Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,792 --> 00:01:30,917
Joli ? C'est nouveau !
2
00:01:35,958 --> 00:01:38,333
Waouh, trop beau !
3
00:01:52,125 --> 00:01:54,708
Vous faites quoi là, toutes ?
4
00:01:55,292 --> 00:01:58,000
Je suis en train d'ajouter des plats
pour le dîner, et vous ?
5
00:01:59,875 --> 00:02:02,917
"Ajouter des plats", ça veut dire quoi ?
6
00:02:04,417 --> 00:02:07,542
T'es sérieuse ?
Tu ne sais pas ce que ça veut dire ?
7
00:02:07,667 --> 00:02:10,417
Retourne sur la lune. La Terre
est un endroit dangereux pour toi.
8
00:02:10,458 --> 00:02:12,625
Un ajout, un ajout
9
00:02:12,750 --> 00:02:15,125
Je vais ajouter du Char Siu
10
00:02:17,542 --> 00:02:20,000
Ah, "Char Siu" ?
11
00:02:20,792 --> 00:02:23,417
Tu ne connais pas ça mais les rouleaux
de printemps au sésame oui ?
12
00:02:26,000 --> 00:02:27,917
Kiddo, tu manges ma nourriture ?
13
00:02:28,000 --> 00:02:31,917
Je meurs de faim. Sœurette, paye-le !
14
00:02:31,958 --> 00:02:35,000
C'est juste une aile de poulet.
Tu peux nous offrir ça !
15
00:02:35,125 --> 00:02:37,708
Bon... c'est tellement dur de
vous voir comme deux orphelines.
16
00:02:38,083 --> 00:02:40,625
On n'est pas orphelines. On a une mère !
17
00:02:40,708 --> 00:02:43,167
Oui, tu as raison. Et putain, c'est bien.
18
00:02:43,333 --> 00:02:45,875
Arrête de jurer, M. le Boucher !
19
00:02:53,875 --> 00:02:56,042
Autour de toi
20
00:02:59,083 --> 00:03:01,083
Ka
Refuser / Accepter
21
00:03:12,958 --> 00:03:14,875
Es-tu complètement folle ?
22
00:03:15,625 --> 00:03:17,583
Est-ce que je dois envoyer
le gang te chercher ?
23
00:03:17,708 --> 00:03:19,750
Tu serais heureuse de me voir tué ?
24
00:03:41,833 --> 00:03:45,292
Connasse, si bien habillée...
Tu vois qui en ce moment ?
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,917
Tu es si curieuse.
26
00:03:52,792 --> 00:03:54,625
Prends soin de toi.
27
00:04:02,333 --> 00:04:06,542
C'est vraiment toi
sur la photo de profil ?
28
00:04:06,833 --> 00:04:11,708
Oui, c'est moi. Je suis Momoka Nishina !
29
00:04:12,583 --> 00:04:15,917
Salut Tatie, arrête ces conneries.
30
00:04:16,083 --> 00:04:19,083
Je voulais savoir, tu suces sans capote ?
31
00:04:57,042 --> 00:04:58,167
- Tatie !
- Oui ?
32
00:04:58,250 --> 00:05:01,000
- Tu as déjà mangé ?
- Oui. Alors va jouer !
33
00:05:01,083 --> 00:05:02,292
D'accord !
34
00:05:05,750 --> 00:05:07,583
- Assieds-toi.
- D'accord.
35
00:05:10,958 --> 00:05:13,917
Une seconde, qu'est-ce que ta mère
fait dans sa chambre ?
36
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Elle prend de la glace.
37
00:05:15,333 --> 00:05:16,125
De la glace ?
38
00:05:16,417 --> 00:05:17,917
De la glace pilée aux haricots rouge.
39
00:05:19,125 --> 00:05:21,250
Sœurette, tu sors encore ce soir ?
40
00:05:21,333 --> 00:05:23,833
Qui va m'aider pour mes devoirs ?
41
00:05:25,000 --> 00:05:26,750
Pourquoi ne pas les faire maintenant ?
42
00:05:26,833 --> 00:05:29,125
Comment je vais manger
des ailes de poulet sinon ?
43
00:05:30,333 --> 00:05:32,708
Regarde-toi. Tes yeux sont jaunes.
44
00:05:32,792 --> 00:05:34,750
Problème de foie ?
Tu restes éveillée tard ?
45
00:05:35,375 --> 00:05:37,708
Tu devrais prendre soin de toi,
tu es si jeune.
46
00:05:37,917 --> 00:05:40,542
Un problème de foie c'est sérieux.
47
00:05:40,708 --> 00:05:43,750
Tu auras mauvaise haleine
et des sautes d'humeur.
48
00:05:43,792 --> 00:05:46,708
C'est pas tout, elle va
faire pipi tout le temps !
49
00:05:46,708 --> 00:05:48,125
Tu as aussi des problèmes de reins ?
50
00:05:48,167 --> 00:05:49,292
Non...
51
00:05:50,667 --> 00:05:52,000
Ah, un cafard !
52
00:05:53,583 --> 00:05:56,792
C'est une petite bête,
pas besoin d'une épée pour ça.
53
00:06:06,750 --> 00:06:09,167
Tu as 28 ans ? Je ne pense pas, non.
54
00:06:15,500 --> 00:06:17,292
Est-ce que la photo de ta carte d'identité
55
00:06:17,375 --> 00:06:19,042
pourrait être pire ?
56
00:06:19,917 --> 00:06:21,333
Date de naissance 04/07/1985
57
00:06:24,417 --> 00:06:25,750
Montre-moi ta photo alors !
58
00:06:38,250 --> 00:06:41,375
On se voit ce soir ?
59
00:06:42,083 --> 00:06:44,542
Station Ma Tei MTR
60
00:08:04,250 --> 00:08:10,250
ON PEUT DISCUTER
61
00:09:40,833 --> 00:09:41,917
Idiote.
62
00:09:42,000 --> 00:09:43,625
Ne le touche pas trop.
63
00:09:43,708 --> 00:09:46,625
Sinon tu vas faire une fausse couche.
64
00:09:47,375 --> 00:09:49,292
Si seulement c'était aussi facile...
65
00:09:50,042 --> 00:09:51,667
Ça ne l'est pas.
66
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
C'est Paul Lau !
67
00:09:53,667 --> 00:09:56,042
Tu le vois 4 fois par semaine à la télé.
68
00:09:56,125 --> 00:09:58,542
Tu es plus célèbre que Cecilia Cheung !
69
00:09:58,583 --> 00:10:00,875
Quand il le met...
Tu ne sais pas comment le retirer ?
70
00:10:01,000 --> 00:10:02,792
On parle de mon mari là !
71
00:10:02,875 --> 00:10:04,500
C'est bien que tu saches.
72
00:10:04,542 --> 00:10:06,000
Ton ventre,
73
00:10:06,083 --> 00:10:07,833
tu penses que c'est le tien ?
74
00:10:07,917 --> 00:10:11,917
Tu regardais un peu trop "Dynastie"
quand tu étais jeune, Sharon, non ?
75
00:10:12,000 --> 00:10:14,583
Ma belle, on est à Hong Kong.
76
00:10:14,917 --> 00:10:16,583
Tricher sur la richesse de la famille,
77
00:10:16,708 --> 00:10:19,667
payer une mère de substitut, dépenser
des millions pour recruter un beau-fils.
78
00:10:19,750 --> 00:10:22,250
Rien de tout ça n'est moins
dramatique que "Dynastie".
79
00:10:22,292 --> 00:10:23,333
Tu penses pas, Irène ?
80
00:10:25,250 --> 00:10:26,083
Quoi ?
81
00:10:26,167 --> 00:10:29,708
Irène ! C'est difficile pour nous
de nous retrouver et discuter.
82
00:10:29,792 --> 00:10:31,250
Concentre-toi !
83
00:10:31,333 --> 00:10:32,333
Désolée !
84
00:10:33,167 --> 00:10:35,875
Ah oui Irène, j'ai presque
oublié de te dire.
85
00:10:35,958 --> 00:10:40,000
Je l'ai dit à mon mari,
il a dit que si ça arrivait encore,
86
00:10:40,042 --> 00:10:42,542
il peut contacter
son ami sur le continent.
87
00:10:42,667 --> 00:10:45,500
Il connaît quelqu'un qui
bosse pour la police Chinoise.
88
00:10:45,583 --> 00:10:47,750
Je ne connais rien de ce travail.
89
00:10:47,833 --> 00:10:49,792
Mon mari ne veut pas que je m'inquiète
90
00:10:49,875 --> 00:10:51,417
donc il ne me dit pas grand-chose.
91
00:11:02,417 --> 00:11:04,583
Bois, change-toi et commence à bosser.
92
00:11:05,667 --> 00:11:06,875
Qu'est-ce que c'est ?
93
00:11:08,083 --> 00:11:09,000
Un thé aux plantes.
94
00:11:09,083 --> 00:11:10,500
Je savais pas que t'étais malade.
95
00:11:10,625 --> 00:11:13,167
Si le client est énervé,
je te mettrai une bonne raclée.
96
00:11:15,792 --> 00:11:17,458
Il n'y a pas quelque chose
qu'on appelle...
97
00:11:17,542 --> 00:11:19,875
Coltalin ?
98
00:11:25,667 --> 00:11:28,042
Qu'est-ce qui est arrivé à ta jambe ?
99
00:11:28,333 --> 00:11:30,542
Je me suis battu avec des potes
quand j'étais jeune.
100
00:11:30,708 --> 00:11:32,875
Je n'en suis pas mort
mais j'ai été blessé !
101
00:11:33,708 --> 00:11:36,417
C'était l'époque des
"Jeunes et danger", non ?
102
00:11:38,208 --> 00:11:39,792
Même pas, non.
103
00:11:41,375 --> 00:11:43,917
C'est plutôt les années 80 avec
"Un meilleur lendemain".
104
00:12:04,333 --> 00:12:06,333
Je suis Peter de la Rue Cheong Lok !
105
00:12:19,583 --> 00:12:21,708
T'appelles uniquement quand
tu as besoin d'un truc.
106
00:12:21,792 --> 00:12:23,875
Pourquoi tu ne les laisses pas me tuer !
107
00:12:23,917 --> 00:12:26,625
Tu t'en fous quand
j'ai des soucis de toute manière!
108
00:12:26,750 --> 00:12:28,292
Tu voulais y aller, l'autre jour.
109
00:12:28,417 --> 00:12:31,333
Maintenant ils te cherchent
et ont demandé ton adresse et ton école.
110
00:12:31,458 --> 00:12:33,417
Ne me fais pas tuer si tu es suicidaire.
111
00:12:33,500 --> 00:12:34,625
Si je veux que tu meures...
112
00:12:34,750 --> 00:12:36,333
tu le serais déjà !
113
00:12:36,375 --> 00:12:38,042
Tu peux les payer toi-même !
114
00:12:38,292 --> 00:12:39,958
C'est juste de l'argent! T'en as pas ?
115
00:12:40,125 --> 00:12:41,583
Tu veux que je t'en prête ?
116
00:12:41,708 --> 00:12:42,625
Tu es riche, et alors ?
117
00:12:42,667 --> 00:12:44,583
Tu es un gangster, et alors ?
118
00:12:53,083 --> 00:12:54,708
Où es-tu ?
119
00:12:57,833 --> 00:12:59,542
Je suis presque là. Et toi ?
120
00:13:00,875 --> 00:13:02,708
J'y suis depuis longtemps !
121
00:13:02,875 --> 00:13:05,708
Si ce n'était pas pour toi,
j'aurais détruit mon téléphone.
122
00:13:05,750 --> 00:13:07,542
Viens vite !
123
00:13:13,458 --> 00:13:16,500
Hé, tu parlais à qui ? Tu étais
sur le point de détruire ton tel !
124
00:13:16,792 --> 00:13:19,458
Peu importe, on s'en fout
de ce fils de pute !
125
00:13:25,833 --> 00:13:27,667
Patron... Les chaudasses sont là !
126
00:13:27,875 --> 00:13:31,333
Elles sont là ! Elles sont...
127
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Venez là, allez !
128
00:13:37,708 --> 00:13:39,375
- Cinq !
- Dix !
129
00:13:39,542 --> 00:13:40,417
15...
130
00:13:40,917 --> 00:13:41,958
Scorpion à la mauvaise haleine
131
00:13:42,042 --> 00:13:44,250
En parlant de ça...
132
00:13:44,375 --> 00:13:46,542
Tu as mélangé quoi dans ce sac ?
133
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
Peu importe ce que je sniffe,
je ressens rien.
134
00:13:49,042 --> 00:13:51,708
Vous voyez patron.
On m'appelle le Scorpion Rouge.
135
00:13:51,792 --> 00:13:53,125
Pas celui à la mauvaise haleine.
136
00:13:53,250 --> 00:13:55,750
Eh bien, Scorpion Rouge, Scorpion rouge...
137
00:13:57,667 --> 00:14:00,417
Comment ça se fait ? C'est de la pure.
138
00:14:00,583 --> 00:14:03,833
S'il y a autre chose dedans,
ce sont des médicaments chinois.
139
00:14:04,000 --> 00:14:05,500
Ah donc c'est sain !
140
00:14:06,167 --> 00:14:08,167
N'en abuse pas, c'est tout.
141
00:14:08,375 --> 00:14:10,917
Sinon, ce sera la
"Bataille des Monstres dorés".
142
00:14:11,000 --> 00:14:12,042
- Comment ça ?
- Bois-le...
143
00:14:12,167 --> 00:14:14,667
Jeu terminé !
144
00:14:15,125 --> 00:14:18,208
On est des hommes d'affaires mais on
pense comme nos clients.
145
00:14:18,417 --> 00:14:21,375
Ce que les boss prennent,
c'est bien évidemment testé avant.
146
00:14:21,542 --> 00:14:25,083
Tu en vends mais tu en
prends aussi en même temps.
147
00:14:25,333 --> 00:14:27,208
Comment tu peux avoir les idées claires ?
148
00:14:27,625 --> 00:14:29,583
Tu serais riche si tu ne faisais pas ça.
149
00:14:30,000 --> 00:14:31,083
Il est intelligent...
150
00:14:31,208 --> 00:14:32,708
Et toi ? Tu en veux ?
151
00:14:32,792 --> 00:14:34,208
Non, j'ai arrêté.
152
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Essaye...
153
00:15:53,333 --> 00:15:57,417
La vie est fatigante.
154
00:15:59,583 --> 00:16:04,292
Je dois y aller,
prenez soin de vous, sœurettes.
155
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
Ne le réveille pas, OK ?
156
00:16:42,750 --> 00:16:44,667
Viens et dors chez moi, OK ?
157
00:16:47,250 --> 00:16:49,750
Demain c'est dimanche,
tu n'as pas besoin d'aller à l'école.
158
00:16:49,833 --> 00:16:51,292
Tu pourras dormir plus longtemps.
159
00:16:52,875 --> 00:16:55,083
Je lui demanderai de partir
quand il se réveillera.
160
00:17:08,042 --> 00:17:09,833
Votre fille prend de la drogue ?
161
00:17:11,542 --> 00:17:14,000
Je ne pense pas, officier.
162
00:17:14,667 --> 00:17:17,083
Les jeunes filles font
des choses sans raison.
163
00:17:17,542 --> 00:17:19,042
S'il y en avait...
164
00:17:19,167 --> 00:17:21,667
Il n'y aurait pas autant
de suicides chaque année.
165
00:17:39,083 --> 00:17:41,167
Bien que je ne vive pas avec Yan,
166
00:17:41,292 --> 00:17:43,542
je me soucie vraiment d'elle.
167
00:17:43,667 --> 00:17:46,083
Et pourquoi, sachant que
vous ne vivez même pas ensemble ?
168
00:17:47,042 --> 00:17:49,167
Si dans votre prochaine vie,
vous devenez mère...
169
00:17:49,208 --> 00:17:50,625
Vous me comprendrez.
170
00:17:51,792 --> 00:17:54,417
Et qu'en est-il du mec
qui est resté chez elle hier ?
171
00:17:54,542 --> 00:17:55,500
Vous le connaissez ?
172
00:17:56,375 --> 00:17:58,208
Vous n'êtes pas sérieux, officier !
173
00:17:58,750 --> 00:18:02,000
Il n'y a rien d'étrange à ce
qu'une ado ait un copain !
174
00:18:02,042 --> 00:18:04,292
En plus de ça, ma fille a sa vie privée.
175
00:18:09,125 --> 00:18:10,583
Alors...
176
00:18:10,958 --> 00:18:12,542
donnez-nous votre numéro de téléphone.
177
00:18:12,708 --> 00:18:14,208
Qu'on puisse vous joindre à l'avenir.
178
00:18:14,333 --> 00:18:16,250
Il y a d'autres choses à aborder ?
179
00:18:20,750 --> 00:18:22,958
Pourquoi avez-vous besoin de mon numéro ?
180
00:18:24,833 --> 00:18:27,792
Là, appelez-moi à la maison.
181
00:18:29,208 --> 00:18:32,458
La plupart du temps,
mon mari et moi n'y sommes pas.
182
00:18:32,542 --> 00:18:33,792
Vous pouvez laisser un message.
183
00:18:39,458 --> 00:18:41,917
Wing-Yan Li a dit qu'elle
n'avait pas de père.
184
00:18:42,875 --> 00:18:44,125
Je comprends pas ce que tu dis.
185
00:18:44,250 --> 00:18:47,042
Il se peut que tu aies fait quelque chose
sous influence de la drogue
186
00:18:47,250 --> 00:18:48,500
et que tu aies oublié après.
187
00:18:48,667 --> 00:18:50,458
On va donc tester la présence de drogue.
188
00:18:50,583 --> 00:18:52,083
Pourquoi ?
189
00:18:52,125 --> 00:18:54,917
Et mes droits ? Pourquoi
ne pas faire passer un test à ton gosse ?
190
00:18:58,083 --> 00:19:01,375
Yan, il fait juste son travail.
191
00:19:01,458 --> 00:19:04,250
Il ne sait pas que tu as besoin
d'attention de temps à autre
192
00:19:04,292 --> 00:19:06,042
que tu fais exprès
quelque chose de stupide.
193
00:19:06,958 --> 00:19:08,375
Il pense que tu prends de la drogue.
194
00:19:08,542 --> 00:19:10,292
Il veut juste être sûr.
195
00:19:43,875 --> 00:19:46,083
Où est ton portefeuille ?
196
00:19:47,833 --> 00:19:53,042
Tu te lèves si tôt pour te tuer ?
197
00:19:53,125 --> 00:19:56,375
Je dois emmener ma sœur à l'école,
où est ton portefeuille ?
198
00:19:56,458 --> 00:19:58,500
Dépêche-toi ! Vite !
199
00:19:58,542 --> 00:19:59,917
Pourquoi je dois te payer ?
200
00:20:00,583 --> 00:20:02,875
Va en enfer ! Tu payes pour du sexe !
201
00:20:02,958 --> 00:20:05,125
Paye ! Je dois emmener ma sœur à l'école !
202
00:20:09,583 --> 00:20:13,167
Je pensais que notre relation
était basée sur de l'amour.
203
00:20:13,333 --> 00:20:15,125
Je ne m'attendais pas à ça !
204
00:20:15,250 --> 00:20:18,250
Qui voudrait d'une
relation avec toi ? Allez !
205
00:20:20,875 --> 00:20:22,417
Ok, je vais payer.
206
00:20:29,125 --> 00:20:31,708
Quoi ? 20 dollars ?
207
00:20:31,833 --> 00:20:34,083
C'est pas un peu trop ?
208
00:20:36,542 --> 00:20:38,958
Tu as de la tune sur ta carte ?
Donne-moi ça !
209
00:20:41,875 --> 00:20:43,792
Oh, d'accord.
210
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Je suis dans le négatif sur ma carte.
211
00:20:46,292 --> 00:20:52,000
Chérie, mets 50 dollars sur ma carte.
Je dois faire des livraisons dans le port.
212
00:20:52,083 --> 00:20:54,000
Petite bite, t'es complètement inutile !
213
00:20:54,250 --> 00:20:57,875
Ouais, tu le sais.
214
00:20:58,417 --> 00:20:59,583
Bâtard !
215
00:21:01,375 --> 00:21:04,625
Une seconde, patiente
et t'auras ton liquide.
216
00:21:04,750 --> 00:21:06,917
Ma mère va revenir dans une seconde.
217
00:21:08,292 --> 00:21:09,750
Je m'en vais, Tatie.
218
00:21:34,083 --> 00:21:37,583
Les villageois entendent parler
de cette personne et viennent demander.
219
00:21:37,708 --> 00:21:40,375
- Ils disent "Nos ancêtres étaient..."
- Cool, je vais t'en donner !
220
00:21:40,417 --> 00:21:43,083
... afin d'empêcher le futur chaos
de la Dynastie Qin.
221
00:21:43,125 --> 00:21:45,708
Ils ont amenés des villageois ici
et ne sont jamais partis."
222
00:21:45,875 --> 00:21:48,292
Du calme ! Ce n'est pas une fête !
223
00:21:48,375 --> 00:21:49,833
Restez calmes !
224
00:21:49,958 --> 00:21:53,042
Ça colle !
225
00:21:54,750 --> 00:21:56,292
C'est de la colle !
226
00:21:58,750 --> 00:22:01,958
Pas de soucis si vous ne
voulez pas apprendre, mais taisez-vous !
227
00:22:01,958 --> 00:22:04,417
Vous avez oublié qu'on a une
malentendante au sein même
228
00:22:04,458 --> 00:22:05,875
de notre classe ?
229
00:22:06,125 --> 00:22:09,292
Soyez sympas et calmes,
qu'elle puisse m'entendre.
230
00:22:10,125 --> 00:22:12,500
Wai-Ying Chiu, n'aie pas honte.
231
00:22:12,583 --> 00:22:14,208
Les autres élèves sont là pour toi.
232
00:22:14,333 --> 00:22:16,250
Tu peux m'entendre ?
233
00:22:16,375 --> 00:22:18,000
Est-ce que je dois répéter ?
234
00:22:19,500 --> 00:22:21,667
OK, on continue.
235
00:22:22,250 --> 00:22:23,500
Salle des Travailleurs Sociaux
236
00:22:23,583 --> 00:22:24,417
Ça se passe bien ?
237
00:22:24,625 --> 00:22:27,125
Tu es là depuis un semestre.
238
00:22:27,292 --> 00:22:28,625
Tu as pris tes repères ?
239
00:22:30,083 --> 00:22:31,250
Ah, d'accord.
240
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
Comment va ta grand-mère ?
241
00:22:32,917 --> 00:22:33,875
Elle va bien ?
242
00:22:34,875 --> 00:22:35,708
En fait...
243
00:22:36,083 --> 00:22:37,917
Ta mamie peut avoir
l'aide aux personnes âgés
244
00:22:38,042 --> 00:22:39,583
et toi, celle de l'invalidité.
245
00:22:39,958 --> 00:22:42,667
Elle n'a pas besoin de collecter
des boîtes ou cartons vides.
246
00:22:42,750 --> 00:22:46,458
Ça transforme ta maison en poubelle,
il ne faut pas vivre comme ça, OK ?
247
00:22:47,917 --> 00:22:51,375
Si tu ne peux pas lui dire,
tu veux que je lui parle ?
248
00:22:53,708 --> 00:22:55,583
Écris-le.
249
00:23:09,208 --> 00:23:12,208
Mêlez-vous de vos affaires.
250
00:23:15,917 --> 00:23:17,958
Qu'est-ce que je parie sur ce match ?
251
00:23:18,042 --> 00:23:20,375
Première mi-temps,
équipe à domicile marque.
252
00:23:20,458 --> 00:23:24,250
Y a aucune logique dans les jeux.
Faut pas parier sur "Score Exact".
253
00:23:24,375 --> 00:23:25,958
Sur quelle équipe ?
254
00:23:26,000 --> 00:23:27,333
Manchester United.
255
00:23:27,417 --> 00:23:32,250
Hazard s'est blessé. Il ne reste que
Lampard pour sauver Chelsea.
256
00:23:32,458 --> 00:23:35,833
Et Van Persie revient
pour aider Manchester United.
257
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
Mais mon t-shirt Manchester United
est encore mouillé.
258
00:23:39,000 --> 00:23:42,167
Il sèche encore ?
C'est encore dans la machine, oui !
259
00:23:42,333 --> 00:23:45,042
Tu ne fais rien, t'es
paresseuse comme tout !
260
00:23:45,167 --> 00:23:48,917
Qui a dit qu'on devait porter
leur t-shirt quand on parie pour eux ?
261
00:23:49,042 --> 00:23:51,792
Si je parie sur cette équipe,
bien sur que je les supporte !
262
00:23:51,917 --> 00:23:53,625
Je parie sur Chelsea alors.
263
00:23:54,042 --> 00:23:56,708
Mon dos me fait mal, c'est fatigant.
264
00:23:56,833 --> 00:23:59,708
Je dois encore préparer le poisson,
viens m'aider !
265
00:24:00,750 --> 00:24:03,458
Un peu de travail et tu te plains déjà !
266
00:24:04,667 --> 00:24:07,792
Un peu ? J'ai tout préparé !
267
00:24:07,917 --> 00:24:09,750
Tu n'as même pas lavé le riz !
268
00:24:12,292 --> 00:24:13,792
Ce matin, une fille de 18 ans...
269
00:24:13,917 --> 00:24:15,958
Le match vient de commencer,
pourquoi tu as changé ?
270
00:24:16,042 --> 00:24:20,167
Je veux écouter les infos pour voir
ce que Chun-Ying Leung a fait !
271
00:24:20,333 --> 00:24:23,500
Wing-Yan Li aurait fait une overdose
à cause de soucis de cœur.
272
00:24:23,625 --> 00:24:26,667
Yan aux grosses dents ? Je la connais.
273
00:24:26,833 --> 00:24:29,042
Quel genre d'amis tu as ?
274
00:24:29,167 --> 00:24:30,667
Lorsqu'elle a sauté d'un bâtiment...
275
00:24:30,750 --> 00:24:33,458
Adolescente suspectée d'overdose sauvée.
276
00:24:33,583 --> 00:24:35,750
...et a été sauvée par
un pompier puis hospitalisée.
277
00:24:37,583 --> 00:24:39,458
Tellement lent !
278
00:24:59,625 --> 00:25:01,125
Attends-moi !
279
00:25:01,292 --> 00:25:02,292
Ne va pas si vite !
280
00:25:02,375 --> 00:25:04,042
T'es trop lent, regarde le pro !
281
00:25:04,250 --> 00:25:06,292
Dégage ! On te connaît pas !
282
00:25:16,750 --> 00:25:18,167
On va un peu s'amuser ensemble.
283
00:25:18,292 --> 00:25:20,375
J'ai vraiment envie de
passer du temps avec toi !
284
00:25:20,458 --> 00:25:22,625
Coupe tes haut-parleurs
quand tu me parles !
285
00:25:22,792 --> 00:25:25,708
Qu'est-ce qui te fait
froncer les sourcils ?
286
00:25:26,917 --> 00:25:29,958
Arrête. Je fais un truc sérieux là.
287
00:25:30,667 --> 00:25:32,333
Mate ce que les gens disent sur ce forum.
288
00:25:34,417 --> 00:25:38,500
"Nouvelle tentative de suicide
d'un accro à la drogue.
289
00:25:38,583 --> 00:25:41,583
On dirait qu'elle a un beau corps,
290
00:25:41,667 --> 00:25:46,583
elle aurait dû se prostituer,
que la société en bénéficie un peu."
291
00:25:46,667 --> 00:25:48,542
Je comprends leur point de vue.
292
00:25:48,667 --> 00:25:50,625
Espèce d'enculé va.
293
00:25:51,167 --> 00:25:53,167
Ils ne savent même pas
pourquoi elle a tenté
294
00:25:53,333 --> 00:25:54,917
de se suicider et ils parlent.
295
00:25:55,167 --> 00:25:56,833
Ils ont un avis sur tout.
296
00:25:57,042 --> 00:25:58,833
Et c'est n'imp' !
297
00:25:59,667 --> 00:26:02,708
Pourquoi elle a sauté ? Tu ne sais pas ?
298
00:26:03,917 --> 00:26:05,250
Non !
299
00:26:32,208 --> 00:26:35,417
Tu sais que Yan aux
grandes dents est passée à la télé ?
300
00:26:36,458 --> 00:26:38,917
Bien sûr, je ne suis pas stupide.
301
00:26:39,083 --> 00:26:43,042
Presque toutes les filles du pub
partent du groupe chat.
302
00:26:43,833 --> 00:26:45,750
Yan a commencé le groupe.
303
00:26:46,083 --> 00:26:47,958
Elles ont dû croire qu'elle était morte.
304
00:26:54,542 --> 00:26:56,625
Allons la voir à l'hôpital demain.
305
00:26:56,750 --> 00:26:59,292
Je viens avec toi après les cours.
306
00:27:02,750 --> 00:27:06,083
J'ai un job à mi-temps.
307
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
Tu peux prendre un jour de congé ?
308
00:27:14,125 --> 00:27:16,000
Mon boss va me faire chier.
309
00:27:17,000 --> 00:27:18,792
Tu accordes bien peu de valeur à l'amitié.
310
00:27:18,875 --> 00:27:20,708
Oublie ! Je vais me coucher.
311
00:27:39,917 --> 00:27:41,625
Où est la fille qui a
tenté de se suicider ?
312
00:27:41,792 --> 00:27:45,375
Quelle fille ? Vous avez son nom ?
Sans nom en entier je ne peux rien faire.
313
00:27:45,500 --> 00:27:47,958
Celle qui s'est jetée
d'un bâtiment il y a deux jours.
314
00:27:48,125 --> 00:27:49,250
Elle n'est plus là.
315
00:28:20,917 --> 00:28:23,417
Qui est le garçon qui est resté
chez nous il y a deux jours ?
316
00:28:23,542 --> 00:28:26,000
Je ne sais pas. C'est la
première fois que je l'ai vu.
317
00:28:26,458 --> 00:28:30,125
Il y avait tellement de monde,
comment j'aurais pu savoir ?
318
00:28:30,333 --> 00:28:32,292
Tellement de monde ?
319
00:28:32,333 --> 00:28:35,292
Vous deviez surveiller ma fille.
320
00:28:35,333 --> 00:28:37,333
Comment pouvez-vous laisser entrer
321
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
un homme dans ma maison ?
322
00:28:39,875 --> 00:28:40,792
Madame.
323
00:28:40,917 --> 00:28:42,708
Je ne suis qu'une femme de ménage.
324
00:28:42,875 --> 00:28:46,042
Je ne peux pas prendre soin
de votre fille comme ça.
325
00:28:49,167 --> 00:28:50,000
Alors...
326
00:28:50,167 --> 00:28:53,542
Je t'ai demandé de lui amener
de la soupe entre 15h et 16h hier.
327
00:28:53,708 --> 00:28:55,750
Pourquoi es-tu arrivée à 17h seulement ?
328
00:28:55,875 --> 00:28:59,167
Elle m'a demandé de
lui chercher des rouleaux au sésame.
329
00:29:37,083 --> 00:29:39,667
Tu es si belle, tu dois
avoir tellement d'argent !
330
00:29:39,833 --> 00:29:41,250
Étudiante !
331
00:29:50,292 --> 00:29:52,625
Je te conseille d'arrêter.
332
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
L'argent ne peut pas faire grand chose.
333
00:29:54,875 --> 00:29:55,917
Plus tu en as...
334
00:29:56,125 --> 00:29:58,042
plus tu comprendras que
tu ne peux pas tout avoir.
335
00:30:04,542 --> 00:30:06,292
Bébé, tu aimes ça ?
336
00:30:12,375 --> 00:30:16,583
Yan, où es-tu ? Bon sang !
337
00:30:19,208 --> 00:30:22,042
Je n'ai pas bu cette boisson empoisonnée.
338
00:30:22,500 --> 00:30:26,083
Sauve-moi du nuage arc-en-ciel
sous tes pieds, Roi Singe.
339
00:30:52,667 --> 00:30:55,875
Yan aux grandes dents,
montre-toi, j'ai peur pour toi !
340
00:31:08,250 --> 00:31:11,083
Je n'étais pas sûre que c'était toi.
341
00:31:12,208 --> 00:31:13,583
Je croyais que tu ne viendrais pas.
342
00:31:17,708 --> 00:31:20,250
Tu es muette ? Je te parle !
343
00:31:26,750 --> 00:31:28,458
Sourde et muette, c'est ça ?
344
00:31:29,667 --> 00:31:32,167
Je sais pourquoi tu n'utilises
jamais les messages vocaux.
345
00:31:32,208 --> 00:31:34,167
Tu aurais dû me le dire.
346
00:31:34,292 --> 00:31:37,792
On a toutes les deux une bonne éducation
et on est assez civilisées.
347
00:31:37,833 --> 00:31:40,417
On ne va pas te discriminer pour ça.
348
00:31:51,375 --> 00:31:53,417
Où vas-tu ?
349
00:31:53,542 --> 00:31:54,375
Block A, 6ème étage.
350
00:31:54,458 --> 00:31:56,250
Une seconde, j'appelle d'abord.
351
00:31:57,958 --> 00:31:59,583
Attendez.
352
00:32:01,417 --> 00:32:03,458
On fait partie du groupe des jeunes.
353
00:32:03,833 --> 00:32:05,792
Il y a une triste nouvelle
il y a quelque jours.
354
00:32:05,833 --> 00:32:07,667
On espère visiter les différentes maisons
355
00:32:07,750 --> 00:32:09,625
et faire en sorte que cela n'arrive plus.
356
00:32:09,750 --> 00:32:11,917
Jeune femme se jette d'un bâtiment
pour un cœur brisé.
357
00:32:14,292 --> 00:32:16,042
Donne-moi ta carte de visite.
358
00:32:25,208 --> 00:32:27,042
Vous êtes une travailleuse sociale ?
359
00:32:27,167 --> 00:32:28,667
C'est bien ça.
360
00:32:28,708 --> 00:32:31,417
C'est l'ambassadrice en personne.
Elle m'accompagne pour une visite.
361
00:32:31,542 --> 00:32:35,083
Elle est malentendante, mais
forte et elle sert la communauté.
362
00:32:41,750 --> 00:32:43,417
Si tout est bon, nous allons monter.
363
00:32:51,083 --> 00:32:53,542
Est-ce que Yan est là ?
364
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Qui êtes-vous ?
365
00:32:56,125 --> 00:32:58,667
Ses... camarades de classe.
366
00:32:59,625 --> 00:33:00,792
Venez et asseyez-vous.
367
00:33:08,083 --> 00:33:09,542
Laissez-moi vous apporter à boire.
368
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
Un coca ?
369
00:33:10,833 --> 00:33:12,167
Oui, avec de la glace.
370
00:33:14,542 --> 00:33:16,833
Ne leur dis rien à propos de Yan.
371
00:33:21,792 --> 00:33:25,417
Est-ce que vous...
vous voyez après les cours ?
372
00:33:25,958 --> 00:33:27,125
Parfois oui...
373
00:33:30,667 --> 00:33:32,750
Où allez-vous en général ?
374
00:33:33,083 --> 00:33:35,125
On n'a pas d'endroit particulier.
375
00:33:36,417 --> 00:33:38,167
Et quand vous n'avez pas le moral ?
376
00:33:39,042 --> 00:33:41,000
On va... à la bibliothèque.
377
00:33:43,167 --> 00:33:45,500
Je pense que Yan ne
se sent pas bien en ce moment.
378
00:33:45,625 --> 00:33:47,792
Elle n'ira pas à son cours privé.
379
00:33:47,917 --> 00:33:50,750
Et si je lui demandais de vous voir
quand elle ira mieux ?
380
00:33:50,833 --> 00:33:53,167
Où sont les toilettes, SVP ?
381
00:33:53,708 --> 00:33:54,708
- Juste là.
- Merci.
382
00:33:59,208 --> 00:34:01,583
Vous vérifiez si ma fille
vend de la drogue à l'école.
383
00:34:01,708 --> 00:34:03,875
Vous n'avez aucune preuve.
384
00:34:04,042 --> 00:34:06,875
Ma fille a disparu.
Elle n'est pas suspecte.
385
00:34:06,958 --> 00:34:09,583
Elle a disparu depuis
plus de 48 heures maintenant !
386
00:34:09,708 --> 00:34:11,125
Je vous offre une prime.
387
00:34:18,583 --> 00:34:24,167
On sera payées si on trouve Yan ?
388
00:34:36,667 --> 00:34:38,375
100 000 dollars suffiront ?
389
00:34:41,583 --> 00:34:44,667
Vous deux ne faites pas partie
de la classe de ma fille.
390
00:34:48,125 --> 00:34:51,000
Tu as une mère et une sœur
qui prennent de la drogue.
391
00:34:53,083 --> 00:34:55,250
Ta grand-mère s'occupe de toi.
392
00:34:55,333 --> 00:34:57,917
Tes parents t'ont laissée
et tu es allée chez elle.
393
00:34:57,958 --> 00:34:59,583
Donc parfois, tu te prostitues.
394
00:35:01,292 --> 00:35:04,458
Votre vie privée ne m'intéresse en rien.
395
00:35:04,625 --> 00:35:07,542
Je veux juste retrouver ma fille.
396
00:35:07,667 --> 00:35:11,625
Est-ce que vous savez
qui pourrait la retrouver ?
397
00:35:11,708 --> 00:35:13,958
Nous sommes ses amies.
398
00:35:14,042 --> 00:35:17,000
Nous allons vous aider,
pourquoi voudrions-nous votre argent ?
399
00:35:17,042 --> 00:35:18,208
On va y aller, maintenant.
400
00:35:21,042 --> 00:35:22,208
Au revoir !
401
00:35:28,708 --> 00:35:34,292
Comment on commence ces recherches ?
402
00:35:36,042 --> 00:35:37,458
Ça n'en vaut pas la peine.
403
00:35:37,583 --> 00:35:40,000
Ces 100 000 dollars
ne sont pas faciles à avoir.
404
00:35:40,667 --> 00:35:44,583
J'ai trouvé dans sa salle de bain, le plus
gros sac de kétamine que j'ai jamais vu.
405
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Après tout, Yan n'est
pas la fille parfaite.
406
00:35:46,625 --> 00:35:49,083
On ne peut pas s'en occuper,
c'est bien trop dangereux.
407
00:35:49,458 --> 00:35:52,458
On la laisse tranquille, alors ?
408
00:35:52,667 --> 00:35:54,625
Peut-être qu'elle est en vacances.
409
00:35:54,667 --> 00:35:58,250
Tu sais, ces gens sont riches.
Ils voyagent quand ils veulent.
410
00:35:58,875 --> 00:36:03,292
Je te croyais cool mais c'est pas le cas.
411
00:36:03,917 --> 00:36:07,083
Putain ! Qui a dit ça !
412
00:36:07,208 --> 00:36:09,125
Tu cours juste après l'argent !
413
00:36:09,167 --> 00:36:10,333
Sois pas si prétentieuse !
414
00:36:10,417 --> 00:36:12,250
Quoi ? J'ai dit quelque chose de mal ?
415
00:36:12,417 --> 00:36:15,208
Pourquoi tu irais à des RDV rémunérés
si tu voulais pas la tune ?
416
00:36:15,375 --> 00:36:20,125
Je rencontre des amis via WeChat,
je ne suis pas payée !
417
00:36:21,417 --> 00:36:24,333
T'en es sûre ? Tu ne penses pas qu'on
pourrait l'appeler WeChat RDV ?
418
00:36:24,917 --> 00:36:28,167
Tu ne fais pas payer ? C'est
pas de la prostitution peut-être ?
419
00:36:40,458 --> 00:36:42,000
Qu'est-ce que tu veux manger ?
420
00:36:43,042 --> 00:36:46,750
Vas-y, toi, je mange rarement après 18h.
421
00:36:47,917 --> 00:36:50,333
Café frappé avec du lait et...
422
00:36:51,333 --> 00:36:52,583
un lait d'amande chaud.
423
00:36:54,000 --> 00:36:56,125
Tu te souviens de ce que j'aime ?
424
00:36:56,708 --> 00:36:58,583
Tu peux boire si tu ne veux pas manger.
425
00:36:58,833 --> 00:36:59,708
Comment ça se passe ?
426
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
Passons aux choses sérieuses.
427
00:37:02,375 --> 00:37:04,167
Je n'ai pas encore trouvé Yan.
428
00:37:04,292 --> 00:37:05,125
Madame.
429
00:37:05,292 --> 00:37:07,292
Tu ne me demandes pas
d'éduquer ta fille, non ?
430
00:37:09,458 --> 00:37:10,333
Aujourd'hui,
431
00:37:10,583 --> 00:37:12,625
tu es la deuxième personne à me dire ça.
432
00:37:35,542 --> 00:37:37,083
Ying.
433
00:37:38,000 --> 00:37:39,875
Donne-moi un coup de main.
434
00:37:42,708 --> 00:37:44,125
Ying...
435
00:37:47,083 --> 00:37:51,417
Aide-moi à le plier. Compris ?
436
00:37:52,833 --> 00:37:56,458
Ça vaut plus de 10 dollars.
437
00:38:17,792 --> 00:38:20,500
Hé, regarde ça.
438
00:38:20,583 --> 00:38:22,625
C'est un bracelet
"Dragon et Phœnix", tu connais ?
439
00:38:22,750 --> 00:38:26,542
Je le garde jusqu'à ce que tu te maries.
440
00:38:27,750 --> 00:38:29,208
Aujourd'hui...
441
00:38:29,292 --> 00:38:31,583
Mme Lai ne ressent pas la honte.
442
00:38:31,625 --> 00:38:33,500
Elle se croit si bien et parfaite.
443
00:38:33,625 --> 00:38:35,125
J'en suis sûre.
444
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
Ma petite fille est bien plus belle,
même si elle est mieux habillée !
445
00:38:38,750 --> 00:38:42,750
On invitera tes parents.
446
00:38:42,792 --> 00:38:44,667
Ils sauront tout ce qu'ils ont manqué.
447
00:38:44,792 --> 00:38:47,333
Ils te donneront un cadeau de mariage.
448
00:38:47,375 --> 00:38:50,500
Je vais mettre ça là et
le garder pour toi.
449
00:38:52,375 --> 00:38:53,458
Qu'est-ce qui ne va pas ?
450
00:38:53,875 --> 00:38:55,417
Tu n'es pas heureuse ?
451
00:38:55,542 --> 00:38:56,750
Tu ne veux pas te marier ?
452
00:38:56,875 --> 00:38:58,458
Ou tu ne veux pas me laisser seule ?
453
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Pauvre fille...
454
00:39:01,917 --> 00:39:03,625
tu ne peux pas parler.
455
00:39:03,708 --> 00:39:06,583
Je ne comprends pas ce que tu écris.
456
00:39:07,250 --> 00:39:08,083
Mais...
457
00:39:08,375 --> 00:39:12,500
même si tu pouvais parler dans quelques
années, ça ne changerait rien.
458
00:39:12,958 --> 00:39:14,708
Je n'entends presque plus rien.
459
00:39:14,917 --> 00:39:16,542
Je ne pourrais pas t'entendre.
460
00:39:18,292 --> 00:39:20,875
Je vais te préparer un bol
de soupe de pomme de terre.
461
00:39:23,125 --> 00:39:24,208
Qu'en dis-tu ?
462
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
Si tu ne dis pas non,
je prends ça pour un oui.
463
00:39:27,417 --> 00:39:28,667
Je t'en amène un.
464
00:39:30,333 --> 00:39:32,500
- Je joue en premier.
- Non, moi.
465
00:39:33,208 --> 00:39:34,500
Tu joues après.
466
00:39:40,708 --> 00:39:43,000
Ta sœur n'est pas de retour ?
467
00:39:43,083 --> 00:39:46,000
Sœur ? C'est juste la fille de ma mère.
468
00:39:46,083 --> 00:39:47,708
Sa sœur est belle, hein ?
469
00:39:47,708 --> 00:39:49,792
Ouais, carrément.
470
00:39:49,917 --> 00:39:50,833
Regarde.
471
00:39:50,958 --> 00:39:52,708
D'où tu as cette photo ?
472
00:39:52,792 --> 00:39:59,000
Un ami me l'a envoyée après
un concours de Reine du Bal.
473
00:39:59,250 --> 00:40:01,250
Elle est pas mal.
474
00:40:01,417 --> 00:40:03,167
Mais la mère de Cyrus est mieux.
475
00:40:03,292 --> 00:40:05,500
C'est toujours une célébrité
de la page d'Apple Daily.
476
00:40:05,750 --> 00:40:07,667
Ah ouais, tu aimes sa mère ?
477
00:40:07,833 --> 00:40:08,833
Je vais te couper la bite !
478
00:40:08,958 --> 00:40:13,250
Tu ne regarderais pas ça aux toilettes...
479
00:40:13,375 --> 00:40:15,000
Bien sûr que non !
480
00:40:23,333 --> 00:40:24,750
T'as compris ?
481
00:40:26,042 --> 00:40:26,875
Cyrus.
482
00:40:27,000 --> 00:40:28,167
Il est là.
483
00:40:28,583 --> 00:40:30,917
Allez-y, je vous rejoins.
484
00:40:33,042 --> 00:40:35,208
Oui, de toute façon, on est comme ça...
485
00:40:35,333 --> 00:40:37,208
C'est le prix.
486
00:40:38,417 --> 00:40:41,500
Je t'ai dis, tu dois juste
en prendre soin.
487
00:40:41,667 --> 00:40:43,458
Tes employés vont faire le reste.
488
00:40:43,667 --> 00:40:45,208
Un, deux, trois. Pas mal.
489
00:40:45,333 --> 00:40:46,583
On prend une photo de groupe.
490
00:40:48,292 --> 00:40:50,458
Allez et maintenant, souriez.
491
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
On y va. Un, deux, trois.
492
00:40:52,667 --> 00:40:55,000
Une de plus. Un, deux, trois.
493
00:40:56,000 --> 00:40:57,250
OK. Merci à tous.
494
00:40:57,500 --> 00:40:58,958
Laissez-moi en prendre d'autres.
495
00:40:59,167 --> 00:41:00,000
D'accord.
496
00:41:02,667 --> 00:41:03,708
Restez ensemble. Souriez.
497
00:41:03,958 --> 00:41:06,125
OK. Un, deux, trois.
498
00:41:06,250 --> 00:41:07,167
Une de plus.
499
00:41:07,333 --> 00:41:09,042
Quel genre de fleurs c'est ?
500
00:41:12,833 --> 00:41:13,750
Cyrus.
501
00:41:15,917 --> 00:41:17,042
Cyrus.
502
00:41:24,542 --> 00:41:25,792
Qu'est-ce qu'il y a ?
503
00:41:49,042 --> 00:41:51,583
C'est une propriété de seconde main,
mais réfléchissez-y.
504
00:41:51,708 --> 00:41:53,250
Le marché de l'immobilier s'envole.
505
00:41:53,375 --> 00:41:57,125
Une transaction a été faite
la semaine passée : 38 000 le mètre carré.
506
00:41:57,417 --> 00:41:59,542
Donald Tsang n'est pas aussi
bête que Chee-Wah Tung.
507
00:41:59,625 --> 00:42:01,542
Il a noyé le marché avec 85 000 logements.
508
00:42:03,792 --> 00:42:05,708
Ta mère t'aime vraiment.
509
00:42:07,125 --> 00:42:09,708
Le type veut juste se débarrasser de moi.
510
00:42:09,792 --> 00:42:10,708
C'est mieux comme ça.
511
00:42:10,792 --> 00:42:11,750
Ça va aller.
512
00:42:13,083 --> 00:42:14,625
C'est pour ma fille.
513
00:42:14,792 --> 00:42:16,250
Se sentir bien est le plus important.
514
00:42:16,500 --> 00:42:17,958
Ah, pour qu'elle y vive seule ?
515
00:42:18,167 --> 00:42:20,958
- Il y a bien assez de place.
- Tu voulais pas partir ?
516
00:42:21,083 --> 00:42:22,542
Quelle est la différence ?
517
00:42:22,833 --> 00:42:26,542
Ce type dit du mal de moi constamment,
il pense que je ne sais pas.
518
00:42:26,750 --> 00:42:29,125
Personne n'a dit non quand
j'ai dit que j'allais partir.
519
00:42:29,208 --> 00:42:30,375
J'ai une femme de ménage.
520
00:42:30,792 --> 00:42:32,250
Ils veulent me virer.
521
00:42:33,250 --> 00:42:34,042
Yan.
522
00:42:34,583 --> 00:42:37,250
Tu vois comme c'est grand ?
Tu pourras avoir des plantes là.
523
00:42:38,583 --> 00:42:39,542
Elle est folle, non ?
524
00:42:39,708 --> 00:42:42,125
Elle pense que je suis libre ? Jardiner ?
525
00:42:42,250 --> 00:42:44,250
C'est pas mieux d'accrocher
ses vêtements ?
526
00:42:47,250 --> 00:42:49,792
Yan n'est pas si terrible.
527
00:42:50,625 --> 00:42:53,417
Ma fille de cinq ans
dit déjà des atrocités.
528
00:42:56,333 --> 00:42:59,500
Scorpion ! Scorpion à la mauvaise haleine.
529
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
Quelle merde !
530
00:43:10,958 --> 00:43:12,125
Tatie.
531
00:43:12,208 --> 00:43:15,083
Qu'est-ce que tu lui veux ?
Il s'est enfui.
532
00:43:15,208 --> 00:43:16,458
Enfui ?
533
00:43:23,750 --> 00:43:24,958
Ma belle...
534
00:43:25,083 --> 00:43:27,292
Tais-toi. Tu es malade.
535
00:43:29,292 --> 00:43:33,875
Non, j'étais trop impatient de te voir,
ça fait si longtemps.
536
00:43:35,000 --> 00:43:36,125
J'ai besoin d'aide.
537
00:43:37,208 --> 00:43:39,000
C'est une grande ville,
comment la trouver ?
538
00:43:39,167 --> 00:43:40,750
Je vais faire de mon mieux.
539
00:43:40,917 --> 00:43:42,083
Montre-moi sa photo.
540
00:43:42,833 --> 00:43:43,833
Photo. Tu en as une ?
541
00:43:43,917 --> 00:43:44,917
Je te l'envoie.
542
00:43:53,667 --> 00:43:56,375
Elle est belle. Kidnappée
pour de la prostitution ?
543
00:43:57,583 --> 00:43:58,500
Va te faire foutre !
544
00:44:01,208 --> 00:44:05,750
C'est le patron, arrête ça.
545
00:44:05,875 --> 00:44:07,542
Tu veux me faire tuer ou quoi ?
546
00:44:08,083 --> 00:44:10,792
Et si je te donnais la moitié
des 100 000 dollars ?
547
00:44:12,167 --> 00:44:13,167
Vraiment ?
548
00:44:13,750 --> 00:44:18,542
Tu n'as pas dit qu'il n'y
avait rien entre nous ?
549
00:44:18,750 --> 00:44:20,292
Donc j'ai pas besoin de partager.
550
00:44:20,417 --> 00:44:21,250
Quoi ?
551
00:44:23,042 --> 00:44:24,292
D'accord.
552
00:44:25,750 --> 00:44:27,750
Pourquoi tu te caches là, d'ailleurs ?
553
00:44:28,958 --> 00:44:31,458
À cause du gang.
554
00:44:31,625 --> 00:44:34,000
La dernière fois, God B nous a
demandé de battre quelqu'un.
555
00:44:34,125 --> 00:44:36,375
- J'avais un truc prévu ce jour-là.
- Tu t'es défilé ?
556
00:44:37,500 --> 00:44:39,667
Tu peux pas dire ça !
557
00:44:39,750 --> 00:44:42,000
Ce n'est pas cool de s'en
prendre à quelqu'un.
558
00:44:44,667 --> 00:44:49,042
C'est quoi son histoire ?
Tout le monde la cherche.
559
00:44:49,167 --> 00:44:52,667
Seal la cherche et il ne la trouve pas.
560
00:44:52,792 --> 00:44:54,375
C'est qui ?
561
00:44:55,250 --> 00:44:57,417
Un dealer de drogue, un vétéran.
562
00:44:58,458 --> 00:45:03,917
Est-ce que je peux savoir
pourquoi il la cherche ?
563
00:45:08,250 --> 00:45:11,750
Elle a pris son matos.
564
00:45:13,750 --> 00:45:15,833
Douce, douce, douce
565
00:45:15,958 --> 00:45:19,125
On t'appelle ma Douce
566
00:45:19,208 --> 00:45:22,000
Et en fait tu es vraiment douce
567
00:45:22,125 --> 00:45:27,375
Dommage que le nom du magasin soit bizarre
568
00:45:28,083 --> 00:45:31,667
Le phœnix avec le dragon, quelle blague.
569
00:45:31,833 --> 00:45:35,875
Tu devrais m'épouser.
570
00:45:36,000 --> 00:45:40,708
Aujourd'hui dans le restaurant Dragon
Phœnix, on a un banquet Dragon Phœnix
571
00:45:40,792 --> 00:45:43,625
Parce qu'on va bien ensemble.
572
00:45:43,750 --> 00:45:46,458
Très bien ensemble.
573
00:45:46,583 --> 00:45:50,625
Pourquoi n'as-tu aucune manière ?
574
00:45:50,750 --> 00:45:53,167
Vite, si tu veux commander.
575
00:45:53,333 --> 00:45:56,708
Je ne veux rien entendre
Dois-je attendre la fin de l'année ?
576
00:45:56,833 --> 00:45:59,083
Je m'en fiche que tu commandes
577
00:45:59,167 --> 00:46:00,833
La cuisine Dragon ou Phœnix
578
00:46:00,917 --> 00:46:03,375
Je ne veux rien
579
00:46:03,542 --> 00:46:07,750
Je veux ton cœur
580
00:46:07,875 --> 00:46:09,333
Va-t'en !
581
00:46:17,667 --> 00:46:19,958
Pourquoi ? Je ne suis pas la bienvenue ?
582
00:46:21,583 --> 00:46:25,042
Je vais être claire. On fait 50/50.
583
00:46:25,167 --> 00:46:27,583
Je dois m'inscrire
pour les logements sociaux.
584
00:46:39,292 --> 00:46:41,292
Je ne suis pas amie
avec cette salope de Yan.
585
00:46:41,333 --> 00:46:44,542
On y est allées parce qu'elle
m'a dit que c'était gratuit.
586
00:46:44,667 --> 00:46:47,250
Après ça, on était seules.
587
00:46:47,292 --> 00:46:49,500
Qui sait où elle a pu aller ?
588
00:46:53,958 --> 00:46:54,917
Et son petit-ami ?
589
00:46:55,083 --> 00:46:57,875
A priori elle a sauté
parce qu'ils se sont pris la tête.
590
00:46:58,042 --> 00:47:01,500
Les journalistes m'ont posé des questions
sur sa vie amoureuse.
591
00:47:01,583 --> 00:47:03,667
J'ai juste dit que son mec
était pas cool avec elle.
592
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
J'ai pas dit qu'elle a sauté pour ça.
593
00:47:31,000 --> 00:47:32,375
Compétition de la Reine Du Bal de HK
594
00:47:55,375 --> 00:47:57,625
Dis quelque chose, Reine du Bal.
Tu ne sais pas parler ?
595
00:47:57,750 --> 00:47:58,583
Connasse !
596
00:47:58,667 --> 00:48:00,583
- Salope.
- Dis quelque chose !
597
00:48:00,750 --> 00:48:03,292
Tu regardes quoi, hein ? Allez, parle.
598
00:48:03,458 --> 00:48:05,083
Lèvres de salope.
599
00:48:37,792 --> 00:48:40,167
- Tu veux prendre des photos avec elle ?
- Vraiment ?
600
00:48:40,208 --> 00:48:41,583
Tu veux vraiment le faire ?
601
00:48:43,500 --> 00:48:46,292
Ça va si on part comme ça ?
602
00:48:46,417 --> 00:48:48,125
Est-ce qu'on devrait lui dire ?
603
00:48:48,125 --> 00:48:51,250
On voulait pas venir, elle nous a forcées.
604
00:48:51,458 --> 00:48:53,625
Elle voulait être cool devant ses amies.
605
00:48:53,792 --> 00:48:55,667
Laisse-la. On y va.
606
00:48:55,792 --> 00:48:56,750
Vraiment ?
607
00:48:56,875 --> 00:48:58,417
Allez.
608
00:49:10,333 --> 00:49:12,583
Comment tu dis "Pas moyen" en anglais ?
609
00:49:15,250 --> 00:49:17,375
On peut pas attendre.
610
00:49:17,875 --> 00:49:19,208
T'as dit quoi ?
611
00:49:43,125 --> 00:49:44,708
Tu t'amuses bien ici ?
612
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
C'est pas un endroit pour toi.
613
00:49:48,333 --> 00:49:49,500
Où est Yan ?
614
00:49:49,542 --> 00:49:51,417
Oncle, qui es-tu ?
615
00:49:51,542 --> 00:49:53,292
Je parle à mon fils, mêle-toi
de tes affaires.
616
00:49:53,458 --> 00:49:55,083
Je suis Peter de Cheong Lok,
tu savais pas ?
617
00:49:55,083 --> 00:49:56,208
Putain! Va te faire foutre !
618
00:49:56,333 --> 00:49:59,167
Ah, Peter, c'est ça ?
619
00:49:59,250 --> 00:50:00,375
C'est dangereux ici.
620
00:50:00,458 --> 00:50:01,292
Ta gueule !
621
00:50:01,417 --> 00:50:03,875
Mon oncle, mon patron
est Yo Hoi de Kwun Chung.
622
00:50:04,042 --> 00:50:05,375
Tu le connais ?
623
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
Yo Hoi ? Seal ?
624
00:50:07,542 --> 00:50:09,625
Il travaillait pour moi avant de bosser
pour cet idiot de Ming.
625
00:50:09,750 --> 00:50:12,208
Ton parrain tête de cheval Ming,
tu vois qui c'est ?
626
00:50:12,375 --> 00:50:13,500
Tu veux que je l'appelle ?
627
00:50:13,625 --> 00:50:14,958
Bâtard. Elles sont où tes couilles ?
628
00:50:17,833 --> 00:50:19,125
Où est allée Yan ?
629
00:50:19,208 --> 00:50:22,000
Comment je le saurais ?
Je la cherche aussi.
630
00:50:22,125 --> 00:50:23,500
Elle va me faire tuer.
631
00:50:23,625 --> 00:50:25,583
Ah, cette fille qu'on a baisée
la nuit dernière ?
632
00:50:25,708 --> 00:50:27,250
Je me suis emmerdé avec elle au pieu.
633
00:50:27,375 --> 00:50:28,375
Elle faisait l'étoile.
634
00:50:28,500 --> 00:50:29,542
T'as dit quoi ?
635
00:50:29,667 --> 00:50:31,667
Qu'est-ce qui te prend ?
C'est ta fille ou quoi ?
636
00:50:31,708 --> 00:50:33,667
Allez putain, c'est rien.
637
00:50:34,000 --> 00:50:35,500
Tout le monde m'emmerde avec ça.
638
00:50:35,750 --> 00:50:37,500
Je parle de ta copine là.
639
00:50:37,708 --> 00:50:39,167
C'est ma meuf depuis quand ?
640
00:50:39,375 --> 00:50:41,500
Tu sors avec elle et tu la baises.
641
00:50:41,625 --> 00:50:43,167
Tu m'as appris ça depuis tout petit.
642
00:50:43,292 --> 00:50:45,375
- On grandit pas sans baiser.
- Bâtard !
643
00:50:50,625 --> 00:50:52,250
Ma jambe ne fonctionne pas.
644
00:50:58,292 --> 00:50:59,875
Si tu entends parler de Yan,
645
00:51:00,542 --> 00:51:01,833
passe-moi un coup de fil.
646
00:51:03,167 --> 00:51:04,875
J'ai promis à sa mère
647
00:51:05,000 --> 00:51:06,667
de la retrouver.
648
00:51:07,167 --> 00:51:08,375
Souviens-toi, fiston.
649
00:51:08,542 --> 00:51:11,000
On prend soin des autres au sein du gang.
650
00:51:15,083 --> 00:51:16,708
Tu regardes quoi là, exactement ?
651
00:51:31,083 --> 00:51:33,083
Pourquoi tu me suis, putain ?
652
00:51:33,167 --> 00:51:37,333
On est des amies de Yan.
Tu as des nouvelles d'elle ?
653
00:51:38,250 --> 00:51:40,500
Pourquoi ne pas vous
concentrer sur vos études ?
654
00:51:40,625 --> 00:51:42,792
Au lieu de vous inquiéter
et penser à ces conneries.
655
00:51:42,875 --> 00:51:45,458
Si j'avais le choix, je ferais de même.
656
00:51:45,542 --> 00:51:48,625
Mon oncle, tu t'inquiètes
pour ton gang et nous aussi.
657
00:51:49,167 --> 00:51:52,458
J'ai entendu parler de toi,
Peter de Cheong Lok c'est ça ?
658
00:51:52,833 --> 00:51:55,500
Tu es le meilleur combattant
de ta communauté.
659
00:51:55,542 --> 00:51:56,833
Le premier à avoir tué.
660
00:51:57,000 --> 00:51:59,167
"Premier qui vient, premier qui meurt".
661
00:51:59,250 --> 00:52:01,667
Dégage. J'ai du travail à faire.
662
00:52:06,792 --> 00:52:08,875
Peter, tu écris à qui ?
663
00:52:08,917 --> 00:52:11,208
J'écris à mon fils.
664
00:52:11,292 --> 00:52:12,792
J'ai peur qu'il n'ait pas mon numéro.
665
00:52:12,917 --> 00:52:14,750
Le mec juste là ? C'est ton fils ?
666
00:52:14,958 --> 00:52:16,458
Tu as son compte WeChat ?
667
00:52:16,667 --> 00:52:18,750
Qu'est-ce que c'est que ce truc-là ?
668
00:52:20,333 --> 00:52:22,833
Je sais que tu cherches aussi Yan.
669
00:52:23,625 --> 00:52:26,292
Je peux la trouver via
le compte WeChat de ton fils.
670
00:52:26,500 --> 00:52:28,667
Ton fils est quoi pour Yan ?
671
00:53:13,625 --> 00:53:15,042
Tu ne me connais vraiment pas, hein ?
672
00:53:17,667 --> 00:53:20,333
Je sais que tu es la sœur de Tiger, Tiny.
673
00:53:22,500 --> 00:53:25,583
Ma mère est Irène. Ton père est Peter.
674
00:53:25,708 --> 00:53:27,208
On a grandi ensemble.
675
00:53:40,042 --> 00:53:41,292
Yan aux grandes dents ?
676
00:55:02,750 --> 00:55:07,083
Je te donne mon amour et ma douleur.
677
00:55:10,917 --> 00:55:16,958
Sois mon ange gardien, pour toujours.
678
00:55:29,500 --> 00:55:33,167
C'est ça "WeChat".
679
00:55:35,083 --> 00:55:38,167
Ça a l'air franchement con.
680
00:55:38,250 --> 00:55:41,083
Tu te dépêches de rentrer pour ça ?
681
00:55:42,708 --> 00:55:44,875
C'est le téléphone de qui ?
682
00:55:45,750 --> 00:55:47,042
Celui de mon fils.
683
00:55:49,167 --> 00:55:51,708
Je vais t'apprendre à utiliser WeChat.
684
00:55:51,792 --> 00:55:53,375
Comment tu me payes pour ça ?
685
00:55:57,750 --> 00:55:59,417
J'ai arrêté ça il y a longtemps.
686
00:55:59,500 --> 00:56:00,667
Peu importe.
687
00:56:02,250 --> 00:56:04,583
J'ai un autre souci, par contre.
688
00:56:07,333 --> 00:56:08,833
Regarde.
689
00:56:08,958 --> 00:56:11,125
Je me suis mordu la lèvre.
690
00:56:11,208 --> 00:56:13,833
Si un client veut que
je le suce sans capote,
691
00:56:13,875 --> 00:56:16,042
et que je lui dit que
je suis malade, il refusera.
692
00:56:16,167 --> 00:56:19,208
T'es maligne. Très bonne solution.
693
00:56:19,208 --> 00:56:21,542
Les gens vont à Dongguan en ce moment.
694
00:56:21,625 --> 00:56:24,542
Ensuite, ils reviennent
et veulent le même style.
695
00:56:24,833 --> 00:56:27,250
C'est pas que je sois maligne,
papa m'a appris.
696
00:56:27,375 --> 00:56:30,750
Je t'ai dit de mentir,
pas de te mordre la lèvre.
697
00:56:30,875 --> 00:56:33,542
T'es chiant, comme mon père !
698
00:56:34,583 --> 00:56:37,125
Si j'étais ton père,
tu ne serais pas une pute.
699
00:56:39,958 --> 00:56:42,625
Putain ! Je m'en branle
de ces psychopathes.
700
00:56:42,750 --> 00:56:44,625
Tu sais rien.
701
00:56:44,792 --> 00:56:48,292
Hong Kong ou Dongguan, ça se propage.
702
00:56:48,458 --> 00:56:49,667
Shenwhen marche de la même manière.
703
00:56:49,833 --> 00:56:52,208
Mais bon, on est à Hong Kong, OK ?
704
00:56:53,042 --> 00:56:56,625
Hong-Kong appartient à la Chine.
C'est pas partout la même chose ?
705
00:56:56,792 --> 00:56:57,667
C'est vrai.
706
00:56:57,833 --> 00:56:59,875
Vous êtes vraiment chelous.
707
00:57:00,000 --> 00:57:02,083
Vous pouvez parler comme ça ?
708
00:57:02,250 --> 00:57:03,917
Bien ! C'est parfait !
709
00:57:04,000 --> 00:57:04,833
Une seconde...
710
00:57:05,000 --> 00:57:06,875
Chelou, ça veut dire quoi ?
711
00:57:07,375 --> 00:57:09,167
Ça signifie bizarre.
712
00:57:09,250 --> 00:57:13,000
Bizarre... c'est toi !
713
00:57:21,292 --> 00:57:22,583
Tatie.
714
00:57:23,000 --> 00:57:25,458
Je veux dire l'ami de Yan, Wai-Wai.
715
00:57:26,083 --> 00:57:28,417
Je tenais à m'excuser.
716
00:57:30,125 --> 00:57:32,792
Je n'ai rien trouvé à propos de Yan.
717
00:57:34,292 --> 00:57:36,708
J'ai fait de mon mieux.
718
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Je voulais juste dire
719
00:57:37,875 --> 00:57:40,583
que je n'ai pas cherché Yan
pour les 100 000 dollars.
720
00:57:40,792 --> 00:57:42,333
C'est vrai, que tu me croies ou non.
721
00:57:43,417 --> 00:57:45,417
J'espère que Yan reviendra.
722
00:57:46,333 --> 00:57:48,125
Je sais à quel point tu apprécies Yan.
723
00:57:48,333 --> 00:57:50,167
Elle va revenir.
724
00:57:50,250 --> 00:57:51,750
Ne baisse pas les bras.
725
00:58:09,125 --> 00:58:09,958
Madame,
726
00:58:10,333 --> 00:58:12,125
Vous les avez tous regardés.
727
00:58:12,292 --> 00:58:15,125
C'est un vieux téléphone,
il n'y a pas WeChat dessus.
728
00:58:16,417 --> 00:58:17,500
C'est le mien.
729
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Je ne m'attendais pas à le voir là.
730
00:58:29,375 --> 00:58:31,083
Yan était adorable.
731
00:58:41,833 --> 00:58:43,250
Je me souviens qu'on était pauvres.
732
00:58:44,875 --> 00:58:46,417
Je n'étudiais pas vraiment.
733
00:58:48,292 --> 00:58:50,042
Je prenais soin de Yan toute seule.
734
00:58:51,083 --> 00:58:52,750
Je travaillais dans un restaurant chinois.
735
00:58:57,292 --> 00:59:00,083
Je lui ai amené un rouleau
de printemps au sésame.
736
00:59:01,042 --> 00:59:02,625
Elle a adoré.
737
00:59:06,792 --> 00:59:10,292
Je préférerais manger des rouleaux
de printemps au sésame toute ma vie
738
00:59:45,917 --> 00:59:49,250
Petit, petit garçon.
739
00:59:49,458 --> 00:59:52,833
Tu vas à l'école avec ton sac sur le dos
740
00:59:53,000 --> 00:59:56,208
Le soleil brûlant ne t'effraye pas
741
00:59:56,333 --> 00:59:59,875
Le vent et la pluie non plus
742
01:00:00,000 --> 01:00:03,417
La seule crainte que tu as
est que ta prof te traite de paresseux
743
01:00:03,583 --> 01:00:06,625
Tu ne pouvais pas avoir les connaissances
744
01:00:06,708 --> 01:00:09,875
Et avais peur d'affronter tes parents
745
01:00:33,958 --> 01:00:37,292
Bonjour, je suis Vénus.
Tu te souviens de moi ?
746
01:00:37,417 --> 01:00:39,500
Tu cherches encore Yan ?
747
01:00:39,583 --> 01:00:41,208
Je peux t'aider.
748
01:00:41,375 --> 01:00:44,458
- Dragon blanc, encore.
- Continue de perdre.
749
01:00:53,417 --> 01:00:54,250
Sam.
750
01:00:56,125 --> 01:00:59,208
Elle est sourde. Qu'est-ce
qu'elle peut faire ?
751
01:00:59,875 --> 01:01:02,292
Y a un problème ? Ils vont pas
lui foutre dans l'oreille...
752
01:01:04,750 --> 01:01:07,208
J'ai entendu dire que
vous cherchez quelqu'un.
753
01:01:07,333 --> 01:01:08,667
Elle peut t'entendre.
754
01:01:09,750 --> 01:01:12,542
Je connais pas mal de monde.
755
01:01:12,667 --> 01:01:14,750
Je vais jeter un coup d'œil.
756
01:01:15,458 --> 01:01:18,208
Mais... Rien n'est gratuit.
757
01:01:19,042 --> 01:01:21,375
Vous êtes pas mal...
758
01:01:21,500 --> 01:01:22,875
T'as déjà bossé en tant que pute ?
759
01:01:24,000 --> 01:01:26,833
Pars pas ! Écoute d'abord,
peut-être que ça ne te déplaira pas ?
760
01:01:26,958 --> 01:01:29,833
Je suis honnête.
761
01:01:29,917 --> 01:01:32,000
Je te donnerai ta part comme aux autres.
762
01:01:32,083 --> 01:01:34,208
On crée ton profil, on prend
une photo et ensuite...
763
01:01:34,375 --> 01:01:35,958
On s'en occupe. T'inquiète pas...
764
01:01:37,125 --> 01:01:40,417
C'est important d'avoir
quelques bonnes photos.
765
01:01:40,500 --> 01:01:43,542
Utilise la fonction "Près de chez toi"
et tu obtiendras des clients.
766
01:01:47,458 --> 01:01:51,000
L'argent n'est pas la priorité,
on veut juste trouver notre amie.
767
01:01:53,792 --> 01:01:55,625
On est tous amis si tu nous aides.
768
01:01:55,708 --> 01:01:58,208
Dis-nous juste s'il y a quelque chose,
sinon, pas de questions.
769
01:01:58,375 --> 01:02:01,833
Sam, ça marche pas comme ça. Est-ce que
tu veux qu'elle dise un truc ou non ?
770
01:02:01,958 --> 01:02:06,375
Oncle Seven, ferme-la ! Elle est muette !
771
01:02:07,042 --> 01:02:09,708
Je vais vous aider à trouver
celle que vous cherchez.
772
01:02:09,833 --> 01:02:11,750
Dans deux jours, commence à
bosser pour nous.
773
01:02:11,875 --> 01:02:13,208
Content de faire affaires.
774
01:06:51,292 --> 01:06:53,125
Pourquoi t'es pas venu
pendant une semaine ?
775
01:06:53,750 --> 01:06:54,917
Quelqu'un t'a battue ?
776
01:06:55,750 --> 01:06:59,083
Ça devait être un client.
Tu dis toujours...
777
01:07:49,042 --> 01:07:50,542
Mange doucement.
778
01:07:57,500 --> 01:07:59,792
Les chaussures sont petites.
Utilise-les pour le moment.
779
01:08:13,167 --> 01:08:14,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
780
01:08:14,583 --> 01:08:16,375
Tu pensais pas que j'étais
fauchée à ce point ?
781
01:08:20,333 --> 01:08:22,167
Je vais te raconter une histoire.
782
01:08:23,958 --> 01:08:25,625
Quand j'étais en 7ème année,
783
01:08:25,708 --> 01:08:28,708
mon prof a remarqué
mes chaussures trouées.
784
01:08:28,833 --> 01:08:30,750
Il savait que ma famille était pauvre.
785
01:08:31,500 --> 01:08:34,667
Il m'a grondée devant tous les élèves
pendant environ dix minutes.
786
01:08:35,958 --> 01:08:40,333
Il m'a dit qu'il savait que ma mère
devait prendre soin de mes sœurs et moi
787
01:08:40,417 --> 01:08:42,833
et que moi, je ne prenais même
pas soin de mes chaussures.
788
01:08:44,250 --> 01:08:47,375
Il pensait que je les portais à l'envers
ou que je donnais des coups partout.
789
01:08:51,583 --> 01:08:53,917
Je traversais l'adolescence.
790
01:08:54,042 --> 01:08:56,667
Mes pieds étaient bien trop grands.
791
01:08:56,792 --> 01:08:58,417
Mais j'avais pas d'argent pour en acheter.
792
01:08:58,917 --> 01:09:01,750
Du coup, elles étaient affreuses.
793
01:09:08,667 --> 01:09:12,625
Tout le monde pensait que ma mère
avait du mal à s'occuper de nous.
794
01:09:14,708 --> 01:09:17,375
En fait, c'était à moi
de prendre soin d'eux.
795
01:09:21,708 --> 01:09:23,708
J'ai plus besoin d'argent que toi.
796
01:09:25,708 --> 01:09:28,500
Mais je ne ferai pas tout ça.
797
01:09:32,625 --> 01:09:34,542
Faut qu'on abandonne les recherches.
798
01:09:35,875 --> 01:09:38,417
La chance n'est pas de notre côté.
799
01:09:54,292 --> 01:09:56,375
Comment veux-tu que je comprenne
le langage des signes ?
800
01:10:14,292 --> 01:10:16,208
Tu as tué quelqu'un ?
801
01:10:41,958 --> 01:10:43,292
T'en fais pas.
802
01:10:48,875 --> 01:10:50,083
Ne pleure pas...
803
01:11:01,042 --> 01:11:02,708
Pause clope pour vous trois.
804
01:11:02,792 --> 01:11:04,625
- On doit parler en tête-à-tête.
- On y va.
805
01:11:06,542 --> 01:11:08,417
Utilisez l'ordi si vous en avez besoin.
806
01:11:08,583 --> 01:11:10,958
Je l'utilise uniquement
pour mater des pornos.
807
01:11:13,292 --> 01:11:15,125
Tu penses que c'est un film ?
808
01:11:15,167 --> 01:11:18,000
Tu penses qu'elle peut s'échapper
en prenant un bateau ?
809
01:11:18,083 --> 01:11:18,917
C'est possible, non ?
810
01:11:19,042 --> 01:11:21,500
Et les gangsters qu'elle doit fuir ?
811
01:11:22,042 --> 01:11:24,333
C'est pas un problème. Dénonce-les.
812
01:11:24,500 --> 01:11:26,792
Parfois, les gangs bossent avec les flics.
813
01:11:26,958 --> 01:11:27,792
Putain !
814
01:11:27,875 --> 01:11:29,792
Tu crois que je serais
là si on pensait faire ça ?
815
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Elle a tué quelqu'un, compris ?
816
01:11:32,542 --> 01:11:33,875
Pourquoi si fort ?
817
01:11:33,958 --> 01:11:35,208
On va parler en haut.
818
01:11:59,417 --> 01:12:01,375
Gros John a été poignardé par une pute.
819
01:12:01,667 --> 01:12:04,500
Un homme obèse a été trouvé
820
01:12:04,708 --> 01:12:08,333
poignardé dans un petit appartement
de la rue Tung-Chau hier.
821
01:12:08,500 --> 01:12:09,458
Êtes-vous Wai-Ying Chiu ?
822
01:12:09,625 --> 01:12:13,750
La victime était recouverte de sang,
la raison de cette attaque est inconnue.
823
01:12:32,792 --> 01:12:34,375
- Quel est le problème ?
- Ils ont la fille.
824
01:12:50,958 --> 01:12:51,792
Bâtards.
825
01:12:54,875 --> 01:12:58,625
Le type qui a été poignardé
est l'Oncle de Sam !
826
01:13:06,625 --> 01:13:08,917
Arrêtez de la battre !
Vous voulez la tuer ?
827
01:13:09,083 --> 01:13:11,208
Le type qu'elle a presque
tué est mon oncle.
828
01:13:12,333 --> 01:13:14,125
Non ! Tu vas aller en prison.
829
01:13:15,750 --> 01:13:16,833
Allez sur le territoire de Sam.
830
01:13:17,000 --> 01:13:19,583
Utilise "Près de chez moi" et trouve
la fille au nom de "Yut-Ge".
831
01:13:29,250 --> 01:13:31,792
Arrêtez ça. Elle va mourir.
832
01:13:33,500 --> 01:13:35,333
T'es qui ?
833
01:13:35,458 --> 01:13:36,667
God B...
834
01:13:36,792 --> 01:13:37,708
C'est mon patron.
835
01:13:37,833 --> 01:13:38,667
God B ?
836
01:13:38,875 --> 01:13:41,083
Il mérite même pas de me sucer la bite !
837
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
Sam, c'est ça ? J'ai
entendu parler de toi.
838
01:13:46,208 --> 01:13:48,292
On est tous dans le même gang.
Donne-nous une chance.
839
01:13:48,458 --> 01:13:50,750
T'as pas de couilles ?
Pourquoi t'es là, hein ?
840
01:13:50,833 --> 01:13:52,792
Tu veux me piéger ?
841
01:13:52,958 --> 01:13:55,000
Je vais la finir ici !
842
01:13:55,083 --> 01:13:57,375
On va voir ce que tu peux faire !
843
01:13:58,333 --> 01:13:59,375
Non, ne viens pas !
844
01:14:05,417 --> 01:14:06,292
Arrêtez de vous battre !
845
01:14:13,417 --> 01:14:15,625
Les flics sont là, courez !
846
01:14:22,583 --> 01:14:24,583
Arrêtez-vous !
847
01:14:24,667 --> 01:14:25,500
Pas un geste !
848
01:14:26,667 --> 01:14:29,083
On ne bouge plus !
849
01:14:29,250 --> 01:14:30,667
Stop !
850
01:14:41,542 --> 01:14:43,792
Ces cyclistes voulaient gagner du temps.
851
01:14:43,875 --> 01:14:45,417
Si ton amie ne nous avait pas appelés,
852
01:14:45,583 --> 01:14:47,500
tu serais déjà morte.
853
01:15:16,625 --> 01:15:22,583
Yan est la même avec nous,
sans que personne ne s'en soucie.
854
01:15:24,833 --> 01:15:29,833
Trouve-la, n'abandonne pas !
855
01:15:31,250 --> 01:15:32,667
Qu'est-ce qu'il y a ?
856
01:15:34,708 --> 01:15:37,333
Y a aucun moyen de trouver Yan ?
857
01:15:37,958 --> 01:15:40,292
Tellement de monde la cherche,
personne ne la trouve.
858
01:15:40,375 --> 01:15:42,833
Même pas Seal, le boss.
859
01:15:43,375 --> 01:15:44,792
Je suis un gangster bas de gamme.
860
01:15:44,833 --> 01:15:46,167
Comment je peux la trouver ?
861
01:15:48,583 --> 01:15:51,875
Désolé. J'ai arrêté.
862
01:15:53,750 --> 01:15:55,750
Et ce type, Seal que
tu viens de mentionner ?
863
01:15:55,917 --> 01:15:57,750
On peut aller le voir ?
864
01:15:58,792 --> 01:16:01,583
Tu penses vraiment qu'on est
comme une famille ?
865
01:16:01,667 --> 01:16:03,208
Ils font la différence
entre affaire et famille.
866
01:16:03,875 --> 01:16:05,792
Comment est-ce que moi
je peux aller le voir ?
867
01:16:08,458 --> 01:16:10,292
Tu sers à rien !
868
01:16:15,292 --> 01:16:17,250
Je sais qui peut la trouver.
869
01:16:33,000 --> 01:16:34,875
Ah, WeChat.
870
01:16:34,917 --> 01:16:37,458
Un clip ? C'est quoi ça ?
871
01:16:38,042 --> 01:16:39,750
T'es vraiment con !
872
01:16:41,042 --> 01:16:42,708
Tu peux l'écouter si tu appuies.
873
01:16:44,542 --> 01:16:46,667
Qui est Wai-Wai Baby Love ?
874
01:16:49,542 --> 01:16:53,083
Oncle Peter, je suis
l'amie de Yan, Wai-Wai.
875
01:16:53,208 --> 01:16:55,625
Je sais qui peut avoir de ses nouvelles.
876
01:16:55,750 --> 01:16:57,458
Un type appelé Seal.
877
01:16:57,500 --> 01:16:59,333
C'est le seul qui puisse aider Yan.
878
01:17:00,250 --> 01:17:01,917
Seal ?
879
01:17:02,083 --> 01:17:04,208
Lan, ne bouge pas. Je vais au marché.
880
01:17:04,250 --> 01:17:05,875
Seal y est toujours.
881
01:17:06,458 --> 01:17:07,458
Je vais lui parler.
882
01:17:07,500 --> 01:17:10,500
Quand Fei Fei et Fong reviennent,
dis-leur d'attendre.
883
01:17:11,208 --> 01:17:12,833
Fais attention, Papa !
884
01:17:14,000 --> 01:17:16,417
Attendre ? Seal travaillait
pour moi avant.
885
01:17:16,500 --> 01:17:18,875
C'est mon subalterne. OK, ciao !
886
01:17:24,250 --> 01:17:26,500
Bâtard ! J'ai presque gagné !
887
01:17:26,708 --> 01:17:30,125
Va te faire foutre. J'y étais presque !
888
01:17:30,250 --> 01:17:32,958
Putain ! Rien de bien
sort de cette bouche !
889
01:17:33,042 --> 01:17:35,542
Les gens qui n'ont
pas d'enfants sont comme ça.
890
01:17:35,667 --> 01:17:38,458
Patron, ne nous taquine pas.
891
01:17:38,583 --> 01:17:41,458
Je sais que t'es bien.
T'as eu deux enfants en trois ans.
892
01:17:42,167 --> 01:17:43,625
Je vais être clair.
893
01:17:43,750 --> 01:17:45,583
Vous pouvez m'appeler patron maintenant.
894
01:17:45,667 --> 01:17:48,333
Mais quand vous venez à
l'anniversaire de mon fils, on est amis.
895
01:17:52,542 --> 01:17:54,083
Sois prudent
896
01:18:24,083 --> 01:18:25,500
Seal.
897
01:18:26,625 --> 01:18:28,250
Qu'est-ce qui t'amène ?
898
01:18:28,792 --> 01:18:30,833
Appelez-moi Hoi.
899
01:18:30,958 --> 01:18:33,958
Patron a des soucis avec sa jambe.
Donnez-moi une chaise.
900
01:18:40,667 --> 01:18:42,500
J'ai entendu dire que tu cherchais Yan ?
901
01:18:42,542 --> 01:18:44,000
Tu la cherches aussi ?
902
01:18:44,083 --> 01:18:46,042
On va commencer par boire un verre.
903
01:18:46,333 --> 01:18:48,375
Appelle-moi si tu as des nouvelles d'elle.
904
01:18:48,708 --> 01:18:50,083
C'est difficile.
905
01:18:50,417 --> 01:18:52,333
Je veux trouver cette fille...
906
01:18:52,417 --> 01:18:55,083
Tu sais qu'elle a volé ma drogue, nan ?
907
01:19:02,708 --> 01:19:05,042
Quand je m'occupais
du club la dernière fois,
908
01:19:05,125 --> 01:19:06,417
je t'ai donné tout ce que j'avais.
909
01:19:06,500 --> 01:19:09,083
Montre-moi un peu de respect,
laisse cette fille et oublie-la.
910
01:19:10,083 --> 01:19:13,125
Plus personne ne se souvient
de Peter de la rue Cheong Lok.
911
01:19:13,708 --> 01:19:15,833
Tu parles encore de ce club ?
912
01:19:15,958 --> 01:19:18,833
Pourquoi tu ne parles pas
de DD ou Apollo ?
913
01:19:19,417 --> 01:19:21,333
Les temps ont changé.
914
01:19:22,167 --> 01:19:25,375
Tu es vieux et tu
te prénommes toujours petit Peter ?
915
01:19:25,458 --> 01:19:27,083
C'est hilarant !
916
01:19:27,167 --> 01:19:30,042
C'est l'amie de ma fille.
Sa mère a grandi avec moi.
917
01:19:30,250 --> 01:19:32,917
Rends-moi un service et oublie-la.
918
01:19:32,958 --> 01:19:36,375
T'aurais dû me dire
que tu connaissais sa mère.
919
01:19:36,500 --> 01:19:39,042
J'aurais pas dû
contacter les journalistes.
920
01:19:39,292 --> 01:19:41,125
Cette fille vient d'une famille riche.
921
01:19:41,208 --> 01:19:44,917
Je veux deux millions de la famille.
Je dois nourrir mes gosses.
922
01:19:45,167 --> 01:19:46,000
On a un accord ?
923
01:19:46,125 --> 01:19:48,292
Tu as la fille ?
924
01:19:49,292 --> 01:19:51,417
Pas besoin de demander ça, pas vrai ?
925
01:19:51,625 --> 01:19:52,708
Honnêtement,
926
01:19:52,792 --> 01:19:54,583
combien vaut la drogue ?
927
01:19:54,917 --> 01:19:56,458
Je suis juste après l'argent.
928
01:19:56,667 --> 01:19:58,292
Elle est libre quand j'ai mon fric.
929
01:19:59,000 --> 01:20:00,667
Pour le moment, elle est bien nourrie.
930
01:20:00,708 --> 01:20:02,042
Elle prend plus de drogue que de...
931
01:20:02,125 --> 01:20:03,958
Connard ! C'est un enlèvement !
932
01:20:04,500 --> 01:20:07,458
Allez, va. Dis à sa mère
de venir me parler.
933
01:20:07,583 --> 01:20:09,167
Te parler ? De quoi ?
934
01:20:09,292 --> 01:20:12,375
Parle-moi si tu veux lui dire un truc !
Et on règle cette putain d'histoire.
935
01:20:13,125 --> 01:20:14,292
Patron Peter.
936
01:20:15,000 --> 01:20:16,375
Le patron Hoi t'a dit de partir.
937
01:20:19,542 --> 01:20:21,208
Seal, sois pas si arrogant.
938
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
On t'a dit de partir !
939
01:20:26,750 --> 01:20:28,333
On va te faire tomber.
940
01:20:28,458 --> 01:20:29,917
- Dégage !
- Ouais je flippe.
941
01:21:16,292 --> 01:21:17,167
Madame...
942
01:21:17,583 --> 01:21:19,000
Madame, qu'est-ce qui ne va pas ?
943
01:21:21,000 --> 01:21:21,958
Appelez le siège.
944
01:21:22,083 --> 01:21:24,250
Quelqu'un s'est fait renverser par
une voiture à Canton Road.
945
01:22:11,833 --> 01:22:13,500
Dis-moi où est Yan.
946
01:22:14,417 --> 01:22:16,375
Ou j'appelle la police.
947
01:22:17,417 --> 01:22:19,208
Qu'est-ce que ça peut te faire hein ?
948
01:22:19,333 --> 01:22:20,875
Si tu me dis pas où elle est...
949
01:22:21,375 --> 01:22:25,375
Je dirai à la police que vous avez
poussé Peter sur la route.
950
01:22:25,875 --> 01:22:28,542
Et que vous avez enlevé Yan.
951
01:22:29,875 --> 01:22:31,917
Si tu me dis où Yan se trouve,
952
01:22:32,583 --> 01:22:34,542
je dirai à sa mère
953
01:22:34,625 --> 01:22:37,792
de tout oublier.
954
01:22:37,917 --> 01:22:41,125
Et qu'est-ce qui te fait croire
que tu peux négocier avec moi ?
955
01:22:42,667 --> 01:22:47,000
Patron Hoi, c'est toi qui n'es
pas en mesure de négocier, tu crois pas ?
956
01:22:54,583 --> 01:22:55,833
Patron.
957
01:22:56,458 --> 01:22:57,583
On est dans la merde.
958
01:23:05,167 --> 01:23:07,000
Mon patron veut te parler.
959
01:23:08,875 --> 01:23:10,292
Sauve-la.
960
01:23:11,667 --> 01:23:12,792
Ne fais pas de conneries.
961
01:23:14,750 --> 01:23:17,042
Sinon... tu risques
d'avoir de gros soucis.
962
01:23:25,625 --> 01:23:30,917
Yan est à Tai Kok Tsui dans le dernier
appart de Peony House. Va la sauver.
963
01:24:39,750 --> 01:24:40,875
J'ai appelé la police.
964
01:24:41,250 --> 01:24:44,083
Tu peux me finir avant
que la police arrive.
965
01:24:44,167 --> 01:24:46,042
Sinon va-t'en !
966
01:27:15,833 --> 01:27:18,042
La drogue du viol n'est pas assez forte.
967
01:27:18,792 --> 01:27:20,292
La fille ne répond pas.
968
01:27:20,375 --> 01:27:22,708
Non, patron.
969
01:27:23,042 --> 01:27:25,417
Tout le monde réagit différemment.
970
01:27:25,583 --> 01:27:28,458
Elle a besoin de plus de temps.
971
01:27:28,667 --> 01:27:30,042
Je m'en charge.
972
01:27:30,375 --> 01:27:32,708
Quoi ? Ça t'embête ou quoi ?
973
01:27:32,875 --> 01:27:34,750
On s'amuse, c'est tout!
974
01:28:28,458 --> 01:28:30,292
J'attends.
975
01:28:31,833 --> 01:28:34,625
Je t'attends.
976
01:28:35,750 --> 01:28:37,750
J'attends que tu me sauves.
977
01:28:42,125 --> 01:28:45,167
Pourquoi je pensais que tu viendrais ?
978
01:28:48,500 --> 01:28:50,167
Pourquoi j'ai cru en toi ?
979
01:30:50,833 --> 01:30:51,875
Je vais t'aider.
980
01:30:54,500 --> 01:30:55,458
Doucement.
981
01:30:55,625 --> 01:30:56,542
Donne-lui du temps.
982
01:30:56,667 --> 01:30:57,583
Je sais...
983
01:31:21,750 --> 01:31:24,417
Yan, je vais t'emmener
des rouleaux de printemps au sésame.
984
01:31:48,708 --> 01:31:50,000
Comment vas-tu ?
985
01:32:06,042 --> 01:32:07,292
Qu'est-ce que tu fais ?
986
01:32:08,292 --> 01:32:09,917
Tu as l'air défoncée.
987
01:32:11,958 --> 01:32:14,083
Tu prends de la drogue, ouais.
988
01:32:15,083 --> 01:32:16,792
Pourquoi avoir fait ça ?
989
01:32:17,833 --> 01:32:21,500
On parlait et prenait des photos.
990
01:32:30,417 --> 01:32:32,500
Tu sais combien de personnes
étaient là pour toi ?
991
01:32:38,583 --> 01:32:41,208
Yut-Gei est allée en prison par ta faute !
992
01:32:41,875 --> 01:32:44,250
Peter de Cheong Lok est presque mort.
993
01:32:45,083 --> 01:32:47,542
Ta mère est sur le point de divorcer.
994
01:32:48,125 --> 01:32:50,292
Tout le monde était là pour toi !
995
01:32:50,958 --> 01:32:53,167
Tu ne dis même pas merci !
996
01:32:53,250 --> 01:32:54,625
Dis quelque chose !
997
01:32:54,750 --> 01:32:56,250
Pourquoi tu ne dis rien ?
998
01:32:56,750 --> 01:32:58,833
Parle !
999
01:32:58,917 --> 01:33:00,917
Dis quelque chose !
1000
01:33:01,000 --> 01:33:03,167
Je t'ai dit, dis quelque chose !
1001
01:33:03,292 --> 01:33:05,542
Parle !
1002
01:33:08,000 --> 01:33:10,458
Parle ! Maintenant !
1003
01:33:11,583 --> 01:33:13,500
Pourquoi tu ne dis rien ?
1004
01:33:14,167 --> 01:33:15,667
Tu peux m'entendre !
1005
01:33:49,542 --> 01:33:51,125
Donne-moi un paquet de cigarette.
1006
01:33:54,708 --> 01:33:56,542
- Vous payez en cash ou par carte ?
- En cash.
1007
01:33:56,750 --> 01:33:58,208
Ne pars pas. Attendons la police.
1008
01:34:14,958 --> 01:34:15,958
Tu voles ?
1009
01:34:16,125 --> 01:34:17,875
Ne dis rien, montre-moi ton sac.
1010
01:34:18,458 --> 01:34:20,208
Là, vous voyez, il n'y a rien.
1011
01:34:20,500 --> 01:34:21,417
Je peux partir ?
1012
01:34:21,500 --> 01:34:22,333
Vas-y.
1013
01:35:04,792 --> 01:35:06,833
Mamie !
1014
01:35:07,917 --> 01:35:09,125
Mamie de Wai-Ying Chiu.
1015
01:35:09,292 --> 01:35:10,708
Tu me cherches ?
1016
01:35:10,792 --> 01:35:13,667
Oui. Je suis la
copine de classe de Wai-Ying Chiu.
1017
01:35:13,708 --> 01:35:15,125
Vous êtes sa grand-mère ?
1018
01:35:15,333 --> 01:35:16,375
Quel est le problème ?
1019
01:35:16,500 --> 01:35:19,542
Est-ce qu'elle vous a dit
qu'elle étudie à l'étranger ?
1020
01:35:19,667 --> 01:35:23,708
Elle a mentionné ça oui.
Toute seule ? Où vit-elle ?
1021
01:35:23,708 --> 01:35:25,542
En République du Vanuatu.
1022
01:35:26,667 --> 01:35:28,417
Quoi ? C'est où ?
1023
01:35:28,542 --> 01:35:31,875
En République du Vanuatu.
C'est magnifique là-bas.
1024
01:35:32,333 --> 01:35:34,125
Elle voulait que je vous dise...
1025
01:35:34,208 --> 01:35:38,750
Le bracelet du Dragon et du Phœnix est
dans le tiroir du bureau.
1026
01:35:38,958 --> 01:35:41,542
Elle a demandé à ce que vous le gardiez.
1027
01:35:41,625 --> 01:35:45,583
Elle veut que vous lui donniez
quand elle se mariera.
1028
01:35:45,750 --> 01:35:47,333
Vraiment ? Elle est si mature.
1029
01:35:47,417 --> 01:35:48,667
Enfin.
1030
01:35:49,125 --> 01:35:50,667
Il pleut, rentrons et discutons.
1031
01:35:50,792 --> 01:35:52,167
Je ne peux pas, je dois filer.
1032
01:35:52,292 --> 01:35:54,042
Autre chose.
1033
01:35:54,333 --> 01:35:55,542
Voilà 100 000 dollars.
1034
01:35:55,667 --> 01:35:57,917
Wai-Ying Chiu veut vous les donner.
1035
01:35:58,125 --> 01:35:59,792
Autant d'argent ? Et pourquoi ?
1036
01:36:00,167 --> 01:36:03,667
On a acheté un ticket de loto
et on a gagné le premier prix.
1037
01:36:03,750 --> 01:36:04,583
Je dois y aller.
1038
01:36:04,708 --> 01:36:05,625
C'est gentil.
1039
01:36:09,292 --> 01:36:10,875
Mon enfant...
1040
01:36:10,875 --> 01:36:13,333
le jackpot la semaine passée,
1041
01:36:13,375 --> 01:36:15,667
ce n'était pas 10 million de dollars ?
1042
01:36:15,750 --> 01:36:17,292
Mon enfant...
1043
01:36:21,375 --> 01:36:22,375
- Professeur.
- Wai-Wai.
1044
01:36:22,458 --> 01:36:23,625
Quelle surprise de te voir.
1045
01:36:23,792 --> 01:36:26,750
Tu n'es pas allée à l'école
depuis longtemps. Heureuse de te voir.
1046
01:36:27,750 --> 01:36:29,417
Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ?
1047
01:36:29,500 --> 01:36:31,625
Je me suis teint les cheveux en noir.
78673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.