All language subtitles for One Lane Bridge - 01x05 - Acceptance.HDTV-FiHTV.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,563 --> 00:00:04,642 Some people say the bridge is a... 2 00:00:04,643 --> 00:00:08,723 a link to the other side. It awakens second sight. 3 00:00:09,163 --> 00:00:11,762 Could Lois have been involved somehow? 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,562 Why did you think I killed Grub? 5 00:00:13,563 --> 00:00:16,310 There is something going on with you and that bridge, 6 00:00:16,311 --> 00:00:17,682 and it is messing with me. 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,149 When did it start? 8 00:00:19,151 --> 00:00:21,162 Come on, Kate. You don't wanna do this. 9 00:00:21,163 --> 00:00:24,043 When did you first fuck my husband? 10 00:00:24,403 --> 00:00:26,642 I've got someone that wants to buy the farm. 11 00:00:26,643 --> 00:00:28,682 I've got a Chinese couple interested. 12 00:00:28,683 --> 00:00:31,362 - I vote we sell. - What about Poppa? 13 00:00:31,363 --> 00:00:32,842 He needs to be in care. 14 00:00:32,843 --> 00:00:34,843 - You're OK, Dad. - Why? 15 00:00:34,883 --> 00:00:37,683 Uh, he does best with a slow start. 16 00:00:39,043 --> 00:00:42,322 Please tell me you didn't sleep with a suspect in the middle of a case. 17 00:00:42,323 --> 00:00:45,682 You're suspended, pending investigation. 18 00:00:45,683 --> 00:00:48,642 I asked him to come home with me. He said no. 19 00:00:48,643 --> 00:00:50,876 So why would he say that you slept together? 20 00:00:50,877 --> 00:00:52,924 I dunno. 21 00:00:53,443 --> 00:00:56,243 - You killed him. - It was just a bird. 22 00:00:56,563 --> 00:00:58,562 It was Dad's spirit. 23 00:01:00,163 --> 00:01:05,082 Do you think I could have done it? Killed Grub? Not remembered it? 24 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 Emma! 25 00:01:24,730 --> 00:01:29,206 synced and corrected by nkate 26 00:01:29,778 --> 00:01:36,086 s01e05 27 00:02:31,643 --> 00:02:34,243 MAN, MUFFLED: ...of fainting? 28 00:02:34,923 --> 00:02:36,722 Detective Davis? 29 00:02:36,723 --> 00:02:39,762 - Do you have a history of fainting? - Nah. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,842 No, I've just been out here for hours and... 31 00:02:41,843 --> 00:02:44,123 I didn't have enough water. 32 00:02:45,243 --> 00:02:46,802 Where's Emma? 33 00:02:46,803 --> 00:02:49,283 Where's Emma? Did she make it? 34 00:05:35,163 --> 00:05:37,843 So, when can I expect a decision? 35 00:06:00,803 --> 00:06:03,603 The ambos dropped off your stuff. 36 00:06:10,323 --> 00:06:13,323 They thought it was just a dead bird. 37 00:06:16,003 --> 00:06:19,283 I had to stop them from throwing it away. 38 00:06:21,683 --> 00:06:23,683 It started to smell. 39 00:06:24,123 --> 00:06:26,123 I buried it. 40 00:06:26,803 --> 00:06:28,803 I can show you where. 41 00:06:32,683 --> 00:06:34,963 I hope I did the right thing. 42 00:06:48,683 --> 00:06:50,683 It's not what you think. 43 00:06:51,483 --> 00:06:53,483 I wasn't trying to... 44 00:07:00,523 --> 00:07:02,723 It's time for me to move on. 45 00:07:13,126 --> 00:07:15,888 You know you're welcome to stay as long as you want. 46 00:07:15,889 --> 00:07:18,111 - Yeah. - This was only temporary. 47 00:07:18,112 --> 00:07:21,962 - Hey, Stephen. Is Riki here? - Yeah. 48 00:07:21,963 --> 00:07:24,363 Oh, hey, Kate. 49 00:07:34,883 --> 00:07:38,763 Um, I didn't think you were a flower kind of guy. 50 00:07:39,843 --> 00:07:42,723 It's just a voucher. To say thanks. 51 00:07:43,083 --> 00:07:45,602 It's just a token. I just wanted to give you something. 52 00:07:45,603 --> 00:07:48,042 Emma said you're into running. 53 00:07:48,043 --> 00:07:50,523 Thank you. 54 00:07:52,403 --> 00:07:55,122 I don't what I would've done if I'd lost her too. 55 00:07:55,123 --> 00:07:58,283 - How's she doing? - She's tired. 56 00:07:58,923 --> 00:08:02,883 - Drink? - Oh, no. Um, I'll... 57 00:08:03,323 --> 00:08:06,123 - I'll see you all at the party. - Yup. 58 00:08:07,483 --> 00:08:09,202 You too. 59 00:08:09,203 --> 00:08:12,322 - Guest of honour. - Nah, I don't want a fuss. 60 00:08:12,323 --> 00:08:14,323 As long as you're there. 61 00:08:15,083 --> 00:08:17,083 Bye. 62 00:08:38,923 --> 00:08:41,403 Why didn't you hit the bottom? 63 00:08:41,683 --> 00:08:43,883 Everyone hits the bottom. 64 00:08:45,483 --> 00:08:47,442 Lucky, I guess. 65 00:08:47,443 --> 00:08:52,843 No one gets lucky on One Lane Bridge. What's so special about you? 66 00:08:56,843 --> 00:09:00,042 It wasn't just Emma I was trying to save. 67 00:09:00,043 --> 00:09:02,643 I was trying to save myself too. 68 00:09:09,643 --> 00:09:15,323 When I hit the water, I thought it was going to be hard, like concrete. 69 00:09:16,043 --> 00:09:18,323 But I felt like I was at home. 70 00:09:21,523 --> 00:09:23,603 Is that how it was for you? 71 00:09:25,843 --> 00:09:31,123 It's all a black hole. One moment my whole life lay out before me; 72 00:09:31,323 --> 00:09:35,923 three days later I woke up in the Spinal Unit in Burwood. 73 00:09:40,163 --> 00:09:42,163 What does it all mean? 74 00:09:45,443 --> 00:09:47,443 Did you? 75 00:09:48,283 --> 00:09:50,283 Save yourself? 76 00:09:53,883 --> 00:09:55,882 I dunno. 77 00:09:55,883 --> 00:09:58,683 Guess we'll find out soon enough. 78 00:10:57,146 --> 00:11:00,946 They've asked us to stay for lunch, if we want. 79 00:11:04,466 --> 00:11:07,026 - Maggie? - Jack. 80 00:11:07,826 --> 00:11:10,426 It must be 50 years. 81 00:11:11,146 --> 00:11:15,746 - What's this place like? - It's warm, and the food's good. 82 00:11:41,666 --> 00:11:43,666 When do I move in? 83 00:12:02,066 --> 00:12:04,066 How'd it go? 84 00:12:05,426 --> 00:12:08,585 It's the only one with a dementia ward. 85 00:12:08,586 --> 00:12:10,866 They can take him next week. 86 00:12:11,306 --> 00:12:13,306 Please don't tell Em. 87 00:12:13,506 --> 00:12:15,506 Not yet. 88 00:12:23,466 --> 00:12:27,746 You need to make this code of conduct breach go away. 89 00:12:32,906 --> 00:12:34,986 You've covered up worse. 90 00:12:40,986 --> 00:12:43,786 Jackie claims nothing happened. 91 00:12:47,586 --> 00:12:49,586 OK. 92 00:12:53,666 --> 00:12:55,666 K? 93 00:12:59,146 --> 00:13:01,146 Stephen. 94 00:13:02,706 --> 00:13:04,706 He's a good cop. 95 00:13:05,866 --> 00:13:09,346 He jumped off that bridge, for God's sake. 96 00:13:19,146 --> 00:13:21,146 Dad. 97 00:13:22,346 --> 00:13:24,946 Time to get ready for the party. 98 00:13:26,226 --> 00:13:28,226 Dad. 99 00:13:29,746 --> 00:13:30,887 Dad? Dad!? 100 00:13:30,915 --> 00:13:32,979 I'm not dead yet. 101 00:13:36,626 --> 00:13:38,626 Cuppa tea time, eh? 102 00:13:41,826 --> 00:13:45,546 Cuppa tea time. 103 00:14:31,306 --> 00:14:33,906 Reckon it's too late to cancel? 104 00:14:42,946 --> 00:14:46,226 - The investigation's going away. - What? 105 00:14:47,546 --> 00:14:49,945 Jackie says nothing happened. 106 00:14:49,946 --> 00:14:53,346 You would've been too drunk to remember. 107 00:14:55,586 --> 00:14:59,066 Jumping off that bridge took a lot of guts. 108 00:15:00,306 --> 00:15:02,306 Well done. 109 00:15:04,026 --> 00:15:06,026 Stay away from her, eh? 110 00:15:07,426 --> 00:15:09,426 Yeah. 111 00:15:13,506 --> 00:15:16,985 - What about Rob? - Uh, forensics didn't find anything. 112 00:15:16,986 --> 00:15:19,503 Didn't you say that he paid for an alibi? 113 00:15:19,504 --> 00:15:20,787 Yeah. 114 00:15:21,746 --> 00:15:25,346 We'll find something. I'll make sure of it. 115 00:17:13,786 --> 00:17:18,266 Come on through. There's someone I'd like you to meet. 116 00:17:18,986 --> 00:17:21,625 This is Lois. She pulled the strings on your paperwork. 117 00:17:21,626 --> 00:17:25,026 Huan and Yuyan Zheng. 118 00:17:25,720 --> 00:17:27,293 Xiexie. 119 00:17:27,295 --> 00:17:29,086 We'll let you get settled in, 120 00:17:29,087 --> 00:17:32,577 then we'll take you up to the farm in the morning. 121 00:18:30,266 --> 00:18:32,266 What are you doing here? 122 00:18:33,026 --> 00:18:35,625 One of the workers called in sick. 123 00:18:48,386 --> 00:18:52,666 - Kate, I never got to say thank you. - Stay away from me. 124 00:18:54,146 --> 00:18:56,146 I mean it. 125 00:18:57,706 --> 00:19:00,786 My bones are in that graveyard, Kate. 126 00:19:01,386 --> 00:19:03,585 My sweat is on every blade of grass. 127 00:19:03,586 --> 00:19:05,905 - You are not welcome here. - We never meant to hurt anyone. 128 00:19:05,906 --> 00:19:07,906 Fuck off. 129 00:19:08,466 --> 00:19:10,466 Shut up! 130 00:20:31,272 --> 00:20:32,632 Shit. Sorry. 131 00:20:32,634 --> 00:20:36,473 No, it's all right. I thought the door was locked. 132 00:20:54,392 --> 00:20:57,671 I heard Mum got you a voucher. Shame. 133 00:20:57,672 --> 00:21:02,152 Nah, it's good... needed some new trainers. 134 00:21:04,952 --> 00:21:07,152 - How are you feeling? - Good. 135 00:21:09,312 --> 00:21:11,592 I was hoping I would see Dad. 136 00:21:12,032 --> 00:21:14,392 - Did you? - No. 137 00:21:20,872 --> 00:21:22,711 I don't know how to... 138 00:21:22,712 --> 00:21:25,112 Would've done it for anyone. 139 00:21:30,752 --> 00:21:32,752 I'm glad you're OK. 140 00:21:35,072 --> 00:21:38,791 Why do you call yourself Riki? It's not your name. 141 00:21:38,792 --> 00:21:40,992 It's just easier. 142 00:21:41,810 --> 00:21:43,173 Savouries, sweets... 143 00:21:43,175 --> 00:21:46,010 - Swiss rolls are my favourite. - Oh, there's Amy over there, too. 144 00:21:46,011 --> 00:21:47,751 Ohhhh. 145 00:21:47,752 --> 00:21:48,572 Hey, Jackie. 146 00:21:48,574 --> 00:21:51,031 It's so good to see you. Help yourself. Come on in. 147 00:21:51,032 --> 00:21:52,431 - Hi, Jackie. - Hi, sweetheart. 148 00:21:52,432 --> 00:21:55,512 - Nice to see you. - You too. Grab a drink. 149 00:21:56,992 --> 00:21:58,471 Ohh. 150 00:21:58,472 --> 00:22:02,031 Wasn't sure you'd come. 151 00:22:02,032 --> 00:22:04,431 Thank you for covering for me. 152 00:22:04,432 --> 00:22:07,991 I wasn't gonna let you get fired just because I... 153 00:22:07,992 --> 00:22:10,592 wouldn't take no for an answer. 154 00:22:10,672 --> 00:22:12,791 Come in. 155 00:22:12,792 --> 00:22:14,792 Ah, is Stephen here yet? 156 00:22:14,794 --> 00:22:17,061 Somewhere. Halfway through a bottle of whisky. 157 00:22:17,062 --> 00:22:17,991 All right. 158 00:22:17,992 --> 00:22:19,992 - Hello. - Hi. 159 00:22:24,112 --> 00:22:27,792 - How's it going? - Yeah, fine, I think. 160 00:22:28,352 --> 00:22:30,352 Good. 161 00:22:31,152 --> 00:22:34,752 - So, what's happening with Jack? - Rest home. 162 00:22:35,819 --> 00:22:37,418 I've done my time. 163 00:22:37,420 --> 00:22:39,849 I'm taking Emma out of school. We're going travelling... 164 00:22:39,850 --> 00:22:42,184 as soon as the sale goes through. 165 00:22:43,632 --> 00:22:46,231 Take the money and run? 166 00:22:46,232 --> 00:22:51,711 Uh, Kate, you do know that you can't leave until we've solved the case? 167 00:22:51,712 --> 00:22:54,592 Well, then hurry up and do your job. 168 00:23:45,152 --> 00:23:47,152 Grub's left a big hole. 169 00:23:48,792 --> 00:23:52,992 It feels wrong to be doing this without him, but... 170 00:23:54,592 --> 00:23:56,592 there it is. 171 00:24:02,112 --> 00:24:06,872 To the Ryders... past, present and future. 172 00:24:07,872 --> 00:24:10,672 This land is nothing without you. 173 00:24:11,312 --> 00:24:14,392 Congratulations on a hundred years, 174 00:24:14,992 --> 00:24:18,392 and may you enjoy your greener pastures. 175 00:24:19,352 --> 00:24:22,752 - The Ryders! - The Ryders. The Ryders. 176 00:24:24,072 --> 00:24:26,072 And the Braithwaites. 177 00:24:35,472 --> 00:24:38,072 Uh... There is cake, I believe. 178 00:24:47,872 --> 00:24:49,872 You all right? 179 00:24:50,632 --> 00:24:52,832 - Just take him for a nap. - OK. 180 00:24:54,592 --> 00:24:56,592 Nice cake, Mum. 181 00:25:44,032 --> 00:25:46,032 Mind if I join? 182 00:25:53,632 --> 00:25:56,912 I've been thinking about the kaitiaki. 183 00:25:58,952 --> 00:26:03,232 At first I thought it was just a bird, but I was wrong. 184 00:26:03,352 --> 00:26:06,152 So, I was lost... middle of nowhere. 185 00:26:08,832 --> 00:26:13,271 I don't know if Grub had anything to do with it, 186 00:26:13,272 --> 00:26:15,472 but that hawk led me to you. 187 00:26:17,832 --> 00:26:19,832 The hawk died. 188 00:26:20,352 --> 00:26:23,832 - When? - After they decided to sell the farm, 189 00:26:24,312 --> 00:26:26,312 before I ran away. 190 00:26:35,872 --> 00:26:38,552 Who do you think killed your dad? 191 00:26:41,832 --> 00:26:46,231 Doesn't matter what I think. It matters what you think. 192 00:26:46,232 --> 00:26:48,232 Thank you. 193 00:26:51,592 --> 00:26:54,392 Thank you for saving my daughter. 194 00:27:11,140 --> 00:27:13,820 Shoot still happening? 195 00:27:16,578 --> 00:27:21,458 Yeah, everything's locked and loaded. Just need numbers. 196 00:27:23,058 --> 00:27:26,538 Righto! Who wants to go hunt some bunnies? 197 00:27:27,498 --> 00:27:31,378 - What are you like with a gun? - I'll soon find out. 198 00:27:38,938 --> 00:27:40,937 Is Jack coming? 199 00:27:40,938 --> 00:27:42,938 Let's wake him up. 200 00:27:54,938 --> 00:27:56,938 Fuck. 201 00:27:57,618 --> 00:27:59,377 Dad! Emma. 202 00:27:59,378 --> 00:28:00,656 - Dad! - Dad! 203 00:28:00,657 --> 00:28:02,579 Poppa! Pop! 204 00:28:02,618 --> 00:28:04,618 Riki. 205 00:28:22,778 --> 00:28:24,778 Emma. 206 00:28:27,418 --> 00:28:29,418 Poppa! 207 00:28:42,818 --> 00:28:44,818 Can you check? 208 00:28:58,938 --> 00:29:00,938 Oh God. 209 00:29:04,138 --> 00:29:06,138 Dad! 210 00:29:12,098 --> 00:29:13,977 Any joy? 211 00:29:13,978 --> 00:29:17,458 Don't worry, we'll find him. We always do. 212 00:29:36,138 --> 00:29:38,138 Dad. 213 00:30:16,138 --> 00:30:18,138 Dad. 214 00:30:20,898 --> 00:30:22,898 Is it time to go? 215 00:30:40,154 --> 00:30:41,629 Hey, where do you want these? 216 00:30:41,630 --> 00:30:43,708 Yeah, we got him. Let's call off the search. 217 00:30:43,709 --> 00:30:46,189 Kate. Where do you want these? 218 00:30:47,018 --> 00:30:49,018 In the pantry. 219 00:31:03,498 --> 00:31:05,498 Down there. 220 00:31:10,898 --> 00:31:14,298 God, I could kill for a drink. 221 00:31:16,018 --> 00:31:18,018 You've got a big week. 222 00:31:20,098 --> 00:31:24,378 I can't remember anything from the night Grub died. 223 00:31:26,658 --> 00:31:29,338 I can't remember lots of things. 224 00:31:31,098 --> 00:31:33,098 Booze? 225 00:31:46,058 --> 00:31:48,138 I'm a blackout drunk too. 226 00:31:58,618 --> 00:32:00,618 Why do we do it? 227 00:32:12,058 --> 00:32:14,338 We're not selling the farm. 228 00:32:15,258 --> 00:32:17,617 I'm not putting Dad in that place. 229 00:32:17,618 --> 00:32:20,218 They can have it when he's gone. 230 00:33:10,738 --> 00:33:12,818 You'll have to pay us out. 231 00:33:13,858 --> 00:33:16,297 I have to do what is right. 232 00:33:16,298 --> 00:33:18,377 We have a verbal contract. 233 00:33:18,378 --> 00:33:20,658 Mum, we can't sell the farm. 234 00:33:21,258 --> 00:33:23,538 We need a consensus to sell. 235 00:33:24,098 --> 00:33:27,337 It's in the trust deed. We don't have one. 236 00:33:27,338 --> 00:33:29,818 How are you gonna run the farm? 237 00:33:30,498 --> 00:33:33,698 How the fuck are you gonna run the farm? 238 00:33:34,378 --> 00:33:36,378 Cos I'm done. 239 00:33:39,018 --> 00:33:41,097 I hate this fucking place. 240 00:33:41,098 --> 00:33:43,098 Mum. 241 00:34:10,418 --> 00:34:13,218 I thought the sale was a done deal. 242 00:34:13,618 --> 00:34:16,018 I have to buy out Kate and Rob. 243 00:34:16,978 --> 00:34:18,978 Whatever it takes. 244 00:34:20,578 --> 00:34:22,578 Please. 245 00:34:26,858 --> 00:34:28,577 How can I stay? 246 00:34:28,578 --> 00:34:30,658 I can't do it without you. 247 00:34:38,458 --> 00:34:40,458 OK. 248 00:35:04,378 --> 00:35:06,378 Oh fuck. 249 00:35:28,218 --> 00:35:30,218 It, uh... It was me. 250 00:35:33,578 --> 00:35:35,578 I killed him. 251 00:35:37,479 --> 00:35:39,879 We'd been having a hard time. 252 00:35:40,719 --> 00:35:42,719 I knew something was up. 253 00:35:47,479 --> 00:35:49,479 I bought a lock. 254 00:35:49,959 --> 00:35:52,839 I wanted us to do the lock ceremony. 255 00:35:54,719 --> 00:35:59,119 - In the middle of the night? - I'd had a couple of drinks. 256 00:36:00,559 --> 00:36:02,559 A lot of drinks. 257 00:36:03,719 --> 00:36:05,719 He didn't want to, 258 00:36:06,639 --> 00:36:09,719 but I bitched and moaned until he did. 259 00:36:11,639 --> 00:36:14,439 I really wanted us to start again, 260 00:36:15,559 --> 00:36:19,039 but he was just going through the motions. 261 00:36:19,999 --> 00:36:21,999 So we started to fight. 262 00:36:29,159 --> 00:36:32,039 OK, so how did he end up on the rocks? 263 00:36:34,199 --> 00:36:37,479 He was leaning up against the railings. 264 00:36:38,959 --> 00:36:41,655 You told me that whole night was a blank. 265 00:36:41,657 --> 00:36:42,840 It was. 266 00:36:44,639 --> 00:36:47,519 But then the shirt brought it back. 267 00:36:47,839 --> 00:36:51,958 He grabbed it when he lost his balance, and it ripped 268 00:36:51,959 --> 00:36:53,959 when he went over. 269 00:36:55,559 --> 00:36:59,478 Kate, there was something missing from Grub that night. 270 00:36:59,479 --> 00:37:01,559 Do you know what that was? 271 00:37:10,279 --> 00:37:12,279 I found his watch 272 00:37:13,399 --> 00:37:15,679 in the pantry, the next day. 273 00:37:40,159 --> 00:37:42,159 Morning. 274 00:37:43,639 --> 00:37:45,838 This is Dermot. He's the station manager. 275 00:37:45,839 --> 00:37:47,571 - Huan and Yuyan Zheng. - G'day. 276 00:37:47,572 --> 00:37:49,238 They are the new owners. 277 00:37:49,239 --> 00:37:50,199 How ya doing? 278 00:37:50,200 --> 00:37:52,958 Jackie's expecting us. 279 00:37:52,959 --> 00:37:55,959 - Uh, have you talked to her today? - No. 280 00:37:58,359 --> 00:38:02,639 Just give us a moment. Have a look around. Feel free. 281 00:38:11,959 --> 00:38:14,159 She's cancelled the sale. 282 00:38:15,839 --> 00:38:18,119 No, no. No, it's a done deal. 283 00:38:21,359 --> 00:38:23,359 - Where is Jackie? - Dunno. 284 00:38:30,759 --> 00:38:33,255 Do you wanna hop in? We'll just head up the top. 285 00:38:33,256 --> 00:38:35,443 Got a few things I wanna check. 286 00:38:36,199 --> 00:38:37,998 See ya later. 287 00:38:49,639 --> 00:38:51,639 - Mum. - I'm so sorry, baby. 288 00:38:52,679 --> 00:38:54,679 I'm so sorry. 289 00:39:02,203 --> 00:39:03,673 The hearing is set for tomorrow. 290 00:39:03,674 --> 00:39:06,518 She'll be going to Invercargill first thing in the morning. 291 00:39:06,519 --> 00:39:09,798 - And then what? - Well, if she pleads guilty, 292 00:39:09,799 --> 00:39:14,799 uh, she may be sentenced right away. That's up to her lawyer. 293 00:39:16,079 --> 00:39:18,079 She's making it up. 294 00:39:18,479 --> 00:39:20,479 She must be. 295 00:39:22,439 --> 00:39:24,439 Why would she do that? 296 00:39:25,319 --> 00:39:27,319 To punish herself. 297 00:39:30,439 --> 00:39:33,239 Please, I can't lose two parents. 298 00:40:45,559 --> 00:40:47,559 Who the fuck killed you? 299 00:40:48,759 --> 00:40:50,759 Was it Kate? 300 00:41:04,519 --> 00:41:06,519 Eat it. 301 00:41:32,519 --> 00:41:35,718 She's gonna rot in that cell for something she didn't do. 302 00:41:35,719 --> 00:41:37,238 Case is closed. 303 00:41:37,239 --> 00:41:39,118 I'm not fucking hungry. 304 00:41:39,119 --> 00:41:41,119 What about Emma? 305 00:41:43,479 --> 00:41:46,159 Found what you were looking for? 306 00:41:47,199 --> 00:41:50,079 I have a gift. We can use it as a tool. 307 00:41:51,599 --> 00:41:53,678 May your eye be sharp and your aim be true. 308 00:41:53,679 --> 00:41:56,079 Now, you be careful out there, yeah? 309 00:41:58,839 --> 00:41:59,439 It was you. 310 00:41:59,440 --> 00:42:00,798 Get down. 311 00:42:00,799 --> 00:42:03,733 Get down. Get down. Get down. 21370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.