual � la cosa pi� curiosa? 106 00:08:52,060 --> 00:08:55,119 Tutte le falangi sono state mutilate con acido. 107 00:08:55,220 --> 00:08:58,280 Le ha immerse nell'acido regolarmente per eliminare le impronte. 108 00:08:59,060 --> 00:09:01,239 Solo il pollice sinistro � intatto. 109 00:09:01,240 --> 00:09:02,299 Com'� possibile? 110 00:09:02,300 --> 00:09:05,920 A tutti i costi voleva restare anonimo. 111 00:09:13,619 --> 00:09:16,200 Ascoltami bene. Devi fare qualcosa per me. 112 00:09:22,739 --> 00:09:24,520 Fare cosa? 113 00:09:29,780 --> 00:09:35,000 Non puoi passare tutto il giorno cos�. Devi almeno mangiare qualcosa. 114 00:09:35,939 --> 00:09:37,760 Non ho fame. 115 00:09:38,340 --> 00:09:41,239 Vuoi che chieda a Lana di preparti qualcosa? 116 00:09:41,580 --> 00:09:43,280 Non � mia madre. 117 00:09:57,459 --> 00:09:59,640 - Allora? - Non vuole mangiare. 118 00:10:02,540 --> 00:10:04,640 - E' aperto? - Cosa vuoi? 119 00:10:07,340 --> 00:10:09,000 Ti sto parlando. 120 00:10:11,340 --> 00:10:12,840 Cosa fai? 121 00:10:14,500 --> 00:10:16,800 - Mi occupo di Vincent. - Oggi? 122 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 S�. 123 00:10:19,100 --> 00:10:20,899 Perch� no? E' una buona giornata. 124 00:10:20,900 --> 00:10:23,680 Star� meglio all'aperto che nell'ostello, no? 125 00:10:24,020 --> 00:10:25,760 E come pensi di andare? 126 00:10:26,379 --> 00:10:28,400 Pure io conosco il bosco. 127 00:10:28,580 --> 00:10:30,899 - Non ti preoccupare, me la caver�. - S�? 128 00:10:30,900 --> 00:10:32,978 Ti sei perso alla festa di Lieja a 6 anni. 129 00:10:32,979 --> 00:10:34,899 E perch� non vai con lui? 130 00:10:34,900 --> 00:10:36,879 Non serve, grazie. 131 00:10:36,939 --> 00:10:38,219 Non te l'ho proposto. 132 00:10:38,220 --> 00:10:41,320 Non vuoi mica che tuo fratello si perda nel bosco? 133 00:10:42,060 --> 00:10:44,280 Non c'� il locale pieno. 134 00:10:46,660 --> 00:10:50,040 - Chi si occuper� di �mile? - Io mi occupo di �mile. 135 00:10:51,140 --> 00:10:52,959 Non ti preoccupare. 136 00:11:12,100 --> 00:11:14,360 - Lo faccio io? - No. 137 00:12:24,820 --> 00:12:27,439 - Lei l'ha chiamato Paul. - Paul? 138 00:12:28,459 --> 00:12:31,439 Controllate che non ci siano crimini sessuali. Non si sa mai. 139 00:12:33,020 --> 00:12:34,779 Dimmi, ricordi altro? 140 00:12:34,780 --> 00:12:36,280 No. 141 00:12:37,540 --> 00:12:41,040 Sono salita, ho visto qualcuno, ho creduto fosse Michael. 142 00:12:41,979 --> 00:12:43,800 Non riuscivo a vedere quasi nulla. 143 00:12:44,340 --> 00:12:47,959 - E cosa ha fatto dopo? - Non ho avuto molto tempo. 144 00:12:49,300 --> 00:12:51,680 S'� avvicinata e mi ha attaccata. 145 00:12:54,020 --> 00:12:56,479 Ho cercato di difendermi. 146 00:12:57,780 --> 00:12:59,439 Credo di averla ferita. 147 00:13:01,060 --> 00:13:02,840 Una delle scomparse? 148 00:13:03,619 --> 00:13:06,720 Non l'ha mandata per avvisarlo. Era una esecuzione. 149 00:13:08,500 --> 00:13:10,200 Che spreco. 150 00:13:11,180 --> 00:13:12,879 Adesso � morto. 151 00:13:13,100 --> 00:13:16,040 Il nostro miglior testimone morto e non ha lasciato nulla. 152 00:13:17,939 --> 00:13:19,439 Nulla? 153 00:13:21,979 --> 00:13:23,520 Non � cos�. 154 00:13:44,860 --> 00:13:46,879 Sai perch� sei qui? 155 00:13:50,300 --> 00:13:52,360 Sai cosa facciamo qui? 156 00:13:58,780 --> 00:14:01,920 Sei qui perch� sei una pecorella smarrita. 157 00:14:04,820 --> 00:14:08,959 Sei sporca, molto sporca, come la gente di fuori. 158 00:14:10,900 --> 00:14:12,520 Non sei migliore di loro! 159 00:14:14,660 --> 00:14:16,879 Devi purificarti! 160 00:14:28,739 --> 00:14:31,439 C'� una decina di DVD come questa nella scatola. 161 00:14:32,939 --> 00:14:34,920 Si devono visionare. 162 00:14:34,979 --> 00:14:36,760 - Lo faccio io. - No. 163 00:14:37,580 --> 00:14:42,160 Lo far� io. Non voglio stare senza fare nulla. Voglio essere utile. 164 00:14:44,260 --> 00:14:46,879 Davanti a uno schermo non mi stancher� troppo. 165 00:14:47,780 --> 00:14:52,280 Ok. Voglio una rapporto completo su tutto quel che troverai. 166 00:14:53,100 --> 00:14:56,680 E tu identifica la donna che ha attaccato Chlo�. 167 00:15:07,459 --> 00:15:11,239 - Cosa hai preso? - E' per la testa. Ricordi come arrivarci? 168 00:15:11,739 --> 00:15:14,080 Cerca di non perderti ancora. 169 00:15:16,660 --> 00:15:18,160 Ok. 170 00:15:25,260 --> 00:15:28,560 - Hai riaperto l'ostello? - S�, l'ho riaperto. 171 00:15:29,459 --> 00:15:32,520 E' magnifico, perfetto, Dovresti vederlo. 172 00:15:33,459 --> 00:15:36,600 Cosa devo pensare? Non dovevo darti retta. 173 00:15:37,619 --> 00:15:39,879 Andr� tutto bene. La gente torner�. 174 00:15:41,500 --> 00:15:44,200 Ogni volta che mi guardano, vedono Judith. 175 00:15:45,020 --> 00:15:46,680 Ed � peggio per �mile. 176 00:15:47,260 --> 00:15:48,760 E perch�? 177 00:15:49,340 --> 00:15:52,160 - Hanno aggredito �mile. - Chi? 178 00:15:53,340 --> 00:15:56,219 Che differenza fa? Non cambia nulla. 179 00:15:56,220 --> 00:15:59,560 - Cosa farai? - Quello che dovevo fare due anni fa. 180 00:16:00,140 --> 00:16:03,720 Vendere l'ostello e andarmene da qui con �mile per sempre. 181 00:16:03,820 --> 00:16:06,520 Niente e nessuno mi trattiene qui. 182 00:16:22,540 --> 00:16:24,280 Sei stanca? 183 00:16:25,379 --> 00:16:27,139 Non ce la faccio pi�. 184 00:16:27,140 --> 00:16:28,800 Ricomincia da capo. 185 00:16:46,340 --> 00:16:48,160 Hai freddo? 186 00:16:48,900 --> 00:16:50,400 S�. 187 00:16:51,220 --> 00:16:54,560 Fai in fretta. Sta arrivando il buio. 188 00:17:06,979 --> 00:17:08,479 Bevilo. 189 00:17:09,140 --> 00:17:11,400 Hai sentito cosa ti ho detto? 190 00:17:13,020 --> 00:17:15,360 Bevilo adesso! 191 00:17:17,979 --> 00:17:20,879 Dai. Adesso! 192 00:17:21,860 --> 00:17:24,360 Vuoi rivedere le tue sorelle? 193 00:17:25,220 --> 00:17:26,840 Vuoi uscire da qui? 194 00:17:29,739 --> 00:17:32,400 Allora bevi! Dai! 195 00:17:43,220 --> 00:17:44,800 Sei pronta? 196 00:17:47,260 --> 00:17:48,760 Vai. 197 00:18:06,100 --> 00:18:09,560 Dodici secondi, sei decimi. E' il miglior tempo. 198 00:18:27,580 --> 00:18:29,800 Sai perch� sei qui? 199 00:18:31,060 --> 00:18:34,280 Sono una pecorella smarrita e il mio pastore mi ha trovata. 200 00:18:36,340 --> 00:18:38,400 Vuoi rivederre tua madre? 201 00:18:39,660 --> 00:18:41,320 Non ho una madre. 202 00:18:42,700 --> 00:18:44,360 E tuo padre? 203 00:18:45,340 --> 00:18:47,040 Non ho un padre. 204 00:18:49,220 --> 00:18:51,200 Chi c'� l� fuori? 205 00:18:52,619 --> 00:18:54,600 Sbandati e impuri. 206 00:18:56,340 --> 00:18:58,840 E cosa si fa agli impuri? 207 00:19:00,700 --> 00:19:02,280 Devono morire. 208 00:19:09,459 --> 00:19:11,479 Dunque si chiama Paul. 209 00:19:12,619 --> 00:19:15,640 - Non le pare buffo? - Buffo? 210 00:19:16,540 --> 00:19:19,119 Paolo di Tarso � stato il primo cristiano. 211 00:19:19,260 --> 00:19:21,920 Il fondatore che ha scritto le regole. 212 00:19:22,820 --> 00:19:25,019 Fu decapitato, lo sapervi? 213 00:19:25,020 --> 00:19:26,879 - Chi? - San Paolo. 214 00:19:27,459 --> 00:19:30,280 E' stato perseguito e gli hanno tagliato la testa. 215 00:19:32,939 --> 00:19:35,080 Cosa sai di lui e di Tork? 216 00:19:36,340 --> 00:19:38,339 Paul mi ha parlato una volta di lui. 217 00:19:38,340 --> 00:19:41,119 Un illuminato, uno che annuncia l'apocalissi. 218 00:19:42,140 --> 00:19:45,119 - Perch� fa questo? - Questa � una buona domanda. 219 00:19:46,060 --> 00:19:48,160 Perch� secondo te? 220 00:19:50,220 --> 00:19:53,520 - Le trasforma in macchine. - Macchine da guerra. 221 00:19:55,660 --> 00:19:57,920 - Sono bambine. - Precisamente. 222 00:19:59,459 --> 00:20:03,080 Sono una preda ideale. Molto pi� malleabili. 223 00:20:05,340 --> 00:20:10,080 Conosci quel profilo, Chlo�. Sai cosa implica. 224 00:20:13,979 --> 00:20:17,800 I bambini sequestrati a lungo seguono tutti la stessa traiettoria. 225 00:20:18,379 --> 00:20:20,879 Primo diffidano del mondo esterno. 226 00:20:21,739 --> 00:20:23,640 Poi delle autorit�. 227 00:20:24,979 --> 00:20:27,879 Poi si dimenticano delle persone care. 228 00:20:28,820 --> 00:20:31,239 E alla fine li odiano. 229 00:20:32,820 --> 00:20:34,800 Se ci pensi bene... 230 00:20:34,939 --> 00:20:38,299 ...tua sorella ha vissuto pi� con Paul che con te. 231 00:20:38,300 --> 00:20:39,920 O con i genitori. 232 00:20:44,060 --> 00:20:46,400 E quel che riguarda la sopravvivenza? 233 00:20:46,660 --> 00:20:50,360 - L'allenamento fisico, le armi? - E' un metodo. 234 00:20:50,860 --> 00:20:54,520 Per indurle a odiare il mondo esterno e per proteggersi. 235 00:20:54,780 --> 00:20:56,800 Per cosa le allena? 236 00:20:58,619 --> 00:21:01,479 Perch� le allena a fare i soldati? 237 00:21:02,580 --> 00:21:06,200 Perch� solo i re sono sicuri in guerra? 238 00:21:08,939 --> 00:21:11,640 Le addestra per farsi difendere da loro. 239 00:21:15,340 --> 00:21:18,040 E' lui che proteggono. 240 00:21:20,540 --> 00:21:23,360 La ragazza che hai visto a casa di Tork, sai chi �? 241 00:21:24,700 --> 00:21:27,439 Non � mia sorella, se � quello che vuoi sapere. 242 00:21:28,020 --> 00:21:32,400 Si Jasmine ha trascorso del tempo con lui e anche tua sorella, probabilmente. 243 00:21:37,660 --> 00:21:39,520 Aspetta. 244 00:21:40,100 --> 00:21:43,520 Se dovessi farle un regalo, cosa le piacerebbe? 245 00:21:50,860 --> 00:21:52,720 Sei sicuro che sia qui? 246 00:21:53,979 --> 00:21:56,119 Non avremmo dovuto salire, no? 247 00:22:02,500 --> 00:22:05,320 - Cosa facciamo? - Tu cosa credi? 248 00:22:10,379 --> 00:22:14,320 Erano secoli che non venivo qui. Non mi ricordo la strada. 249 00:22:16,860 --> 00:22:18,680 Cosa ci facciamo qui? 250 00:22:19,500 --> 00:22:23,200 - Siamo venuti per Vincent. - Intendo il vero motivo. 251 00:22:24,580 --> 00:22:26,179 Non c'� un altro motivo. 252 00:22:26,180 --> 00:22:30,938 Mi vuoi dire che sparisci per due anni, lasciandomi nella merda. 253 00:22:30,939 --> 00:22:33,819 E all'improvviso hai voglia di fare un giretto nei boschi? 254 00:22:33,820 --> 00:22:35,640 Ti � difficile crederlo? 255 00:22:36,140 --> 00:22:38,000 Sai cosa credo? 256 00:22:38,700 --> 00:22:41,259 Che non saremmo qui nel bosco con le ceneri... 257 00:22:41,260 --> 00:22:44,439 ...se quella poliziotta di merda non avesse sparato a tuo fratello. 258 00:22:49,939 --> 00:22:51,720 E' a Vielsart. 259 00:22:52,739 --> 00:22:55,800 - Lo sai? - Certo. Alloggia nell'abbazia. 260 00:22:56,379 --> 00:22:57,959 Curioso, no? 261 00:22:59,300 --> 00:23:01,119 - Cosa? - Non so. 262 00:23:02,379 --> 00:23:04,080 Tu riappari. 263 00:23:04,260 --> 00:23:06,080 Lei riappare. 264 00:23:06,420 --> 00:23:08,119 Strano, no? 265 00:23:09,619 --> 00:23:11,339 Cosa stai insinuando? 266 00:23:11,340 --> 00:23:13,938 Avrebbero dovuto metterla in carcere. 267 00:23:13,939 --> 00:23:17,119 Non aveva scelta, lo sai. 268 00:23:17,340 --> 00:23:19,400 Cosa ti abbiamo fatto? 269 00:23:19,459 --> 00:23:22,499 Cosa ti abbiamo fatto per odiare cos� tanto la tua famiglia? 270 00:23:22,500 --> 00:23:24,419 Cosa ti abbiamo fatto per difenderla? 271 00:23:24,420 --> 00:23:26,978 Lei ha accusato mio fratello, non ti rendi conto? 272 00:23:26,979 --> 00:23:30,920 Era anche mio fratello, ti piaccia o no! 273 00:23:31,660 --> 00:23:35,378 E quello che gli � successo non � colpa mia! Capisci? 274 00:23:35,379 --> 00:23:36,879 Non lo �! 275 00:23:41,140 --> 00:23:42,800 Guardati. 276 00:23:43,900 --> 00:23:46,200 Sei divorato dall'odio. 277 00:23:48,979 --> 00:23:51,439 Non sei in grado di perdonare nessuno. 278 00:23:52,459 --> 00:23:54,680 Neanche tua moglie. 279 00:24:20,100 --> 00:24:21,600 Di nulla. 280 00:24:44,900 --> 00:24:46,400 Buongiorno. 281 00:24:52,500 --> 00:24:54,320 Mia madre la faceva cos�. 282 00:24:55,300 --> 00:24:57,119 Esattamente uguale. 283 00:25:00,540 --> 00:25:02,600 Ne vorrei una. 284 00:25:03,540 --> 00:25:05,080 Sono prenotate. 285 00:25:06,100 --> 00:25:08,119 - Prenotate? - S�. 286 00:25:09,060 --> 00:25:11,400 Non sapevo che si potessero prenotare. 287 00:25:12,020 --> 00:25:13,920 S�, si pu�. 288 00:25:15,660 --> 00:25:19,800 Peccato, perch� mi piace questa torta. 289 00:25:22,060 --> 00:25:24,680 - Non posso dargliela. - S� che pu�. 290 00:25:26,739 --> 00:25:30,560 Deve solo prenderla, impacchettarla... 291 00:25:31,300 --> 00:25:32,800 ...e vendermela. 292 00:25:39,379 --> 00:25:43,680 - Chi c'� l� fuori? - I ribelli, gli impuri. 293 00:25:45,860 --> 00:25:49,439 - E cosa si fa agli impuri? - Devono morire. 294 00:25:54,379 --> 00:25:56,959 E cosa si fa agli impuri? 295 00:25:58,540 --> 00:26:00,040 Devono morire. 296 00:26:15,500 --> 00:26:17,239 Mi fa male la pancia. 297 00:26:19,379 --> 00:26:21,200 Perch� piangi? 298 00:26:22,260 --> 00:26:23,920 Non serve a niente. 299 00:26:25,420 --> 00:26:27,160 Nessuno pu� sentirti. 300 00:26:27,300 --> 00:26:29,680 Allora smetti di piangere! 301 00:26:31,220 --> 00:26:34,000 Nessuno ti cercher�, Jessica. 302 00:27:15,619 --> 00:27:17,320 Vieni avanti. 303 00:27:17,500 --> 00:27:19,659 Non restare davanti alla vetrina. 304 00:27:19,660 --> 00:27:21,640 Non voglio che ti vedano. 305 00:27:23,619 --> 00:27:25,800 Cosa fai di tutti questi capelli? 306 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Nulla. 307 00:27:31,300 --> 00:27:33,119 Li butto, ovviamente. 308 00:27:34,820 --> 00:27:36,640 E' per te. 309 00:27:42,619 --> 00:27:44,119 Grazie. 310 00:27:51,780 --> 00:27:53,680 Perch� li hai lasciati? 311 00:27:54,060 --> 00:27:56,280 - Che cosa? - Gli studi. 312 00:28:10,820 --> 00:28:15,439 Quando mio padre � morto, sono tornata per occuparmi di mio fratello. 313 00:28:16,619 --> 00:28:20,800 Ti senti obbligata a restare? A occuparti del negozio? 314 00:28:26,459 --> 00:28:30,299 Mi sono sempre detta che un giorno sarei partita con due valigie. 315 00:28:30,300 --> 00:28:33,760 E avrei messo un cartello "In vendita" in vetrina. 316 00:28:34,739 --> 00:28:37,239 E quel giorno sarei stata libera. 317 00:28:37,979 --> 00:28:40,000 Per� non puoi vendere. 318 00:28:45,100 --> 00:28:47,760 - Perch� no? - Per tuo fratello. 319 00:28:48,420 --> 00:28:52,640 L'altra volta che sono venuto hai detto che il negozio � anche suo. 320 00:28:53,860 --> 00:28:58,520 Mio fratello � il proprietario della met� e ogni mese riceve soldi. 321 00:29:00,979 --> 00:29:02,479 Perch�? 322 00:29:04,220 --> 00:29:05,800 E' sempre stato cos�. 323 00:29:06,220 --> 00:29:09,520 Immagino che non ti spinge a riprendere gli studi. 324 00:29:10,900 --> 00:29:12,879 Pensa sia una perdita di tempo. 325 00:29:13,780 --> 00:29:17,160 - E che sono troppo vecchia. - E' vero che sei matura. 326 00:29:24,540 --> 00:29:26,040 E tu? 327 00:29:28,900 --> 00:29:30,059 Io cosa? 328 00:29:30,060 --> 00:29:32,280 Avresti potuto fare l'avvocato. 329 00:29:32,979 --> 00:29:34,720 Perch� segretario? 330 00:29:36,700 --> 00:29:38,439 Pagavano bene. 331 00:29:39,700 --> 00:29:41,959 Tranquillo, un buon lavoro. 332 00:29:42,580 --> 00:29:45,040 Quasi sempre lavoravo da solo. 333 00:29:46,140 --> 00:29:47,800 E mi piaceva. 334 00:29:50,739 --> 00:29:52,720 Sempre stato solo? 335 00:29:54,379 --> 00:29:56,239 Cosa vuoi dire? 336 00:30:02,979 --> 00:30:05,160 Ho corretto le tue note. 337 00:30:06,300 --> 00:30:08,040 Vuoi vederle? 338 00:30:10,100 --> 00:30:11,600 Certamente. 339 00:30:20,979 --> 00:30:22,879 E' geloso, sai? 340 00:30:23,260 --> 00:30:24,959 - Chi? - Tuo fratello. 341 00:30:27,020 --> 00:30:29,000 Tu hai talento. 342 00:30:29,860 --> 00:30:31,360 E lui no. 343 00:30:34,979 --> 00:30:37,239 Vuoi tornare con i tuoi genitori? 344 00:30:39,300 --> 00:30:41,080 Non ho genitori. 345 00:30:42,020 --> 00:30:43,840 E con tua sorella? 346 00:30:46,180 --> 00:30:48,080 Non ho una sorella. 347 00:30:57,739 --> 00:30:58,859 E' finita. 348 00:30:58,860 --> 00:31:00,800 Chi c'� l� fuori? 349 00:31:01,060 --> 00:31:03,239 La troveremo. 350 00:31:03,340 --> 00:31:05,520 Gli sbandati, gli impuri. 351 00:31:07,860 --> 00:31:10,059 E cosa si fa agli impuri? 352 00:31:10,060 --> 00:31:11,760 Devono morire. 353 00:31:12,979 --> 00:31:15,040 - Cosa fai? - Togliti. 354 00:31:15,860 --> 00:31:17,840 - No. - Togliti, ti dico! 355 00:31:30,020 --> 00:31:31,800 Non puoi farlo. 356 00:31:31,939 --> 00:31:33,479 Non hai scelta. 357 00:31:34,420 --> 00:31:36,560 Questa volta ti condanneranno. 358 00:31:36,780 --> 00:31:39,479 - Perderai tutto. - Non importa. 359 00:31:39,660 --> 00:31:43,019 Ti rendi conto che potrebbe essere l'unica prova che � viva? 360 00:31:43,020 --> 00:31:47,400 Cosa posso fare? Lasciare che rovinino l'indagine come l'altra volta? 361 00:31:47,820 --> 00:31:49,840 Solo io posso trovarla. 362 00:31:50,100 --> 00:31:54,760 Se distruggi questo disco, distruggi ogni traccia di tua sorella. 363 00:32:24,780 --> 00:32:27,000 Aspetta forse qui c'� qualcosa. 364 00:32:29,300 --> 00:32:30,920 E' inutile. 365 00:32:31,379 --> 00:32:34,179 - Perch�? - Lascia perdere. Non lo troveremo mai. 366 00:32:34,180 --> 00:32:36,520 No, non lascio perdere. Cerca di capirlo! 367 00:32:36,660 --> 00:32:38,360 Voglio trovarlo. 368 00:32:43,020 --> 00:32:44,600 Dove vai? 369 00:34:09,340 --> 00:34:11,360 Vai a quel paese, Vincent. 370 00:34:11,900 --> 00:34:13,560 Cos'hai detto? 371 00:34:22,459 --> 00:34:24,439 Merda, sono morto. 372 00:34:46,900 --> 00:34:48,720 Dannazione, che bella sensazione. 373 00:34:52,420 --> 00:34:54,239 Cosa cazzo fai qui? 374 00:34:56,660 --> 00:34:59,419 Io...siamo venuti per spargere le tue ceneri. 375 00:34:59,420 --> 00:35:01,119 Chi? 376 00:35:01,619 --> 00:35:03,920 - Patrick e io. - Dov'� Patrick? 377 00:35:07,020 --> 00:35:11,040 Hai una sigaretta? Morirei un'altra volta per avere una sigaretta. 378 00:35:11,220 --> 00:35:13,720 - Sei impazzito? - Pazzo io? 379 00:35:14,300 --> 00:35:17,040 Chi parla col fantasma di suo fratello? 380 00:35:21,260 --> 00:35:22,920 Ci sono anch'io? 381 00:35:30,379 --> 00:35:33,400 Per�, come sono leggero. 382 00:35:34,900 --> 00:35:37,339 Non sto avendo questa conversazione. 383 00:35:37,340 --> 00:35:41,080 - Troppe fottute pillole. - Sei proprio un bel tipo. 384 00:35:42,760 --> 00:35:43,819 Cosa? 385 00:35:43,820 --> 00:35:47,640 Tutto il giorno piagnucolando e facendo la vittima. 386 00:35:47,900 --> 00:35:50,640 Non posso crederci. Ci devono essere delle sigarette! 387 00:35:51,939 --> 00:35:53,439 Vincent. 388 00:35:53,780 --> 00:35:55,280 Cosa? 389 00:35:55,780 --> 00:35:57,280 Mi dispiace. 390 00:35:57,459 --> 00:35:58,959 Che cosa? 391 00:35:59,860 --> 00:36:03,439 Mi dispiace non esserci stato quando c'era pi� bisogno di me. 392 00:36:03,700 --> 00:36:05,520 Mi sento in colpa. 393 00:36:05,660 --> 00:36:08,920 In colpa. Una delle tue parabole preferite. 394 00:36:10,260 --> 00:36:12,720 Dio, il peccato e cose simili. 395 00:36:13,580 --> 00:36:17,040 Riempono la tua vita perch� sei un p� annoiato, no? 396 00:36:17,619 --> 00:36:19,560 Come puoi dirlo? 397 00:36:19,939 --> 00:36:23,539 Mi sono sacrificato per te. Ero in carcere per colpa tua! 398 00:36:23,540 --> 00:36:25,920 E non ho chiesto niente, capito? 399 00:36:26,020 --> 00:36:27,760 Non ho mai chiesto che mi coprissero! 400 00:36:30,860 --> 00:36:34,320 Io sono andato in prigione! E mi hanno portato via tutto. 401 00:36:35,420 --> 00:36:38,920 Hai rubato il mio destino. Non lo capisci? 402 00:36:41,500 --> 00:36:45,400 E sai perch� l'hai fatto? Solo per apparire interessante. 403 00:36:46,220 --> 00:36:48,280 Cosa avresti fatto se non ci fossi stato? 404 00:36:48,660 --> 00:36:52,080 Cosa sarebbe successo se non ci fosse stato Lucas, signore e signori? 405 00:36:52,739 --> 00:36:55,040 Come mi sarei pulito il culo? 406 00:36:55,700 --> 00:36:58,640 Magari sarei vivo, capisci? 407 00:36:59,459 --> 00:37:02,119 Te la prendi con Patrick perch� ha corso dei rischi. 408 00:37:02,379 --> 00:37:04,119 Anch'io ho corso dei rischi. 409 00:37:04,340 --> 00:37:08,080 Ho fatto stupidaggini per� ho vissuto. Lo stesso ha fatto Patrick. 410 00:37:08,700 --> 00:37:12,659 Tu quali rischi hai corso? Nessuno. Guardati, sei morto di paura. 411 00:37:12,660 --> 00:37:14,640 - Non � vero. - No? 412 00:37:16,900 --> 00:37:18,920 E se parliamo di lei? 413 00:37:25,700 --> 00:37:27,640 Lei ti fa paura, non � vero? 414 00:37:31,860 --> 00:37:34,920 Ti spaventa amare la donna che ha ucciso tuo fratello. 415 00:37:38,060 --> 00:37:40,458 In tutti questi anni mi hai detto cosa dovevo fare. 416 00:37:40,459 --> 00:37:42,280 Adesso devi ascoltare. 417 00:37:44,820 --> 00:37:46,840 Non � troppo tardi. 418 00:37:47,260 --> 00:37:51,200 Smettila con i piagnistei e le missioni divine di merda. 419 00:37:51,300 --> 00:37:54,080 E di riempirti di farmaci per non sentire nulla. 420 00:37:56,780 --> 00:37:58,959 E' ora che ti svegli. 421 00:38:01,540 --> 00:38:03,040 Lucas. 422 00:38:03,700 --> 00:38:05,200 Svegliati. 423 00:38:05,979 --> 00:38:07,479 Lucas! 424 00:38:07,860 --> 00:38:09,360 Svegliati. 425 00:38:10,300 --> 00:38:11,800 Svegliati! 426 00:38:12,420 --> 00:38:14,160 Svegliati! 427 00:38:15,260 --> 00:38:16,760 Sei tornato? 428 00:38:19,300 --> 00:38:21,920 No, ti volevo lasciare qui a morire. 429 00:38:22,700 --> 00:38:24,560 Certo che sono tornato. 430 00:38:50,820 --> 00:38:52,899 - Fred? - S�. Hai i dischi? 431 00:38:52,900 --> 00:38:55,419 Ho finito. Ascolta, hai fatto delle copie? 432 00:38:55,420 --> 00:38:57,760 Ovviamente, cosa credevi? 433 00:38:58,580 --> 00:39:00,760 Dove sono gli originali? 434 00:40:53,820 --> 00:40:55,479 Come ti chiami? 435 00:40:55,580 --> 00:40:57,200 Saskia. 436 00:40:57,459 --> 00:41:00,080 - Un bel nome. - Grazie. 437 00:41:06,739 --> 00:41:09,600 Stai lontano. Stai lontano dai bambini! 438 00:41:13,820 --> 00:41:15,600 Fuori di qui! 439 00:41:16,780 --> 00:41:18,879 Non hai motivo di stare qui. 440 00:41:20,820 --> 00:41:22,479 Stai lontano! 441 00:41:37,379 --> 00:41:39,959 Sei qui perch� sei una pecorella smarrita. 442 00:41:43,459 --> 00:41:47,520 Sei sporca, molto sporca come la gente l� fuori. 443 00:41:48,619 --> 00:41:50,119 Pronto? 444 00:41:50,300 --> 00:41:52,378 Ci sono novit�. Abbiamo trovato sangue. 445 00:41:52,379 --> 00:41:54,419 Bene. Molto bene. 446 00:41:54,420 --> 00:41:57,378 - Stai bene? - S�. Tutto bene. 447 00:41:57,379 --> 00:41:59,360 No. Devo parlarti di... 448 00:42:01,300 --> 00:42:02,800 Chlo�? 449 00:42:05,660 --> 00:42:07,320 Cosa sta succedendo? 450 00:42:13,180 --> 00:42:16,419 Pronto, sono Michael Charlier, lasciate un messaggio e vi richiamer�. 451 00:42:16,420 --> 00:42:17,920 Merda. 452 00:43:33,520 --> 00:43:35,860 Ci volevi allontanare per questo. 453 00:43:41,759 --> 00:43:44,100 Da quando lo sai? 454 00:43:50,000 --> 00:43:51,820 Dal principio. 455 00:43:54,919 --> 00:43:56,580 Cosa fai? 456 00:43:56,840 --> 00:43:59,060 - Chiamo Henrart. - No, per favore. 457 00:44:00,039 --> 00:44:01,860 Ti prego. 458 00:44:09,240 --> 00:44:13,060 A 13 anni i miei genitori mi hanno chiesto di scrivere una lettera. 459 00:44:14,960 --> 00:44:16,460 A Jessica. 460 00:44:18,720 --> 00:44:20,300 Una lettera di addio. 461 00:44:23,680 --> 00:44:27,220 Hanno detto che mi avrebbe aiutato. 462 00:44:28,480 --> 00:44:30,300 A voltare pagina. 463 00:44:33,320 --> 00:44:34,820 Io l'ho fatto. 464 00:44:35,720 --> 00:44:38,420 Non subito, all'inizio non volevo. 465 00:44:39,279 --> 00:44:41,420 Non potevo dirle addio. 466 00:44:44,120 --> 00:44:46,980 Pero quando l'ho fatto, ho impiegato tutta la notte. 467 00:44:49,200 --> 00:44:52,980 Ho scritto, smesso, ricominciato. 468 00:44:53,680 --> 00:44:56,379 Ho scritto, smesso, ricominciato. 469 00:45:00,080 --> 00:45:02,139 Non trovavo le parole. 470 00:45:03,800 --> 00:45:06,500 Come se potesse davvero leggerla prima o poi. 471 00:45:11,240 --> 00:45:13,740 Le ho detto che non potevo dimenticarla. 472 00:45:14,519 --> 00:45:16,420 Che sarebbe rimasta sempre con me. 473 00:45:20,839 --> 00:45:23,700 Finch� un giorno ho visto la bara. 474 00:45:25,000 --> 00:45:26,500 Vuota. 475 00:45:28,960 --> 00:45:30,460 E ho capito. 476 00:45:31,320 --> 00:45:33,779 Ho capito che era una menzogna... 477 00:45:35,639 --> 00:45:37,460 ...per dimenticare. 478 00:45:42,680 --> 00:45:45,980 Il peggio era non sapere ... 479 00:45:46,600 --> 00:45:48,740 ...cosa le fosse successo. 480 00:45:53,839 --> 00:45:57,660 Immaginavo molte cose, spaventose. 481 00:46:00,800 --> 00:46:03,300 La gente ha iniziato a parlare di lei... 482 00:46:03,879 --> 00:46:05,900 ...come se fosse morta. 483 00:46:08,400 --> 00:46:11,139 E ho finito per crederci pure io. 484 00:46:14,480 --> 00:46:18,740 Finch� la persona pi� improbabile mi ha dato prova del contrario. 485 00:46:21,400 --> 00:46:23,660 Quella persona � Beranger. 486 00:46:26,440 --> 00:46:28,779 Sapervo che sarei tornata qui. 487 00:46:30,800 --> 00:46:33,540 Per Beranger, per mia sorella. 488 00:46:37,960 --> 00:46:39,779 So che � viva. 489 00:46:41,320 --> 00:46:43,220 Lo so, ho la prova. 490 00:46:47,400 --> 00:46:49,700 Se chiami Henrart, lo capir�. 491 00:46:49,920 --> 00:46:51,420 Avanti. 492 00:46:52,960 --> 00:46:56,060 Sai cosa succeder� se scopriranno tutto questo? 493 00:46:58,560 --> 00:47:00,180 S�, lo so. 494 00:47:13,240 --> 00:47:15,139 Non gli dir� nulla. 495 00:47:17,000 --> 00:47:19,900 Ma cos� comprometterai l'indagine. 496 00:47:23,359 --> 00:47:26,620 Di sicuro, abbiamo analizzato il sangue dei tuoi vstiti. 497 00:47:29,120 --> 00:47:32,339 E' di Nelly Belvaux, una delle ragazzine spartite. 498 00:47:39,720 --> 00:47:41,339 Mi dispiace. 499 00:47:43,720 --> 00:47:45,339 Non come a me. 500 00:48:08,040 --> 00:48:10,740 Quando Vincent � morto, una parte di me � morta con lui. 501 00:48:14,040 --> 00:48:16,940 A volte prima di alzarmi, sento la sua voce. 502 00:48:18,519 --> 00:48:20,260 Che idiozia, vero? 503 00:48:20,359 --> 00:48:21,859 No. 504 00:48:23,879 --> 00:48:25,660 Non lo �. 505 00:51:02,420 --> 00:51:04,700 Hai chiesto scusa? 506 00:51:05,839 --> 00:51:08,700 Brucerai all'inferno per quello che hai fatto. 507 00:51:16,040 --> 00:51:18,139 Sai perch� sono venuto? 508 00:51:19,440 --> 00:51:21,620 Facciamola finita. 509 00:51:58,760 --> 00:52:00,580 Mi dispiace. 510/ 00:52:04,600 --> 00:52:06,339 A me no. 511 00:52:19,960 --> 00:52:23,339 Riposati. Domani devi alzarti presto. 36310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.